1 00:00:10,844 --> 00:00:12,054 Petey, gaat 't? 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 Petey? 3 00:00:19,102 --> 00:00:25,025 Ja, hoor. Ik gleed uit. Misschien moet je een nieuwe badmat kopen. 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 Ja, oké. De badjas is 'n cadeau van m'n zwager. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 Ik heb hem nooit gebruikt. Sorry, hij is raar. 6 00:00:34,743 --> 00:00:40,290 Ik heb kussens. Heb je verder iets nodig? -Ja, geef niet af op deze gave badjas. 7 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Je mag hem houden. -Doe ik. 8 00:00:44,753 --> 00:00:49,341 Weet je zeker dat niemand door die vensters kan kijken? 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,261 Ja. En alles zit boven op slot. 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 Woont er iemand naast je? 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 Nee, alleen Mrs Selvig, aan de andere kant. 12 00:00:58,976 --> 00:01:04,188 Er zijn hier niet veel mensen komen wonen, dus het is lekker rustig. 13 00:01:06,066 --> 00:01:07,860 Fort van eenzaamheid. 14 00:01:08,652 --> 00:01:15,200 We moeten af en toe eens uitgaan. Het handboek verbiedt dat niet. 15 00:01:15,284 --> 00:01:16,285 Ja, vast. 16 00:01:16,368 --> 00:01:19,538 Ik heb dat Cobel vorig kwartaal al gevraagd. 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,416 Dat moesten we eerst verdienen, zei ze. 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Cobel? -Ik denk niet dat Dylans vier procent… 19 00:01:25,127 --> 00:01:26,879 …op Sunset Park helpt bij… 20 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 Petey? 21 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 Gaat het? 22 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Sorry. 23 00:01:39,725 --> 00:01:43,896 Door die ziekte raak ik door de war. 24 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Het is tijdelijk. 25 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 Wat is Sunset Park? 26 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 Weet ik niet. 27 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Er lopen opeens twee levens door elkaar heen. 28 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 Maar de relativiteit is verkloot. 29 00:04:19,635 --> 00:04:23,639 M'n eerste dag op Lumon is even lang geleden als m'n vijfde verjaardag. 30 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 En de twee verledens verwarren m'n heden. 31 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 Ze zeiden dat dat wegging. 32 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Wie zeiden dat? 33 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 Mensen die weten dat de splitsing een plaag is. 34 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 Ze gaan er iets aan doen. 35 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 De Whole Mind Collective? 36 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 Die handtekeningenjagertjes? Nee, niet die domme WMC. 37 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Iemand anders. 38 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Goed. Nou… 39 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 Maar wat wil je eigenlijk van mij? 40 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Wil je niet weten wat je daar doet? 41 00:05:12,479 --> 00:05:16,149 Goed, luister. Weet je, ik ga me niet laten ontsplitsen. 42 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 Dat wil ik ook niet, want dat is geen woord. 43 00:05:20,988 --> 00:05:23,073 Re-integratie. -Ook goed. 44 00:05:23,156 --> 00:05:27,703 Het is geen plaag voor mij geweest. Het heeft me geholpen. 45 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 Maar stel nou dat je voor die hulp… 46 00:05:34,042 --> 00:05:37,045 …zonder te weten acht uur per dag mensen vermoordt? 47 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 Is dat zo dan? 48 00:05:42,885 --> 00:05:47,848 Luister, ik heb een afdeling gevonden die ze verzwijgen. 49 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 En daar kun je niet weg. 50 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Dat is voor ons toch ook zo? 51 00:05:53,645 --> 00:05:58,233 Nee, je kunt daar echt niet weg. Ze zitten daar nu ook. 52 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Wat, vastgebonden, of… 53 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 Wat? 54 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 Ik praat er hier niet over. 55 00:06:12,873 --> 00:06:17,211 Misschien worden we afgeluisterd. Of loopt Irving binnen. 56 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 We zitten niet bij Lumon. 