1 00:00:10,844 --> 00:00:12,054 Πίτι, είσαι καλά; 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 Πίτι; 3 00:00:19,102 --> 00:00:25,025 Ναι, καλά είμαι. Γλίστρησα. Να πάρεις κάνα αντιολισθητικό πατάκι. 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 Ναι, εντάξει. Το μπουρνούζι είναι δώρο από τον γαμπρό μου. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 Δεν το έχω φορέσει ποτέ. Σόρι, είναι λίγο παράξενο. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Έχω μαξιλάρια. Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,290 Ναι, να μην προσβάλλεις αυτό το απίθανο μπουρνούζι. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,293 Καλά, κράτα το. 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 Θα το κρατήσω. 10 00:00:44,753 --> 00:00:49,341 Σίγουρα δεν μπορεί να δει κανείς από τους φεγγίτες; 11 00:00:49,424 --> 00:00:52,261 Ναι. Και πάνω είναι όλα κλειδωμένα. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 Μένει κανείς στο διπλανό διαμέρισμα; 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 Όχι, μόνο η κυρία Σέλβιγκ από την άλλη πλευρά. 14 00:00:58,976 --> 00:01:04,188 Δεν γέμισε ποτέ η γειτονιά κι είναι ωραία. Ήσυχα. 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,860 Ένα οχυρό μοναξιάς. 16 00:01:08,652 --> 00:01:11,738 Βέβαια, καμιά μάζωξη πού και πού δεν θα ήταν κακή ιδέα. 17 00:01:11,822 --> 00:01:15,200 Κοίταξα και δεν απαγορεύεται ρητά από τον κανονισμό. 18 00:01:15,284 --> 00:01:16,285 Ναι, είμαι σίγουρος. 19 00:01:16,368 --> 00:01:19,538 Πίεζα την Κομπέλ για μια μάζωξη με όλους τους ορόφους. 20 00:01:19,621 --> 00:01:22,416 Είπε ότι πρέπει να την κερδίσουμε. Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 21 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 -Η Κομπέλ; -Το 4% του Ντίλαν 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,879 στο Σάνσετ Παρκ δεν θα βοηθήσει… 23 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 Πίτι; 24 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 Είσαι καλά; 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Συγγνώμη. Ναι. 26 00:01:39,725 --> 00:01:43,896 Με την αδιαθεσία απλώς αποπροσανατολίζομαι. 27 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Προσωρινό είναι. 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 Τι είναι το Σάνσετ Παρκ; 29 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 Δεν ξέρω. 30 00:03:26,665 --> 00:03:31,545 Διαχωρισμός 31 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Είναι σαν να έχεις ράψει ξαφνικά δύο διαφορετικές ζωές μαζί. 32 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 Αλλά ο συσχετισμός έχει γαμηθεί. 33 00:04:19,635 --> 00:04:23,639 Η πρώτη μου μέρα στη Λούμον είναι τόσο μακρινή όσο τα πέμπτα μου γενέθλια. 34 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 Και το διπλό παρελθόν θολώνει το παρόν. 35 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 Αλλά είπαν ότι θα βελτιωθεί αυτό. 36 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Ποιοι το είπαν; 37 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 Κάποιοι που ξέρουν ότι ο διαχωρισμός καταστρέφει τον άνθρωπο. 38 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 Και σκοπεύουν να κάνουν κάτι. 39 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 Η Πρωτοβουλία Ενιαίου Μυαλού; 40 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 Τα πιτσιρίκια που μαζεύουν υπογραφές; Όχι η ΠΕΜ, ρε συ. 41 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Κάποιος άλλος. 42 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Εντάξει. Λοιπόν… 43 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 Λοιπόν, τι θες από μένα; 44 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Δεν θες να μάθεις τι κάνεις εκεί κάτω; 45 00:05:12,479 --> 00:05:16,149 Καλά, κοίτα. Δεν θα κάνω αναστροφή διαχωρισμού. 46 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 Δεν θέλω να κάνεις κάτι τέτοιο, γιατί δεν υπάρχει. 47 00:05:20,988 --> 00:05:23,073 -Επανένταξη. -Καλά. Τέλος πάντων. 48 00:05:23,156 --> 00:05:26,118 Ξέρεις, δεν με έχει καταστρέψει εμένα. 49 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 Με έχει βοηθήσει. 50 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 Εντάξει. Κι αν το τίμημα της βοήθειας αυτής 51 00:05:34,042 --> 00:05:37,045 είναι ότι δολοφονείς ανθρώπους όλη μέρα χωρίς καν να το ξέρεις; 52 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 Αυτό κάνω; 53 00:05:42,885 --> 00:05:47,848 Κοίτα, βρήκα ένα τμήμα. Δεν μας λένε γι' αυτό. 54 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 Δεν μπορείς να φύγεις από εκεί. 55 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Κανείς μας δεν μπορεί να φύγει. 56 00:05:53,645 --> 00:05:58,233 Εννοώ καθόλου δεν μπορείς. Δηλαδή είναι εκεί κάτω και τώρα. 57 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Τι; Σαν να λέμε δεμένοι ή… 58 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 Τι; 59 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 Δεν θα το συζητήσω εδώ μέσα. 60 00:06:12,873 --> 00:06:17,211 Δεν ξέρω αν είναι παγιδευμένες οι οθόνες ή αν μπουκάρει ο Έρβινγκ. 61 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 Πίτι, δεν είμαστε στη Λούμον. 62 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Πού είναι η Τζουν, τότε; 63 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 Συγγνώμη, Μαρκ. 64 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Ποια είναι η Τζουν; 65 00:07:02,548 --> 00:07:07,469 Η κόρη μου. Το καλύτερο παιδί του κόσμου. Και φοβερή κιθαρίστρια. 66 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 Πόσο χαίρεσαι που μου είπες να μείνω εδώ; 67 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 Μαρκ. 68 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 Είσαι καλά; 69 00:07:54,850 --> 00:07:58,937 Τι έχεις να πεις, Νάταλι, στη γυναίκα που έμεινε έγκυος στη δουλειά 70 00:07:59,021 --> 00:08:01,356 μέσα σε έναν μήνα από τον διαχωρισμό στην εταιρεία της; 71 00:08:01,440 --> 00:08:03,859 Θα πρότεινα να αποκαλύψει την ταυτότητά της, 72 00:08:03,942 --> 00:08:05,569 αν θέλει μια ειλικρινή συζήτηση 73 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 -για την εμπειρία της. -Πώς να συζητήσει, 74 00:08:07,779 --> 00:08:10,699 -όταν η Δουλευταρού της εμπλέκεται… -Συγγνώμη, Δουλευταρού; 75 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Καταλαβαίνω ότι αυτός ο όρος προτιμάται για… 76 00:08:13,493 --> 00:08:16,246 Τέτοιο πατροναριστικό λεξιλόγιο περιμένω 77 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 από μια ομάδα που θέλει να σώσει τον κόσμο από τις επιλογές του. 78 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 Επιλογές; Η Εσωτερική της… 79 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Εσωτερική; Τι όροι είναι αυτοί; 80 00:08:22,794 --> 00:08:25,797 Πείτε το "κάποιος που έκοψε το μυαλό του στη μέση"… 81 00:08:25,881 --> 00:08:28,050 Δεν κάνουμε αυτό στη Λούμον 82 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 ούτε είναι αυτό ο διαχωρισμός. 83 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Καταλαβαίνω ότι δεν απαντάτε… 84 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 -Απαντάω. -για να μην αποκαλύψετε ότι είστε 85 00:08:33,804 --> 00:08:36,683 -συνένοχος σε κάτι παντελώς ανήθικο. -Ανήθικο είναι… 86 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια. 87 00:08:44,525 --> 00:08:47,027 Θέλω, αλλά δεν μπορώ. Βλέπεις; 88 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 …και σε όλο το λεκανοπέδιο, 89 00:08:50,113 --> 00:08:54,535 πιθανόν μέχρι το απόγευμα, όπως προβλέψαμε χθες. 90 00:08:54,618 --> 00:08:58,997 Τα καλά νέα είναι ότι τα σύννεφα θα διαλυθούν κάπου πάνω από το Γκανς, 91 00:08:59,081 --> 00:09:03,001 δίνοντας τη θέση τους σε μια ηλιόλουστη μέρα στο Κίερ. 92 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 Ωστόσο, το κρύο δεν υποχωρεί πουθενά. 93 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 Οι δρόμοι θα παραμείνουν παγωμένοι όλη την εβδομάδα 94 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 μέχρι και το σαββατοκύριακο. 95 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 Γι' αυτό, παρακαλούμε να οδηγείτε με προσοχή. 96 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Πίτι. 97 00:09:24,189 --> 00:09:27,442 Ξύπνα. Πίτι; 98 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 Ξημέρωσε. Είσαι στο υπόγειό μου. 99 00:09:40,038 --> 00:09:41,248 Σωστά. 100 00:09:41,915 --> 00:09:46,128 Εγώ πάω στη δουλειά, όπως είπες. Εσύ μείνε εδώ αν θες. 101 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 Απλώς να σε ενημερώσω 102 00:09:50,966 --> 00:09:54,052 ότι δεν θα επανενταχθώ, εντάξει; 103 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Εντάξει. 104 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Πριν δυο χρόνια έχασα τη γυναίκα μου σε τροχαίο. 105 00:10:02,769 --> 00:10:06,023 Αυτό με βοηθάει, εντάξει; 106 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 -Λυπάμαι, Μαρκ. -Όχι. 107 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Στη δουλειά… 108 00:10:14,781 --> 00:10:18,994 Ερχόσουν καμιά φορά με κόκκινα μάτια. 109 00:10:20,495 --> 00:10:23,874 Αστειευόμασταν ότι έχεις αλλεργία στα ασανσέρ. 110 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 Είχαμε βγάλει και τραγούδι. 111 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 Αλλά πάντα αναρωτιόμουν. 112 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 Κουβαλούσες την πληγή μαζί σου. 113 00:10:35,427 --> 00:10:38,847 Το νιώθεις κι εκεί. Απλώς δεν ξέρεις τι είναι. 114 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 Καλά. 115 00:10:44,311 --> 00:10:47,231 Πάρε ό,τι θες να φας από το ψυγείο. 116 00:10:47,314 --> 00:10:48,607 Θα γυρίσω κατά τις έξι. 117 00:11:04,706 --> 00:11:05,541 Γεια! 118 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 -Γεια. -Μαρκ, συγγνώμη για τη φασαρία! 119 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 Ξεπαγώνω τη βεράντα μου. 120 00:11:13,340 --> 00:11:17,177 Δεν πειράζει. Και πάλι ευχαριστώ για τα μπισκότα. 121 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 Θα φέρω κι άλλα! 122 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Ευχαρίστως. 123 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 -Τι κάνετε, κε Σκάουτ; -Γεια, Τζαντ. 124 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 ΛΟΥΜΟΝ 125 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 Έκανα κάτι. Έσβησα τρομακτικούς αριθμούς. 126 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Πότε; 127 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 -Χθες. Έλειπες. -Αλήθεια; 128 00:12:45,849 --> 00:12:49,645 Ναι. Ανέλαβε ο Ντίλαν την εκπαίδευση, με μεγάλη επιτυχία. 129 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 Φαίνεσαι κομμένος, Μαρκ. Μήπως έπαθες δηλητηρίαση; 130 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Καλώς ήρθες. Οι καινούργιες φωτογραφίες; 131 00:12:55,400 --> 00:12:58,195 Ωραία. Μπορείς να ξεφορτωθείς τις παλιές πια. 132 00:13:02,574 --> 00:13:05,953 Βασικά, δεν σου χρειάζονται. Υπέβαλα την παραίτησή μου. 133 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 -Την υπέβαλες; -Ναι. 134 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 Καλό είναι αυτό. Δεν θα σε στέλνουν πια στην αίθουσα διαλείμματος. 135 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 Γεια σας. 136 00:13:16,004 --> 00:13:17,047 Γεια σας, κε Μίλτσικ. 137 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 Μαρκ, μίλησα στον Απέξω σου χθες. 138 00:13:18,924 --> 00:13:20,968 Ακούστηκε κλονισμένος που δεν θα ερχόταν. 139 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 Αλλά τώρα που είσαι πάλι εδώ, 140 00:13:22,553 --> 00:13:25,597 θα διαβάσεις τις πρωινές ανακοινώσεις ως επικεφαλής του τμήματος; 141 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Βέβαια. 142 00:13:28,976 --> 00:13:32,104 Θα είναι πιο εύκολο χωρίς εμένα στο κοινό. 143 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 Ο Μαρκ διασκέδαζε όταν διέκοπτε τον Πίτι. 144 00:13:37,401 --> 00:13:38,986 Με δήθεν πορδές. 145 00:13:40,988 --> 00:13:45,868 Λοιπόν, ησυχία λίγο. Είμαι ο Μαρκ και πλέον θα διαβάζω τις ανακοινώσεις. 146 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 Λίγα πράγματα έχω εδώ. 147 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Γιατί στέκεσαι παράξενα; Στάσου σαν άνθρωπος. 148 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 Στέκομαι μια χαρά. 149 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Νιώθεις άβολα; Να κοιτάμε αλλού; 150 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Λοιπόν, βρέθηκαν σκουπίδια στην ανακύκλωση. 151 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό. 152 00:14:08,056 --> 00:14:12,811 Μια υπενθύμιση. Τα Post-it δεν είναι για να τα κολλάμε στο πρόσωπο. 153 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 Φράζουν οι πόροι των Απέξω σας. 154 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Για μένα το λέει. Παίζω τον αγαπημένο μου χαρακτήρα, τον Κολλημένο Εγκέφαλο. 155 00:14:18,901 --> 00:14:22,905 Επίσης, παρακαλώ, μην κοκορεύεστε για πάρτι βάφλας που κερδίσατε παλιότερα. 156 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Στοχοποιούμαι. 157 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 Και τέλος… 158 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Δεν έχει ξανατύχει αίτηση παραίτησης να πάρει τόσο άμεση απάντηση. 159 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 Να τελειώσω τη μέρα ή μπορώ να φύγω τώρα; 160 00:14:44,885 --> 00:14:47,804 Τέλος, η αίτηση παραίτησης της Χέλι 161 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 δεν έγινε δεκτή. 162 00:14:53,519 --> 00:14:54,770 Ναι, όχι, δεν μπορεί. 163 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Η Απέξω μου δεν θα το έκανε. 164 00:15:01,777 --> 00:15:03,737 Ο Πίτι έλεγε… 165 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Έχει πολλή πλάκα. 166 00:15:25,342 --> 00:15:30,055 Να πλησιάσω νυχοπατώντας μέχρι την πόρτα; 167 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 -Είναι στη δουλειά, μωρό μου. -Πού το ξέρεις; 168 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 -Λείπει το αμάξι του. -Μπορεί να κάνει κοπάνα. 169 00:15:34,977 --> 00:15:36,395 Πας να το κάνεις; Θέλω πιπί. 170 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Ναι. 171 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 Μπροστά στην πόρτα ή στο πλάι; 172 00:15:54,288 --> 00:15:55,956 Μια χαρά και τα δύο. 173 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 -Λες να εκπλαγεί; -Ναι. 174 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 Μωρό μου, θα το βάλω στο πλάι. 175 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Υπέροχα. 176 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 -Τέλεια. -Ωραία. 177 00:16:15,267 --> 00:16:17,060 -Είναι τέλειο. -Ναι. 178 00:16:24,318 --> 00:16:25,652 Θα ενθουσιαστεί. 179 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 -Ναι. -Ελπίζω να γυρίσει νωρίς. 180 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 Δεν πρόκειται. 181 00:17:09,154 --> 00:17:11,448 ΜΑΡΚ 182 00:17:28,799 --> 00:17:30,759 Τι είναι αυτό; Σουντόκου; 183 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Τίποτα. 184 00:17:33,053 --> 00:17:34,179 Τι σχεδίαζες; 185 00:17:34,263 --> 00:17:36,890 Εσένα να γυρνάς στη δουλειά σε κυβιστική φόρμα. 186 00:17:36,974 --> 00:17:40,143 Μάλιστα. Πρώτον, πού ξέρεις τι είναι ο κυβισμός; 187 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 Και τι διάολο φοράς; 188 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Γαμώτο. 189 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Όχι. 190 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΙΕΣ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ 191 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Ναι; 192 00:19:29,503 --> 00:19:32,256 Τι της είπε μετά την ανακοίνωση; 193 00:19:44,184 --> 00:19:45,644 Όχι, δεν είναι τόσο άσχημα. 194 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Μόνο λίγο επιθετική. 195 00:19:58,073 --> 00:20:00,033 Την επαίνεσες; 196 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Έρχομαι. 197 00:21:09,853 --> 00:21:11,188 Χέλι; 198 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Φύγε. 199 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 200 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 Έχουν περάσει 45 λεπτά. 201 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 Είμαι στην τουαλέτα. 202 00:21:23,784 --> 00:21:27,538 Εντάξει. Απλώς… Πέρασε κάμποση ώρα. 203 00:21:27,621 --> 00:21:30,249 -Καλά είμαι, Μαρκ. -Λέω να μπω. 204 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 -Συμφωνείς; -Όχι! 205 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Θα μπω, γι' αυτό, ετοιμάσου. 206 00:21:36,255 --> 00:21:38,298 Κάνε ό,τι είναι να κάνεις, γιατί μπαίνω. 207 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 Όχι! 208 00:21:39,466 --> 00:21:41,552 -Μπαίνω. Συγγνώμη. -Μαρκ! Δεν είμαι ντυμένη! 209 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 -Μα… Έλεος. -Συγγνώμη. Εγώ… 210 00:21:46,390 --> 00:21:47,975 Γράφεις το σημείωμα στο δέρμα σου. 211 00:21:48,475 --> 00:21:51,812 Δυστυχώς, οι ανιχνευτές βρίσκουν τα γράμματα οπουδήποτε. 212 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 Σου μοιάζει με γράμματα; 213 00:21:53,981 --> 00:21:55,941 Αν ενώσεις τα χέρια σου. 214 00:21:58,110 --> 00:21:58,944 ΒΓΑΛΕ ΜΕ ΑΠΟ ΔΩ 215 00:21:59,027 --> 00:21:59,862 Δεν είναι κακό. 216 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 Νόμιζα ότι είχες αρχίσει να είσαι εντάξει εδώ. 217 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 Επειδή έκανα αυτό με τα νούμερα; 218 00:22:06,535 --> 00:22:09,705 Ήταν μια νίκη. Πολλοί παίρνουν ικανοποίηση από αυτό. 219 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 Προξενεί πραγματικό φόβο. 220 00:22:11,748 --> 00:22:14,376 Είναι μόνο κάποιοι αριθμοί. Οι άλλοι σε ηρεμούν… 221 00:22:14,459 --> 00:22:16,170 Μαρκ, δεν θέλω να δουλεύω εδώ. 222 00:22:16,253 --> 00:22:19,006 Γι' αυτό, μην μπουκάρεις στην τουαλέτα με ύφος αφεντικού, 223 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 για να με πείσεις ότι θέλω. 224 00:22:24,720 --> 00:22:26,763 Έχεις λίγα λεπτά να καθαρίσεις τα χέρια σου. 225 00:22:26,847 --> 00:22:28,098 Αλλιώς τι; 226 00:22:29,391 --> 00:22:31,602 Θες να χρησιμοποιήσει ο Γκρέινερ το κακό σαπούνι; 227 00:22:33,478 --> 00:22:34,646 Υπάρχει κακό σαπούνι; 228 00:22:39,776 --> 00:22:40,986 Ευχαριστώ, αφεντικό. 229 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Ναι, τρελαίνομαι να δουλεύω εδώ. 230 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 -Μαρκ. -Ερβ. 231 00:22:45,407 --> 00:22:47,576 Άκουγα απέξω. Τα άκουσα όλα. 232 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 -Εντάξει. -Με ανησυχεί που κάνεις 233 00:22:49,745 --> 00:22:53,290 τόσο στρεσογόνες συζητήσεις ενώ αναρρώνεις από δηλητηρίαση. 234 00:22:53,373 --> 00:22:54,583 Δεν πειράζει. 235 00:22:54,666 --> 00:22:56,919 Η απέχθεια με την οποία σου μίλησε. 236 00:22:57,002 --> 00:22:58,462 Η προσαρμογή θέλει χρόνο. 237 00:22:58,545 --> 00:22:59,796 Και καθοδήγηση. 238 00:23:01,507 --> 00:23:02,674 Τι έχεις κατά νου, Έρβινγκ; 239 00:23:05,761 --> 00:23:08,805 Ο Ντίλαν χθες έλεγε όλη μέρα για τα δωράκια, 240 00:23:08,889 --> 00:23:12,518 τις γόμες, τα πάρτι βάφλας, λες κι είμαστε εδώ γι' αυτά. 241 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 Δεν είμαστε εδώ γι' αυτά. 242 00:23:15,395 --> 00:23:21,318 Αν αναζητά το βαθύτερο νόημα, ίσως να δει την πτέρυγα του απείρου. 243 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 Μπορεί να τα διαβάσει στο εγχειρίδιο αυτά. 244 00:23:23,654 --> 00:23:27,199 Είναι αλλιώς να είσαι εκεί. Να το βλέπεις. 245 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 Μου φαίνεται λίγο πρόωρο. Το μέρος εκείνο σε κυριεύει. 246 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Ακριβώς. Το μέρος εκείνο είναι τα πάντα. 247 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Πώς πήγε ο έλεγχος; 248 00:23:42,548 --> 00:23:46,176 Κάποιος άφησε ένα πακέτο στην πόρτα του. Το ανοίγεις, σε παρακαλώ; 249 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΕΣΥ ΜΙΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΣΟΥ 250 00:23:48,971 --> 00:23:49,888 ΔΡ ΡΙΚΕΝ ΛΑΖΛΟ ΧΕΪΛ, PHD 251 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 -Θεέ μου. -Ο γαμπρός του; 252 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 Ο Ρίκεν. Το πέμπτο βιβλίο του. 253 00:23:57,187 --> 00:24:01,066 "Κεφάλαιο 12: Μένω Συναισθηματικά Γυμνός Μπροστά στη Γυναίκα μου". 254 00:24:01,149 --> 00:24:04,069 Ψάχνω για μηνύματα. Για σιγουριά. 255 00:24:04,653 --> 00:24:05,779 Μαρκ. 256 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 -Χρειάζεσαι κάτι; -Μπορώ να της μιλήσω; 257 00:24:09,241 --> 00:24:13,036 Έχεις υποβάλει επίσημη αίτηση για ακρόαση με εποπτεία; 258 00:24:14,538 --> 00:24:16,748 -Όχι, εγώ… -Εντάξει. Ας περάσει. 259 00:24:16,832 --> 00:24:18,709 Συγγνώμη. Μπορώ να κάνω την αίτηση. 260 00:24:19,418 --> 00:24:20,419 Τι συμβαίνει; 261 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Την πόρτα. 262 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Ο Έρβινγκ σκέφτηκε να πάμε τη Χέλι στην πτέρυγα του απείρου σήμερα. 263 00:24:31,680 --> 00:24:34,516 Ευτυχώς, τότε, που έκανα τον Έρβινγκ επικεφαλής του τμήματος. 264 00:24:34,600 --> 00:24:40,898 Συγγνώμη. Πιστεύω ότι πρέπει να πάω όλη την ομάδα στην πτέρυγα του απείρου. 265 00:24:40,981 --> 00:24:44,443 Έχεις συμπληρώσει την αίτηση κράτησης κοινόχρηστου χώρου; 266 00:24:46,236 --> 00:24:48,822 -Όχι, εγώ… -Μαρκ. 267 00:24:48,906 --> 00:24:52,284 Συγγνώμη. Απλώς είμαι… Δεν ξέρω. 268 00:24:52,367 --> 00:24:55,037 Είναι παράξενα από τότε που έφυγε ο Πίτι. 269 00:24:56,663 --> 00:25:00,751 Θέλω να πω, αυτός ήταν… Αυτός έδινε τον τόνο. 270 00:25:02,836 --> 00:25:06,924 Αν ο Πίτι έδινε τον τόνο και ήταν όσο θεοποιημένος τον παρουσιάζεις, 271 00:25:07,799 --> 00:25:09,426 θα ήταν ακόμα εδώ. 272 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Τι θα πει αυτό; 273 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 Θα με αναγκάσεις να σου πετάξω την κούπα μου; 274 00:25:19,061 --> 00:25:20,812 Εγώ… Γιατί να… 275 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 -Φέρε το τμήμα σου στους στόχους του. -Εντάξει. 276 00:25:28,612 --> 00:25:29,613 Μαρκ; 277 00:25:31,240 --> 00:25:35,869 Αυτό το έκανα γιατί ήξερα ότι μπορείς να το διαχειριστείς για να εξελιχθείς. 278 00:25:37,037 --> 00:25:39,373 Μου ήταν πολύ επώδυνο. 279 00:25:41,333 --> 00:25:43,460 Ελπίζω να επιτρέψεις να σε βοηθήσει. 280 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Ανοιχτά ή κλειστά; 281 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 Και τα δύο. 282 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Θα την… 283 00:26:09,903 --> 00:26:14,950 Οι δελτοειδείς μου είναι σε τρελή φόρμα. Ο Απέξω σίγουρα είναι μποντιμπιλντεράς. 284 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 Αν ήταν μποντιμπιλντεράς, δεν θα δούλευες εδώ. 285 00:26:17,995 --> 00:26:19,872 Ξέρεις πόσα λεφτά βγάζουν αυτοί; 286 00:26:19,955 --> 00:26:21,456 Όχι, κανείς μας δεν ξέρει. 287 00:26:21,540 --> 00:26:23,333 Υπάρχουν επίπεδα. 288 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΔΟΥΛΕΥΩ ΕΔΩ 289 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 Ίσως υπάρχουν χρηματικά έπαθλα για τα τρία μετάλλια. 290 00:26:27,337 --> 00:26:31,508 Όχι, θεωρώ ότι το κάνουν αποσπασματικά, ανά μυ. Οπότε… 291 00:26:31,592 --> 00:26:33,969 -Μπα, δεν νομίζω. -Δελτοειδής, 30 δολάρια. 292 00:26:34,052 --> 00:26:38,140 Κοιλιακοί, 20 δολάρια. Οι δικέφαλοι είναι πιο ακριβοί, 75 δολάρια. 293 00:26:38,223 --> 00:26:39,892 Πιστεύω ότι οι ραχιαίοι είναι ακριβοί. 294 00:26:39,975 --> 00:26:42,728 Θεωρούνται ελκυστικοί στους κύκλους των μποντιμπιλντεράδων. 295 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 Και στην κοινωνία γενικότερα. 296 00:26:44,688 --> 00:26:46,190 Οι ραχιαίοι είναι μπούρδα… 297 00:26:46,273 --> 00:26:49,359 -Το επίκεντρο της κορμοστασιάς. -Μόνο εσύ το λες. 298 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 -Έχεις δει τους ραχιαίους μου; -Ποτέ. 299 00:26:51,528 --> 00:26:56,658 Δεν καταλαβαίνεις γιατί είμαι τόσο ευθυτενής. Βλέπεις πώς… 300 00:27:04,833 --> 00:27:05,959 Διψάς; 301 00:27:09,213 --> 00:27:12,466 Σε περίπτωση που σου είναι χρήσιμη αυτή η πληροφορία, 302 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 οι ανιχνευτές διαβάζουν γραπτά μηνύματα κρυμμένα και μέσα στο σώμα. 303 00:27:20,182 --> 00:27:25,979 Επίσης, αν συμβεί αυτό, είναι δουλειά του Μίλτσικ να σου το αφαιρέσει. 304 00:27:26,563 --> 00:27:31,235 Κι όταν ρωτήσει πριν πόση ώρα το κατάπιες, 305 00:27:31,318 --> 00:27:34,613 πραγματικά συστήνω να είσαι όσο πιο ειλικρινής μπορείς. 306 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 Θα είναι πιο εύκολο για σένα, αν ξέρει από ποια άκρη να αρχίσει. 307 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 Κι άλλη καλή ιδέα, πάντως. 308 00:27:56,552 --> 00:27:58,846 Πήγαινε κλείσε τον υπολογιστή σου. Πάμε εκδρομή. 309 00:27:58,929 --> 00:28:00,472 Η δύναμη είναι στις κνήμες. 310 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 …πάντα έτσι ήταν. Σε διαβεβαιώνω, μικρέ. 311 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Και οι οκτώ CEO είναι απόγονοι των Ίγκαν. 312 00:28:07,813 --> 00:28:09,690 Απόγονοι του ιδρυτή. 313 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 Έχω ένα μνημονικό ποίημα για να θυμάστε τα ονόματά τους. 314 00:28:12,943 --> 00:28:16,363 Το έγραψα μόνος μου και, φυσικά, είναι εκτός των κανόνων της εταιρείας. 315 00:28:16,446 --> 00:28:18,740 Ποιητικώς είναι ατελές, προφανώς. 316 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 Έχει μια λάθος ρίμα στον δεύτερο στίχο, το "Άμπροουζ" με το "μπλουζ", 317 00:28:22,911 --> 00:28:26,665 που ήταν απαραίτητη για το νόημα, αλλά ατυχέστατη. 318 00:28:26,748 --> 00:28:30,502 Ο Άμπροουζ παρουσιάζεται λανθασμένα ως το μαύρο πρόβατο της οικογένειας. 319 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Τι είναι αυτό; 320 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 Δεν είχα καμία πρόθεση να τον λασπολογήσω, 321 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 -αλλά θα βρείτε… -"Ίγκαν μπίνγκο"; 322 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 Ίγκαν μπίνγκο. 323 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 -Δεν πρέπει, έτσι; Αυτό… -…όταν φτάσουμε. 324 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Τι είναι το Ίγκαν μπίνγκο; 325 00:28:44,266 --> 00:28:46,810 Για να μην πεθάνεις από πλήξη στην πτέρυγα του απείρου. 326 00:28:46,894 --> 00:28:50,689 Έλα, θα είναι ιδανική ευκαιρία να δεθούμε, για όλους εκτός από τον Ερβ. 327 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Οπτική και Σχεδιασμός. 328 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Βελτίωση Μακροδεδομένων. 329 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Μπερτ. 330 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Γεια. 331 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Η συνεδρία σου πήγε καλά, φαντάζομαι. 332 00:29:13,295 --> 00:29:15,005 Υπέροχα, ήταν πολύ τονωτική. 333 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Τι… Γνωρίζεστε; 334 00:29:16,632 --> 00:29:21,595 Θαυμάσαμε μαζί κάποια έργα τέχνης της Λούμον, για πολύ λίγη ώρα. 335 00:29:21,678 --> 00:29:24,431 Σου θυμίζω ότι σύντομα έρχονται τα νέα εγχειρίδια. 336 00:29:24,515 --> 00:29:25,641 Πολύ συναρπαστικό. 337 00:29:25,724 --> 00:29:27,935 Ευχαριστούμε. Έχεις δουλειά ή πας βόλτα; 338 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 -Ντίλαν. -Τι; Σας θεωρώ φοβερούς 339 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 κι αναρωτιέμαι τι ετοιμάζετε. Σπανίως βγαίνετε από το λαγούμι σας. 340 00:29:34,441 --> 00:29:37,236 Δοκιμασία πτώσης αυγού στον χώρο ομαδικών εκδηλώσεων. 341 00:29:38,153 --> 00:29:40,447 Ένα μικρό τμήμα σαν το δικό μας πρέπει να είναι δεμένο. 342 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 Δοκιμασία πτώσης αυγού. Πιστεύετε τέτοιες μαλακίες; 343 00:29:43,116 --> 00:29:44,785 -Εσείς τι κάνετε; -Φελίσια. 344 00:29:44,868 --> 00:29:48,038 Επίσκεψη στην πτέρυγα του απείρου. Από δω η Χέλι, νέα βελτιώτρια. 345 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -Αυτό είναι… -Καλώς ήρθες. 346 00:29:50,499 --> 00:29:55,671 Να πηγαίνουμε εμείς. Μη μένει η φωλιά άδεια. 347 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 Χάρηκα που σας είδα, Ο&Σ. 348 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Σκατά είναι τ' αυγά σας. 349 00:30:07,599 --> 00:30:08,642 Έλα, Έρβινγκ. 350 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Σεθ; 351 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 Νάταλι. 352 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Χάρμονι, γεια σου. 353 00:30:27,494 --> 00:30:30,706 Δεν περίμενα… Για τη Χελένα ήρθες; 354 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Όχι, για τον Πίτερ Κίλμερ. 355 00:30:33,500 --> 00:30:36,044 Θα είναι μαζί μας και το συμβούλιο. 356 00:31:03,614 --> 00:31:05,532 Το συμβούλιο θέλει να μιλήσεις πρώτη. 357 00:31:05,616 --> 00:31:07,117 Ναι. Φυσικά. 358 00:31:07,701 --> 00:31:09,036 Καλησπέρα σας. 359 00:31:15,250 --> 00:31:17,669 Συνεχίζεται η αναζήτηση του Κίλμερ. 360 00:31:24,426 --> 00:31:26,178 Θα πω το εξής. 361 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 Δεν θέλω να θορυβήσω κανέναν, αλλά πριν αποχωρήσει, 362 00:31:29,515 --> 00:31:34,394 υπήρχαν κάποια ανησυχητικά σημάδια πιθανής… επανένταξης. 363 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 Εντάξει. 364 00:31:48,992 --> 00:31:52,037 Το συμβούλιο επισημαίνει με έμφαση 365 00:31:52,120 --> 00:31:55,374 ότι η διαδικασία του διαχωρισμού είναι αποδεδειγμένα μη αναστρέψιμη. 366 00:31:56,291 --> 00:31:57,292 Ναι… 367 00:31:57,376 --> 00:32:01,255 Η γνώση αυτή είναι δεδομένη για όποιον διευθύνει έναν όροφο διαχωρισμένων. 368 00:32:01,338 --> 00:32:02,506 Ναι, βέβαια. 369 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 Ενώ παράλληλα φροντίζει το τμήμα ΒΜ να πιάσει τους στόχους 370 00:32:05,676 --> 00:32:07,845 του τετραμήνου που λήγει σε τρεις εβδομάδες. 371 00:32:07,928 --> 00:32:09,596 Ναι, βέβαια. 372 00:32:10,514 --> 00:32:15,269 Ανακτούμε άμεσα τη βέλτιστη απόδοση με τη νέα, επιδέξια βελτιώτρια. 373 00:32:15,853 --> 00:32:18,772 -Μάλιστα, θα ήθελα να… -Το συμβούλιο τερμάτισε την κλήση. 374 00:32:21,483 --> 00:32:24,069 Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ. 375 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 -Θα μπορούσα να ρωτήσω… -Αντίο, Χάρμονι. 376 00:32:34,454 --> 00:32:37,833 Υπάρχει όντως τμήμα δύο ατόμων; Βλέπουν μόνο ο ένας τον άλλο; 377 00:32:37,916 --> 00:32:41,128 Κατά κύριο λόγο. Είναι λίγο μοναχικό, υποθέτω. 378 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 Και αφύσικο. Διεστραμμένο. 379 00:32:43,297 --> 00:32:44,381 Οι Ο&Σ είναι καλοί. 380 00:32:44,464 --> 00:32:47,217 Δεν είναι. Ούτε συμμερίζονται τις αξίες μας. 381 00:32:47,301 --> 00:32:49,261 Ο Κίερ χώρισε τα τμήματα ανά ικανότητα. 382 00:32:49,344 --> 00:32:53,056 Στο Μακροδεδομένων είναι οι έξυπνοι κι οι ειλικρινείς. Στο Ο&Σ, οι βάναυσοι. 383 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 Πόσα τμήματα υπάρχουν; 384 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 -Κάπου 30. -Περίπου πέντε. 385 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 Κανείς δεν ξέρει σίγουρα. 386 00:32:57,019 --> 00:32:59,897 Το Ο&Σ επιχείρησε βίαιο πραξικόπημα πριν λίγες δεκαετίες. 387 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Γι' αυτό τους μείωσαν σε δύο. 388 00:33:01,857 --> 00:33:03,734 Και γι' αυτό μας έχουν όλους σε απόσταση. 389 00:33:03,817 --> 00:33:05,527 Αυτό είναι αποκύημα της φαντασίας. 390 00:33:05,611 --> 00:33:06,737 Σκότωσαν ποτέ κανέναν; 391 00:33:06,820 --> 00:33:09,448 Όχι. Δεν έγινε πραξικόπημα. Κανείς δεν σκότωσε κανέναν. 392 00:33:09,531 --> 00:33:11,617 Και γιατί δεν κάνουμε παρέα; 393 00:33:12,534 --> 00:33:14,870 Είμαι 99% σίγουρος ότι δεν έγινε πραξικόπημα. 394 00:33:17,247 --> 00:33:20,042 Αν επιστρέψουν και μας επιτεθούν, λέω να σκοτώσουμε τον Μαρκ. 395 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 -Ναι; -Ναι. 396 00:33:21,752 --> 00:33:23,712 Σαν τρελοί, που δεν έχουν να χάσουν τίποτα. 397 00:33:23,795 --> 00:33:25,005 Έξυπνο. Έξυπνο αυτό. 398 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Τους φαντάζομαι να μας περιμένουν στη γωνία, εμείς μες στα αίματα, 399 00:33:28,175 --> 00:33:31,720 εγώ φοράω τη φάτσα σου και λένε "Ποιανού φάτσα είναι αυτή;" 400 00:33:31,803 --> 00:33:35,057 Κι εγώ λέω "Του τελευταίου που τα έβαλε μαζί μας". 401 00:33:36,391 --> 00:33:38,769 Εμένα μου φαίνεται πολύ δυνατή εικόνα. 402 00:33:38,852 --> 00:33:42,272 Απλώς… μάλλον θα αναγνώριζαν τη φάτσα μου. 403 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 Αν τη φορούσες τα μέσα έξω; 404 00:33:52,741 --> 00:33:53,784 ΠΤΕΡΥΓΑ ΤΟΥ ΑΠΕΙΡΟΥ 405 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Φτάσαμε. 406 00:34:00,958 --> 00:34:03,043 ΟΠΟΙΟΣ ΜΝΗΜΟΝΕΥΕΤΑΙ ΔΕΝ ΞΕΧΝΙΕΤΑΙ. -ΚΙΕΡ ΙΓΚΑΝ 407 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΖΕΙ ΜΕΣΑ ΜΑΣ, ΕΙΤΕ ΤΗ ΜΑΘΑΙΝΟΥΜΕ ΕΙΤΕ ΟΧΙ. -ΤΖΕΪΜ ΙΓΚΑΝ 408 00:34:10,676 --> 00:34:13,303 "Ελάτε, παιδιά της βιομηχανίας μου, 409 00:34:13,846 --> 00:34:16,764 γνωρίστε τα εξ αίματος παιδιά μου". 410 00:34:21,478 --> 00:34:27,734 Ο Τζέιμ Ίγκαν. Εν ενεργεία CEO. Σπουδαίος άνθρωπος. 411 00:34:28,569 --> 00:34:31,530 Και όμορφος. Βλέπεις φρύδι; 412 00:34:54,719 --> 00:34:58,307 Όλα τα εκθέματα στο κέντρο είναι από πρώην CEO των Ίγκαν. 413 00:34:59,057 --> 00:35:01,935 Όλο το πίσω μέρος είναι για τον Κίερ. 414 00:35:25,209 --> 00:35:28,295 Ξέρω ότι ο θάνατος με πλησιάζει, 415 00:35:28,378 --> 00:35:34,593 γιατί οι άνθρωποι με ρωτούν ποιο θεωρώ το μεγαλύτερο επίτευγμά μου. 416 00:35:35,177 --> 00:35:40,516 Θέλουν να ξέρουν πώς θα με θυμούνται όταν θα σαπίσω. 417 00:35:41,266 --> 00:35:48,106 Στη ζωή μου, έχω ορίσει τέσσερις συνιστώσες που ονομάζω "διαθέσεις". 418 00:35:48,190 --> 00:35:52,236 Από αυτές πηγάζει κάθε ανθρώπινη ψυχή. 419 00:35:52,819 --> 00:35:58,242 Οδύνη. Τρέλα. Τρόμος. Κακία. 420 00:35:58,325 --> 00:35:59,618 ΚΙΕΡ ΙΓΚΑΝ 421 00:35:59,701 --> 00:36:05,541 Κάθε προσωπικότητα ορίζεται από την αναλογία αυτών των τεσσάρων. 422 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 ΜΠΕΡΝΤ ΙΓΚΑΝ 423 00:36:07,376 --> 00:36:11,171 Μπήκα στη σπηλιά του μυαλού μου και τις δάμασα. 424 00:36:11,255 --> 00:36:12,881 ΦΙΛΙΠ "ΠΙΠ" ΙΓΚΑΝ 425 00:36:12,965 --> 00:36:18,428 Αν δαμάσεις τις διαθέσεις σου, όπως έκανα εγώ, ο κόσμος θα γίνει… 426 00:36:18,512 --> 00:36:19,972 ΓΚΕΡΧΑΡΝΤ ΙΓΚΑΝ 427 00:36:20,055 --> 00:36:21,306 το παράρτημά σου. 428 00:36:21,390 --> 00:36:25,102 Αυτήν την κραταιά και ιερή δύναμη 429 00:36:25,185 --> 00:36:30,482 ευελπιστώ να μεταλαμπαδεύσω και σε εσάς, τα παιδιά μου. 430 00:36:31,066 --> 00:36:32,609 ΜΙΡΤΛ ΙΓΚΑΝ 431 00:36:32,693 --> 00:36:34,862 Για να γίνεις ένας Ίγκαν, 432 00:36:34,945 --> 00:36:39,783 είτε πραγματικός είτε εργαζόμενος στην οικογένεια της Λούμον, 433 00:36:39,867 --> 00:36:42,744 γίνεσαι στην ουσία θεματοφύλακας του ήθους, 434 00:36:42,828 --> 00:36:47,583 ενός συνόλου αξιών που για πολύ καιρό θεωρούμε πολύτιμες 435 00:36:47,666 --> 00:36:51,795 και οι οποίες πιστεύω πως μια μέρα θα σώσουν τον κόσμο. 436 00:36:51,879 --> 00:36:54,298 Αυτό το ήθος πηγάζει 437 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 -από το αίμα μου… -Κοίτα, έχεις ένα. 438 00:36:56,175 --> 00:36:58,468 από την αρχή όλων μας, από τον Κίερ. 439 00:36:58,552 --> 00:37:00,846 -Δεν πειράζει αν κλάψεις. -Όταν ήμουν μικρή, 440 00:37:01,513 --> 00:37:03,140 ο πατέρας μου με έβαζε να ψιθυρίζω… 441 00:37:03,223 --> 00:37:05,726 Πριν πέντε CEO. 442 00:37:07,102 --> 00:37:08,729 Η πρώτη γυναίκα. 443 00:37:09,479 --> 00:37:14,359 Από επτά χρονών είχε πει στον πατέρα της ότι θα ήταν εκείνη η πρώτη. 444 00:37:14,443 --> 00:37:16,069 Όραμα. Ενέργεια. 445 00:37:16,153 --> 00:37:17,696 -Υπέροχο δεν είναι; -Πνεύμα. 446 00:37:17,779 --> 00:37:19,031 -Όμορφο είναι. -Ευθυμία. 447 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 Σχεδόν εύχομαι να θυμόμουν την παιδική ηλικία μου. 448 00:37:22,993 --> 00:37:27,789 Επιδεξιότητα. Ακεραιότητα. Πονηριά. 449 00:37:28,624 --> 00:37:33,962 Είναι αφύσικο για κάποιον να μην έχει παρελθόν. 450 00:37:34,463 --> 00:37:40,010 Το παρελθόν μάς δίνει κύρος. Μας δίνει υπόσταση. Μορφή. 451 00:37:40,677 --> 00:37:44,932 Όταν ξύπνησα σ' εκείνο το τραπέζι, ήμουν άμορφος. 452 00:37:47,017 --> 00:37:52,189 Μετά έμαθα ότι εργάζομαι σε μια εταιρεία 453 00:37:52,272 --> 00:37:58,278 που νοιάζεται για την ανθρωπότητα από το 1866. 454 00:37:59,029 --> 00:38:00,113 Κοίτα. 455 00:38:00,197 --> 00:38:05,536 Αληθινά χαμόγελα από κάποιους έξω. 456 00:38:06,245 --> 00:38:09,414 Κάποιους που βοήθησε η Βιομηχανία Λούμον. 457 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 Τα ανακυκλώνουν. 458 00:38:12,501 --> 00:38:16,797 Ο αριθμός τους είναι πολλά εκατομμύρια. 459 00:38:18,549 --> 00:38:20,342 Και τι είμαστε; Εταιρεία οδοντοτεχνιτών; 460 00:38:20,425 --> 00:38:21,552 Όχι. 461 00:38:21,635 --> 00:38:24,638 Θέλω να πω ότι τώρα έχεις παρελθόν. 462 00:38:24,721 --> 00:38:27,266 -Άξιο παρελθόν. -Κι αυτό είναι πολύ πιο… 463 00:38:27,349 --> 00:38:28,433 Ανανεώνουν τα στόματα; 464 00:38:28,934 --> 00:38:31,645 Δεν είναι στόματα. 465 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 Κατέβασαν την κοπελιά που μ' άρεσε. 466 00:38:34,189 --> 00:38:36,275 -Έτοιμοι να φύγουμε; -Μόλις ήρθαμε. 467 00:38:38,193 --> 00:38:40,654 Δεν είδε καν το κομμάτι του Κίερ. 468 00:38:44,867 --> 00:38:45,868 Ο Γκέρχαρντ. 469 00:38:48,787 --> 00:38:51,790 ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΧΑΡΑΣ ΤΗΣ ΛΟΥΜΟΝ ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΣΠΙΤΙΟΥ ΚΙΕΡ ΙΓΚΑΝ 470 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 -Χριστέ μου. -Όχι. Ο Κίερ είναι. 471 00:39:03,927 --> 00:39:04,970 Το σπίτι του; 472 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 Πιστό αντίγραφο. 473 00:39:07,139 --> 00:39:08,140 Τέλειο; 474 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 Ναι, τέλειο. 475 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 ΜΗΝ ΞΑΠΛΩΣΕΤΕ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΤΟΥ ΚΙΕΡ ΙΓΚΑΝ 476 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 Το υπνοδωμάτιό του, πιθανόν όπως το άφησε. 477 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 Λεπτομερέστατο. 478 00:39:51,975 --> 00:39:55,687 Το σιχαίνομαι το μέρος. Μυρίζει σαν κώλος του 19ου αιώνα. 479 00:39:55,771 --> 00:39:59,274 Σταμάτα να κάνεις λες και είμαστε σε πάρτι. 480 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 Δεν είναι δίκαιο. Μέχρι τώρα ήμουν πολύ ευλαβικός. 481 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 -Μαρκ. -Ναι; 482 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 Ετοιμαζόσουν να καθίσεις στο κρεβάτι; 483 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 Όχι. 484 00:40:15,874 --> 00:40:18,752 Τι είναι αυτό στην τσέπη σου, Μαρκ; 485 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 Εγώ… 486 00:40:22,589 --> 00:40:26,218 Έλεος, Μαρκ. Ακόμα; 487 00:40:27,845 --> 00:40:29,680 Είναι… για πλάκα. 488 00:40:29,763 --> 00:40:31,265 Είμαστε στην πτέρυγα του απείρου. 489 00:40:31,974 --> 00:40:33,684 Ανάμεσα στους Ίγκαν. 490 00:40:33,767 --> 00:40:38,105 Στην καρδιά της Λούμον και όλων όσων πρεσβεύει. 491 00:40:38,188 --> 00:40:39,565 Δεν παίζουμε μπίνγκο. 492 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 Κοίτα, ο Κίερ είπε "Κράτα την ευθυμία πάντα στην καρδιά σου". 493 00:40:44,194 --> 00:40:45,863 Το έδωσες στην εκπαιδευόμενη; 494 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 Προφανώς. 495 00:40:49,867 --> 00:40:52,035 Αγωνιούσε να βρει νόημα εδώ. 496 00:40:52,119 --> 00:40:54,705 Προφανώς και θα μίαινες το μήνυμα του ιδρυτή μας 497 00:40:54,788 --> 00:40:57,207 με αστεία και ασέβειες. 498 00:40:57,291 --> 00:41:01,253 Αυτό ακριβώς χρειάζεται από τον επικεφαλής του τμήματός της. 499 00:41:01,336 --> 00:41:03,172 Δεν ήθελα να γίνω επικεφαλής. 500 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 Δεν φταίω που εξαφανίστηκε ο Πίτι και… 501 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Χέλι; 502 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 Χέλι; 503 00:41:17,269 --> 00:41:18,854 Γαμώτο. 504 00:41:47,090 --> 00:41:48,091 Χέλι! 505 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 Αυτό είναι… Έλεος. 506 00:42:15,869 --> 00:42:16,870 Χέλι! 507 00:42:30,175 --> 00:42:31,385 Χέλι! 508 00:42:36,640 --> 00:42:37,641 Χέλι! 509 00:42:39,726 --> 00:42:40,686 ΜΗΝ ΞΑΝΑΡΘΕΙΣ ΕΔΩ 510 00:42:40,769 --> 00:42:41,770 Όχι! 511 00:42:43,939 --> 00:42:45,816 Γαμώτο, Χέλι. 512 00:42:57,911 --> 00:42:59,663 Από δω, παρακαλώ, Χέλι Ρ. 513 00:43:03,876 --> 00:43:06,420 ΟΡΙΟ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΩΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 514 00:43:39,703 --> 00:43:40,704 Περάστε. 515 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 Λυπάμαι πολύ που σε βλέπω εδώ, Χέλι. 516 00:44:21,745 --> 00:44:22,746 ΤΡΙΠΛΟ ΑΝΤΙΒΙΟΤΙΚΟ ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ 517 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 Ήλπιζα να προσαρμοστείς. 518 00:44:32,089 --> 00:44:35,342 Ξέρω ότι ο Μαρκ προσπαθεί πολύ να σε κάνει να νιώσεις χαρούμενη. 519 00:44:43,934 --> 00:44:48,772 Κοίτα, φαίνεσαι έξυπνος. Δεν καταλαβαίνεις πόσο προβληματικό είναι όλο αυτό; 520 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 -Δεν γίνεται… -Όχι τώρα, Χέλι. 521 00:44:53,110 --> 00:44:55,237 Κάτσε. Σε παρακαλώ. 522 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 Τα χέρια στο τραπέζι. 523 00:45:52,461 --> 00:45:54,963 Φέρνω τη δήλωση ενοχής για τη Χέλι Ρ. 524 00:46:01,553 --> 00:46:02,554 Τι είναι αυτό; 525 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 Διάβασέ το. 526 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 Δεν θέλω. 527 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 Όχι. Κάν' το. 528 00:46:21,823 --> 00:46:25,369 "Συγχωρήστε με για το κακό που προξένησα σε αυτόν τον κόσμο. 529 00:46:26,411 --> 00:46:29,831 Μόνο εγώ ευθύνομαι για τις πράξεις μου 530 00:46:29,915 --> 00:46:32,626 και μόνο εμένα πρέπει να κηλιδώνουν. 531 00:46:33,836 --> 00:46:36,505 Είμαι ευγνώμων που με πιάσατε. 532 00:46:36,588 --> 00:46:38,966 Το ολίσθημά μου διεκόπη από εκείνους με τα ρυτιδιασμένα χέρια. 533 00:46:39,633 --> 00:46:41,760 Μόνο να λυπάμαι μπορώ κι αυτό ακριβώς νιώθω". 534 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 Φοβάμαι πως δεν το εννοείς. 535 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 Ορίστε; 536 00:46:52,062 --> 00:46:53,230 Ξανά, παρακαλώ. 537 00:46:56,024 --> 00:46:58,694 "Συγχωρήστε με για το κακό που προξένησα σε αυτόν τον κόσμο. 538 00:47:00,112 --> 00:47:02,990 Μόνο εγώ ευθύνομαι για τις πράξεις μου 539 00:47:04,032 --> 00:47:07,327 και μόνο εμένα πρέπει να κηλιδώνουν. 540 00:47:07,911 --> 00:47:09,955 Είμαι ευγνώμων που με πιάσατε. 541 00:47:10,539 --> 00:47:13,208 Το ολίσθημά μου διεκόπη από εκείνους με τα ρυτιδιασμένα χέρια. 542 00:47:14,042 --> 00:47:16,879 Μόνο να λυπάμαι μπορώ κι αυτό ακριβώς νιώθω". 543 00:47:23,260 --> 00:47:24,428 Ξανά. 544 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Αλήθεια; 545 00:47:33,687 --> 00:47:34,688 Ωραία μέρα. 546 00:47:36,648 --> 00:47:37,649 Τα λέμε αύριο. 547 00:47:39,651 --> 00:47:40,652 Ναι. 548 00:47:42,362 --> 00:47:43,614 Θες να τα κλείσω αυτά; 549 00:47:44,907 --> 00:47:45,908 Ναι, κλείσ' τα. 550 00:49:05,571 --> 00:49:07,030 ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΔΩ ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΕΚΕΙ 551 00:49:07,114 --> 00:49:08,115 ΣΠΕΙΡΑ… ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ 552 00:49:08,198 --> 00:49:09,241 ΠΤΕΡΥΓΑ ΤΟΥ ΑΠΕΙΡΟΥ 553 00:49:09,324 --> 00:49:10,742 ΙΣΩΣ ΖΟΥΝ ΚΑΠΟΙΟΙ ΕΔΩ 554 00:49:30,137 --> 00:49:34,057 ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΟΣ 555 00:49:41,231 --> 00:49:44,109 ΜΥΑΛΟ 556 00:50:02,169 --> 00:50:05,964 Δεν έχω μάρκες. Δεν μπορώ να φάω χωρίς μάρκες. 557 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Χρειάζομαι μάρκες για να φάω! 558 00:50:27,152 --> 00:50:28,028 Θεέ μου. 559 00:51:00,602 --> 00:51:02,604 ΛΟΥΜΟΝ 560 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Πίτι; 561 00:51:41,602 --> 00:51:42,603 Πίτι; 562 00:53:05,936 --> 00:53:07,354 Εντάξει. Σιγά σιγά. 563 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 Μήπως είδατε από πού ήρθε; 564 00:53:15,737 --> 00:53:17,781 Φέρνω το φορείο. Έρχομαι αμέσως. 565 00:53:18,323 --> 00:53:19,616 Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία του; 566 00:53:23,245 --> 00:53:26,540 Από εδώ κοντά θα είναι. Ήρθε με το μπουρνούζι. 567 00:53:38,594 --> 00:53:39,803 Έπεσε. 568 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 Κύριε. Κύριε, μ' ακούτε; 569 00:53:42,097 --> 00:53:43,682 Κρατάτε; Κάντε πίσω. 570 00:53:43,765 --> 00:53:48,562 Ναι, κέντρο, έχω ένα 10-53 σε παντοπωλείο στην 42η. 571 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Ενημερώστε, παρακαλώ. 572 00:53:51,523 --> 00:53:53,692 -Αναπνέει; -Όχι. 573 00:53:53,775 --> 00:53:55,110 Ναι. Πείτε μου παλμούς. 574 00:53:56,820 --> 00:53:59,239 -Είστε καλά; -Στο φορείο. 575 00:56:32,351 --> 00:56:34,353 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού