1 00:00:10,844 --> 00:00:12,054 Petey, ¿estás bien? 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 ¿Petey? 3 00:00:19,102 --> 00:00:25,025 Sí. Estoy bien. He resbalado. Deberías comprar una alfombrilla de baño. 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 Sí, vale. El albornoz es un regalo de mi cuñado. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 Nunca me lo he puesto. Lo siento, es feo. 6 00:00:34,618 --> 00:00:36,620 Tengo almohadas. ¿Necesitas algo más? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,290 Sí, que no te metas con el albornoz. Es genial. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,293 Puedes quedártelo. 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 Desde luego. 10 00:00:44,753 --> 00:00:49,341 Oye... ¿Seguro que nadie nos puede ver por esos ventanucos? 11 00:00:49,424 --> 00:00:52,261 Sí. Y arriba está todo cerrado. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 ¿No vive nadie en la casa de al lado? 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 No, solo la Sra. Selvig al otro lado. 14 00:00:58,976 --> 00:01:04,188 El barrio nunca está lleno del todo. Está bien. Es tranquilo. 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,860 Fortaleza de soledad. 16 00:01:08,652 --> 00:01:11,738 Sigo creyendo que una reunión de vez en cuando no vendría mal. 17 00:01:11,822 --> 00:01:15,200 Lo he comprobado y no está expresamente prohibido en el manual. 18 00:01:15,284 --> 00:01:16,285 Ya. 19 00:01:16,368 --> 00:01:19,538 Presioné a Cobel para una reunión entre plantas el trimestre pasado. 20 00:01:19,621 --> 00:01:22,416 Y dijo "cuando os la ganéis", que no sé qué significa. 21 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 - ¿Cobel? - Que Dylan lleve un 4 % 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,879 de lo de Sunset Park no ayuda. 23 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 ¿Petey? 24 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 ¿Estás bien? 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Lo siento. Sí. 26 00:01:39,725 --> 00:01:43,896 Con la enfermedad me desoriento. 27 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Es temporal. 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 ¿Qué es Sunset Park? 29 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 No lo sé. 30 00:03:26,665 --> 00:03:31,461 Separación 31 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Es como tener dos vidas diferentes, cosidas de repente. 32 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 Pero la relatividad se jode. 33 00:04:19,635 --> 00:04:23,639 Y mi primer día en Lumon me cae tan lejos como mis cinco años. 34 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 Y, con dos pasados, también se desdibuja el presente. 35 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 Pero dicen que mejora. 36 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 ¿Quién lo dice? 37 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 Un grupo de personas que saben que la separación es una plaga. 38 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 Y que van a acabar con ella. 39 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 ¿El Colectivo Mente Unida? 40 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 ¿Los críos que piden firmas en la ciudad? No. No es el puto C. M. U. 41 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 No. Otra gente. 42 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Bien. Y... 43 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 ¿Y qué quieres de mí? 44 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 ¿No quieres saber qué haces allí abajo? 45 00:05:12,312 --> 00:05:16,149 Verás, mira, yo no voy a dessepararme. 46 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 Bueno, ni lo pretendemos. Esa palabra no existe. 47 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 - Reintegración. - Ya, da igual. Yo... 48 00:05:22,781 --> 00:05:26,118 Es que no ha sido una plaga para mí. 49 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 Me ha ayudado. 50 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 Vale. ¿Y si el coste de esa ayuda... 51 00:05:34,042 --> 00:05:37,045 ...es que mates personas ocho horas al día sin saberlo? 52 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 ¿Eso hago? 53 00:05:42,885 --> 00:05:44,678 Oye, yo fundé el departamento. 54 00:05:45,721 --> 00:05:49,600 Del que no nos cuentan nada y del que no podemos salir. 55 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Pero ¿acaso no salimos? 56 00:05:53,645 --> 00:05:58,233 No, me refiero a no poder salir de verdad, como los que están ahora allí. 57 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 ¿Como si estuviéramos presos? 58 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 ¿Qué? 59 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 No hablaré de eso aquí. 60 00:06:12,873 --> 00:06:17,211 No sé si han puesto micrófonos o si Irving va a entrar. 61 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 Petey, no estamos en Lumon. 62 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 ¿Y dónde coño está June? 63 00:06:47,157 --> 00:06:48,534 Lo siento, Mark. 64 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 ¿Quién es June? 65 00:07:02,548 --> 00:07:07,469 June es mi hija. Una cría genial y buena guitarrista. 66 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 ¿Te alegras de haberme dicho que me quedara? 67 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 Oh, Mark. 68 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 ¿Estás bien? 69 00:07:54,850 --> 00:07:58,937 ¿Qué opinas de la mujer que quedó embarazada en el trabajo 70 00:07:59,021 --> 00:08:01,356 un mes después de que en su compañía se implantara la separación? 