1 00:00:10,844 --> 00:00:12,054 Petey, awak okey? 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 Petey? 3 00:00:19,102 --> 00:00:25,025 Ya, saya okey. Saya cuma tergelincir. Awak mungkin patut beli alas bilik mandi. 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 Ya, okey. Jubah itu hadiah daripada adik ipar saya. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 Saya tak pernah pakainya. Maaf, ia pelik. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Saya ada bantal. Awak perlukan apa-apa lagi? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,290 Ya, saya mahu awak berhenti mengutuk jubah yang hebat ini. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,293 Awak boleh ambil. 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 Saya akan ambil. 10 00:00:44,753 --> 00:00:49,341 Hei. Awak pasti orang tak boleh nampak melalui ambang ini? 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 Ya. 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 Di atas juga dikunci sepenuhnya. 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 Ada sesiapa tinggal di rumah sebelah? 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 Tidak, hanya Pn. Selvig di sebelah sana. 15 00:00:58,976 --> 00:01:04,188 Kejiranan ini tak pernah penuh, jadi ia bagus. Sunyi. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,860 Kubu keterpencilan. 17 00:01:08,652 --> 00:01:11,738 Saya tetap fikir yang berjumpa sekali-sekala takkan beri kesan buruk. 18 00:01:11,822 --> 00:01:15,200 Saya sudah periksa dan tak ada larangan di dalam manual. 19 00:01:15,284 --> 00:01:16,285 Ya, sudah tentu! 20 00:01:16,368 --> 00:01:19,538 Saya dah desak Cobel untuk perjumpaan semua tingkat pada suku lepas. 21 00:01:19,621 --> 00:01:22,416 Dia cakap kita boleh dapat apabila layak terimanya, saya tak faham maksud dia. 22 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 - Cobel? - Saya tak rasa kerja empat peratus Dylan 23 00:01:25,127 --> 00:01:26,879 untuk Sunset Park akan membantu… 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 Petey? 25 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 Awak okey? 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Maafkan saya. Ya. 27 00:01:39,725 --> 00:01:43,896 Saya jadi keliru sebab penyakit ini. 28 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Ia sementara saja. 29 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 Apa itu Sunset Park? 30 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 Saya tak tahu. 31 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Dua kehidupan saya seperti tiba-tiba bercantum bersama. 32 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 Tapi kerelatifannya terganggu. 33 00:04:19,635 --> 00:04:23,639 Hari pertama saya di Lumon dan seawal hari jadi kelima saya. 34 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 Dua masa lampau itu juga memudarkan masa sekarang. 35 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 Tapi mereka kata ia akan jadi lebih baik. 36 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Siapa "mereka"? 37 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 "Mereka" ialah sekumpulan orang yang tahu pemisahan merosakkan manusia. 38 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 Mereka akan buat sesuatu tentangnya. 39 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 Whole Mind Collective? 40 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 Budak yang mengganggu untuk tandatangan di bandar? Tidak, bukan WMC. 41 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Kumpulan lain. 42 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Baiklah. Jadi… 43 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 Apa awak mahu daripada saya? 44 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Awak tak mahu tahu apa kerja awak di bawah sana? 45 00:05:12,479 --> 00:05:16,149 Okey, dengar. Saya takkan buat sambung pemisahan. 46 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 Saya tak mahu awak buat sambung pemisahan sebab bukan itu namanya. 47 00:05:20,988 --> 00:05:23,073 - Pemaduan kembali. - Baik. Tak kisahlah. 48 00:05:23,156 --> 00:05:26,118 Ia tak merosakkan saya. 49 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 Ia membantu saya. 50 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 Okey. Bagaimana jika kesan bantuan itu 51 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 ialah awak membunuh orang selama lapan jam sehari 52 00:05:36,003 --> 00:05:37,045 dan awak langsung tak tahu? 53 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 Saya membunuh orang? 54 00:05:42,885 --> 00:05:47,848 Saya jumpa satu jabatan yang mereka rahsiakan daripada kita. 55 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 Jabatan yang mereka tak boleh keluar. 56 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Kita semua tak boleh keluar, bukan? 57 00:05:53,645 --> 00:05:58,233 Tidak, maksud saya, mereka langsung tak keluar. Mereka ada di sana sekarang. 58 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Bagaimana? Mereka digari atau… 59 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 Apa? 60 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 Saya takkan cakap tentangnya di sini. 61 00:06:12,873 --> 00:06:17,211 Saya tak tahu kalau monitor ada pepijat. Atau jika Irving tiba-tiba masuk. 62 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 Petey, kita bukan di Lumon. 63 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Jadi mana June? 64 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 Maaf, Mark. 65 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Siapa June? 66 00:07:02,548 --> 00:07:07,469 June anak saya. Budak terbaik dan pemain gitar yang bagus. 