1 00:00:10,844 --> 00:00:12,054 Petey, dobrý? 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 Petey? 3 00:00:19,102 --> 00:00:25,025 Jo, dobrý. Jen jsem uklouzl. Možná bys měl koupit k té vaně předložku. 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 Jo, dobře. Ten župan mi dal švagr. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 Nikdy jsem ho nenosil. Promiň, je divnej. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Mám polštáře. Chceš ještě něco? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,290 Jo, přestaň pomlouvat ten skvělej župan. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,293 No, klidně si ho nech. 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 Nechám. 10 00:00:44,753 --> 00:00:49,341 Poslyš, určitě sem nikdo těmi okýnky nemůže vidět? 11 00:00:49,424 --> 00:00:52,261 Jo. A nahoře je všechno pozamykané. 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 Bydlí někdo vedle přes zeď? 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 Ne, jen paní Selvigová na druhé straně. 14 00:00:58,976 --> 00:01:04,188 Nikdy se to tu úplně nezaplnilo, tak je tu příjemně. Ticho. 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,860 Pevnost samoty. 16 00:01:08,652 --> 00:01:11,738 Stejně by podle mě večírek jednou za čas nic nezkazil. 17 00:01:11,822 --> 00:01:15,200 Díval jsem se a manuál to vysloveně nezakazuje. 18 00:01:15,284 --> 00:01:16,285 Jo, to se vsadím! 19 00:01:16,368 --> 00:01:19,538 Řekl jsem Cobelové o večírek pro všechna oddělení. 20 00:01:19,621 --> 00:01:22,416 Prý bude, až si ho zasloužíme, cokoli to znamená. 21 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 - Cobelové? - A Dylanovy čtyři procenta 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,879 na Sunset Park asi moc nepomů… 23 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 Petey? 24 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 Jsi v pořádku? 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Promiň. Jo. 26 00:01:39,725 --> 00:01:43,896 Kvůli té nemoci jsem… Občas jsem dezorientovanej. 27 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Je to dočasný. 28 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 Co je Sunset Park? 29 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 Nevím. 30 00:03:26,665 --> 00:03:31,545 Odloučení 31 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 Je to jako sešít najednou dva různý životy dohromady. 32 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 Ale vztah mezi nimi je v pytli. 33 00:04:19,635 --> 00:04:23,639 Takže můj první den v Lumonu je pro mě stejně dávno jako pátý narozky. 34 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 A když máš dvě minulosti, rozmazává to i přítomnost. 35 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 Ale říkali, že se to zlepší. 36 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 Kdo? 37 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 Skupina lidí, kteří vědí, že odloučení je pohroma. 38 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 A něco s tím chtějí dělat. 39 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 Hnutí pro celistvou mysl? 40 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 Ty děcka, co žadoní v centru o podpisy? Ne, HCM nemyslím. 41 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 Někdo jinej. 42 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 Dobře, tak… 43 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 Tak co chceš ode mě? 44 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 Nechceš vědět, co tam děláš? 45 00:05:12,479 --> 00:05:16,149 Tak jo, koukni. Víš, já ododloučení v plánu nemám. 46 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 Ododloučení po tobě ani nechci, protože to neexistuje. 47 00:05:20,988 --> 00:05:23,073 - Reintegrace. - To je fuk. 48 00:05:23,156 --> 00:05:26,118 Pro mě to nebyla pohroma. 49 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 Mně to pomohlo. 50 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 Dobře, a co když za tu pomoc platíš tím, 51 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 že osm hodin denně vraždíš lidi, 52 00:05:36,003 --> 00:05:37,045 a ani to nevíš? 53 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 A vraždím? 54 00:05:42,885 --> 00:05:47,848 Podívej, našel jsem jedno oddělení. Nám o něm neříkají. 55 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 Nedá se z něj odejít. 56 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 No, nikdo z nás nemůže odejít. 57 00:05:53,645 --> 00:05:58,233 Ne, myslím tím, že vůbec neodejdeš. Jako že tam ti lidi jsou i právě teď. 58 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 Co? To jsou v poutech nebo… 59 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 Co? 60 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 Tady o tom mluvit nebudu. 61 00:06:12,873 --> 00:06:17,211 Monitory můžou být napíchnutý. Nebo může vejít Irving. 62 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 Petey, teď nejsme v Lumonu. 63 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 Tak kde je sakra June? 64 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 Promiň, Marku. 