57 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Waar is June dan? 58 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 Het spijt me, Mark. 59 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Wie is June? 60 00:07:02,548 --> 00:07:07,469 M'n dochter. Het liefste kind ter wereld en ze speelt ook geweldig gitaar. 61 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 Ben je blij dat ik hier ben? 62 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 O, Mark. 63 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 Gaat het wel? 64 00:07:54,850 --> 00:07:58,937 Maar wat zeg je, Natalie, tegen de vrouw die op haar werk zwanger werd… 65 00:07:59,021 --> 00:08:01,356 …toen haar bedrijf gesplitst werd? 66 00:08:01,440 --> 00:08:05,569 Ze moet zich eerst identificeren als ze een eerlijk gesprek… 67 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 …wil. -Dat gaat niet… 68 00:08:07,779 --> 00:08:10,699 …als haar workie… -Hoe bedoel je, workie? 69 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Dat is dacht ik de term die… 70 00:08:13,493 --> 00:08:18,874 Dat is nou de neerbuigende taal van mensen die je van je eigen keuzes willen redden. 71 00:08:18,957 --> 00:08:22,711 Keuzes? Haar insie… -Insie? Hoe kom je daaraan? 72 00:08:22,794 --> 00:08:29,635 Iemand met gespleten hersenen… -Zoiets doet Lumon helemaal niet. 73 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Je wilt geen antwoord geven… 74 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 Dat doe ik wel. -…omdat dan blijkt… 75 00:08:33,804 --> 00:08:36,683 …hoe immoreel het is. -Nee, juist… 76 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Zeg dat 't niet waar is. 77 00:08:44,525 --> 00:08:47,027 Dat wil ik wel, maar dat gaat niet. 78 00:08:48,153 --> 00:08:54,535 …door het gebied tot de middag, zoals we gisteren al dachten. 79 00:08:54,618 --> 00:08:58,997 Maar gelukkig verdwijnen de wolken ergens boven Ganz… 80 00:08:59,081 --> 00:09:03,001 …en wordt het een zonnige dag voor onze vrienden in Kier. 81 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 Maar het blijft wel overal koud. 82 00:09:05,879 --> 00:09:10,175 De wegen blijven de hele week en het weekend glad. 83 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 Rij dus voorzichtig. 84 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Petey. 85 00:09:24,189 --> 00:09:27,442 Word wakker, Petey. Petey? 86 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 Het is ochtend. Je ligt in m'n kelder. 87 00:09:40,038 --> 00:09:41,248 Juist. 88 00:09:41,915 --> 00:09:46,128 Ik ga werken, zoals je zei. Je kunt hier blijven als je wilt. 89 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 Ik wil alleen dat je weet… 90 00:09:50,966 --> 00:09:54,052 …dat ik niet ga re-integreren, goed? 91 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 M'n vrouw is een paar jaar terug verongelukt. 92 00:10:02,769 --> 00:10:06,023 Dit helpt me daarbij, weet je? 93 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 Wat erg, Mark. -Nee, nee. 94 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 Op het werk… 95 00:10:14,781 --> 00:10:18,994 …kwam je soms met rode ogen binnenlopen. 96 00:10:20,495 --> 00:10:23,874 We grapten dat je allergisch was voor de lift. 97 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 Er was zelfs een lied voor. 98 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 Maar ik vroeg het me af. 99 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 Je neemt die pijn met je mee. 100 00:10:35,427 --> 00:10:38,847 Je voelt het daar ook. Je weet alleen niet wat het is. 101 00:10:44,311 --> 00:10:48,607 Kijk maar in de ijskast wat je wilt eten. Ik ben rond zessen terug. 102 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 Hé. -Mark, sorry voor die herrie. 103 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 Ik ontdooi alleen even m'n stoepje. 104 00:11:13,340 --> 00:11:17,177 Dat geeft niet. Nog bedankt voor de koekjes. 105 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 Ik heb er nog meer. 106 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Graag. 107 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 Mr Scout, alles goed? 108 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 Ik heb iets gedaan. Ik heb de enge nummers verwijderd. 109 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Wanneer? 110 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 Gisteren. Jij was weg. -O, ja? 111 00:12:45,849 --> 00:12:49,645 Dylan heeft haar met veel succes verder getraind. 112 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 Wat ben je mager. Was het soms voedselvergiftiging? 