67 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 Awak begitu gembira ajak saya tinggal di sini? 68 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 Mark. 69 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 Awak tak apa-apa? 70 00:07:54,850 --> 00:07:58,937 Tapi apa awak akan beritahu, Natalie, kepada wanita yang hamil di tempat kerja 71 00:07:59,021 --> 00:08:01,356 kurang daripada sebulan selepas syarikatnya dipisahkan? 72 00:08:01,440 --> 00:08:03,859 Pertama sekali, saya akan suruh dia dedahkan identitinya 73 00:08:03,942 --> 00:08:05,569 jika dia mahu perbualan yang jujur 74 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 - tentang pengalamannya. - Bagaimana dia mahu adakan perbualan itu 75 00:08:07,779 --> 00:08:10,699 - apabila diri kerjanya yang terbabit… - Okey, pertama sekali, diri kerja? 76 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Saya difahamkan itu gelaran yang digunakan oleh… 77 00:08:13,493 --> 00:08:16,246 Rasanya itu perkataan menghina yang saya jangka 78 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 daripada kumpulan yang cuba selamatkan orang daripada pilihannya sendiri. 79 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 Pilihan? Diri dalamannya ada… 80 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Diri dalaman? Mana awak dapat semua gelaran ini? 81 00:08:22,794 --> 00:08:25,797 Baiklah. Kita panggilnya seseorang yang bahagikan separuh otaknya… 82 00:08:25,881 --> 00:08:28,050 Itu tiada kaitan dengan apa kami buat di Lumon 83 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 atau apa-apa prosedur pemisahan. 84 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Saya faham awak tak mahu jawab soalan saya… 85 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 - Saya sedang jawab soalan awak. - …sebab ia akan dedahkan awak 86 00:08:33,804 --> 00:08:36,683 - bersubahat dalam sesuatu tak bermoral. - Perkara tak bermoral ialah… 87 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Cakap ia tak benar. 88 00:08:44,525 --> 00:08:47,027 Saya mahu cakap begitu, tapi tak boleh. Nampak? 89 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 …bersambung melalui lembangan besar itu, 90 00:08:50,113 --> 00:08:54,535 mungkin sehingga tengah hari, seperti kita ramal semalam. 91 00:08:54,618 --> 00:08:58,997 Berita baiknya, awan itu akan hilang di atas kawasan Gans… 92 00:08:59,081 --> 00:09:03,001 …memberikan hari yang cerah bagi penduduk di sekitar Kier. 93 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 Namun begitu, suhu masih lagi sejuk. 94 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 Jalan juga akan kekal berais sepanjang minggu ini 95 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 sehingga hujung minggu. 96 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 Jadi berhati-hati ke mana saja anda tuju. 97 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Petey. 98 00:09:24,189 --> 00:09:27,442 Bangunlah, Petey. Petey? 99 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Hei. 100 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 Sekarang pagi. Awak di bilik bawah tanah saya. 101 00:09:40,038 --> 00:09:41,248 Ya. 102 00:09:41,915 --> 00:09:46,128 Saya akan pergi kerja seperti awak cakap. Awak boleh tinggal sini jika mahu. 103 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 Saya cuma mahu beritahu awak, 104 00:09:50,966 --> 00:09:54,052 saya takkan lakukan pemaduan kembali. 105 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Okey. 106 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Saya kehilangan isteri saya beberapa tahun lalu sebab kemalangan kereta. 107 00:10:02,769 --> 00:10:06,023 Ini… Ia membantu saya. 108 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 - Saya bersimpati, Mark. - Tak mengapa. 109 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Di tempat kerja… 110 00:10:14,781 --> 00:10:18,994 kadangkala awak datang dengan mata yang merah. 111 00:10:20,495 --> 00:10:23,874 Kita bergurau yang awak ada alahan lif. 112 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 Kita ada lagu untuknya. 113 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 Tapi saya sentiasa berfikir tentangnya. 114 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 Perasaan itu sentiasa ada dengan awak. 115 00:10:35,427 --> 00:10:38,847 Awak rasanya di bawah sana, cuma awak tak tahu apa perasaan itu. 116 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 Okey. 117 00:10:44,311 --> 00:10:47,231 Ambil apa saja awak mahu dalam peti ais. 118 00:10:47,314 --> 00:10:48,607 Saya akan balik dalam pukul 6:00. 119 00:11:04,706 --> 00:11:05,541 Hai! 120 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 - Hei. - Mark, maaf sebab bunyi bising ini! 121 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 Saya cuma cairkan ais di anjung. 122 00:11:13,340 --> 00:11:17,177 Tak mengapa. Terima kasih sekali lagi untuk biskut itu. 123 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 Saya akan bawa lagi! 124 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Silakan. 125 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 - En. Scout, apa khabar? - Hei, Judd. 126 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 Saya buat sesuatu. Saya padam nombor menakutkan itu. 127 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Bila? 128 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 - Semalam. Awak tak ada. - Saya tak ada? 129 00:12:45,849 --> 00:12:49,645 Ya. Dylan ambil alih latihan menggantikan awak dan berjaya. 130 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 Awak nampak kurus, Mark. Awak keracunan makanan? 131 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Selamat kembali, bos. Gambar baharu dah sampai? 