65 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 Kdo je June? 66 00:07:02,548 --> 00:07:07,469 Má dcera. Nejskvělejší dítě na světě a báječná kytaristka. 67 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 Jak tě teď těší, že sis mě tu nechal? 68 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 Marku. 69 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 Jsi v pořádku? 70 00:07:54,850 --> 00:07:58,937 Natalie, ale co říkáte na tu ženu, která v práci otěhotněla 71 00:07:59,021 --> 00:08:01,356 ani ne měsíc po odloučení? 72 00:08:01,440 --> 00:08:05,569 Že by měla vyjít z anonymity, pokud chce upřímně probrat 73 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 - svou zkušenost. - Jak by mohla, 74 00:08:07,779 --> 00:08:10,699 - když to byla její pracařka… - Tak zaprvé, pracařka? 75 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 Toto označení prý preferují sami… 76 00:08:13,493 --> 00:08:18,874 Takhle povýšeně právě mluví ti, kdo věří, že musí druhé chránit před vlastní volbou. 77 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 Volbou? Její pracík… 78 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 Pracík? Kde ty výrazy berete? 79 00:08:22,794 --> 00:08:25,797 Fajn, tak člověk, co má mozek rozdělený napůl… 80 00:08:25,881 --> 00:08:28,050 Nic takového Lumon nedělá. 81 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 O tom odloučení není. 82 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Chápu, nechcete mi odpovídat… 83 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 - Odpovídám vám. - …aby nevyšlo najevo, 84 00:08:33,804 --> 00:08:36,683 - že napomáháte nemorálnosti. - Nemorální je… 85 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Řekni, že to je lež. 86 00:08:44,525 --> 00:08:47,027 Rád bych, ale nemůžu, víš? 87 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 …přes velkou pánev 88 00:08:50,113 --> 00:08:54,535 až do odpoledne, jak jsme předpověděli včera. 89 00:08:54,618 --> 00:08:58,997 Dobrá zpráva je, že nad Gansem se oblačnost nejspíš rozplyne 90 00:08:59,081 --> 00:09:03,001 a budeme tady v Kieru mít slunečný den. 91 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 Ale zima se nikam nechystá. 92 00:09:05,879 --> 00:09:10,175 Ledovka se bude tvořit po zbytek týdne i o víkendu. 93 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 Takže ať míříte kamkoli, jeďte opatrně. 94 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 Petey. 95 00:09:24,189 --> 00:09:27,442 Vzbuď se, Petey. Petey? 96 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 Ahoj. 97 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 Je ráno. Jsi u mě ve sklepě. 98 00:09:40,038 --> 00:09:41,248 Jasně. 99 00:09:41,915 --> 00:09:46,128 Já jdu do práce, jak jsi říkal. Zůstaň, jestli chceš. 100 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 Jen ti chci říct, 101 00:09:50,966 --> 00:09:54,052 že reintegraci nepodstoupím, jasný? 102 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Jasný. 103 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Před pár lety mi při autonehodě zemřela žena. 104 00:10:02,769 --> 00:10:06,023 Tohle mi… Pomáhá mi to, víš? 105 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 - To mě mrzí, Marku. - Ne. To je dobrý. 106 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 V práci… 107 00:10:14,781 --> 00:10:18,994 Občas jsi přišel se zarudlýma očima. 108 00:10:20,495 --> 00:10:23,874 Vtipkovali jsme, že máš alergii na výtah. 109 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 Měli jsme o tom písničku. 110 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 Ale tušil jsem to. 111 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 Tu bolest si nosíš s sebou. 112 00:10:35,427 --> 00:10:38,847 Cítíš ji i tam. Jenom nevíš, co to je. 113 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 Jasně. 114 00:10:44,311 --> 00:10:47,231 Ber si z lednice, cokoli chceš, jo? 115 00:10:47,314 --> 00:10:48,607 Vrátím se kolem šesté. 116 00:11:04,706 --> 00:11:05,541 Ahoj! 117 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 - Zdravím. - Moc se omlouvám za ten rachot. 118 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 Zbavuju se náledí na verandě. 119 00:11:13,340 --> 00:11:17,177 Jo, v pohodě. Ještě jednou díky za ty sušenky. 120 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 Přinesu další! 121 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Bezva. 122 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 - Máte se? - Zdravím, Judde. 123 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 Zvládla jsem to. Smazala jsem ty děsivý čísla. 124 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Kdy? 125 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 - Včera. Nebyls tady. - Fakt? 126 00:12:45,849 --> 00:12:49,645 Jo. Školení za tebe vzal Dylan, a to fakt úspěšně. 127 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 Jsi nějak pohublý. Neměls otravu z jídla? 128 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 Vítej zpět, šéfe. Už máme ty fotky? 129 00:12:55,400 --> 00:12:58,195 Bezva, konečně se můžeš zbavit těch starých. 130 00:13:02,574 --> 00:13:05,953 Možná to ještě nedělej, protože jsem podala výpověď. 