113 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Dag, baas. Zijn dat de nieuwe foto's? 114 00:12:55,400 --> 00:12:58,195 Mooi. Dan kun je eindelijk de oude weghalen. 115 00:13:02,574 --> 00:13:05,953 Maar ik heb m'n ontslag aangevraagd. 116 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 Is het je gelukt? -Ja. 117 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 Dan hoef jij niet meer naar de breekkamer. 118 00:13:14,461 --> 00:13:17,047 Dag, verfijners. -Dag, Mr Milchick. 119 00:13:17,130 --> 00:13:20,968 Je outie vond het gisteren vreselijk dat hij niet kon komen. 120 00:13:21,051 --> 00:13:25,597 Maar wil je je eerste ochtendmededelingen als afdelingshoofd voorlezen? 121 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Natuurlijk. 122 00:13:28,976 --> 00:13:32,104 Dat is vast makkelijker zonder mij in 't publiek. 123 00:13:34,106 --> 00:13:38,986 Mark onderbrak Petey altijd als grapje. Door winden te laten. 124 00:13:40,988 --> 00:13:45,868 Stilte graag. Ik ben Mark, ik lees voortaan de mededelingen voor. 125 00:13:50,330 --> 00:13:54,501 Even een paar dingen. -Wat sta je vreemd? Ga normaal staan. 126 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 Ik sta prima. 127 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Heb je liever dat we wegkijken? 128 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Er zat afval in de recycling. 129 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Doe dat alsjeblieft niet. 130 00:14:08,056 --> 00:14:14,521 Plak geen post-itjes op je gezicht, dat verstopt de poriën van je outie. 131 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 Dat doe ik, omdat ik graag Wie ben ik? speel. 132 00:14:18,901 --> 00:14:22,905 En schep niet op over eerder verdiende wafelfeestjes. 133 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Wat persoonlijk. 134 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 En ten slotte… 135 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Zo snel is een ontslagaanvraag nog nooit beantwoord. 136 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 Moet ik de dag afmaken of kan ik nu weg? 137 00:14:44,885 --> 00:14:47,804 Tenslotte, Helly's ontslagaanvraag… 138 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 …is afgewezen. 139 00:14:53,519 --> 00:14:54,770 Ja, dat kan niet. 140 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Zo is m'n outie niet. 141 00:15:01,777 --> 00:15:03,737 Weet je, Petey zei altijd… 142 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Wat is dit leuk. 143 00:15:25,342 --> 00:15:30,055 Zal ik op m'n tenen stiekem naar de deur lopen? 144 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 Hij is op z'n werk. -Hoe weet je dat? 145 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 Z'n auto is weg. -Of hij spijbelt. 146 00:15:34,977 --> 00:15:37,980 Ga nou, ik moet plassen. 147 00:15:51,326 --> 00:15:55,956 Tegen de deur of aan de zijkant? -Dat maakt niet uit. 148 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 Hij kijkt er vast van op. -Ja. 149 00:16:00,711 --> 00:16:04,381 Schat, ik leg het aan de zijkant. -Geweldig. 150 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 Perfect. -Mooi. 151 00:16:15,267 --> 00:16:17,060 Ja, toch? -Ja. 152 00:16:24,318 --> 00:16:25,652 Wat zal hij blij zijn. 153 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 Ja. -Komt hij vroeg thuis? 154 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 Nee. 155 00:17:28,799 --> 00:17:32,386 Wat is dat? Sudoku? -Niets. 156 00:17:33,053 --> 00:17:36,890 Wat tekende je daar? -Jou, op weg naar je werk, kubistisch. 157 00:17:36,974 --> 00:17:40,143 Goed, twee dingen. Hoe weet je wat kubistisch is… 158 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 …en wat heb je nou aan? 159 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 O, kut. 160 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 GEMMA'S SPULLEN 161 00:19:29,503 --> 00:19:32,256 Wat zei hij daarna tegen haar? 162 00:19:44,184 --> 00:19:45,644 Nee, zo erg is het niet. 163 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Alleen licht agressief. 164 00:19:58,073 --> 00:20:00,033 Heb je haar geprezen? 165 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Ik kom eraan. 166 00:21:09,853 --> 00:21:12,272 Hé, Helly? -Ga weg. 167 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 Gaat het? -Jawel. 168 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 Je zit hier al 45 minuten. 169 00:21:21,740 --> 00:21:27,538 Ik zit op het toilet. -Oké. Je zit er al vrij lang. 170 00:21:27,621 --> 00:21:30,249 Het gaat prima. -Ik moet binnenkomen. 171 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 Oké? -Nee. 172 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Ik kom naar binnen, dus wees er klaar voor. 173 00:21:36,255 --> 00:21:39,383 Dus doe wat je moet doen. 174 00:21:39,466 --> 00:21:41,552 Ik kom nu. -Ik ben niet aangekleed. 175 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 Jezus. -Sorry. Ik… 176 00:21:46,390 --> 00:21:47,975 Je schrijft het op je huid. 177 00:21:48,475 --> 00:21:51,812 Helaas pikken de detectors tekst overal op. 178 00:21:51,895 --> 00:21:55,941 Ziet dit eruit als tekst? -Als je je armen bij elkaar houdt. 179 00:21:58,110 --> 00:21:58,944 LAAT ME ERUIT 180 00:21:59,027 --> 00:21:59,862 Niet slecht. 181 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 Ik dacht dat je het wat meer naar je zin had. 182 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 Om die nummers of zo? 183 00:22:06,535 --> 00:22:09,705 Dat was toch knap? Veel mensen worden daar blij van. 184 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 Ik voelde echt angst. 185 00:22:11,748 --> 00:22:16,170 Maar andere nummers troosten… -Ik wil hier niet meer werken. 186 00:22:16,253 --> 00:22:20,382 Probeer me niet zo neerbuigend te overtuigen van wel. 187 00:22:24,720 --> 00:22:28,098 Je krijgt vijf minuten, was het eraf. -Want anders? 188 00:22:29,391 --> 00:22:31,602 Wil je dat Graner de slechte zeep pakt? 189 00:22:33,478 --> 00:22:34,646 Bestaat dat? 190 00:22:39,776 --> 00:22:40,986 Bedankt, baas. 191 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Ik werk hier zo graag. 192 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 Mark. -Irv. 193 00:22:45,407 --> 00:22:47,576 Ik heb alles gehoord. 194 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 Oké. -Ik vind het erg dat je… 195 00:22:49,745 --> 00:22:53,290 …na je voedselvergiftiging zoiets naars over je heen krijgt. 196 00:22:53,373 --> 00:22:56,919 Dat geeft niet. -Ze sprak vol verachting tegen je. 197 00:22:57,002 --> 00:22:59,796 Ze moet wennen. -Ze heeft leiding nodig. 198 00:23:01,507 --> 00:23:02,674 Waar doel je nou op? 199 00:23:05,761 --> 00:23:08,805 Dylan had het gisteren steeds over beloningen… 200 00:23:08,889 --> 00:23:12,518 …gummen en wafelfeestjes, alsof we daarom hier zitten. 201 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 Maar dat is niet zo. 202 00:23:15,395 --> 00:23:21,318 Als ze behoefte heeft aan meer diepgang, moet ze naar de eeuwigheidsvleugel. 203 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 Dat staat allemaal in het handboek. 204 00:23:23,654 --> 00:23:27,199 Het is anders als je daar bent. Als je het ziet. 205 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 Ik vind het te vroeg voor zoiets groots. 206 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Ja. Het is er zo groot dat je er alles vindt. 207 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Heb je wat gezien? 208 00:23:42,548 --> 00:23:46,176 Iemand heeft dit achtergelaten. Maak maar open. 209 00:23:47,302 --> 00:23:49,888 De JIJ die JIJ bent EEN SPIRITUELE BIOGRAFIE van JOU 210 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 O, god. -Is dit z'n zwager? 211 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 Ricken. Z'n vijfde boek. 212 00:23:57,187 --> 00:24:01,066 Hoofdstuk 12: Ik leer emotioneel naakt tegenover m'n vrouw te staan. 213 00:24:01,149 --> 00:24:04,069 Kijk of er boodschappen in staan. 214 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 Kan ik je helpen? -Heeft ze even? 215 00:24:09,241 --> 00:24:13,036 Heb je daartoe een verzoek ingediend? 216 00:24:14,538 --> 00:24:16,748 Nee, ik… -Kom maar. 217 00:24:16,832 --> 00:24:20,419 Sorry. Ik kan dat wel indienen. -Wat is er? 218 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Deur dicht. 219 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Irving vindt dat Helly naar de eeuwigheidsvleugel moet. 220 00:24:31,680 --> 00:24:34,516 Gelukkig heb ik Irving tot afdelingshoofd benoemd. 221 00:24:34,600 --> 00:24:40,898 Sorry. Ik vind dat Helly en het team naar die vleugel moeten. 222 00:24:40,981 --> 00:24:44,443 Heb je daartoe een reservering aangevraagd? 223 00:24:46,236 --> 00:24:48,822 Nee, ik… 224 00:24:48,906 --> 00:24:55,037 Het spijt me. Ik heb 't… Ik weet 't niet. Alles is zo anders na Petey. 225 00:24:56,663 --> 00:25:00,751 Ik bedoel, hij was… Hij was de gangmaker. 226 00:25:02,836 --> 00:25:06,924 Als Petey zo'n gangmaker was, zoals je hem nu beschrijft… 227 00:25:07,799 --> 00:25:09,426 …dan was hij er nog. 228 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Wat betekent dat? 229 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 Moet ik soms m'n mok naar je gooien? 230 00:25:19,061 --> 00:25:20,812 Waarom zou u… 231 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 Laat MDR z'n nummers doen. 232 00:25:31,240 --> 00:25:35,869 Ik deed dit omdat ik wist dat je het aankon en ervan kon groeien. 233 00:25:37,037 --> 00:25:39,373 Het deed me veel pijn. 234 00:25:41,333 --> 00:25:43,460 Ik hoop dat je je erdoor laat helpen. 235 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Open of dicht? 236 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 Allebei. 237 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Ik… 238 00:26:09,903 --> 00:26:14,950 M'n deltaspieren zijn gênant goed vandaag. M'n outie doet vast mee aan muscle-shows. 239 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 Dan hoefde je hier niet te werken. 240 00:26:17,995 --> 00:26:21,456 Weet je wel hoe goed die betalen? -Nee, dat weet niemand. 241 00:26:21,540 --> 00:26:23,333 Dat gaat vast gefaseerd. 242 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 IK WIL HIER NIET WERKEN 243 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 Je kunt goud, zilver en brons winnen. 244 00:26:27,337 --> 00:26:31,508 Nee, ik denk dat ze het per spier regelen. Dus… 245 00:26:31,592 --> 00:26:33,969 Niet. -Deltaspieren, 30 dollar. 246 00:26:34,052 --> 00:26:38,140 Buikspieren, 20 dollar. Biceps maken meer indruk, 75 dollar. 247 00:26:38,223 --> 00:26:42,728 Brede rugspieren zijn veel waard. Die vinden ze heel aantrekkelijk. 248 00:26:42,811 --> 00:26:46,190 Iedereen wel. -Ach welnee… 249 00:26:46,273 --> 00:26:49,359 De mooiste spiergroep. -Dat vind jij… 250 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 Mijn brede rug nooit gezien? -Nee. 251 00:26:51,528 --> 00:26:56,658 Dan snap je niet waarom ik zo kaarsrecht loop. Je ziet hoe… 252 00:27:04,833 --> 00:27:05,959 Dorst? 253 00:27:09,213 --> 00:27:12,466 Mocht je het relevant vinden… 254 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 …de codedetectors lezen ook boodschappen binnen je lichaam. 255 00:27:20,182 --> 00:27:25,979 En als dat gebeurt, moet Milchick die boodschap uit je halen. 256 00:27:26,563 --> 00:27:31,235 En als hij vraagt hoelang geleden je het hebt ingeslikt… 257 00:27:31,318 --> 00:27:34,613 …kun je daar maar beter heel eerlijk in zijn. 258 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 Het is handiger voor beiden als hij weet waar het zit. 259 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 Wel goed geprobeerd. 260 00:27:56,552 --> 00:28:00,472 Zet je computer uit. We gaan ergens heen. -Het zit in je kuiten. 261 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 Zo is het altijd geweest. Geloof me maar, jongen. 262 00:28:05,269 --> 00:28:09,690 Alle acht CEO's waren Eagans. De eerste was de oprichter. 263 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 Ik heb een gedicht om hun namen te onthouden. 264 00:28:12,943 --> 00:28:16,363 Ik heb het zelf geschreven, wat natuurlijk niet mag… 265 00:28:16,446 --> 00:28:18,740 …en het is poëtisch imperfect. 266 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 In de tweede strofe rijmt 'Ambrose' op 'verban boze'… 267 00:28:22,911 --> 00:28:26,665 …wat het verhaal verder hielp, maar wel te betreuren was. 268 00:28:26,748 --> 00:28:30,502 Ambrose wordt soms het zwarte schaap van de familie genoemd. 269 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Wat heb je? 270 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 Ik wilde hem niet verder kleineren… 271 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 …maar ik… -'Eagan-bingo'? 272 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 Eagan-bingo. 273 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 Dat mag niet. Dit… -…als we aankomen… 274 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Wat is dat nou weer? 275 00:28:44,266 --> 00:28:46,810 Dan overleef je de eeuwigheidsvleugel. 276 00:28:46,894 --> 00:28:50,689 En het is een mooie kans om, op Irving na, een band te scheppen. 277 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Optica en Design. 278 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Macrodata Refinement. 279 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Burt. 280 00:29:11,418 --> 00:29:15,005 Was het een fijne sessie? -Ja, heel verfrissend. 281 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Kennen jullie elkaar? 282 00:29:16,632 --> 00:29:21,595 We bewonderden heel eventjes samen wat kunstwerken van Lumon. 283 00:29:21,678 --> 00:29:25,641 Die handboekentassen komen eraan. -Wat spannend. 284 00:29:25,724 --> 00:29:27,935 Fijn. Loop je hier zomaar rond? 285 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 Dylan. -Wat? Jullie zijn cool… 286 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 …maar wat doen jullie hier? Je komt amper uit je hol. 287 00:29:34,441 --> 00:29:40,447 Egg drop challenge in de teamopbouwruimte. Dat is goed voor onze synergie. 288 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 Egg drop challenge. Geloof jij dat? 289 00:29:43,116 --> 00:29:44,785 En jullie? -Felicia. 290 00:29:44,868 --> 00:29:48,038 De eeuwigheidsvleugel. Dit is Helly, onze nieuwe verfijner. 291 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 Dit is… -Welkom, Helly. 292 00:29:50,499 --> 00:29:55,671 Nou, we moesten maar eens gaan. Het nest mag niet leeg blijven. 293 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 Dag, O&D. 294 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Wat een roteieren. 295 00:30:07,599 --> 00:30:08,642 Irving, kom. 296 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Seth? 297 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 Natalie. 298 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Harmony, hallo. 299 00:30:27,494 --> 00:30:30,706 Ik verwachtte niet… Gaat dit om Helena? 300 00:30:31,290 --> 00:30:36,044 Nee, om Peter Kilmer. En het bestuur is er ook bij. 301 00:31:03,614 --> 00:31:07,117 Jij moet eerst praten. -O, ja. Natuurlijk. 302 00:31:07,701 --> 00:31:09,036 Gegroet. 303 00:31:15,250 --> 00:31:17,669 De zoektocht naar Kilmer duurt voort. 304 00:31:24,426 --> 00:31:26,178 Maar ik zeg jullie dit. 305 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 Ik wil geen paniek zaaien, maar voor z'n vertrek… 306 00:31:29,515 --> 00:31:34,394 …vertoonde hij verontrustende tekenen van een mogelijke re-integratie. 307 00:31:48,992 --> 00:31:52,037 Het bestuur geeft duidelijk te verstaan… 308 00:31:52,120 --> 00:31:55,374 …dat het bewezen is dat de splitsing onomkeerbaar is. 309 00:31:57,376 --> 00:32:01,255 En dat iemand in jouw positie dat hoort te weten. 310 00:32:01,338 --> 00:32:02,506 Ja, natuurlijk. 311 00:32:02,589 --> 00:32:07,845 En zorg dat MDR de gestelde nummers haalt, binnen de deadline, dus over drie weken. 312 00:32:07,928 --> 00:32:09,596 Ja, natuurlijk. 313 00:32:10,514 --> 00:32:15,269 We halen in hoog tempo verloren terrein in met onze snelle, nieuwe verfijner. 314 00:32:15,853 --> 00:32:18,772 En ik wil even… -Het bestuur heeft opgehangen. 315 00:32:21,483 --> 00:32:24,069 Ja, oké. Dank je wel. 316 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 Mag ik vragen… -Tot ziens, Harmony. 317 00:32:34,454 --> 00:32:37,833 Zijn ze met z'n tweeën? Zien ze alleen elkaar? 318 00:32:37,916 --> 00:32:43,213 Meestal wel. Het is vast eenzaam. -En onnatuurlijk. Pervers. 319 00:32:43,297 --> 00:32:47,217 O&D is leuk. -Niet waar. En ze delen onze waarden niet. 320 00:32:47,301 --> 00:32:53,056 Kier deelt ons in op deugd. Macrodats zijn slim en eerlijk, O&D is wreder. 321 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 En de afdelingen? 322 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 Iets van 30. -Vijf. 323 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 Dat weet niemand. 324 00:32:57,019 --> 00:33:01,773 O&D wilde de andere afdelingen overnemen. Daarom zijn ze nu met z'n tweeën. 325 00:33:01,857 --> 00:33:05,527 Daarom houden ze ons apart. -Dat verzin je gewoon. 326 00:33:05,611 --> 00:33:09,448 Hebben ze iemand vermoord? -Nee, en er was geen overname. 327 00:33:09,531 --> 00:33:14,870 Waarom zien we ze dan nooit? -Ik weet dat voor 99 procent zeker. 328 00:33:17,247 --> 00:33:20,042 Als ze ons aanvallen, moeten we Mark doden. 329 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 O, ja? 330 00:33:21,752 --> 00:33:25,005 Dan lijken we losgelaten gekken. -Wat slim. 331 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Ze komen een hoek om, zien ons onder het bloed… 332 00:33:28,175 --> 00:33:31,720 …en ik heb jouw gezicht op, en ze vragen: 'Wie is dat?' 333 00:33:31,803 --> 00:33:35,057 En dan zeg ik: 'De laatste die ons verneukte.' 334 00:33:36,391 --> 00:33:38,769 Dan komen we heel krachtig over. 335 00:33:38,852 --> 00:33:43,857 Maar ze zouden m'n gezicht herkennen. Draag hem maar binnenstebuiten. 336 00:33:52,741 --> 00:33:53,784 EEUWIGHEIDSVLEUGEL 337 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 We zijn er. 338 00:34:00,958 --> 00:34:03,043 DE HERINNERDE MAN VERGAAT NIET. 339 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 DE GESCHIEDENIS LEEFT ALTIJD IN ONS. 340 00:34:10,676 --> 00:34:16,764 'Kom nu, kinderen van m'n industrie, en leer de kinderen van m'n bloed kennen.' 341 00:34:21,478 --> 00:34:27,734 Dat is Jame Eagan. De huidige CEO. Een bijzondere man. 342 00:34:28,569 --> 00:34:31,530 En knap, ook. Kijk die wenkbrauwen dan. 343 00:34:54,719 --> 00:34:58,307 Hier staan alle vorige CEO's van Eagan. 344 00:34:59,057 --> 00:35:01,935 Het hele achterste deel is van Kier. 345 00:35:25,209 --> 00:35:28,295 Ik weet dat m'n dood nadert… 346 00:35:28,378 --> 00:35:34,593 …omdat de mensen me nu vragen wat ik m'n grootste prestatie vind. 347 00:35:35,177 --> 00:35:40,516 Ze willen weten hoe ze me moeten herinneren terwijl ik verga. 348 00:35:41,266 --> 00:35:48,106 In m'n leven heb ik vier componenten geïdentificeerd, die ik buien noemen… 349 00:35:48,190 --> 00:35:52,236 …waaruit elke menselijke ziel bestaat. 350 00:35:52,819 --> 00:35:58,242 Smart. Vreugde. Angst. Venijn. 351 00:35:59,701 --> 00:36:06,416 Bij iedereen wordt z'n karakter bepaald door de exacte ratio die in hem huist. 352 00:36:07,376 --> 00:36:12,881 Ik liep de grot van m'n eigen geest in en daar temde ik ze. 353 00:36:12,965 --> 00:36:18,428 Als jij jouw buien temt zoals ik, dan wordt de wereld… 354 00:36:18,512 --> 00:36:21,306 …je aanhangsel. 355 00:36:21,390 --> 00:36:25,102 Deze grootse en gewijde kracht… 356 00:36:25,185 --> 00:36:30,482 …hoop ik aan jullie allen, m'n kinderen, door te geven. 357 00:36:32,693 --> 00:36:34,862 Als een Eagan… 358 00:36:34,945 --> 00:36:39,783 …zij het een ware Eagan, of iemand die werkt in deze Lumon-familie… 359 00:36:39,867 --> 00:36:42,744 …ben je de hoeder van een ethos… 360 00:36:42,828 --> 00:36:47,583 …een geheel van waarden die we al heel lang diep koesteren… 361 00:36:47,666 --> 00:36:51,795 …en die volgens mij op een dag deze wereld zullen redden. 362 00:36:51,879 --> 00:36:54,298 En dat ethos leidt helemaal terug… 363 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 …via m'n bloed… -Je hebt er een. 364 00:36:56,175 --> 00:36:58,468 …naar ons beginpunt, Kier. 365 00:36:58,552 --> 00:37:00,846 Je mag best huilen. -Als kind… 366 00:37:01,513 --> 00:37:03,140 …moest ik van m'n vader… 367 00:37:03,223 --> 00:37:05,726 Ze is vijf CEO's geleden. 368 00:37:07,102 --> 00:37:08,729 Ze was de eerste vrouw. 369 00:37:09,479 --> 00:37:14,359 Op haar zevende zei ze tegen haar vader dat zij de eerste zou worden. 370 00:37:14,443 --> 00:37:16,069 Visie. 371 00:37:16,153 --> 00:37:17,696 Prachtig, toch? -Verstand. 372 00:37:17,779 --> 00:37:19,031 Heel mooi. -Plezier. 373 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 Kon ik me m'n eigen jeugd maar herinneren. 374 00:37:22,993 --> 00:37:27,789 Behendigheid. Eer. Sluwheid. 375 00:37:28,624 --> 00:37:33,962 Het is onnatuurlijk om geen geschiedenis te hebben. 376 00:37:34,463 --> 00:37:40,010 Door geschiedenis zijn we iemand. Het geeft ons context. En vorm. 377 00:37:40,677 --> 00:37:44,932 Toen ik wakker werd op die tafel, had ik geen vorm. 378 00:37:47,017 --> 00:37:52,189 Maar toen begreep ik dat ik werkte voor een bedrijf… 379 00:37:52,272 --> 00:37:58,278 …dat zich al sinds 1866 op actieve wijze inzet voor de mensheid. 380 00:37:59,029 --> 00:38:00,113 Kijk. 381 00:38:00,197 --> 00:38:05,536 Al deze mensen in de buitenwereld glimlachen echt. 382 00:38:06,245 --> 00:38:09,414 Lumon Industries heeft die mensen geholpen. 383 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 En ze roteren deze. 384 00:38:12,501 --> 00:38:16,797 Er zijn waarschijnlijk miljoenen mensen die glimlachen. 385 00:38:18,549 --> 00:38:21,552 Zijn we een tandheelkundig bedrijf? -Nee. 386 00:38:21,635 --> 00:38:24,638 Maar je maakt nu deel uit van een geschiedenis. 387 00:38:24,721 --> 00:38:27,266 Een nobele. -Dat is veel meer dan… 388 00:38:27,349 --> 00:38:31,645 Is de mondmuur bijgewerkt? -Zo wordt hij niet genoemd. 389 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 Die mooie meid is weg. 390 00:38:34,189 --> 00:38:36,275 Gaan we? -We zijn er net. 391 00:38:38,193 --> 00:38:40,654 Ze heeft het Kier-deel nog niet eens gezien. 392 00:38:44,867 --> 00:38:45,868 Gerhardt. 393 00:38:48,787 --> 00:38:51,790 NALATENSCHAP VAN VREUGDE REPLICA HUIS KIER EAGEN 394 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 Jezus. -Nee. Kier. 395 00:39:03,927 --> 00:39:07,055 Is dat z'n huis? -Een perfecte replica. 396 00:39:07,139 --> 00:39:08,140 Vet cool, hè? 397 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 Ja, vet cool. 398 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 NIET IN KIER EAGANS BED LIGGEN 399 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 De slaapkamer van Kier, zoals hij hem heel goed had kunnen achterlaten. 400 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 Dit is grondig. 401 00:39:51,975 --> 00:39:55,687 Ik vind dit maar niets. Het stinkt naar de 19e eeuw. 402 00:39:55,771 --> 00:40:01,568 Doe niet alsof dit een bierfeest is of zo. -Nou ja zeg, ik ben juist heel eerbiedig. 403 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 Mark. 404 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 Ging je nu op het bed zitten? 405 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 Nee. 406 00:40:15,874 --> 00:40:21,713 Wat heb je daar in je zak? -Ik… 407 00:40:22,589 --> 00:40:26,218 O, god, Mark. Nog steeds? 408 00:40:27,845 --> 00:40:31,265 Het is voor de lol. -Het is de eeuwigheidsvleugel. 409 00:40:31,974 --> 00:40:33,684 Het zijn de Eagans. 410 00:40:33,767 --> 00:40:39,565 Het is de levende ziel van Lumon en alles waar die voor staat, geen bingospel. 411 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 Luister, Kier zei: 'Blijf altijd vrolijk in je hart.' 412 00:40:44,194 --> 00:40:45,863 Heeft de stagiaire er een? 413 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 Natuurlijk. 414 00:40:49,867 --> 00:40:52,035 Ze snakt naar diepgang. 415 00:40:52,119 --> 00:40:57,207 Dus bevuil jij de boodschap van onze oprichter met grapjes en goddeloosheid. 416 00:40:57,291 --> 00:41:01,253 Dat is precies wat ze nodig heeft van haar afdelingshoofd. 417 00:41:01,336 --> 00:41:05,924 Dat wilde ik niet worden. Ik wilde niet dat Petey verdween en… 418 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Helly? 419 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 Jezus. 420 00:42:39,726 --> 00:42:40,686 NOOT MEER TERUG 421 00:42:43,939 --> 00:42:45,816 Verdomme, Helly. 422 00:42:57,911 --> 00:42:59,663 Komt u mee, Helly R. 423 00:43:39,703 --> 00:43:40,704 Naar binnen. 424 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 Wat rot dat ik je hier zie. 425 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 Het ging net goed. 426 00:44:32,089 --> 00:44:35,342 Mark heeft zo z'n best gedaan om je te helpen. 427 00:44:43,934 --> 00:44:48,772 Jij bent niet achterlijk. Je ziet toch wel hoe verknipt dit is? 428 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 Je kunt… -Niet nu. 429 00:44:53,110 --> 00:44:55,237 Zitten. Toe. 430 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 Handen op de tafel, graag. 431 00:45:52,461 --> 00:45:54,963 Nu komt de wroegingsverklaring voor Helly R. 432 00:46:01,553 --> 00:46:02,554 Wat is dit? 433 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 Lees voor. 434 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 Dat wil ik niet. 435 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 Nee. Doe het. 436 00:46:21,823 --> 00:46:25,369 'Vergeef me voor de pijn die ik deze wereld heb bezorgd. 437 00:46:26,411 --> 00:46:32,626 Alleen ik moet boeten voor m'n daden, wier schandvlek alleen in mij voortleeft. 438 00:46:33,836 --> 00:46:38,966 Ik ben dankbaar dat ik betrapt ben en dat wijze handen m'n val hebben verhinderd. 439 00:46:39,633 --> 00:46:41,760 Ik kan alleen zeggen dat ik spijt heb.' 440 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 Je meent het niet. 441 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 Pardon? 442 00:46:52,062 --> 00:46:53,230 Opnieuw. 443 00:46:56,024 --> 00:46:58,694 'Vergeef me voor de pijn die ik deze wereld heb bezorgd. 444 00:47:00,112 --> 00:47:02,990 Alleen ik moet boeten voor m'n daden… 445 00:47:04,032 --> 00:47:07,327 …wier schandvlek alleen in mij voortleeft. 446 00:47:07,911 --> 00:47:13,208 Ik ben dankbaar dat ik betrapt ben en dat wijze handen m'n val hebben verhinderd. 447 00:47:14,042 --> 00:47:16,879 Ik kan alleen zeggen dat ik spijt heb.' 448 00:47:23,260 --> 00:47:24,428 Opnieuw. 449 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Echt? 450 00:47:33,687 --> 00:47:34,688 Leuke dag. 451 00:47:36,648 --> 00:47:37,649 Tot morgen. 452 00:47:42,362 --> 00:47:45,908 Zal ik het licht uitdoen? -Dat is goed. 453 00:49:30,137 --> 00:49:34,057 BREEKKAMER 454 00:50:02,169 --> 00:50:05,964 Ik heb geen muntjes. Ik kan niet eten. 455 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Ik heb muntjes nodig. 456 00:50:27,152 --> 00:50:28,028 O, nee. 457 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Petey? 458 00:53:05,936 --> 00:53:07,354 Rustig aan. 459 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 Zag u waar hij vandaan kwam? 460 00:53:15,737 --> 00:53:17,781 Ik haal de brancard. 461 00:53:18,323 --> 00:53:19,616 Weet je wie hij is? 462 00:53:23,245 --> 00:53:26,540 Hij moet dichtbij wonen. Hij is in z'n badjas. 463 00:53:38,594 --> 00:53:39,803 Hij is gevallen. 464 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 Meneer. Hoort u me? 465 00:53:42,097 --> 00:53:43,682 Naar achteren. 466 00:53:43,765 --> 00:53:48,562 Ja, centrale, hier is iemand zwaargewond. 467 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Geef dat door. 468 00:53:51,523 --> 00:53:53,692 Ademt hij? -Nee. 469 00:53:53,775 --> 00:53:55,110 Wat is z'n hartslag? 470 00:53:56,820 --> 00:53:59,239 Gaat het? -De brancard op. 471 00:56:32,351 --> 00:56:34,353 Vertaling: Marc de Jongh