132 00:12:55,400 --> 00:12:58,195 Bagus. Sekarang awak boleh buang yang lama. 133 00:13:02,574 --> 00:13:05,953 Lebih baik awak tak letaknya sebab saya dah hantar permohonan berhenti kerja. 134 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 - Awak dah hantar? - Ya. 135 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 Bagus begini. Jadi awak takkan dihantar ke bilik rehat lagi. 136 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 Helo, jurutapis. 137 00:13:16,004 --> 00:13:17,047 Helo, En. Milchick. 138 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 Mark, saya bercakap dengan Luaran awak semalam. 139 00:13:18,924 --> 00:13:20,968 Dia kedengaran sangat kecewa sebab tak datang kerja. 140 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 Tapi sebab awak sudah datang, 141 00:13:22,553 --> 00:13:25,597 boleh bacakan pengumuman pagi pertama awak sebagai ketua jabatan? 142 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Boleh. 143 00:13:28,976 --> 00:13:32,104 Pasti lebih senang tanpa saya sebagai pendengarnya. 144 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 Mark fikir kelakar kalau ganggu pengumuman Petey. 145 00:13:37,401 --> 00:13:38,986 Meniru bunyi angin. 146 00:13:40,988 --> 00:13:45,868 Okey, diam. Saya Mark, pembaca pengumuman baharu kamu. 147 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 Cuma ada beberapa perkara. 148 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Kenapa cara awak berdiri pelik? Berdiri seperti biasa. 149 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 Cara berdiri saya bagus. 150 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Awak rasa tak selesa? Kami boleh pandang ke arah lain. 151 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Okey, ada beberapa sampah dalam bekas kitar semula. 152 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Tolong jangan buat begitu. 153 00:14:08,056 --> 00:14:12,811 Sebagai peringatan, Nota Post-It bukan untuk muka. 154 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 Ia menyumbat pori Luaran kamu. 155 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Itu tentang saya. Saya buat watak disayangi, Kepala Melekit. 156 00:14:18,901 --> 00:14:22,905 Serta tolong jangan bercakap besar tentang parti wafel yang kamu pernah dapat? 157 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Saya terasa. 158 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Akhir sekali… 159 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Saya tak pernah lihat permohonan berhenti dibalas dengan begitu cepat. 160 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 Saya perlu habiskan kerja hari ini atau saya boleh pergi sekarang? 161 00:14:44,885 --> 00:14:47,804 Akhir sekali, permohonan berhenti Helly… 162 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 telah ditolak. 163 00:14:53,519 --> 00:14:54,770 Itu tak mungkin. 164 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Luaran saya takkan buat begitu. 165 00:15:01,777 --> 00:15:03,737 Petey pernah cakap… 166 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Ini sangat menyeronokkan. 167 00:15:25,342 --> 00:15:30,055 Saya perlu berjingkit dan menyelinap ke pintu? 168 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 - Dia sedang bekerja. Tak perlu. - Bagaimana awak tahu? 169 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 - Sebab kereta dia tiada di sana. - Mungkin dia ponteng. 170 00:15:34,977 --> 00:15:36,395 Boleh cepat sikit? Saya mahu buang air kecil. 171 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Ya. 172 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 Pada pintu atau di tepi? 173 00:15:54,288 --> 00:15:55,956 Kedua-duanya bagus. 174 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 - Awak rasa dia akan terkejut? - Ya. 175 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 Saya akan letaknya di tepi. 176 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Hebat. 177 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 - Terbaik. - Bagus. 178 00:16:15,267 --> 00:16:17,060 - Ia terbaik. - Ya. 179 00:16:24,318 --> 00:16:25,652 Dia pasti sangat teruja. 180 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 - Ya. - Saya harap dia pulang awal. 181 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 Dia takkan pulang awal. 182 00:17:28,799 --> 00:17:30,759 Hei. Apa itu? Sudoku? 183 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Tiada apa-apa. 184 00:17:33,053 --> 00:17:34,179 Apa yang awak lukis? 185 00:17:34,263 --> 00:17:36,890 Awak kembali bekerja dalam bentuk kubisme. 186 00:17:36,974 --> 00:17:40,143 Okey, dua perkara. Bagaimana awak tahu bentuk kubisme? 187 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 Apa yang awak pakai? 188 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Tak guna! 189 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Tidak. 190 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 BARANGAN SENI GEMMA 191 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Ya? 192 00:19:29,503 --> 00:19:32,256 Apa dia beritahunya selepas pengumuman itu? 193 00:19:44,184 --> 00:19:45,644 Ia tak begitu teruk. 194 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Sedikit agresif. 195 00:19:58,073 --> 00:20:00,033 Awak ada beri dia pujian? 196 00:20:02,077 --> 00:20:04,496 Ya. 197 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Saya datang. 198 00:21:09,853 --> 00:21:11,188 Hei, Helly? 199 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Pergilah. 200 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 - Awak okey? - Ya. 201 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 Awak di tandas selama 45 minit. 202 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 Saya sedang guna tandas. 