131 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 - Vážně? - Ano. 132 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 To je dobře. Už nikoho nepošlou do odpočívárny. 133 00:13:14,461 --> 00:13:17,047 - Zdravím, kultivátoři. - Dobrý den. 134 00:13:17,130 --> 00:13:20,968 Marku, včera volal tvůj venkař. Hrozně ho mrzelo, že nepřijde. 135 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 Ale když jsi dnes tady, 136 00:13:22,553 --> 00:13:25,597 nechceš přečíst svoje první ranní hlášení? 137 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Jasně. 138 00:13:28,976 --> 00:13:32,104 Beze mě v publiku to snad půjde dobře. 139 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 Mark rád rušil při Peteyho hlášeních. 140 00:13:37,401 --> 00:13:38,986 Prděním. 141 00:13:40,988 --> 00:13:45,868 Dobře, ztište se. Jsem Mark, váš nový hlasatel. 142 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 Jen pár věcí. 143 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Proč stojíš tak divně? Postav se normálně. 144 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 Vždyť… stojím bezvadně. 145 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 Je ti nepříjemně? Můžeme se dívat jinam. 146 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Tak jo, v tříděném odpadu bylo pár nepatřičností. 147 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Prosím, třiďte odpad. 148 00:14:08,056 --> 00:14:12,811 Jo, připomínám, že lepicí lístečky nepatří na obličej. 149 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 Ucpou vašemu venkaři póry. 150 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 To je na mě. Hraju takovou oblíbenou postavičku, Lepíka. 151 00:14:18,901 --> 00:14:22,905 Taky se prosím nechlubte počtem vaflových párty na vaši počest. 152 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 Jsem pod palbou. 153 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 A poslední věc… 154 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 Tak rychlou reakci na rezignaci vidím asi poprvé. 155 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 Musím počkat do pěti, nebo smím jít teď? 156 00:14:44,885 --> 00:14:47,804 Poslední věc. Hellyina rezignace… 157 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 …byla zamítnuta. 158 00:14:53,519 --> 00:14:54,770 Jo, tak to bude omyl. 159 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 To by neudělala. 160 00:15:01,777 --> 00:15:03,737 Víš, Petey říkával… 161 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 To je ale zábava. 162 00:15:25,342 --> 00:15:30,055 Měl bych se, no, připlížit ke dveřím po špičkách? 163 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 - Je v práci. To máš fuk. - Jak to víš? 164 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 - Nemá tu auto. - Možná jel jinam. 165 00:15:34,977 --> 00:15:36,395 Můžeš jít? Musím čůrat. 166 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Jo. 167 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 Ke dveřím, nebo ke zdi? 168 00:15:54,288 --> 00:15:55,956 Oboje je moc fajn. 169 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 - Bude překvapenej? - Jo. 170 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 Lásko, opřu to o tu zeď. 171 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 Super. 172 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 - Dokonalý. - Jo. 173 00:16:15,267 --> 00:16:17,060 - Prostě dokonalý. - Jo. 174 00:16:24,318 --> 00:16:25,652 Bude nadšenej. 175 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 - Jo. - Snad přijede brzy. 176 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 To těžko. 177 00:17:28,799 --> 00:17:30,759 Hej, co to je? Sudoku? 178 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 Ale nic. 179 00:17:33,053 --> 00:17:34,179 Co sis to čmáral? 180 00:17:34,263 --> 00:17:36,890 Tebe, jak zase pracuješ, ale kubistickýho. 181 00:17:36,974 --> 00:17:40,143 Tak jo, dva dotazy. Jak víš, co je to kubismus? 182 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 A co to máš sakra na sobě? 183 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Do prdele. 184 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 Ne. 185 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 GEMMINY VĚCI 186 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 Ano? 187 00:19:29,503 --> 00:19:32,256 Co jí po tom hlášení řekl? 188 00:19:44,184 --> 00:19:45,644 Ne, nebude tak zle. 189 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 Jen lehce agresivní. 190 00:19:58,073 --> 00:20:00,033 Pochválil jsi ji jmenovitě? 191 00:20:02,077 --> 00:20:04,496 Aha. Jo. 192 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 Už jedu. 193 00:21:09,853 --> 00:21:11,188 Hej, Helly? 194 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Běž pryč. 195 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 - Není ti nic? - Jsem v pořádku. 196 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 Víš, už jsi tam 45 minut. 197 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 Jsem na záchodě. 198 00:21:23,784 --> 00:21:27,538 Jasně. To jen… Už jsi tam docela dlouho. 199 00:21:27,621 --> 00:21:30,249 - Nic mi není. - Asi budu muset dovnitř. 