71 00:08:01,440 --> 00:08:03,859 Bueno, creo que debería revelar su identidad 72 00:08:03,942 --> 00:08:06,069 si quiere un debate sincero sobre su experiencia. 73 00:08:06,153 --> 00:08:07,696 ¿Cómo va a someterse a un debate si fue su currita 74 00:08:07,779 --> 00:08:10,699 - la implicada en la concepción? - Venga, por favor, ¿"currita"? 75 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Según tengo entendido, es el término preferido entre... 76 00:08:13,493 --> 00:08:16,246 Una verborrea condescendiente muy propia 77 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 de quienes pretenden salvar a los demás de tomar sus propias decisiones. 78 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 ¿Crees que su dentri tuvo libertad para decidir? 79 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 ¿"Dentri"? ¿De dónde sacas esas palabras? 80 00:08:22,794 --> 00:08:25,797 Alguien con el cerebro partido por la mitad... 81 00:08:25,881 --> 00:08:29,635 En Lumon no hacemos eso, ni en ningún procedimiento de separación. 82 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Entiendo que no respondas a mis preguntas,... 83 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 - Las estoy respondiendo. - ...porque eso revelaría que eres 84 00:08:33,804 --> 00:08:36,600 - cómplice de algo totalmente inmoral. - Lo que es inmoral es... 85 00:08:41,104 --> 00:08:42,438 Dime que no es verdad. 86 00:08:44,525 --> 00:08:47,027 Me encantaría, pero no puedo. 87 00:08:48,153 --> 00:08:54,535 ...y llegará a la zona a media tarde, tal como predijimos ayer. 88 00:08:54,618 --> 00:08:57,996 La buena noticia es que la nubes empezarán a escampar cerca de Gans,... 89 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 ...dejando un día claro y soleado 90 00:09:00,916 --> 00:09:03,001 para nuestros amigos de Kier y alrededores. 91 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 Sin embargo, el frío no nos dará descanso 92 00:09:05,879 --> 00:09:10,676 Y las carreteras seguirán cubiertas de hielo todo el fin se semana. 93 00:09:10,759 --> 00:09:13,512 De modo que, vayan donde vayan, conduzcan con cuidado. 94 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Petey. 95 00:09:24,189 --> 00:09:27,442 Despierta, Petey. ¿Petey? 96 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Hola. 97 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 Es por la mañana. Y estás en mi sótano. 98 00:09:40,038 --> 00:09:41,248 Sí. 99 00:09:41,915 --> 00:09:46,420 Me voy al trabajo, como dijiste, y puedes quedarte si quieres. 100 00:09:47,671 --> 00:09:54,052 Solo quería que supieras que no voy a reintegrarme, ¿sabes? 101 00:09:57,181 --> 00:09:58,265 Vale. 102 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Perdí a mi mujer hace un par de años, en un accidente. 103 00:10:02,769 --> 00:10:06,023 Y esto me ayuda, ¿sabes? 104 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 - Lo siento, Mark. - No, no, no. No. 105 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 En el trabajo... 106 00:10:14,781 --> 00:10:18,994 ...a veces llegabas con los ojos rojos. 107 00:10:20,495 --> 00:10:23,749 Solíamos bromear con que tenías alergia a los ascensores. 108 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 Hasta hicimos una canción. 109 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 Pero siempre me intrigó. 110 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 Llevabas el dolor contigo. 111 00:10:35,427 --> 00:10:38,847 También lo sentías allí, solo que no lo sabías. 112 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 Bien. 113 00:10:44,311 --> 00:10:47,231 Coge lo que te apetezca de la nevera. 114 00:10:47,314 --> 00:10:48,607 Volveré hacia las seis. 115 00:11:04,540 --> 00:11:05,541 ¡Hola! 116 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 - Hola. - Oye, Mark, lamento el escándalo. 117 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 Intento descongelar la escalera. 118 00:11:13,340 --> 00:11:17,177 No se preocupe. Y gracias otra vez por las galletas. 119 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 ¡Ya te llevaré más! 120 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Por favor. 121 00:11:48,876 --> 00:11:49,877 ACCESO A SEPARACIÓN 122 00:11:55,299 --> 00:11:57,217 - Sr. Scout, ¿qué tal está? - Hola, Judd. 123 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 Lo hice. Borré número siniestros. 124 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 ¿Cuándo? 125 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 - Ayer. Tú no estabas. - ¿De veras? 126 00:12:45,849 --> 00:12:49,645 Pues sí. Dylan se ocupó del entrenamiento, y con gran éxito. 127 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 Te veo esbelto, Mark. No habrán envenenado tu comida. 128 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Bienvenido, jefe. ¿Las fotos nuevas? 129 00:12:55,400 --> 00:12:58,195 Genial. Por fin podrás deshacerte de las viejas. 130 00:13:02,574 --> 00:13:05,953 Sí. No hace falta que las pongas. He presentado mi renuncia. 131 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 - ¿La has enviado? - Sí. 132 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 Es lo mejor. No volverán a mandarte a la sala de descanso. 133 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 Hola, refinadores. 134 00:13:16,004 --> 00:13:17,047 Hola, Sr. Milchick. 135 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 Mark, ayer hablé con tu fueri. 