203 00:21:23,784 --> 00:21:27,538 Okey. Cuma… Awak sudah agak lama. 204 00:21:27,621 --> 00:21:30,249 - Saya okey, Mark. - Rasanya saya perlu masuk. 205 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 - Boleh? - Tak. 206 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Saya akan masuk jadi bersedia. 207 00:21:36,255 --> 00:21:38,298 Selesaikan hal awak sebab saya akan masuk. 208 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 Tidak! 209 00:21:39,466 --> 00:21:41,552 - Okey, saya masuk. Maafkan saya. - Mark, jangan! Pakaian saya terbuka! 210 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 - Jangan… Tak guna! - Maafkan saya. Saya… 211 00:21:46,390 --> 00:21:47,975 Menulis nota pada kulit. 212 00:21:48,475 --> 00:21:51,812 Malangnya pengesan itu boleh kesan huruf di mana saja. 213 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 Ini nampak seperti huruf? 214 00:21:53,981 --> 00:21:55,941 Kalau awak rapatkan lengan awak. 215 00:21:58,110 --> 00:21:58,944 BENARKAN SAYA KELUAR 216 00:21:59,027 --> 00:21:59,862 Boleh tahan. 217 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 Saya sangka awak semakin okey di sini. 218 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 Sebab saya asingkan nombor? 219 00:22:06,535 --> 00:22:09,705 Awak berjaya. Ramai gembira tentangnya. 220 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 Ia buat kita rasa takut. 221 00:22:11,748 --> 00:22:14,376 itu cuma satu subset nombor. Subset lain lebih menyelesakan… 222 00:22:14,459 --> 00:22:16,170 Mark, saya tak mahu kerja di sini dengan awak. 223 00:22:16,253 --> 00:22:19,006 Jadi jangan masuk meluru ke bilik air dengan suara bos yang menyedihkan 224 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 dan cuba yakinkan saya. 225 00:22:24,720 --> 00:22:26,763 Okey, saya beri awak lima minit untuk bersihkan lengan awak. 226 00:22:26,847 --> 00:22:28,098 Jika tidak? 227 00:22:29,391 --> 00:22:31,602 Awak mahu Graner guna sabun yang teruk? 228 00:22:33,478 --> 00:22:34,646 Sabun yang teruk? 229 00:22:39,776 --> 00:22:40,986 Terima kasih, bos. 230 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Ya, saya sangat suka kerja di sini. 231 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 - Mark. - Irv. 232 00:22:45,407 --> 00:22:47,576 Saya dengar dari luar pintu. Saya dengar semuanya. 233 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 - Okey. - Saya risau awak hadapi 234 00:22:49,745 --> 00:22:53,290 pertengkaran begitu selepas baru sihat dari keracunan makanan. 235 00:22:53,373 --> 00:22:54,583 Tak mengapa. 236 00:22:54,666 --> 00:22:56,919 Dia bercakap dengan awak menggunakan nada benci. 237 00:22:57,002 --> 00:22:58,462 Ambil masa untuk sesuaikan diri. 238 00:22:58,545 --> 00:22:59,796 Serta panduan. 239 00:23:01,507 --> 00:23:02,674 Awak mahu cakap apa, Irving? 240 00:23:05,761 --> 00:23:08,805 Dylan asyik bercakap tentang insentif semalam. 241 00:23:08,889 --> 00:23:12,518 Pemadam pensel dan parti wafel, seolah-olah itu sebab kita kerja di sini. 242 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 Kita bukan di sini sebab itu. 243 00:23:15,395 --> 00:23:21,318 Jika dia mahukan perasaan mendalam, dia patut lihat sayap kekekalan. 244 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 Dia boleh baca semua itu dalam buku panduan. 245 00:23:23,654 --> 00:23:27,199 Ia berbeza apabila berada di sana dan melihatnya. 246 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 Saya rasa masih terlalu awal. Tempat itu agak kuat. 247 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Betul. Tempat itulah segalanya. 248 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Bagaimana dengan pemeriksaan itu? 249 00:23:42,548 --> 00:23:46,176 Ada bungkusan ditinggalkan di pintunya. Boleh awak buka? 250 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 DIRI SEBENAR ANDA BIOGRAFI KEROHANIAN TENTANG ANDA 251 00:23:49,596 --> 00:23:51,890 - Ya Tuhan. - Ini adik ipar Mark? 252 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 Ricken. Buku kelimanya. 253 00:23:57,187 --> 00:24:01,066 "Bab 12: Belajar Menjadi Telus Secara Emosi Di Hadapan Isteri Saya." 254 00:24:01,149 --> 00:24:04,069 Periksa jika ada pesanan sebagai langkah berhati-hati. 255 00:24:04,653 --> 00:24:05,779 Mark. 256 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 - Boleh saya tolong? - Boleh saya jumpa dia? 257 00:24:09,241 --> 00:24:13,036 Awak sudah isi permohonan rasmi untuk interaksi penyeliaan? 258 00:24:14,538 --> 00:24:16,748 - Tidak, saya… - Tak mengapa. Masuklah. 259 00:24:16,832 --> 00:24:18,709 Maaf. Saya boleh isi borang itu. 260 00:24:19,418 --> 00:24:20,419 Ada apa? 261 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Tutup pintu. 262 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Irving fikir kami patut bawa Helly ke sayap kekekalan hari ini. 263 00:24:31,680 --> 00:24:34,516 Mujurlah saya jadikan Irving ketua jabatan. 264 00:24:34,600 --> 00:24:40,898 Maaf. Saya patut bawa Helly dan jabatan kami ke sayap kekekalan. 265 00:24:40,981 --> 00:24:44,443 Awak sudah isi slip menempah ruang sama? 266 00:24:46,236 --> 00:24:48,822 - Tidak, saya… - Mark. 267 00:24:48,906 --> 00:24:52,284 Maaf. Saya… Entahlah. 268 00:24:52,367 --> 00:24:55,037 Keadaan jadi berbeza sejak Petey berhenti. 269 00:24:56,663 --> 00:25:00,751 Dia yang berikan perasaan selesa. 270 00:25:02,836 --> 00:25:06,924 Kalau Petey buat tempat ini selesa seperti yang awak gambarkan, 271 00:25:07,799 --> 00:25:09,426 dia pasti masih di sini. 272 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Apa maksud awak? 273 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 Awak mahu saya baling koleh pada awak? 274 00:25:19,061 --> 00:25:20,812 Saya… Kenapa awak… 275 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 - Pastikan PDM membuat kerjanya. - Okey. 276 00:25:28,612 --> 00:25:29,613 Mark? 277 00:25:31,240 --> 00:25:35,869 Saya baru buat sesuatu yang saya tahu awak boleh hadapi dan menjadi matang. 