200 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 - Smím? - Ne! 201 00:21:33,126 --> 00:21:38,298 Jdu dovnitř, takže… se připrav. Udělej, co je třeba, a já jdu dál. 202 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 Ne! 203 00:21:39,466 --> 00:21:41,552 - Tak už. Promiň. - Ne! Ještě nejsem! 204 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 - Ne… Bože. - Promiň… 205 00:21:46,390 --> 00:21:47,975 Píšeš si přímo na kůži. 206 00:21:48,475 --> 00:21:51,812 Bohužel ty detektory zachytí písmo všude. 207 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 Přijde ti to jako písmo? 208 00:21:53,981 --> 00:21:55,941 Když dáš ruce k sobě, tak jo. 209 00:21:58,110 --> 00:21:58,944 PUSŤTE MĚ VEN 210 00:21:59,027 --> 00:21:59,862 Docela dobrý. 211 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 Já myslel, že už si tu tak nějak zvykáš. 212 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 Protože jsem třídila? 213 00:22:06,535 --> 00:22:09,705 Něco se ti povedlo. Z toho lidi mívají radost. 214 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 Ta práce doslova vzbuzuje hrůzu. 215 00:22:11,748 --> 00:22:14,376 Jen jedna kategorie čísel. Jsou i příjemnější… 216 00:22:14,459 --> 00:22:16,170 Nechci tu s tebou dělat. 217 00:22:16,253 --> 00:22:20,382 A trapnou šéfovskou pózou na WC mě o opaku přesvědčit nezkoušej. 218 00:22:24,720 --> 00:22:28,098 - Fajn, máš pět minut na umytí. - Nebo co? 219 00:22:29,391 --> 00:22:31,602 Nebo Graner vezme to špatný mýdlo. 220 00:22:33,478 --> 00:22:34,646 Špatný mýdlo? 221 00:22:39,776 --> 00:22:40,986 Díky, šéfe. 222 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 Jo, miluju tuhle práci. 223 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 - Marku. - Irve. 224 00:22:45,407 --> 00:22:47,576 Všechno jsem to slyšel. 225 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 - Dobře. - Nelíbí se mi, 226 00:22:49,745 --> 00:22:53,290 že vedeš tak stresující rozhovory, když ti nedávno bylo zle. 227 00:22:53,373 --> 00:22:54,583 To je dobrý. 228 00:22:54,666 --> 00:22:56,919 Mluvila s tebou hrozně pohrdavě. 229 00:22:57,002 --> 00:22:59,796 - No, zvyknout si chce čas. - A vedení. 230 00:23:01,507 --> 00:23:02,674 O co ti jde, Irve? 231 00:23:05,761 --> 00:23:08,805 Dylan včera pořád mlel o benefitech, 232 00:23:08,889 --> 00:23:12,518 gumách a vaflových párty, jako bychom tu byli kvůli těm. 233 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 Tak to ale přece není. 234 00:23:15,395 --> 00:23:21,318 Jestli jí tu chybí vyšší smysl, měla by vidět křídlo věčnosti. 235 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 O tom si může přečíst v příručce. 236 00:23:23,654 --> 00:23:27,199 Víš, že stát v něm je jiné. Vidět ho. 237 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 Přijde mi to předčasný. Je to celkem síla. 238 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 Správně. To místo je všechno. 239 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 Co ta kontrola? 240 00:23:42,548 --> 00:23:46,176 U dveří mu někdo nechal balíček. Otevřeš ho, prosím? 241 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 VAŠE PRAVÉ JÁ VÁŠ SPIRITUÁLNÍ ŽIVOTOPIS 242 00:23:49,596 --> 00:23:51,890 - Bože. - To je ten švagr? 243 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 Ricken. Jeho pátá kniha. 244 00:23:57,187 --> 00:24:01,066 „Kapitola 12. Jak jsem se učil emočně se obnažit před manželkou.“ 245 00:24:01,149 --> 00:24:04,069 Zkontroluj, že v ní nejsou vzkazy. 246 00:24:04,653 --> 00:24:05,779 Marku. 247 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 - Jak ti pomůžu? - Má teď chvilku? 248 00:24:09,241 --> 00:24:13,036 Vypsal sis oficiální žádanku o interakci s nadřízeným? 249 00:24:14,538 --> 00:24:16,748 - Ne, já… - Nevadí. Pojď dál. 250 00:24:16,832 --> 00:24:18,709 Pardon, klidně ji vypíšu. 251 00:24:19,418 --> 00:24:20,419 Copak? 252 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 Zavři. 253 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Irv si myslí, že bychom dnes měli Helly ukázat křídlo věčnosti. 254 00:24:31,680 --> 00:24:34,516 Tak to je dobře, že jsem z Irvinga udělala šéfa. 255 00:24:34,600 --> 00:24:40,898 Promiňte. Já si myslím, že by náš tým měl jít do křídla věčnosti. 256 00:24:40,981 --> 00:24:44,443 A vyplnil jsi žádanku o rezervaci společných prostor? 257 00:24:46,236 --> 00:24:48,822 - Ne, to… - Marku. 258 00:24:48,906 --> 00:24:52,284 Promiňte. Já jsem prostě… Nevím. 259 00:24:52,367 --> 00:24:55,037 Je to divné, co tu Petey není. 260 00:24:56,663 --> 00:25:00,751 Chápete, on byl… Udával dynamiku týmu. 261 00:25:02,836 --> 00:25:06,924 Pokud by Petey udával dynamiku týmu, jak tady tvrdíš, 262 00:25:07,799 --> 00:25:09,426 pořád by tu byl. 263 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 Co tím myslíte? 264 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 Vážně mě chceš přimět hodit po tobě hrnkem? 265 00:25:19,061 --> 00:25:20,812 Co… Proč byste… 266 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 - Ať se OKM věnuje těm číslům. - Dobře. 267 00:25:28,612 --> 00:25:29,613 Marku? 268 00:25:31,240 --> 00:25:35,869 Tohle jsem udělala, protože vím, že to uneseš a poučíš se z toho. 269 00:25:37,037 --> 00:25:39,373 Bylo to pro mě velmi bolestivé. 