136 00:13:18,924 --> 00:13:20,968 Estaba disgustado por no poder venir. 137 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 Pero ahora que estás aquí, 138 00:13:22,553 --> 00:13:25,597 ¿nos lees tus primeros anuncios como jefe de departamento? 139 00:13:26,890 --> 00:13:27,891 Claro. 140 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 Será más fácil sin tenerme escuchando. 141 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 A Mark le resultaba divertido interrumpir los anuncios de Petey 142 00:13:37,401 --> 00:13:38,986 simulando pedos. 143 00:13:40,988 --> 00:13:45,868 Bien, silencio todo el mundo. Soy Mark, el nuevo encargado de dar los anuncios. 144 00:13:49,454 --> 00:13:51,665 Solo hay un par de cositas. 145 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 ¿Por qué estás tenso? Ponte normal. 146 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 Pero si... Si estoy bien. 147 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 ¿Te sientes incómodo? Si quieres, no miramos. 148 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Bien, había algún residuo orgánico entre el reciclaje. 149 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 Por favor, os lo pido, no hagáis eso. 150 00:14:07,806 --> 00:14:12,811 Ah, y un recordatorio, los pósits no deben engancharse en la cara. 151 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 A vuestros fueris les cierran los poros. 152 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Va por mí y un personaje que bordo: Cabeza Pósit. 153 00:14:18,901 --> 00:14:22,905 Evitad fanfarronear de fiestas de gofres previamente ganadas. 154 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Me está atacando. 155 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 Y finalmente... 156 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Nunca había visto una respuesta tan rápida a una solicitud de renuncia. 157 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 ¿Tengo que acabar la jornada o puedo irme ya? 158 00:14:44,885 --> 00:14:48,013 La solicitud de renuncia de Helly... 159 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 ...ha sido denegada. 160 00:14:53,519 --> 00:14:54,770 Ha de ser un error. 161 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Mi fueri no lo haría. 162 00:15:01,777 --> 00:15:03,737 Mira, Petey solía decir... 163 00:15:22,714 --> 00:15:24,049 Qué divertido. 164 00:15:25,342 --> 00:15:30,055 ¿Tengo que ir, ya sabes, de puntillas hasta la puerta? 165 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 - Está en el trabajo, da igual. - ¿Cómo lo sabes? 166 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 - Porque no está su coche. - Tal vez hace novillos. 167 00:15:34,977 --> 00:15:36,395 Date prisa, me estoy meando. 168 00:15:36,895 --> 00:15:37,813 Sí. 169 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 Apoyado en la puerta o contra la pared. 170 00:15:54,288 --> 00:15:55,956 Creo que es indiferente. 171 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 - ¿Crees que le sorprenderá? - Seguro. 172 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 ¿Sabes? Mejor contra la pared. 173 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Muy bien. 174 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 - Perfecto. - Genial. 175 00:16:15,267 --> 00:16:17,060 - De veras. Perfecto. - Sí. 176 00:16:24,193 --> 00:16:25,652 Qué alegría va a llevarse. 177 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 - Sí. - Espero que hoy vuelva pronto. 178 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 Seguro que no. 179 00:17:28,799 --> 00:17:30,759 Hola. ¿Qué es eso, un sudoku? 180 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 No es nada. 181 00:17:33,053 --> 00:17:34,179 ¿Qué dibujabas? 182 00:17:34,263 --> 00:17:36,890 A ti volviendo al trabajo, en plan cubista. 183 00:17:36,974 --> 00:17:40,143 A ver, dos cosas. ¿Qué sabes tú del cubismo? 184 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 ¿Y qué coño llevas puesto? 185 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Mierda. 186 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 No. 187 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 COSAS DE GEMMA 188 00:19:22,621 --> 00:19:24,915 - ¿Sí? - Lamento molestarla, 189 00:19:24,998 --> 00:19:29,127 pero ya se lo ha dicho y no ha reaccionado bien. 190 00:19:29,503 --> 00:19:32,256 ¿Qué le has dicho tú tras el anuncio? 191 00:19:44,184 --> 00:19:47,062 Mientras tanto, trátala con delicadeza. 192 00:19:58,073 --> 00:20:00,033 ¿La has elogiado según lo previsto? 193 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 Sí, pero no ha servido de gran cosa. 194 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 No tardo. 195 00:21:10,103 --> 00:21:11,188 ¿Helly? 196 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Vete. 197 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 - ¿Te encuentras bien? - Estoy bien. 198 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 Llevas ahí 45 minutos. 199 00:21:21,490 --> 00:21:23,116 Estoy usando el baño. 200 00:21:23,784 --> 00:21:27,538 Vale. Es solo que llevas ahí un buen rato. 201 00:21:27,621 --> 00:21:30,249 - Estoy bien, Mark. - Y creo que voy a tener que entrar. 202 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 - ¿Te parece bien? - ¡No! 203 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Voy a entrar, de modo que arréglate. 204 00:21:36,255 --> 00:21:38,298 Haz lo que debas hacer porque voy a entrar. 205 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 ¡No! 206 00:21:39,466 --> 00:21:41,552 - Muy bien, allá voy, lo siento. - ¡No, Mark, no estoy visible! 207 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 - No, Dios... - Lo siento, lo... 208 00:21:46,390 --> 00:21:47,975 Escribiendo sobre tu piel. 209 00:21:48,058 --> 00:21:51,812 Por desgracia, el sistema detecta las letras sobre cualquier superficie. 210 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 ¿Acaso te parecen letras? 211 00:21:53,981 --> 00:21:55,941 Si juntas los brazos, sí. 212 00:21:57,901 --> 00:21:58,777 No está mal. 213 00:21:58,861 --> 00:21:59,862 DEJADME SALIR 214 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 Creía que esto empezaba a gustarte. 215 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 ¿Porque hice lo de los números? 216 00:22:06,535 --> 00:22:09,705 Sí, fue un triunfo. A muchos les produciría alegría. 217 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 A mí me causó pánico. 218 00:22:11,748 --> 00:22:14,376 Eso solo algunos números. Otros son más reconfortantes. 219 00:22:14,459 --> 00:22:16,170 No quiero trabajar aquí contigo. 220 00:22:16,253 --> 00:22:19,006 No irrumpas en el baño con tu patética voz de jefe 221 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 para convencerme de lo contrario. 222 00:22:24,720 --> 00:22:26,763 Te doy cinco minutos para lavarte los brazos. 223 00:22:26,847 --> 00:22:28,098 ¿O qué? 224 00:22:28,849 --> 00:22:31,602 ¿Quieres que Graner use jabón del malo? 225 00:22:33,478 --> 00:22:34,646 ¿Hay jabón del malo? 226 00:22:39,776 --> 00:22:40,986 Gracias, jefe. 227 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Joder, da gusto trabajar aquí. 228 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 - Mark. - Irv. 229 00:22:45,407 --> 00:22:47,576 Estaba detrás de la puerta, lo he oído todo. 230 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 - Vale. - Me preocupa que debas soportar 231 00:22:49,745 --> 00:22:53,290 tensiones como esta siendo tan reciente tu envenenamiento. 232 00:22:53,373 --> 00:22:54,583 Tranquilo. 233 00:22:54,666 --> 00:22:56,919 Te ha hablado con tanto desprecio. 234 00:22:57,002 --> 00:22:58,462 Aclimatarse lleva tiempo. 235 00:22:58,545 --> 00:22:59,796 Y guía. 236 00:23:01,507 --> 00:23:02,674 ¿Qué tienes en mente, Irving? 237 00:23:05,761 --> 00:23:10,641 Dylan ayer no paró de hablarle de incentivos, de lápices, gomas y gofres, 238 00:23:10,724 --> 00:23:12,518 como si estuviéramos aquí por eso. 239 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 Y no estamos aquí por eso. 240 00:23:15,395 --> 00:23:18,273 Si lo que busca es una motivación más profunda, 241 00:23:18,815 --> 00:23:21,318 debería ver el ala de perpetuidad. 242 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 En el manual se puede informar sobre el tema. 243 00:23:23,654 --> 00:23:27,199 Tú sabes que es diferente estar allí. Y verlo. 244 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 Es prematuro. Ese lugar significa mucho. 245 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Te corrijo: ese lugar lo significa todo. 246 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 ¿Qué tal la inspección? 247 00:23:42,548 --> 00:23:46,176 Alguien le ha dejado un paquete junto a la puerta. Ábrelo, ¿quieres? 248 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 TU AUTÉNTICO YO UNA BIOGRAFÍA ESPIRITUAL SOBRE TI 249 00:23:48,971 --> 00:23:49,888 DR. RICKEN, DOCTOR EN FILOSOFÍA 250 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 - Por Dios. - ¿Este es el cuñado? 251 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 Ricken. Su quinto libro. 252 00:23:57,187 --> 00:24:01,066 "Capítulo 12: Aprendiendo a estar emocionalmente desnudo ante mi mujer". 253 00:24:01,149 --> 00:24:04,069 Comprueba que no haya mensajes, por seguridad. 254 00:24:04,653 --> 00:24:05,779 Mark. 255 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 - ¿Qué deseas? - ¿Tiene un momento? 256 00:24:09,241 --> 00:24:13,036 ¿Has registrado una solicitud oficial de interacción con la supervisora? 257 00:24:14,204 --> 00:24:15,205 No, yo... 258 00:24:15,289 --> 00:24:16,748 Da igual. Pasa. 259 00:24:16,832 --> 00:24:19,334 Lo siento. Si quiere, la registro. Yo... 260 00:24:19,418 --> 00:24:20,419 ¿Qué pasa? 261 00:24:22,880 --> 00:24:23,881 La puerta. 262 00:24:27,551 --> 00:24:31,597 Irving cree que hoy deberíamos llevar a Helly al ala de perpetuidad. 263 00:24:31,680 --> 00:24:34,516 Suerte que hice jefe de departamento a Irving. 264 00:24:34,600 --> 00:24:40,898 Disculpe. Creo que habría que llevar a Helly y el equipo al ala de perpetuidad. 265 00:24:40,981 --> 00:24:44,443 ¿Y has rellenado la hoja de reserva para espacios comunes? 266 00:24:46,153 --> 00:24:48,822 - No, yo... - Mark. 267 00:24:48,906 --> 00:24:52,284 Lo siento, es que he estado... No sé. 268 00:24:52,367 --> 00:24:55,037 Todo es muy raro desde que Petey se fue. 269 00:24:56,663 --> 00:25:00,751 En cierto modo, él era el ejemplo a seguir. 270 00:25:02,836 --> 00:25:06,924 Si Petey fuera un ejemplo a seguir tan maravilloso, 271 00:25:07,799 --> 00:25:09,426 seguiría aquí. 272 00:25:11,386 --> 00:25:13,055 ¿Eso qué significa? 273 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 ¿Vas a obligarme a tirarte la taza? 274 00:25:19,061 --> 00:25:20,812 ¿Y por qué iba a...? 275 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 - Haz que el departamento funcione. - De acuerdo. 276 00:25:28,612 --> 00:25:29,613 Mark. 277 00:25:31,240 --> 00:25:35,869 Sé que puedes afrontar lo que acabo de hacer y que te ayudará a madurar. 278 00:25:37,037 --> 00:25:39,373 Ha sido muy doloroso para mí. 279 00:25:41,333 --> 00:25:43,460 Espero de corazón que te sirva. 280 00:25:50,676 --> 00:25:52,261 ¿Abierta o cerrada? 281 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 Ambas cosas. 282 00:26:03,605 --> 00:26:04,439 La de... 283 00:26:09,903 --> 00:26:12,614 Tengo un deltoides realmente genial. 284 00:26:12,698 --> 00:26:14,950 Seguro que mi fueri va a shows de culturismo. 285 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 Si eso fuera verdad, no tendrías que trabajar aquí. 286 00:26:17,995 --> 00:26:19,872 ¿Por qué lo dices? ¿Acaso sabes cuánto pagan? 287 00:26:19,955 --> 00:26:21,456 No, ni tú ni nadie aquí. 288 00:26:21,540 --> 00:26:23,333 Imagino que habrá un sistema escalonado. 289 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 NO QUIERO TRABAJAR AQUÍ 290 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 Con diferentes premios económicos para el oro, la plata y el bronce. 291 00:26:27,337 --> 00:26:31,508 No, yo creo que deben dar premios individualizados por cada músculo... 292 00:26:31,592 --> 00:26:33,969 - No lo creo. - Mejor deltoides, 30 pavos. 293 00:26:34,052 --> 00:26:38,140 Abdominales, 20 pavos. Bíceps, que molan, 75 pavos. 294 00:26:38,223 --> 00:26:39,892 Los dorsales también deberían valorarse mucho. 295 00:26:39,975 --> 00:26:42,728 Se consideran muy atractivos en los círculos de culturismo. 296 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 Y en la sociedad en general. 297 00:26:44,688 --> 00:26:46,190 Los dorsales son una chorrada, en serio. 298 00:26:46,273 --> 00:26:47,691 Son el centro de la salud postural. 299 00:26:47,774 --> 00:26:49,359 Siempre estás con el rollo de las dorsales. 300 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 - No te has fijado en mis dorsales. - No te lo compro. Ni hablar. 301 00:26:51,528 --> 00:26:55,282 ¿Por qué crees que voy siempre con la espalda recta como un palo? 302 00:26:55,365 --> 00:26:56,658 Si te fijas, verás que... 303 00:27:04,708 --> 00:27:05,959 ¿Tienes sed? 304 00:27:09,213 --> 00:27:12,466 Oye, solo por si pudiera interesarte, 305 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 los detectores de códigos también leen los mensajes ocultos dentro del cuerpo. 306 00:27:20,182 --> 00:27:21,266 Cuando eso ocurre, 307 00:27:21,350 --> 00:27:25,979 es Milchick quien se ocupa de extraer el mensaje de dentro. 308 00:27:26,563 --> 00:27:31,235 Y cuándo pregunta cuánto hace que lo has ingerido, 309 00:27:31,318 --> 00:27:34,613 yo recomiendo la máxima sinceridad. 310 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 Es más sencillo para todos si sabe por qué extremo empezar. 311 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 Buen intento. 312 00:27:56,552 --> 00:27:58,846 Apaga tu monitor, vamos de excursión. 313 00:27:58,929 --> 00:28:00,472 Y la potencia de muslos y pantorrillas. 314 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 Siempre ha sido así. A mí me lo vas a contar. 315 00:28:05,269 --> 00:28:09,690 Los ocho presidentes han sido del linaje Eagan, desde la fundación. 316 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 Tengo un poema mnemotécnico para ayudar a recordar sus nombres. 317 00:28:12,943 --> 00:28:16,363 Yo mismo lo escribí, y, por supuesto, está fuera de los cánones 318 00:28:16,446 --> 00:28:18,740 y es poéticamente imperfecto. 319 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 Incluso hay una ligera rima en el verso. Entre "Ambrose" y "prohibamos", 320 00:28:22,911 --> 00:28:26,665 que era precisa para la narrativa, aunque lamentable. 321 00:28:26,748 --> 00:28:29,293 A Ambrose a veces se le acusa injustamente de ser la oveja negra 322 00:28:29,710 --> 00:28:31,587 - en los anales de la familia. - ¿Qué es esto? 323 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 Y, sin duda, no era mi intención desprestigiarle más, 324 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 - pero creo que el poema os parecerá... - ¿"El bingo Eagan"? 325 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 El bingo Eagan. 326 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 - No sé si... ¿No? Es... - No creáis que resultó sencillo. 327 00:28:42,347 --> 00:28:44,349 Eh, ¿qué demonios es el bingo Eagan? 328 00:28:44,433 --> 00:28:46,810 Es para no morir de aburrimiento en perpetuidad. 329 00:28:46,894 --> 00:28:50,689 Y servirá para que todos, menos Irv, reforcemos nuestros lazos. 330 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Óptica y Diseño. 331 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Refinado de macrodatos. 332 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Burt. 333 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Hola. 334 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Espero que la sesión te fuera bien. 335 00:29:13,295 --> 00:29:15,005 Muy reconstituyente. 336 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 ¿Ya os conocíais? 337 00:29:16,632 --> 00:29:21,595 Admiramos juntos una obra de arte de Lumon muy brevemente. 338 00:29:21,678 --> 00:29:24,431 Recuerda, pronto recibiremos nuevos manuales. 339 00:29:24,515 --> 00:29:25,641 Qué emoción. 340 00:29:25,724 --> 00:29:27,935 ¿Tenéis trabajo o solo perdéis el tiempo paseando? 341 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 - Oye, Dylan. No. - ¿Qué pasa? Si sois geniales. 342 00:29:30,938 --> 00:29:32,564 Solo me pregunto adónde vais. 343 00:29:32,648 --> 00:29:34,358 - Es raro veros fuera de vuestro agujero. - Ya vale. 344 00:29:34,441 --> 00:29:37,236 Lanzamiento de huevos en fomento de grupo. 345 00:29:38,153 --> 00:29:40,447 Los equipos pequeños debemos mantener las sinergias. 346 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 Lanzamiento de huevos. ¿Vas a tragártelo? 347 00:29:43,116 --> 00:29:44,785 - ¿Y vosotros qué hacéis? - Felicia. 348 00:29:44,868 --> 00:29:48,038 Visita al ala de perpetuidad. Esta es Helly, nuestra nueva refinadora. 349 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 - Sí, es... - Bienvenida. 350 00:29:50,499 --> 00:29:55,671 Bueno, tenemos que volver. El nido no puede estar vacío. 351 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 Un placer, Óptica y Diseño. 352 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 ¡Esos huevos dan asco! 353 00:30:07,599 --> 00:30:08,642 Irving, vamos. 354 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 ¿Seth? 355 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 Natalie. 356 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 ¡Harmony! Hola. 357 00:30:27,494 --> 00:30:30,706 No te esperaba. ¿Es sobre Helena? 358 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 No, es sobre Peter Kilmer. 359 00:30:33,500 --> 00:30:36,044 Y la junta se unirá a la reunión. 360 00:31:03,614 --> 00:31:05,532 La junta quiere que primero hables tú. 361 00:31:05,616 --> 00:31:07,117 Ah, sí, claro. 362 00:31:07,701 --> 00:31:09,036 Un saludo. 363 00:31:15,250 --> 00:31:17,669 La búsqueda de Kilmer continúa. 364 00:31:24,426 --> 00:31:27,888 Debo decirles, sin ser alarmista, 365 00:31:27,971 --> 00:31:32,226 que previamente a su partida hubo ciertos síntomas de una posible... 366 00:31:33,310 --> 00:31:34,520 ...reintegración. 367 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 De acuerdo. 368 00:31:48,992 --> 00:31:52,037 Bueno, la junta expresa, con bastante firmeza, 369 00:31:52,120 --> 00:31:55,374 que está demostrado que la separación es irreversible. 370 00:31:56,291 --> 00:31:57,292 Sí... 371 00:31:57,376 --> 00:32:01,255 Y que debería tenerlo claro la persona que está al frente de una planta separada. 372 00:32:01,338 --> 00:32:02,506 Sí, claro. 373 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 Además de alcanzar las cifras de macrodatos previstas 374 00:32:05,676 --> 00:32:07,845 a final de trimestre, dentro de tres semanas. 375 00:32:07,928 --> 00:32:09,555 Por supuesto. 376 00:32:10,514 --> 00:32:15,269 Estamos recuperando rápidamente el mejor nivel, con nuestra nueva refinadora. 377 00:32:15,853 --> 00:32:18,772 - Y debo comunicarles... - La junta ha concluido la reunión. 378 00:32:21,483 --> 00:32:24,069 De acuerdo. Gracias. 379 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 - ¿Y puedo pre...? - Adiós, Harmony. 380 00:32:34,454 --> 00:32:36,373 ¿En serio hay un departamento de dos personas? 381 00:32:36,456 --> 00:32:37,833 ¿No ven a nadie más? 382 00:32:37,916 --> 00:32:41,128 En general, debe de resultar solitario. 383 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 Y antinatural. Perverso. 384 00:32:43,297 --> 00:32:44,381 O y D está bien. 385 00:32:44,464 --> 00:32:47,217 No, qué va. No comparten nuestros valores. 386 00:32:47,301 --> 00:32:49,261 Kier ordena los departamentos por virtud. 387 00:32:49,344 --> 00:32:53,056 Macrodatos es inteligencia y verdad. O y D se centra en la crueldad. 388 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 ¿Cuántos departamentos hay? 389 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 - Tal vez 30. - Unos 5. 390 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 Nadie está muy seguro. 391 00:32:57,019 --> 00:32:59,897 O y D intentó dar un golpe violento hace décadas. 392 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 Por eso les redujeron a solo dos. 393 00:33:01,857 --> 00:33:03,734 Y por eso estamos todos tan aislados. 394 00:33:03,817 --> 00:33:05,527 Eso es pura ciencia ficción. 395 00:33:05,611 --> 00:33:06,737 ¿Y murió alguien? 396 00:33:06,820 --> 00:33:09,448 No. No hubo golpe. Ni murió nadie. 397 00:33:09,531 --> 00:33:11,617 ¿Y por qué nunca nos reunimos? 398 00:33:12,534 --> 00:33:14,870 Estoy casi seguro de que no hubo un golpe. 399 00:33:17,247 --> 00:33:20,042 Si vuelven y nos atacan, deberíamos matar a Mark. 400 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 - Ah, ¿sí? - Sí. 401 00:33:21,752 --> 00:33:23,712 Que nos vean locos, sin nada que perder. 402 00:33:23,795 --> 00:33:25,005 Una idea inteligente. 403 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Sí, aparecen de repente, vamos cubiertos de sangre, 404 00:33:28,175 --> 00:33:31,720 yo llevo tu cara y preguntan: "¿De quién es esa cara?". 405 00:33:31,803 --> 00:33:35,057 Y yo digo: "Del último que intentó jodernos". 406 00:33:36,391 --> 00:33:38,769 Me parece una imagen muy potente. 407 00:33:38,852 --> 00:33:42,272 Creo que ellos reconocerían mi cara. 408 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 Mejor llevarla del revés. 409 00:33:52,741 --> 00:33:53,784 ALA DE PERPETUIDAD 410 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Es aquí. 411 00:34:00,958 --> 00:34:03,043 EL HOMBRE RECORDADO NO SE DESCOMPONE 412 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 LA HISTORIA VIVE EN NOSOTROS, APRENDAMOS DE ELLA O NO 413 00:34:10,676 --> 00:34:13,303 "Acercaos, hijos de mi industria, 414 00:34:13,846 --> 00:34:16,764 y conoced a los hijos de mi sangre". 415 00:34:19,601 --> 00:34:20,601 Guau. 416 00:34:21,478 --> 00:34:27,734 Este es Jame Eagan. Actual presidente. Un hombre notable. 417 00:34:28,569 --> 00:34:31,530 Y guapo también. ¿Has visto qué cejas? 418 00:34:54,719 --> 00:34:58,307 Todos ellos son anteriores presidentes Eagan, 419 00:34:59,057 --> 00:35:01,935 pero toda la sala de atrás es para Kier. 420 00:35:25,209 --> 00:35:28,295 Sé que tengo cerca la muerte, 421 00:35:28,378 --> 00:35:30,964 porque la gente ha empezado a preguntarme 422 00:35:31,048 --> 00:35:34,593 qué considero el mayor logro de mi vida. 423 00:35:35,177 --> 00:35:40,516 Quieren saber cómo deben recordarme mientras me pudro. 424 00:35:41,266 --> 00:35:42,726 En mi vida 425 00:35:42,809 --> 00:35:48,106 he identificado cuatro componentes que yo llamo temperamentos, 426 00:35:48,190 --> 00:35:52,236 de los que derivan todas las almas humanas. 427 00:35:52,819 --> 00:35:58,242 Aflicción. Alborozo. Miedo. Malicia. 428 00:35:58,909 --> 00:36:01,078 El carácter de cada hombre 429 00:36:01,161 --> 00:36:06,583 lo define la proporción precisa que reside en él. 430 00:36:07,376 --> 00:36:12,881 Yo entré en la cueva de mi mente y allí los domé. 431 00:36:12,965 --> 00:36:17,386 Si domas tus temperamentos, como yo hice con los míos, 432 00:36:17,469 --> 00:36:21,306 el mundo se convertirá en tu apéndice. 433 00:36:21,390 --> 00:36:25,102 Es este gran y consagrado poder 434 00:36:25,185 --> 00:36:30,482 el que espero transmitiros a todos vosotros, hijos míos. 435 00:36:32,693 --> 00:36:34,862 Creo que siendo un Eagan, 436 00:36:34,945 --> 00:36:39,783 ya sea un auténtico Eagan o cualquiera que trabaje en la familia Lumon, 437 00:36:39,867 --> 00:36:42,744 te conviertes en un guardián de un cierto ethos, 438 00:36:42,828 --> 00:36:47,583 un conjunto de valores que desde antaño hemos considerado preciosos, 439 00:36:47,666 --> 00:36:51,795 y que creo que algún día salvarán este mundo. 440 00:36:51,879 --> 00:36:54,298 Y ese ethos se remonta 441 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 - al origen de mi sangre,... - Ya tienes una. 442 00:36:56,175 --> 00:36:58,468 ...donde todo empezó, con Kier. 443 00:36:58,552 --> 00:37:00,846 - Podéis llorar si queréis. - Cuando era niña, 444 00:37:01,513 --> 00:37:03,140 mi padre me hacía susurrar los nueve principios... 445 00:37:03,223 --> 00:37:07,060 - Estuvo al frente hace 5 presidencias. - ...hasta que me dormía. 446 00:37:07,144 --> 00:37:08,729 Nunca antes lo había sido una mujer. 447 00:37:09,479 --> 00:37:14,359 Y le dijo a su padre a los siete años que ella sería la primera. 448 00:37:14,443 --> 00:37:16,069 Visión. Brío. 449 00:37:16,153 --> 00:37:17,696 - ¿No es adorable? - Ingenio. 450 00:37:17,779 --> 00:37:19,031 - Es bonito. - Alegría. 451 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 Casi me hace desear poder acordarme de mi infancia. 452 00:37:22,993 --> 00:37:27,789 Destreza. Probidad. Treta. 453 00:37:28,624 --> 00:37:33,962 Para una persona es un estado antinatural no tener historia. 454 00:37:34,463 --> 00:37:40,010 La historia nos convierte en alguien. Nos da un contexto. Y forma. 455 00:37:40,677 --> 00:37:44,932 Y, al despertar en aquella mesa, yo no tenía forma. 456 00:37:47,017 --> 00:37:52,189 Pero entonces supe que trabajaba para un empresa 457 00:37:52,272 --> 00:37:58,278 que se ha preocupado activamente por la humanidad desde 1866. 458 00:37:59,029 --> 00:38:00,113 Mira. 459 00:38:00,197 --> 00:38:05,536 Cada una de estas es una sonrisa real, de alguien del exterior. 460 00:38:06,245 --> 00:38:09,414 Alguien a quien Industrias Lumon ha ayudado. 461 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 Y, además, van rotando. 462 00:38:12,501 --> 00:38:16,797 La cifra real de sonrisas podría ser de varios millones. 463 00:38:18,549 --> 00:38:20,342 ¿Qué somos, una empresa dental? 464 00:38:20,425 --> 00:38:21,552 No. 465 00:38:21,635 --> 00:38:24,638 Me refiero a que ahora formas parte de una historia. 466 00:38:24,721 --> 00:38:27,266 - Una muy noble. - Y eso importa mucho más que... 467 00:38:27,349 --> 00:38:28,433 ¿Han actualizado el muro de bocas? 468 00:38:28,934 --> 00:38:31,645 No se llama "muro de bocas". 469 00:38:31,728 --> 00:38:34,940 Han quitado la tía que me gustaba. ¿Nos vamos ya? 470 00:38:35,023 --> 00:38:36,400 Acabamos de llegar. 471 00:38:38,193 --> 00:38:40,654 Y ella aún no ha visto la zona de Kier. 472 00:38:44,867 --> 00:38:45,868 Gerhardt. 473 00:38:48,787 --> 00:38:54,418 LEGADO LUMON DE ALEGRÍA RÉPLICA DEL HOGAR DE KIER EAGAN 474 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 - ¡Jesús! - No. Kier. 475 00:39:03,927 --> 00:39:04,970 ¿Es su casa? 476 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 Una replica perfecta. 477 00:39:07,139 --> 00:39:08,140 Mola mucho, ¿eh? 478 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 Sí, mola mucho. 479 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 NO TUMBARSE EN LA CAMA DE KIER EAGAN 480 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 El dormitorio de Kier, tal como él lo dejó. 481 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 Cuánto detalle. 482 00:39:51,975 --> 00:39:55,687 Detesto este sitio. Huele a culo del siglo XIX. 483 00:39:55,771 --> 00:39:59,274 Deja de comportarte como si estuvieras en una taberna. 484 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 Hasta ahora he sido respetuoso de cojones. 485 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 - Mark. - ¿Sí? 486 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 ¿Ibas a sentarte ahí? 487 00:40:10,827 --> 00:40:11,787 No. 488 00:40:12,621 --> 00:40:13,497 No, no. 489 00:40:15,874 --> 00:40:19,211 ¿Qué llevas en el bolsillo, Mark? 490 00:40:20,379 --> 00:40:21,380 Yo... 491 00:40:23,173 --> 00:40:26,260 Por Dios, Mark. ¿Otra vez? 492 00:40:27,845 --> 00:40:29,680 Es por diversión. 493 00:40:29,763 --> 00:40:31,265 Es el ala de perpetuidad. 494 00:40:31,974 --> 00:40:33,684 Son los Eagan. 495 00:40:33,767 --> 00:40:38,105 Es el alma en vida de Lumon y de todo lo que esta defiende, 496 00:40:38,188 --> 00:40:39,565 no una partida de bingo. 497 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 Oye, Kier dijo: "Mantén siempre un humor alegre en tu corazón". 