278 00:25:37,037 --> 00:25:39,373 Ia sangat menyakitkan hati saya. 279 00:25:41,333 --> 00:25:43,460 Saya harap awak akan biarkan ia membantu awak. 280 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Buka atau tutup? 281 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 Kedua-dua sekali. 282 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Saya akan… 283 00:26:09,903 --> 00:26:14,950 Deltoid saya hebat hari ini. Luaran saya pasti sertai pertunjukan bina badan. 284 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 Kalau Luaran awak sertai pertunjukan bina badan, awak pasti tak kerja di sini. 285 00:26:17,995 --> 00:26:19,872 Maaf, awak tahu bayaran pertunjukan bina badan? 286 00:26:19,955 --> 00:26:21,456 Tidak, kita semua tak tahu. 287 00:26:21,540 --> 00:26:23,333 Saya rasa ia sistem bertingkat. 288 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 SAYA TAK MAHU BEKERJA DI SINI 289 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 Mungkin ada wang hadiah bagi emas, perak dan gangsa. 290 00:26:27,337 --> 00:26:31,508 Tidak, saya rasa ia mengikut otot. Jadi… 291 00:26:31,592 --> 00:26:33,969 - Saya tak rasa begitu. - Deltoid terbaik, 30 dolar. 292 00:26:34,052 --> 00:26:38,140 Otot perut terbaik, 20 dolar. Bisep lebih mengagumkan, 75 dolar. 293 00:26:38,223 --> 00:26:39,892 Rasanya latisimus lebih mahal. 294 00:26:39,975 --> 00:26:42,728 Ia dianggap sangat menarik bagi golongan bina badan. 295 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 Serta bagi masyarakat. 296 00:26:44,688 --> 00:26:46,190 Latisimus mengarut… 297 00:26:46,273 --> 00:26:49,359 - Ia pusat bentuk badan terbaik. - Saya tak setuju kali ini, Irv… 298 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 - Awak tak pernah nampak latisimus saya? - Percayalah. Tak pernah. 299 00:26:51,528 --> 00:26:56,658 Awak tak faham sebab postur saya sangat lurus. Awak nampak… 300 00:27:04,833 --> 00:27:05,959 Dahaga? 301 00:27:09,213 --> 00:27:12,466 Hei, jika ini relevan untuk awak, 302 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 pengesan kod juga boleh baca mesej tersorok dalam badan. 303 00:27:20,182 --> 00:27:25,979 Apabila itu berlaku, Milchick yang perlu keluarkan mesej itu dari awak. 304 00:27:26,563 --> 00:27:31,235 Apabila dia tanya berapa lama awak telannya, 305 00:27:31,318 --> 00:27:34,613 saya cadangkan baik awak berterus-terang. 306 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 Lebih mudah untuk kamu berdua jika dia tahu mahu mulakan dari mana. 307 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 Tapi satu lagi cubaan yang bagus. 308 00:27:56,552 --> 00:27:58,846 Pergi tutup komputer awak. Kita akan melawat. 309 00:27:58,929 --> 00:28:00,472 Betis awak yang beri tenaga. 310 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 …ia begitu sejak dulu. Saya boleh beritahu awak sekarang. 311 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Semua lapan CEO adalah dari keturunan Eagan. 312 00:28:07,813 --> 00:28:09,690 Garis masa lurus yang kembali kepada pengasasnya. 313 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 Saya ada puisi nemonik untuk bantu awak ingat nama mereka. 314 00:28:12,943 --> 00:28:16,363 Saya karangnya sendiri, sudah tentulah, ia di luar peraturan syarikat. 315 00:28:16,446 --> 00:28:18,740 Ia juga tidak begitu puitis. 316 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 Ada masalah rima pada rangkap kedua, pada "Ambrose" kepada "haramkannya," 317 00:28:22,911 --> 00:28:26,665 ia diperlukan untuk sambungkan naratif itu, tapi saya menyesal gunanya. 318 00:28:26,748 --> 00:28:30,502 Ambrose kadangkala dianggap sebagai ahli keluarga yang memalukan. 319 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Apa ini? 320 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 Saya tak berniat untuk burukkan lagi namanya, 321 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 - tapi awak akan tahu… - "Bingo Eagan"? 322 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 Hei. Bingo Eagan. 323 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 - Kita tak patut main, bukan? Ini… - …apabila kita tiba… 324 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Apa itu bingo Eagan? 325 00:28:44,266 --> 00:28:46,810 Itu cara awak tak mati kebosanan dalam sayap kekekalan. 326 00:28:46,894 --> 00:28:48,896 Ia juga peluang yang bagus 327 00:28:48,979 --> 00:28:50,689 untuk kita menjadi rapat, selain Irv. 328 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Optik dan Rekaan. 329 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Penapisan Data Makro. 330 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Burt. 331 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Hai. 332 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Saya pasti sesi awak bagus. 333 00:29:13,295 --> 00:29:15,005 Ya, sangat memulihkan. 334 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Kamu berdua saling mengenali? 335 00:29:16,632 --> 00:29:21,595 Kami cuma luangkan masa sebentar mengagumi karya Lumon. 336 00:29:21,678 --> 00:29:24,431 Ingat, kita akan dapat beg buku panduan baharu nanti. 337 00:29:24,515 --> 00:29:25,641 Sangat mengujakan. 338 00:29:25,724 --> 00:29:27,935 Terima kasih sebab beritahu. Kamu ada urusan atau sedang berjalan-jalan? 339 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 - Dylan. - Apa? Saya rasa kamu mengagumkan 340 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 dan saya cuma terfikir apa kamu buat. Jarang nampak kamu di luar pejabat kamu. 341 00:29:34,441 --> 00:29:37,236 Cabaran jatuhkan telur di ruang pembinaan pasukan. 342 00:29:38,153 --> 00:29:40,447 Jabatan yang bagus seperti kami perlu tingkatkan sinergi kami. 343 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 Cabaran jatuhkan telur. Awak percaya mereka? 344 00:29:43,116 --> 00:29:44,785 - Kamu semua pula buat apa? - Felicia. 345 00:29:44,868 --> 00:29:48,038 Lawatan ke sayap kekekalan. Ini Helly, jurutapis baharu kami. 346 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 - Ini… - Selamat datang, Helly. 347 00:29:50,499 --> 00:29:55,671 Kami perlu kembali. Tak boleh biarkan pejabat kami kosong. 348 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 Gembira jumpa kamu, O&R. 349 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Telur itu nampak teruk. 350 00:30:07,599 --> 00:30:08,642 Irving, ayuh. 351 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Seth? 352 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 Natalie. 353 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Harmony, helo. 354 00:30:27,494 --> 00:30:30,706 Saya tak tahu… Ini tentang Helena? 355 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Tidak, ini tentang Peter Kilmer. 356 00:30:33,500 --> 00:30:36,044 Lembaga menyertai kita. 357 00:31:03,614 --> 00:31:05,532 Lembaga mahu awak bercakap dahulu. 358 00:31:05,616 --> 00:31:07,117 Ya. Sudah tentu. 359 00:31:07,701 --> 00:31:09,036 Hai. 360 00:31:15,250 --> 00:31:17,669 Jadi pencarian Kilmer masih diteruskan. 361 00:31:24,426 --> 00:31:26,178 Begini. 362 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 Saya tak mahu jadi pencemas, tapi sebelum dia pergi, 363 00:31:29,515 --> 00:31:34,394 ada beberapa tanda yang dia mungkin jalani pemaduan kembali. 364 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 Okey. 365 00:31:48,992 --> 00:31:52,037 Lembaga bertegas 366 00:31:52,120 --> 00:31:55,374 yang prosedur pemisahan sudah terbukti kekal. 367 00:31:56,291 --> 00:31:57,292 Ya… 368 00:31:57,376 --> 00:32:01,255 Pengurus tingkat pemisahan patut tahu tentang perkara ini. 369 00:32:01,338 --> 00:32:02,506 Ya, sudah tentu. 370 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 Semasa memastikan PDM mencapai nombor mereka 371 00:32:05,676 --> 00:32:07,845 sebelum tarikh akhir suku ini dalam tiga minggu lagi. 372 00:32:07,928 --> 00:32:09,596 Ya, sudah tentu. 373 00:32:10,514 --> 00:32:15,269 Kami sedang memujuk jurutapis baharu kami yang licik. 374 00:32:15,853 --> 00:32:18,772 - Kalau boleh, saya mahu… - Lembaga sudah tamatkan panggilan. 375 00:32:21,483 --> 00:32:24,069 Ya, okey. Terima kasih. 376 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 - Boleh saya tanya… - Selamat tinggal, Harmony. 377 00:32:34,454 --> 00:32:37,833 Ada jabatan dengan hanya dua pekerja? Mereka hanya berjumpa mereka berdua? 378 00:32:37,916 --> 00:32:41,128 Kebanyakannya. Saya rasa ia sunyi. 379 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 Ia pelik dan aneh. 380 00:32:43,297 --> 00:32:44,381 O&R baik. 381 00:32:44,464 --> 00:32:47,217 Tidak. Mereka tak sependapat dengan kita. 382 00:32:47,301 --> 00:32:49,261 Kier susun jabatan mengikut ciri-cirinya. 383 00:32:49,344 --> 00:32:53,056 Data Makro bijak dan jujur, manakala O&R lebih kejam. 384 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 Ada berapa jabatan? 385 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 - Mungkin 30. - Lebih kurang lima. 386 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 Tiada siapa yang pasti. 387 00:32:57,019 --> 00:32:59,897 O&R pernah cuba merampas kuasa jabatan lain berdekad dulu. 388 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Sebab itu mereka dikurangkan sehingga dua orang. 389 00:33:01,857 --> 00:33:03,734 Sebab itu juga jarak jabatan sekarang jauh. 390 00:33:03,817 --> 00:33:05,527 Itu cuma kisah rekaan. 391 00:33:05,611 --> 00:33:06,737 Mereka pernah bunuh sesiapa? 392 00:33:06,820 --> 00:33:09,448 Tidak. Mereka tak pernah rampas kuasa atau bunuh sesiapa. 393 00:33:09,531 --> 00:33:11,617 Jadi kenapa kamu tak luangkan masa bersama? 394 00:33:12,534 --> 00:33:14,870 Saya amat pasti tak ada rampasan kuasa. 395 00:33:17,247 --> 00:33:20,042 Kalau mereka kembali dan serang kita. Rasanya kita patut bunuh Mark. 396 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 - Ya? - Ya. 397 00:33:21,752 --> 00:33:23,712 Supaya mereka fikir kita orang tak waras yang takkan rugi apa-apa. 398 00:33:23,795 --> 00:33:25,005 Itu bijak. 399 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Saya bayangkan mereka dikepung dan kita semua dibasahi darah. 400 00:33:28,175 --> 00:33:31,720 Saya pula pakai muka awak dan mereka tertanya, "Itu muka siapa?" 401 00:33:31,803 --> 00:33:35,057 Saya jawab, "Orang terakhir yang menyusahkan kami." 402 00:33:36,391 --> 00:33:38,769 Saya rasa itu satu bayangan yang sangat hebat. 403 00:33:38,852 --> 00:33:42,272 Cuma… Rasanya mereka kenal muka saya. 404 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 Mungkin awak patut pakai terbalik? 405 00:33:52,741 --> 00:33:53,784 SAYAP KEKEKALAN 406 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Kita dah sampai. 407 00:34:00,958 --> 00:34:03,043 LELAKI YANG DIINGATI TAKKAN MEREPUT. KIER EAGAN 408 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 SEJARAH ADA BERSAMA KITA, WALAUPUN KITA PELAJARINYA ATAU TIDAK. - JAME EAGAN 409 00:34:10,676 --> 00:34:13,303 "Ayuh, anak-anak industriku, 410 00:34:13,846 --> 00:34:16,764 dan kenali anak-anak keturunanku." 411 00:34:21,478 --> 00:34:27,734 Itu Jame Eagan. CEO sekarang. Lelaki hebat. 412 00:34:28,569 --> 00:34:31,530 Dia juga kacak. Awak nampak keningnya? 413 00:34:54,719 --> 00:34:58,307 Semua pameran bahagian tengah untuk Eagan yang pernah jadi CEO. 414 00:34:59,057 --> 00:35:01,935 Tapi seluruh bahagian belakang ialah untuk Kier. 415 00:35:25,209 --> 00:35:28,295 Saya tahu saya akan mati tak lama lagi, 416 00:35:28,378 --> 00:35:34,593 sebab orang mula tanya apa saya anggap sebagai pencapaian terhebat saya. 417 00:35:35,177 --> 00:35:40,516 Mereka mahu tahu cara untuk ingati saya semasa saya mereput. 418 00:35:41,266 --> 00:35:48,106 Seumur hidup saya, saya kenal pasti empat komponen, yang saya panggil radang. 419 00:35:48,190 --> 00:35:52,236 Setiap jiwa manusia datang dari situ. 420 00:35:52,819 --> 00:35:58,242 Duka. Suka. Ketakutan. Kejahatan. 421 00:35:59,326 --> 00:36:06,333 Setiap perwatakan manusia ditentukan oleh nisbah tepat dalam dirinya. 422 00:36:07,376 --> 00:36:12,464 Saya memasuki fikiran sendiri dan menjinakkannya. 423 00:36:12,965 --> 00:36:19,221 Jika anda jinakkan radang anda seperti saya, anda akan mempengaruhi 424 00:36:19,304 --> 00:36:21,306 dunia ini. 425 00:36:21,390 --> 00:36:25,102 Kuasa yang hebat dan suci ini 426 00:36:25,185 --> 00:36:30,482 yang saya harap dapat sampaikan pada kamu semua, anak-anak. 427 00:36:32,693 --> 00:36:34,862 Saya rasa menjadi seorang Eagan, 428 00:36:34,945 --> 00:36:39,783 sama ada Eagan sebenar atau sesiapa bekerja dengan Lumon, 429 00:36:39,867 --> 00:36:42,744 kamu adalah penjaga etos, 430 00:36:42,828 --> 00:36:47,583 nilai-nilai kompak yang sudah lama kita jaga sebagai barang berharga, 431 00:36:47,666 --> 00:36:51,795 dan saya percaya satu hari nanti, ia akan selamatkan dunia ini. 432 00:36:51,879 --> 00:36:54,298 Etos itu mengalir sepanjang 433 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 - keturunan saya… - Lihat, awak dapat satu. 434 00:36:56,175 --> 00:36:58,468 …sehingga ke tempat kita bermula, dengan Kier. 435 00:36:58,552 --> 00:37:00,846 - Awak boleh menangis. - Semasa saya kecil, 436 00:37:01,513 --> 00:37:03,140 ayah saya akan buat saya berbisik… 437 00:37:03,223 --> 00:37:05,726 Ada lima CEO selepas dia. 438 00:37:07,102 --> 00:37:08,729 Mereka tak pernah ada CEO wanita sebelum dia. 439 00:37:09,479 --> 00:37:14,359 Dia beritahu ayahnya pada umur tujuh tahun yang dia akan jadi yang pertama. 440 00:37:14,443 --> 00:37:16,069 Visi. Keghairahan. 441 00:37:16,153 --> 00:37:17,696 - Ia mengharukan, bukan? - Kebijaksanaan. 442 00:37:17,779 --> 00:37:19,031 - Ia indah. - Sorakan. 443 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 Ia buat saya harap saya ingat zaman kanak-kanak saya. 444 00:37:22,993 --> 00:37:27,789 Kelincahan. Kejujuran tak diragui, Muslihat. 445 00:37:28,624 --> 00:37:33,962 Ia sesuatu yang tidak normal jika seseorang tiada sejarah. 446 00:37:34,463 --> 00:37:40,010 Sejarah jadikan kita seseorang. Beri kita konteks dan peribadi. 447 00:37:40,677 --> 00:37:44,932 Tapi semasa bangun di meja itu, saya tiada peribadi sendiri. 448 00:37:47,017 --> 00:37:52,189 Kemudian saya dapat tahu saya bekerja untuk syarikat 449 00:37:52,272 --> 00:37:58,278 yang sudah menjaga manusia secara aktif sejak 1866. 450 00:37:59,029 --> 00:38:00,113 Lihat. 451 00:38:00,197 --> 00:38:05,536 Setiap satu ini ialah senyuman sebenar seseorang yang berada di luar. 452 00:38:06,245 --> 00:38:09,414 Seseorang yang Industri Lumon dah tolong. 453 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 Mereka memutarkannya. 454 00:38:12,501 --> 00:38:16,797 Mungkin jumlah sebenar senyuman ini berjuta. 455 00:38:18,549 --> 00:38:20,342 Jadi kita syarikat pergigian? 456 00:38:20,425 --> 00:38:21,552 Bukan. 457 00:38:21,635 --> 00:38:24,638 Maksud saya, sekarang awak sebahagian sejarah itu. 458 00:38:24,721 --> 00:38:27,266 - Sejarah yang mulia. - Itu sangat bermakna… 459 00:38:27,349 --> 00:38:28,433 Mereka kemas kini dinding mulut? 460 00:38:28,934 --> 00:38:31,645 Ia tak diambil "dinding mulut." 461 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 Tak guna, mereka alihkan gadis saya suka. 462 00:38:34,189 --> 00:38:36,275 - Kamu dah sedia nak pergi? - Kita baru sampai. 463 00:38:38,193 --> 00:38:40,654 Dia belum lihat bahagian Kier. 464 00:38:44,867 --> 00:38:45,868 Gerhardt. 465 00:38:48,787 --> 00:38:51,790 LEGASI KEGEMBIRAAN LUMON REPLIKA RUMAH KIER EAGAN 466 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 - Aduhai! - Bukan. Kier. 467 00:39:03,927 --> 00:39:04,970 Ini rumahnya? 468 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 Replika sempurna. 469 00:39:07,139 --> 00:39:08,140 Hebat, bukan? 470 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 Ya, hebat. 471 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 JANGAN BERBARING ATAS KATIL KIER EAGAN 472 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 Bilik tidur Kier, dia mungkin tinggalkannya begini. 473 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 Ini sangat teliti. 474 00:39:51,975 --> 00:39:55,687 Saya benci tempat ini. Baunya seperti abad ke-19. 475 00:39:55,771 --> 00:39:59,274 Berhenti menghina tempat ini. 476 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 Itu tak adil. Sebelum ini, saya begitu menghormati. 477 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 - Mark. - Ya? 478 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 Tadi awak nak duduk atas katil? 479 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 Tidak. 480 00:40:15,874 --> 00:40:18,752 Apa dalam poket awak, Mark? 481 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 Saya… 482 00:40:22,589 --> 00:40:26,218 Ya Tuhan, Mark. Masih lagi? 483 00:40:27,845 --> 00:40:29,680 Ini hanya untuk berseronok. 484 00:40:29,763 --> 00:40:31,265 Ini sayap kekekalan. 485 00:40:31,974 --> 00:40:33,684 Ini mengenai Eagan. 486 00:40:33,767 --> 00:40:38,105 Ia jiwa Lumon dan semua yang Lumon pertahankan, 487 00:40:38,188 --> 00:40:39,565 bukan permainan bingo. 488 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 Lihat, Kier cakap, "Pastikan awak sentiasa berjenaka." 