270 00:25:41,333 --> 00:25:43,460 Snad dovolíš, aby ti to pomohlo. 271 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 Otevřít, nebo zavřít? 272 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 Obojí. 273 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 Tak já… 274 00:26:09,903 --> 00:26:14,950 Moje delťáky jsou dneska fakt úžasný. Můj venkař určitě chodí předvádět svaly. 275 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 Kdyby to byl kulturista, nedělal bys tady. 276 00:26:17,995 --> 00:26:19,872 Ty snad víš, kolik to vynáší? 277 00:26:19,955 --> 00:26:21,456 Ne, to my nemůžeme vědět. 278 00:26:21,540 --> 00:26:23,333 Ale bude se to různit. 279 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 NECHCI TU DĚLAT 280 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 Podle toho, na jakém místě skončíš. 281 00:26:27,337 --> 00:26:31,508 Ne, podle mě to oceňují stylem každý sval zvlášť, takže… 282 00:26:31,592 --> 00:26:33,969 - Těžko. - Nejlepší delťák 30. 283 00:26:34,052 --> 00:26:38,140 Nejlepší břišák 20 dolarů. Bicáky jsou nápadnější, tak 75. 284 00:26:38,223 --> 00:26:39,892 Zádové budou hodnotné. 285 00:26:39,975 --> 00:26:42,728 Mezi kulturisty jsou považovány za atraktivní. 286 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 I v běžné společnosti. 287 00:26:44,688 --> 00:26:46,190 Ty nikoho neberou. 288 00:26:46,273 --> 00:26:49,359 - Základ dobré figury. - Tvůj názor… 289 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 - Nekoukals mi na záda? - …Irve. Nikdy. 290 00:26:51,528 --> 00:26:56,658 Takže nevíš, čím to je, že stojím tak rovně. Vidíš, jak… 291 00:27:04,833 --> 00:27:05,959 Žízeň? 292 00:27:09,213 --> 00:27:12,466 Poslyš, kdybys to náhodou potřebovala vědět, 293 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 ty detektory přečtou i zprávy ukryté uvnitř těla. 294 00:27:20,182 --> 00:27:25,979 A když se to stane, je na Milchickovi, aby tu zprávu z tebe dostal ven. 295 00:27:26,563 --> 00:27:31,235 A až se zeptá, jak dlouho to je, cos ji polkla, 296 00:27:31,318 --> 00:27:34,613 důrazně doporučuju odpovídat pravdivě. 297 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 Pro oba je snazší, když ví, z jakýho konce má začít. 298 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 Ale taky pěknej pokus. 299 00:27:56,552 --> 00:27:58,846 Vypni svůj počítač. Jdeme na výlet. 300 00:27:58,929 --> 00:28:00,472 Síla je v lýtkách. 301 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 …a vždycky to tak bylo, to mi věř, hochu. 302 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 Všech osm CEO bylo z klanu Eaganů. 303 00:28:07,813 --> 00:28:09,690 To je rod pana zakladatele. 304 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 Mám pomůcku na zapamatování jejich jmen. 305 00:28:12,943 --> 00:28:16,363 Vymyslel jsem ji sám, nepatří do firemního kánonu 306 00:28:16,446 --> 00:28:18,740 a je básnicky nedokonalá, to jistě. 307 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 V druhém verši rýmuju „Ambrose“ s „morous“, 308 00:28:22,911 --> 00:28:26,665 což bylo nutné kvůli ději, ale nemám z toho radost. 309 00:28:26,748 --> 00:28:30,502 Ambrose je někdy nezaslouženě označován za černou ovci. 310 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Co to je? 311 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 A já ho určitě nechtěl očerňovat, 312 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 - ale snad… - „Eaganovské bingo“? 313 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 Hej, Eaganovský bingo. 314 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 - To bychom neměli, ne? To… - …protože až dojdeme… 315 00:28:42,347 --> 00:28:46,810 - A co je to bingo sakra zač? - Způsob, jak v tom křídle neumřít nudou. 316 00:28:46,894 --> 00:28:50,689 No tak, je to skvělá příležitost stmelit kolektiv bez Irva. 317 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 Optika a design. 318 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 Kultivace makrodat. 319 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Burte. 320 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 Zdravím. 321 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 Jaké bylo sezení? 322 00:29:13,295 --> 00:29:15,005 Skvělé. Hodně mi pomohlo. 323 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 Co… Vy se znáte? 324 00:29:16,632 --> 00:29:21,595 Jen jsme spolu krátce obdivovali lumonské umění. 325 00:29:21,678 --> 00:29:24,431 Nezapomeňte, brzo přijdou ty nové tašky. 326 00:29:24,515 --> 00:29:25,641 Moc se těším. 327 00:29:25,724 --> 00:29:27,935 Dobrý vědět. A tady jste na procházce? 328 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 - Dylane. - Co? Podle mě jste bezva. 329 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 A jen chci vědět, co děláte. Málokdy jste mimo doupě. 330 00:29:34,441 --> 00:29:37,236 Vajíčková výzva v teambuildingové místnosti. 331 00:29:38,153 --> 00:29:40,447 Oddělení jako naše musí utužovat kolektiv. 332 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 Vajíčková výzva. Ty jí to žereš? 333 00:29:43,116 --> 00:29:44,785 - A co děláte vy? - Felicio. 334 00:29:44,868 --> 00:29:48,038 Jdeme do křídla věčnosti. A to je Helly, nová kolegyně. 335 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 - To je… - Vítejte. 336 00:29:50,499 --> 00:29:55,671 No, už musíme jít. Nesmíme nechat hnízdo prázdné. 337 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 Tak zase někdy. 338 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 Ty vejce jsou na sračky. 339 00:30:07,599 --> 00:30:08,642 Pojď, Irve. 340 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Sethe? 341 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 Natalie. 342 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 Zdravím, Harmony. 343 00:30:27,494 --> 00:30:30,706 Nečekala jsem… Jsi tu kvůli Heleně? 344 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 Ne, jde o Petera Kilmera. 345 00:30:33,500 --> 00:30:36,044 Musím tě upozornit, že se k nám přidá rada. 346 00:31:03,614 --> 00:31:05,532 Rada čeká, že promluvíš první. 347 00:31:05,616 --> 00:31:07,117 Aha, ano. Jistě. 348 00:31:07,701 --> 00:31:09,036 Zdravím vás. 349 00:31:15,250 --> 00:31:17,669 Takže, pátrání po Kilmerovi pokračuje. 350 00:31:24,426 --> 00:31:26,178 Řeknu jedno. 351 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 Nechci strašit, ale před svým zmizením 352 00:31:29,515 --> 00:31:34,394 vykazoval jisté znepokojující známky ukazující na… reintegraci. 353 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 Dobře. 354 00:31:48,992 --> 00:31:52,037 Rada velmi nesmlouvavě zdůrazňuje, 355 00:31:52,120 --> 00:31:55,374 že odloučení je prokazatelně nezvratný zákrok. 356 00:31:56,291 --> 00:31:57,292 Ano… 357 00:31:57,376 --> 00:32:01,255 A u manažera odloučeného oddělení se předpokládá, že to ví. 358 00:32:01,338 --> 00:32:02,506 Ano, jistě. 359 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 A že OKM dokáže přivést k očekávaných výsledkům, 360 00:32:05,676 --> 00:32:07,845 než za tři týdny přijde termín. 361 00:32:07,928 --> 00:32:09,596 Ano, jistě. 362 00:32:10,514 --> 00:32:15,269 Rychle se dostáváme zpátky do tempa díky naší šikovné nové kultivátorce. 363 00:32:15,853 --> 00:32:18,772 - A ráda bych řekla… - Rada hovor ukončila. 364 00:32:21,483 --> 00:32:24,069 Dobře. Díky. 365 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 - Můžu se… - Sbohem, Harmony. 366 00:32:34,454 --> 00:32:37,833 Oddělení o dvou lidech? Jinak nikoho nevídají? 367 00:32:37,916 --> 00:32:41,128 Většinu času ne. Nejspíš se cítí osaměle. 368 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 A nepřirozeně. Je to úchylný. 369 00:32:43,297 --> 00:32:44,381 OAD jsou fajn. 370 00:32:44,464 --> 00:32:47,217 Ne, nejsou. A nesdílí naše hodnoty. 371 00:32:47,301 --> 00:32:49,261 Kier dělil oddělení podle povahy. 372 00:32:49,344 --> 00:32:53,056 V OKM jsou chytří a upřímní, kdežto v OAD jsou spíš ti krutí. 373 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 Kolik oddělení je? 374 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 - Tak 30. - Asi pět. 375 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 Nikdo to přesně neví. 376 00:32:57,019 --> 00:32:59,897 OAD před několika dekádami zorganizovali puč. 377 00:32:59,980 --> 00:33:03,734 Proto je osekali jen na dva lidi a oddělení už se nestýkají. 378 00:33:03,817 --> 00:33:05,527 To je naprostý výmysl. 379 00:33:05,611 --> 00:33:06,737 Zabili někoho? 380 00:33:06,820 --> 00:33:09,448 Ne, nebyl žádnej puč a nikoho nezabili. 381 00:33:09,531 --> 00:33:11,617 Tak proč se s nimi nevídáme? 382 00:33:12,534 --> 00:33:14,870 Jsem si téměř úplně jistý, že puč nebyl. 383 00:33:17,247 --> 00:33:20,042 Jestli na nás zaútočí, navrhuju zabít Marka. 384 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 - Jo? - Jo. 385 00:33:21,752 --> 00:33:23,712 Aby viděli, že jsme fakt cvoci. 386 00:33:23,795 --> 00:33:25,005 Chytrý. To je chytrý. 387 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 Prostě vyjdou zpoza rohu a vidí nás celý od krve 388 00:33:28,175 --> 00:33:31,720 a já mám na sobě tvůj obličej a oni na to: „Čí obličej to je?“ 389 00:33:31,803 --> 00:33:35,057 A já řeknu: „Týpka, co si s náma zahrával.“ 390 00:33:36,391 --> 00:33:38,769 Podle mě je to fakt silná představa. 391 00:33:38,852 --> 00:33:42,272 Ale… Podle mě by můj obličej poznali. 392 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 Možná kdyby byl naruby? 393 00:33:52,741 --> 00:33:53,784 KŘÍDLO VĚČNOSTI 394 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Tak jsme tu. 395 00:34:00,958 --> 00:34:03,043 TEN, NA KOHO VZPOMÍNAJÍ, NEPODLÉHÁ ZKÁZE. 396 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 DĚJINY ŽIJÍ V NÁS, AŤ SE O NICH UČÍME, NEBO NE. 397 00:34:10,676 --> 00:34:13,303 „Pojďte, potomci mého průmyslu, 398 00:34:13,846 --> 00:34:16,764 a seznamte se s potomky mé krve.“ 399 00:34:19,601 --> 00:34:20,601 Ty jo. 400 00:34:21,478 --> 00:34:27,734 To je Jame Eagan. Aktuální CEO. Obdivuhodný muž. 401 00:34:28,569 --> 00:34:31,530 A taky fešák. Vidíš to obočí? 402 00:34:54,719 --> 00:34:58,307 Všechny exponáty uprostřed souvisejí s minulými CEO. 403 00:34:59,057 --> 00:35:01,935 Ale celý zadní trakt je věnován Kierovi. 404 00:35:25,209 --> 00:35:28,295 Vím, že má smrt se blíží, 405 00:35:28,378 --> 00:35:34,593 protože se mě lidé začali ptát, v čem vidím svůj životní úspěch. 406 00:35:35,177 --> 00:35:40,516 Přejí si vědět, co si o mně mají pamatovat, až budu hnít. 407 00:35:41,266 --> 00:35:48,106 Během svého života jsem identifikoval čtyři prvky, kterým říkám nálady. 408 00:35:48,190 --> 00:35:52,236 A z nich je odvozena každá lidská duše. 409 00:35:52,819 --> 00:35:58,242 Trápení. Radost. Strach. Zloba. 410 00:35:59,326 --> 00:36:06,333 Povaha každého člověka je definovaná přesným poměrem těchto nálad v jeho nitru. 411 00:36:07,376 --> 00:36:12,464 Já vešel do jeskyně své mysli a zkrotil je. 412 00:36:12,965 --> 00:36:19,221 Pokud zkrotíte své nálady jako já svoje, svět se pro vás stane 413 00:36:19,304 --> 00:36:21,306 pouhým doplňkem. 414 00:36:21,390 --> 00:36:25,102 A právě tuto velkou a posvátnou moc 415 00:36:25,185 --> 00:36:30,482 chci vám všem předat, mé děti. 416 00:36:32,693 --> 00:36:34,862 Patřit mezi Eagany, 417 00:36:34,945 --> 00:36:39,783 ať už je člověk člen rodiny, nebo jako člen lumonské rodiny pracuje, 418 00:36:39,867 --> 00:36:42,744 znamená být nositelem jistého étosu. 419 00:36:42,828 --> 00:36:47,583 Souboru hodnot, které už dlouho považujeme za vzácné 420 00:36:47,666 --> 00:36:51,795 a které, jak věřím, jednou zachrání tento svět. 421 00:36:51,879 --> 00:36:56,091 - Ten étos je tu už dávno a on a má krev… - A už jeden máš. 422 00:36:56,175 --> 00:36:58,468 …mě spojují s jeho původcem, s Kierem. 423 00:36:58,552 --> 00:37:03,140 - Jestli tě to dojímá, poplač si. - V dětství otec chtěl, abych šeptala… 424 00:37:03,223 --> 00:37:05,726 Po ní už bylo pět dalších. 425 00:37:07,102 --> 00:37:08,729 První žena na té pozici. 426 00:37:09,479 --> 00:37:14,359 Ve svých sedmi letech otci řekla, že bude první ženskou CEO Lumonu. 427 00:37:14,443 --> 00:37:16,069 Vize. Elán. 428 00:37:16,153 --> 00:37:17,696 - Není to hezké? - Bystrost. 429 00:37:17,779 --> 00:37:19,031 - Krása. - Veselost. 430 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 Hned si o něco víc přeju vzpomínat si na vlastní dětství. 431 00:37:22,993 --> 00:37:27,789 Šikovnost. Poctivost. Mazanost. 432 00:37:28,624 --> 00:37:33,962 Pro člověka není přirozené nemít žádnou minulost. 433 00:37:34,463 --> 00:37:40,010 Osobní dějiny z nás dělají nás. Dodávají nám kontext. Tvar. 434 00:37:40,677 --> 00:37:44,932 Ale na tom stole jsem se probral beztvarý. 435 00:37:47,017 --> 00:37:52,189 Ale pak jsem zjistil, že dělám pro společnost, 436 00:37:52,272 --> 00:37:58,278 která o lidstvo aktivně pečuje už od roku 1866. 437 00:37:59,029 --> 00:38:00,113 Podívej. 438 00:38:00,197 --> 00:38:05,536 Všechno jsou to skutečné úsměvy lidí tam venku. 439 00:38:06,245 --> 00:38:09,414 Lidí, kterým společnost Lumon Industries pomohla. 440 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 A ty fotky obměňují. 441 00:38:12,501 --> 00:38:16,797 Skutečný počet těch úsměvů může jít i do milionů. 442 00:38:18,549 --> 00:38:20,342 Takže děláme do zubní péče? 443 00:38:20,425 --> 00:38:24,638 Ne. Snažím se říct, že teď jsi součástí dějin. 444 00:38:24,721 --> 00:38:27,266 - Ušlechtilých. - A to je mnohem víc… 445 00:38:27,349 --> 00:38:31,645 - Pusostěna se mění? - Neříká se tomu „pusostěna“. 446 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 Oddělali tu mou oblíbenou holku. 447 00:38:34,189 --> 00:38:36,275 - Půjdeme? - Teď jsme přišli. 448 00:38:38,193 --> 00:38:40,654 Ještě ani neviděla Kierovu část. 449 00:38:44,867 --> 00:38:45,868 Gerhardt. 450 00:38:48,787 --> 00:38:51,790 LUMON – RADOSTNÝ ODKAZ REPLIKA DOMU KIERA EAGANA 451 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 - Ježiš. - Ne, Kier. 452 00:39:03,927 --> 00:39:04,970 To je jeho dům? 453 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 Dokonalá replika. 454 00:39:07,139 --> 00:39:08,140 To je něco, že? 455 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 Jo, to je něco. 456 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 NELEHEJTE SI DO KIEROVY POSTELE 457 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 Kierova ložnice, přesně taková, jak ji nejspíš zanechal. 458 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 Tomu říkám důkladnost. 459 00:39:51,975 --> 00:39:55,687 Nesnáším to tady. Smrdí to jak sračky z 19. století. 460 00:39:55,771 --> 00:40:01,568 - Přestaň se chovat jako na chlastačce. - To mi křivdíš. Chovám se sakra obřadně. 461 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 - Marku? - Jo? 462 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 Ty sis chtěl… na tu postel sednout? 463 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 Ne. Kdepak. 464 00:40:15,874 --> 00:40:18,752 Co to máš v kapse? 465 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 To… 466 00:40:22,589 --> 00:40:26,218 Panebože, Marku. Zase? 467 00:40:27,845 --> 00:40:29,680 Je to… pro zábavu. 468 00:40:29,763 --> 00:40:31,265 Tohle je křídlo věčnosti. 469 00:40:31,974 --> 00:40:33,684 Eaganové. 470 00:40:33,767 --> 00:40:38,105 Živoucí duch Lumonu a všeho, co představuje. 471 00:40:38,188 --> 00:40:39,565 Ne místo na hraní binga. 472 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 Podívej, Kier řekl: „Vždy buď srdce veselého.“ 473 00:40:44,194 --> 00:40:45,863 Dal jsi to i jí? 474 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 No jistě. 475 00:40:49,867 --> 00:40:52,035 Zoufale tu v tom hledá smysl. 476 00:40:52,119 --> 00:40:54,705 Takže ty samozřejmě zničíš odkaz zakladatele 477 00:40:54,788 --> 00:40:57,207 hloupými vtipy a neúctou. 478 00:40:57,291 --> 00:41:01,253 To teď od šéfa oddělení jistě potřebuje. 479 00:41:01,336 --> 00:41:03,172 Hej, já šéfem být nechtěl. 480 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 Nechtěl jsem, aby Petey zmizel a… 481 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Helly? 482 00:41:13,724 --> 00:41:14,725 A jéje. 483 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 Helly? 484 00:41:17,269 --> 00:41:18,854 Sakra. 485 00:41:47,090 --> 00:41:48,091 Helly! 486 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 To je… Ježíši. 487 00:42:15,869 --> 00:42:16,870 Helly! 488 00:42:30,175 --> 00:42:31,385 Helly! 489 00:42:36,640 --> 00:42:37,641 Helly! 490 00:42:39,726 --> 00:42:40,686 NEVRACEJ SE SEM 491 00:42:40,769 --> 00:42:41,770 Ne! 492 00:42:43,939 --> 00:42:45,816 Zatraceně, Helly. 493 00:42:57,911 --> 00:42:59,663 Pojď se mnou, Helly R. 494 00:43:03,876 --> 00:43:06,420 ODLOUČENÉ ODDĚLENÍ POUZE ZAMĚSTNANCI 495 00:43:39,703 --> 00:43:40,704 Dovnitř. 496 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 Opravdu mě mrzí, že tě tu vidím. 497 00:44:21,745 --> 00:44:22,746 DEZINFEKCE 498 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 Doufal jsem, že si zvykneš. 499 00:44:32,089 --> 00:44:35,342 Vím, že Mark se hodně snažil, abys tu byla spokojená. 500 00:44:43,934 --> 00:44:48,772 Podívejte, vypadáte jako chytrej člověk. To nevidíte, jak je tohle vadný? 501 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 - Nemůžete… - Teď ne. 502 00:44:53,110 --> 00:44:55,237 Posaď se. Prosím. 503 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 Ruce na stůl, prosím. 504 00:45:52,461 --> 00:45:54,963 Nahrávám vyjádření lítosti Helly R. 505 00:46:01,553 --> 00:46:02,554 Co to má být? 506 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 Přečti to. 507 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 Já nechci. 508 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 Ne. Čti. 509 00:46:21,823 --> 00:46:25,369 „Odpusťte mi, jak jsem tomuto světu ublížila. 510 00:46:26,411 --> 00:46:29,831 Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já. 511 00:46:29,915 --> 00:46:32,626 Jen mé jméno by měly poskvrňovat. 512 00:46:33,836 --> 00:46:36,505 Jsem vděčná, že má vina byla zachycena, 513 00:46:36,588 --> 00:46:38,966 můj pád zmírněn dlaněmi starších. 514 00:46:39,633 --> 00:46:41,760 Můžu cítit jedině lítost a tu cítím.“ 515 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 Neznělo to upřímně. 516 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 Prosím? 517 00:46:52,062 --> 00:46:53,230 Znovu. 518 00:46:56,024 --> 00:46:58,694 „Odpusťte mi, jak jsem tomuto světu ublížila. 519 00:47:00,112 --> 00:47:02,990 Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já. 520 00:47:04,032 --> 00:47:07,327 Jen mé jméno by měly poskvrňovat. 521 00:47:07,911 --> 00:47:13,208 Jsem vděčná, že má vina byla zachycena, můj pád zmírněn dlaněmi starších. 522 00:47:14,042 --> 00:47:16,879 Můžu cítit jedině lítost a tu cítím.“ 523 00:47:23,260 --> 00:47:24,428 Znovu. 524 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 Jako vážně? 525 00:47:33,687 --> 00:47:34,688 Fajn den. 526 00:47:36,648 --> 00:47:37,649 Ahoj zítra. 527 00:47:39,651 --> 00:47:40,652 Jo. 528 00:47:42,362 --> 00:47:43,614 Mám zhasnout? 529 00:47:44,907 --> 00:47:45,908 Jo, do toho. 530 00:49:05,571 --> 00:49:07,030 JSME TADY, PROTOŽE NEJSME TAM 531 00:49:07,114 --> 00:49:08,115 CÍVKA… ZKÁZY 532 00:49:08,198 --> 00:49:09,241 KŘÍDLO VĚČNOSTI 533 00:49:09,324 --> 00:49:10,742 NĚKTEŘÍ MOŽNÁ BYDLÍ TADY 534 00:49:30,137 --> 00:49:34,057 ODPOČÍVÁRNA 535 00:49:41,231 --> 00:49:44,109 MYSL 536 00:50:02,169 --> 00:50:05,964 Nemám žádný žetony. Bez nich nemůžu jíst. 537 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 Hej! 538 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 Potřebuju žetony na jídlo! 539 00:50:27,152 --> 00:50:28,028 Bože. 540 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 Petey? 541 00:51:41,602 --> 00:51:42,603 Petey? 542 00:53:05,936 --> 00:53:07,354 Dobře, jen pomalu. 543 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 Viděla jste, odkud přišel? 544 00:53:15,737 --> 00:53:17,781 Skočím pro lehátko. Hned jsem tu. 545 00:53:18,323 --> 00:53:19,616 Identifikuješ ho? 546 00:53:23,245 --> 00:53:26,540 Asi není zdaleka. Má na sobě jen župan. 547 00:53:38,594 --> 00:53:39,803 Složil se. 548 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 Hej, pane. Slyšíte mě? 549 00:53:42,097 --> 00:53:43,682 Slyšíš? Ustupte. 550 00:53:43,765 --> 00:53:48,562 Jo, centrálo, mám tu raněného v sámošce na 42. ulici. 551 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 Nahlaste to, prosím. 552 00:53:51,523 --> 00:53:53,692 - Dýchá? - Ne, nedýchá. 553 00:53:53,775 --> 00:53:55,110 Tak jo. Začni KPR. 554 00:53:56,820 --> 00:53:59,239 - Dobrý? - Naložte ho. 555 00:56:32,351 --> 00:56:34,353 Překlad titulků: Růžena Svobodová