498 00:40:44,027 --> 00:40:46,154 ¿Le has dado una a la aprendiz? 499 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 - Claro que sí. - Yo... 500 00:40:49,867 --> 00:40:52,035 Ella ha venido en busca de motivación. 501 00:40:52,119 --> 00:40:54,705 Y tú, claro, perviertes el mensaje de nuestro fundador 502 00:40:54,788 --> 00:40:57,207 con bromas irreverentes. 503 00:40:57,291 --> 00:41:01,253 Es justamente lo que ella necesita de nuestro jefe de departamento. 504 00:41:01,336 --> 00:41:03,172 Yo no quería ser jefe de departamento. 505 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 No le pedí a Petey que desapareciera. Y en cuanto a... 506 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 ¿Helly? 507 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 ¿Helly? 508 00:41:17,269 --> 00:41:18,854 Mierda. 509 00:41:47,090 --> 00:41:48,091 ¡Helly! 510 00:41:53,722 --> 00:41:54,765 Dios. 511 00:42:15,869 --> 00:42:16,870 ¡Helly! 512 00:42:30,175 --> 00:42:31,385 ¡Helly! 513 00:42:36,640 --> 00:42:37,641 ¡Helly! 514 00:42:39,726 --> 00:42:40,686 NO VUELVAS NUNCA AQUÍ 515 00:42:43,939 --> 00:42:45,816 Maldita sea, Helly. 516 00:42:57,911 --> 00:42:59,663 Por aquí, por favor, Helly R. 517 00:43:03,876 --> 00:43:06,420 ENTRADA A SEPARACIÓN RESTRINGIDA 518 00:43:39,703 --> 00:43:40,704 Adelante. 519 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 Lamento mucho verte aquí, Helly. 520 00:44:21,745 --> 00:44:22,746 DESINFECTANTE ANTIBACTERIANO TRIPLE 521 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 Esperaba que te adaptaras. 522 00:44:32,089 --> 00:44:35,342 Sé que Mark se ha esforzado para que te sintieras a gusto. 523 00:44:43,934 --> 00:44:48,772 Oye, tú pareces una persona inteligente. ¿No ves lo jodido que es esto? 524 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 - No puedes seguir... - Ahora no, Helly. 525 00:44:53,110 --> 00:44:55,237 Siéntate, por favor. 526 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 Las manos en la mesa, por favor. 527 00:45:52,461 --> 00:45:54,963 Generando declaración de arrepentimiento de Helly R. 528 00:45:59,426 --> 00:46:00,344 ¿Qué...? 529 00:46:01,553 --> 00:46:02,554 ¿Qué es esto? 530 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 Léelo. 531 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 No quiero. 532 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 No. Hazlo. 533 00:46:21,823 --> 00:46:25,369 "Perdóname por el daño que he causado en este mundo. 534 00:46:26,411 --> 00:46:29,831 Nadie puede expiar mis acciones sino yo, 535 00:46:29,915 --> 00:46:32,626 y solo en mí vivirá su mancha. 536 00:46:33,836 --> 00:46:36,505 Doy gracias por haber sido atrapada 537 00:46:36,588 --> 00:46:38,966 y por que mi caída la hayan interrumpido las manos marchitas. 538 00:46:39,633 --> 00:46:41,760 Solo puedo pedir perdón y soy todo arrepentimiento". 539 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 No lo dices de corazón. 540 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 ¿Cómo? 541 00:46:52,062 --> 00:46:53,230 Otra vez, por favor. 542 00:46:56,024 --> 00:46:58,694 "Perdóname por el daño que he causado en este mundo. 543 00:47:00,112 --> 00:47:02,990 Nadie puede expiar mis acciones sino yo, 544 00:47:04,032 --> 00:47:07,327 y solo en mí vivirá su mancha. 545 00:47:07,911 --> 00:47:09,955 Doy gracias por haber sido atrapada 546 00:47:10,539 --> 00:47:13,208 y por que mi caída la hayan interrumpido las manos marchitas. 547 00:47:14,042 --> 00:47:16,879 Solo puedo pedir perdón y soy todo arrepentimiento." 548 00:47:23,260 --> 00:47:24,428 De nuevo. 549 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 ¿De veras? 550 00:47:33,687 --> 00:47:34,688 Un día divertido. 551 00:47:36,648 --> 00:47:37,649 Hasta mañana. 552 00:47:39,651 --> 00:47:40,652 Sí. 553 00:47:42,362 --> 00:47:43,447 ¿Las apago? 554 00:47:44,615 --> 00:47:45,908 Sí, por favor. 555 00:49:05,571 --> 00:49:08,115 NO ESTAMOS AQUÍ, PORQUE NO ESTAMOS DEL TODO AQUÍ 556 00:49:08,198 --> 00:49:09,241 ALA DE PERPETUIDAD 557 00:49:09,324 --> 00:49:10,742 ALGUNA GENTE PODRÍA VIVIR AQUÍ 558 00:49:30,137 --> 00:49:34,057 SALA DE DESCANSO 559 00:49:41,231 --> 00:49:44,109 MENTE 560 00:50:02,169 --> 00:50:05,964 No tengo fichas. No puedo comer sin fichas. 561 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 ¡Necesito fichas para comer! 562 00:50:27,152 --> 00:50:28,028 ¡Dios mío! 563 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 ¿Petey? 564 00:51:41,602 --> 00:51:42,603 ¿Petey? 565 00:53:05,936 --> 00:53:07,354 Venga, tranquilo, con cuidado. 566 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 ¿Por casualidad no habrá visto desde dónde llegaba? 567 00:53:15,737 --> 00:53:18,240 Voy a buscar la camilla. Ahora vuelvo. 568 00:53:18,323 --> 00:53:20,200 Mira si lleva alguna identificación. 569 00:53:23,245 --> 00:53:26,540 Será de por aquí. Ha llegado en albornoz. 570 00:53:37,676 --> 00:53:39,303 Oh, cuidado, se ha caído. Se ha caído. 571 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 - Señor, señor, ¿me oye? - Aquí. 572 00:53:42,097 --> 00:53:43,682 ¿De modo que lo ha visto? Atrás, atrás. 573 00:53:43,765 --> 00:53:48,562 Central, tenemos un 10-53 en la gasolinera de la 42. 574 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Den el aviso, por favor. 575 00:53:51,523 --> 00:53:53,692 - ¿No respira? - No, no respira, tío. 576 00:53:53,775 --> 00:53:55,110 Sí, sí, sí. Dame el desfibrilador. 577 00:53:56,820 --> 00:53:59,239 - ¿Está bien? ¿Me oye? - Subámoslo a la ambulancia. 578 00:56:36,647 --> 00:56:38,649 Traducido por Roger Peña