489 00:40:44,194 --> 00:40:45,863 Awak ada bagi pada pelatih itu? 490 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 Sudah tentulah awak bagi. 491 00:40:49,867 --> 00:40:52,035 Dia perlukan sesuatu bermakna di sini. 492 00:40:52,119 --> 00:40:54,705 Jadi sudah tentu awak rosakkan mesej pengasas kita 493 00:40:54,788 --> 00:40:57,207 dengan jenaka dan sikap biadab. 494 00:40:57,291 --> 00:41:01,253 Itu memang yang dia perlukan daripada ketua jabatannya. 495 00:41:01,336 --> 00:41:03,172 Hei, saya tak mahu jadi ketua jabatan. 496 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 Saya tak minta Petey hilang dan… 497 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Helly? 498 00:41:13,724 --> 00:41:14,725 Alamak! 499 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 Helly? 500 00:41:17,269 --> 00:41:18,854 Tak guna! 501 00:41:47,090 --> 00:41:48,091 Helly! 502 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 Ini… Aduhai! 503 00:42:15,869 --> 00:42:16,870 Helly! 504 00:42:30,175 --> 00:42:31,385 Helly! 505 00:42:36,640 --> 00:42:37,641 Helly! 506 00:42:39,726 --> 00:42:40,686 JANGAN KEMBALI KE SINI 507 00:42:40,769 --> 00:42:41,770 Tidak! 508 00:42:43,939 --> 00:42:45,816 Tak guna, Helly. 509 00:42:57,911 --> 00:42:59,663 Sila ke sini, Helly R. 510 00:43:03,876 --> 00:43:06,420 AMBANG SVR'D KAWASAN LARANGAN 511 00:43:39,703 --> 00:43:40,704 Masuk. 512 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 Saya bersimpati sebab jumpa awak di sini, Helly. 513 00:44:21,745 --> 00:44:22,746 ANTIBIOTIK TIGA KALI GANDA DISINFEKTAN 514 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 Saya harap awak biasakan diri. 515 00:44:32,089 --> 00:44:35,342 Saya tahu Mark cuba sedaya upaya untuk buat awak gembira. 516 00:44:43,934 --> 00:44:48,772 Awak seperti orang yang bijak, tapi awak tak faham betapa ini bermasalah? 517 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 - Awak tak boleh terus… - Bukan sekarang, Helly. 518 00:44:53,110 --> 00:44:55,237 Sila duduk. 519 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 Sila letak tangan atas meja. 520 00:45:52,461 --> 00:45:54,963 Saya bawa kenyataan rasa bersalah untuk Helly R. 521 00:46:01,553 --> 00:46:02,554 Apa ini? 522 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 Baca. 523 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 Tak mahu. 524 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 Tidak. Baca. 525 00:46:21,823 --> 00:46:25,369 "Maafkan saya untuk kerosakan saya buat pada dunia ini. 526 00:46:26,411 --> 00:46:29,831 Saya saja yang boleh tebus kesalahan saya 527 00:46:29,915 --> 00:46:32,626 dan kesannya kekal dalam diri saya saja. 528 00:46:33,836 --> 00:46:36,505 Saya berterima kasih sebab tertangkap, 529 00:46:36,588 --> 00:46:38,966 kesalahan saya dihentikan oleh mereka yang lebih berpengalaman. 530 00:46:39,633 --> 00:46:41,760 Saya hanya boleh rasa bersalah dan itulah diri saya." 531 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 Awak tak maksudkannya. 532 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 Apa? 533 00:46:52,062 --> 00:46:53,230 Tolong baca sekali lagi. 534 00:46:56,024 --> 00:46:58,694 "Maafkan saya untuk kerosakan saya buat pada dunia ini. 535 00:47:00,112 --> 00:47:02,990 Saya saja yang boleh tebus kesalahan saya 536 00:47:04,032 --> 00:47:07,327 dan kesannya kekal dalam diri saya saja. 537 00:47:07,911 --> 00:47:09,955 Saya berterima kasih sebab tertangkap, 538 00:47:10,539 --> 00:47:13,208 kesalahan saya dihentikan oleh mereka yang lebih berpengalaman. 539 00:47:14,042 --> 00:47:16,879 Saya hanya boleh rasa bersalah dan itulah diri saya." 540 00:47:23,260 --> 00:47:24,428 Lagi. 541 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Betul? 542 00:47:33,687 --> 00:47:34,688 Hari yang seronok. 543 00:47:36,648 --> 00:47:37,649 Jumpa awak esok. 544 00:47:39,651 --> 00:47:40,652 Ya. 545 00:47:42,362 --> 00:47:43,614 Awak mahu saya tutupkan lampu? 546 00:47:44,907 --> 00:47:45,908 Ya, silakan. 547 00:49:05,571 --> 00:49:07,030 KITA DI SINI SEBAB KITA BUKAN DI SANA SEPENUHNYA 548 00:49:07,114 --> 00:49:08,115 LINGKARAN KEMATIAN 549 00:49:08,198 --> 00:49:09,241 SAYAP KEKEKALAN 550 00:49:09,324 --> 00:49:10,742 ADA ORANG MUNGKIN TINGGAL DI SINI 551 00:49:30,137 --> 00:49:34,057 BILIK REHAT 552 00:49:41,231 --> 00:49:44,109 FIKIRAN 553 00:50:02,169 --> 00:50:05,964 Saya tak ada token. Saya tak boleh makan tanpa token. 554 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 Hei! 555 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Saya perlukan token untuk makan! 556 00:50:27,152 --> 00:50:28,028 Ya Tuhan. 557 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Petey? 558 00:51:41,602 --> 00:51:42,603 Petey? 559 00:53:05,936 --> 00:53:07,354 Baiklah. Perlahan-lahan. 560 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 Awak nampak dia datang dari arah mana? 561 00:53:15,737 --> 00:53:17,781 Saya akan ambil strecer dan datang semula. 562 00:53:18,323 --> 00:53:19,616 Boleh awak kenal pasti lelaki ini? 563 00:53:23,245 --> 00:53:26,540 Rasanya dia dari sekitar sini. Dia datang dengan jubah. Itu saja. 564 00:53:38,594 --> 00:53:39,803 Dia jatuh. 565 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 Encik boleh dengar saya? 566 00:53:42,097 --> 00:53:43,682 Faham? Berdiri ke tepi. 567 00:53:43,765 --> 00:53:48,562 Ya, operator, saya ada 10-53 di kedai runcit pada jalan 42. 568 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Sila laporkannya. 569 00:53:51,523 --> 00:53:53,692 - Dia tak bernafas? - Tidak. 570 00:53:53,775 --> 00:53:55,110 Ya. Beri saya denyutan nadinya. 571 00:53:56,820 --> 00:53:59,239 - Awak okey? - Bawa dia naik ambulans. 572 00:56:32,351 --> 00:56:34,353 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman