1 00:00:10,844 --> 00:00:12,054 佩蒂 你还好吗? 2 00:00:17,768 --> 00:00:19,019 佩蒂? 3 00:00:19,102 --> 00:00:25,025 我很好 刚刚滑倒了 你也许应该买块防滑垫 4 00:00:25,108 --> 00:00:29,655 好吧 浴袍是我妹夫送的 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,824 我从来没穿过 抱歉 有点奇怪 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 我有枕头 还需要什么其他东西吗? 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,290 对 你别再说这件漂亮浴袍的坏话了 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,293 你留着吧 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 我会的 10 00:00:44,753 --> 00:00:49,341 嘿 你确定没人能从横窗望进来吗? 11 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 确定 12 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 楼上所有门窗都上锁了 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,931 隔壁有人住吗? 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 没有 只有塞尔维格太太住另一边 15 00:00:58,976 --> 00:01:04,188 这个小区一直没住满 所以挺好的 安静 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,860 孤独的堡垒 17 00:01:08,652 --> 00:01:11,738 我还是认为偶尔来一次聚会没什么不好 18 00:01:11,822 --> 00:01:15,200 我查过 手册里没有明确禁止 19 00:01:15,284 --> 00:01:16,285 那是一定的 20 00:01:16,368 --> 00:01:19,538 哥们 我上季度要求科贝尔举办楼层聚会 21 00:01:19,621 --> 00:01:22,416 她说你要靠努力来争取 谁知道这话什么意思 22 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 -科贝尔? -我无法想象 迪伦的日落公园 23 00:01:25,127 --> 00:01:26,879 那份文件进度4% 能帮上… 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,798 佩蒂 25 00:01:31,216 --> 00:01:32,384 你还好吗? 26 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 抱歉 我很好 27 00:01:39,725 --> 00:01:43,896 得了这种病 我经常会恍惚 28 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 是暂时的 29 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 日落公园是什么? 30 00:01:52,404 --> 00:01:53,447 不知道 31 00:04:13,128 --> 00:04:16,464 好像两种不同的生活突然被缝合在了一起 32 00:04:17,632 --> 00:04:19,551 但二者的相对性一塌糊涂 33 00:04:19,635 --> 00:04:23,639 所以我在卢蒙第一天上班的记忆 和我五岁生日一样遥远 34 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 这两种过去让当下也变得模糊 35 00:04:28,227 --> 00:04:29,937 但他们说情况会好转的 36 00:04:33,148 --> 00:04:34,149 “他们”是谁? 37 00:04:37,611 --> 00:04:40,614 “他们”是一群知道分离手术 对人类是一种摧残的人 38 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 他们会对此采取行动的 39 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 健康大脑协会吗? 40 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 那些在市中心征集签名的烦人小子? 不 不是该死的健脑会 41 00:04:53,001 --> 00:04:54,002 另有其人 42 00:04:55,087 --> 00:04:56,380 好吧 那… 43 00:04:59,258 --> 00:05:02,970 那么你想让我做什么? 44 00:05:05,722 --> 00:05:07,766 你不想知道自己在公司里做什么吗? 45 00:05:12,479 --> 00:05:16,149 好吧 听着 我不会做反分离手术的 46 00:05:16,733 --> 00:05:19,945 我不想让你做反分离手术 因为根本没这个词 47 00:05:20,988 --> 00:05:23,073 -恢复记忆 -好 随便吧 48 00:05:23,156 --> 00:05:26,118 分离对我来说不是一种摧残 49 00:05:26,201 --> 00:05:27,703 它帮助了我 50 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 好 那如果这种帮助的代价 51 00:05:34,042 --> 00:05:35,919 是你每天有八小时在杀人 52 00:05:36,003 --> 00:05:37,045 而自己却不知道呢? 53 00:05:38,755 --> 00:05:39,882 我是在杀人吗? 54 00:05:42,885 --> 00:05:47,848 听着 我发现了一个部门 是他们对我们保密的 55 00:05:47,931 --> 00:05:49,600 不让员工离开的那种 56 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 我们不是全都不能离开吗? 57 00:05:53,645 --> 00:05:58,233 不 是真的不能离开 那些员工此刻正在公司里 58 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 什么?是被铁链锁着还是… 59 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 怎么了? 60 00:06:09,953 --> 00:06:11,705 我不会在这里说的 61 00:06:12,873 --> 00:06:17,211 我不知道显示器里是否有窃听器 或者欧文是否会突然走进来 62 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 佩蒂 我们现在不在卢蒙 63 00:06:34,061 --> 00:06:35,395 那朱妮到底在哪? 64 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 对不起 马克 65 00:06:58,210 --> 00:06:59,211 朱妮是谁? 66 00:07:02,548 --> 00:07:07,469 朱妮是我女儿 世上最完美的孩子 吉他弹得棒极了 67 00:07:13,600 --> 00:07:16,019 你让我住在这里 你有多开心? 68 00:07:46,550 --> 00:07:48,135 马克 69 00:07:50,888 --> 00:07:52,598 你还好吗? 70 00:07:54,850 --> 00:07:58,937 可是娜塔莉 对于那个被公司 做了分离手术还不到一个月 71 00:07:59,021 --> 00:08:01,356 就怀孕了的女子 你有什么想说的? 72 00:08:01,440 --> 00:08:03,859 首先 我会建议她公开身份 73 00:08:03,942 --> 00:08:05,569 如果她想开诚布公地谈谈 74 00:08:05,652 --> 00:08:07,696 -亲身经历的话 -她怎么能进行这种对话? 75 00:08:07,779 --> 00:08:10,699 -此事只涉及到她工作时的自己 -好 首先 工作时的自己? 76 00:08:11,325 --> 00:08:13,410 据我理解 他们都是这么叫的 在… 77 00:08:13,493 --> 00:08:16,246 我觉得这种居高临下的措辞正是我预期 78 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 一帮想要将别人从他们的选择中 拯救出来的人会说的 79 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 选择?她内部的自己有… 80 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 内部的自己?你是从哪里听来这些词的? 81 00:08:22,794 --> 00:08:25,797 好吧 那就称他们为大脑被一分为二的人 82 00:08:25,881 --> 00:08:28,050 这和我们在卢蒙的工作无关 83 00:08:28,133 --> 00:08:29,635 也和分离手术无关 84 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 我明白你不想回答我的问题 85 00:08:31,470 --> 00:08:33,722 -我在回答啊 -因为回答后就会揭示 86 00:08:33,804 --> 00:08:36,683 -你是某件完全不道德的事情的同谋 -不道德的是… 87 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 告诉我这不是真的 88 00:08:44,525 --> 00:08:47,027 我也想 但我不能 明白吗? 89 00:08:48,153 --> 00:08:50,030 继续穿过大盆地 90 00:08:50,113 --> 00:08:54,535 可能要接近傍晚了 和我们昨天的预测一致 91 00:08:54,618 --> 00:08:58,997 好消息是 这些云层 会在甘茲地区一带消散 92 00:08:59,081 --> 00:09:03,001 给基尔附近的朋友们留下晴朗的一天 93 00:09:03,085 --> 00:09:05,796 话虽如此 各地天气依然很冷 94 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 整个一周内 路面会继续保持有冰的状态 95 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 一直持续到周末 96 00:09:10,259 --> 00:09:12,761 所以无论你要去哪里 请小心出行 97 00:09:20,227 --> 00:09:21,228 佩蒂 98 00:09:24,189 --> 00:09:27,442 醒醒 佩蒂… 99 00:09:33,615 --> 00:09:34,616 嗨 100 00:09:35,325 --> 00:09:37,703 现在是早上了 你在我家地下室 101 00:09:40,038 --> 00:09:41,248 对 102 00:09:41,915 --> 00:09:46,128 我会照你说的去工作 你如果愿意可以待在这里 103 00:09:47,921 --> 00:09:49,590 我想告诉你 104 00:09:50,966 --> 00:09:54,052 我不会选择恢复记忆 明白吗? 105 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 好 106 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 我妻子几年前在一场车祸中去世了 107 00:10:02,769 --> 00:10:06,023 这个对我有帮助 明白吗? 108 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 -我很遗憾 马克 -不… 109 00:10:10,777 --> 00:10:11,862 在公司时 110 00:10:14,781 --> 00:10:18,994 你偶尔来上班时眼睛很红 111 00:10:20,495 --> 00:10:23,874 我们开玩笑说你乘电梯过敏 112 00:10:25,584 --> 00:10:27,085 甚至还为此编了一首歌 113 00:10:29,421 --> 00:10:30,797 但我总是想 114 00:10:32,716 --> 00:10:34,635 你背负着痛苦 115 00:10:35,427 --> 00:10:38,847 你在公司里也能感觉到 你只是不知道它是什么 116 00:10:42,184 --> 00:10:43,268 好吧 117 00:10:44,311 --> 00:10:47,231 不如你去冰箱里拿点吃的吧? 118 00:10:47,314 --> 00:10:48,607 我大概6点左右回来 119 00:11:04,706 --> 00:11:05,541 嗨 120 00:11:06,291 --> 00:11:09,878 -嗨 -马克 很抱歉弄出这么大声 121 00:11:10,379 --> 00:11:13,257 我只是在给台阶除冰 122 00:11:13,340 --> 00:11:17,177 没关系 再次感谢你送我饼干 123 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 我会再给你送些过去 124 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 好啊 125 00:11:55,299 --> 00:11:57,301 -斯科特先生 你好吗? -嗨 贾德 126 00:12:24,119 --> 00:12:25,120 (卢蒙) 127 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 我完成了一次工作 我删除了可怕的数字 128 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 什么时候? 129 00:12:42,763 --> 00:12:45,766 -昨天 你当时不在 -是吗? 130 00:12:45,849 --> 00:12:49,645 对 迪伦代替你做完了培训 很成功 131 00:12:49,728 --> 00:12:53,106 你看起来很瘦 马克 你是不是食物中毒了? 132 00:12:53,190 --> 00:12:55,317 欢迎回来 老板 新照片印好了? 133 00:12:55,400 --> 00:12:58,195 好 你终于可以扔掉旧照片了 134 00:13:02,574 --> 00:13:05,953 其实你最好跳过照片这一步 因为我提交了辞职申请 135 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 -你真提交了? -是的 136 00:13:09,915 --> 00:13:12,793 这样很好 你就不必再被送进休息室了 137 00:13:14,461 --> 00:13:15,921 你们好 精检员 138 00:13:16,004 --> 00:13:17,047 你好 米尔奇克 139 00:13:17,130 --> 00:13:18,841 马克 我昨天和你外面的自己谈了 140 00:13:18,924 --> 00:13:20,968 因为没来上班 他听起来很失望 141 00:13:21,051 --> 00:13:22,469 但是你现在来了 142 00:13:22,553 --> 00:13:25,597 你来宣读作为部门主管的 第一份早间通知吧? 143 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 当然 144 00:13:28,976 --> 00:13:32,104 我不是听众了 这样应该更容易些 145 00:13:34,106 --> 00:13:37,317 马克以前会以打断佩蒂宣读通知为乐 146 00:13:37,401 --> 00:13:38,986 模仿放屁 147 00:13:40,988 --> 00:13:45,868 好了 大家请安静 我是马克 你们新的通知宣读员 148 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 只有几件事 149 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 你为什么站姿那么奇怪?正常点 150 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 我站得很好 151 00:13:57,921 --> 00:14:00,507 你是不自在吗?我们可以看别处 152 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 好了 回收桶里有些垃圾 153 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 请各位不要这样做 154 00:14:08,056 --> 00:14:12,811 提醒一下 不要把便利贴粘在脸上 155 00:14:12,895 --> 00:14:14,521 这会堵住你们外面的自己的毛孔 156 00:14:15,230 --> 00:14:18,817 这说的是我 我会模仿可爱的黏黏头这个角色 157 00:14:18,901 --> 00:14:22,905 还有 请克制一点 不要吹嘘 自己曾得到华夫饼派对的奖励 158 00:14:22,988 --> 00:14:23,989 感觉这是针对我 159 00:14:25,365 --> 00:14:26,366 最后一点 160 00:14:31,079 --> 00:14:34,249 我从没见过辞职申请这么快得到批复 161 00:14:36,418 --> 00:14:39,129 我要做完今天的工作吗? 还是现在就可以走? 162 00:14:44,885 --> 00:14:47,804 最后一点 赫莉的辞职申请 163 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 被拒绝了 164 00:14:53,519 --> 00:14:54,770 不 这一定是弄错了 165 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 我外面的自己不会这样 166 00:15:01,777 --> 00:15:03,737 你知道 佩蒂以前会说… 167 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 这太有意思了 168 00:15:25,342 --> 00:15:30,055 我要不要蹑手蹑脚地走到门前? 169 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 -他在上班 宝贝 无所谓的 -你怎么知道? 170 00:15:32,391 --> 00:15:34,393 -因为他的车不在 -也许他翘班了 171 00:15:34,977 --> 00:15:36,395 你能快去吗?因为我想尿尿 172 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 好 173 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 靠着门放还是放在一边? 174 00:15:54,288 --> 00:15:55,956 我觉得怎么放都很好 175 00:15:58,083 --> 00:16:00,043 -你觉得他会感到惊讶吗? -是的 176 00:16:00,711 --> 00:16:03,297 宝贝 我会把它放在一旁 177 00:16:03,380 --> 00:16:04,381 很好 178 00:16:14,183 --> 00:16:15,184 -完美 -好 179 00:16:15,267 --> 00:16:17,060 -很完美 -是的 180 00:16:24,318 --> 00:16:25,652 他一定会很开心的 181 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 -是 -我希望他提早回家 182 00:16:27,279 --> 00:16:28,405 他不会的 183 00:17:09,154 --> 00:17:11,448 (马克) 184 00:17:28,799 --> 00:17:30,759 嘿 那是什么?数独吗? 185 00:17:31,385 --> 00:17:32,386 没什么 186 00:17:33,053 --> 00:17:34,179 你在画什么? 187 00:17:34,263 --> 00:17:36,890 你以立体主义形式回来工作的样子 188 00:17:36,974 --> 00:17:40,143 好 两个问题 你怎么知道什么是立体主义形式? 189 00:17:40,227 --> 00:17:42,437 还有你穿的这是什么? 190 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 该死 191 00:18:55,886 --> 00:18:56,887 不 192 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 (珍玛的手工品) 193 00:19:22,621 --> 00:19:23,622 有人吗? 194 00:19:29,503 --> 00:19:32,256 宣读通知后他对她说了什么? 195 00:19:44,184 --> 00:19:45,644 不 没那么糟 196 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 只是有点挑衅而已 197 00:19:58,073 --> 00:20:00,033 你表扬她了吗? 198 00:20:02,077 --> 00:20:04,496 好的… 199 00:20:05,497 --> 00:20:06,498 我这就来 200 00:21:09,853 --> 00:21:11,188 嘿 赫莉? 201 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 走开 202 00:21:12,773 --> 00:21:14,733 -你还好吗? -我很好 203 00:21:14,816 --> 00:21:16,485 已经过了45分钟了 204 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 我在上厕所 205 00:21:23,784 --> 00:21:27,538 好吧 只是已经很久了 206 00:21:27,621 --> 00:21:30,249 -我没事 马克 -我觉得我得进来 207 00:21:30,916 --> 00:21:32,543 -可以吗? -不行 208 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 我要进来了 做好准备 209 00:21:36,255 --> 00:21:38,298 做好该做的准备 因为我要进来了 210 00:21:38,382 --> 00:21:39,383 不行 211 00:21:39,466 --> 00:21:41,552 -好 我进来了 抱歉 -马克 不行 我衣装不整 212 00:21:41,635 --> 00:21:42,845 -别…天啊 -抱歉 我… 213 00:21:46,390 --> 00:21:47,975 直接在皮肤上写字条啊 214 00:21:48,475 --> 00:21:51,812 很不幸 识别器能监测出任何地方的文字 215 00:21:51,895 --> 00:21:53,897 这看起来像文字吗? 216 00:21:53,981 --> 00:21:55,941 把胳膊并拢就像了 217 00:21:58,110 --> 00:21:58,944 (让我出去) 218 00:21:59,027 --> 00:21:59,862 不错嘛 219 00:22:01,905 --> 00:22:04,867 我以为你已经开始接受这里了 220 00:22:04,950 --> 00:22:06,451 怎么 因为我处理了那些数字? 221 00:22:06,535 --> 00:22:09,705 你成功了一次 很多人觉得这是很有趣的事 222 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 那些数字真的很可怕 223 00:22:11,748 --> 00:22:14,376 那只是一个数字子集 其他的更加令人宽慰 224 00:22:14,459 --> 00:22:16,170 马克 我不想在这里和你共事 225 00:22:16,253 --> 00:22:19,006 所以不要带着上级的口吻闯入厕所 226 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 试图说服我在这里工作 227 00:22:24,720 --> 00:22:26,763 好 我给你五分钟 把胳膊擦干净 228 00:22:26,847 --> 00:22:28,098 不然呢? 229 00:22:29,391 --> 00:22:31,602 你想让格兰纳用坏肥皂吗? 230 00:22:33,478 --> 00:22:34,646 还有坏肥皂? 231 00:22:39,776 --> 00:22:40,986 谢了 老板 232 00:22:42,029 --> 00:22:43,697 是啊 我真是爱死在这里工作了 233 00:22:44,198 --> 00:22:45,324 -马克 -欧文 234 00:22:45,407 --> 00:22:47,576 我刚才在门外都听见了 235 00:22:47,659 --> 00:22:49,661 -好吧 -我很困扰 236 00:22:49,745 --> 00:22:53,290 你才刚刚食物中毒 就经历这种令人紧张的对话 237 00:22:53,373 --> 00:22:54,583 我没事 238 00:22:54,666 --> 00:22:56,919 她对你说话时充满了恨意 239 00:22:57,002 --> 00:22:58,462 适应环境是需要时间的 240 00:22:58,545 --> 00:22:59,796 还需要指引 241 00:23:01,507 --> 00:23:02,674 欧文 你想说什么? 242 00:23:05,761 --> 00:23:08,805 迪伦昨天说了一整天奖励的事 243 00:23:08,889 --> 00:23:12,518 橡皮擦和华夫饼派对 好像我们在这里就是为了这些 244 00:23:12,601 --> 00:23:14,228 才不是这样呢 245 00:23:15,395 --> 00:23:21,318 如果她渴求更深层次的意义 她应该去永恒区看看 246 00:23:21,401 --> 00:23:23,570 她可以从手册里读到这些内容 247 00:23:23,654 --> 00:23:27,199 你知道亲临现场、亲眼看到是不同的 248 00:23:29,284 --> 00:23:31,703 时机似乎还不成熟 那个地方信息量太大 249 00:23:31,787 --> 00:23:36,208 没错 那个地方就是一切 250 00:23:41,004 --> 00:23:42,005 检查得如何? 251 00:23:42,548 --> 00:23:46,176 某人在他门前留下了一个包裹 你来打开好吗? 252 00:23:47,302 --> 00:23:48,887 (你的身份 你的精神传记) 253 00:23:48,971 --> 00:23:49,888 (里肯拉兹洛哈尔博士著) 254 00:23:49,972 --> 00:23:51,890 -天啊 -这是他妹夫? 255 00:23:51,974 --> 00:23:53,684 里肯 这是他的第五本书 256 00:23:57,187 --> 00:24:01,066 “第12章:学着在我妻子面前 剥去情感的伪装” 257 00:24:01,149 --> 00:24:04,069 查查有没有其他信息 保险起见 258 00:24:04,653 --> 00:24:05,779 马克 259 00:24:07,197 --> 00:24:09,157 -有何贵干? -她有空吗? 260 00:24:09,241 --> 00:24:13,036 你填写与上级互动的正式申请表了吗? 261 00:24:14,538 --> 00:24:16,748 -没有 我… -没事 进来吧 262 00:24:16,832 --> 00:24:18,709 抱歉 我可以填表 263 00:24:19,418 --> 00:24:20,419 什么事? 264 00:24:23,088 --> 00:24:24,089 关上门 265 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 欧文认为我们今天应该带赫莉去永恒区 266 00:24:31,680 --> 00:24:34,516 看来我让欧文当部门主管是好事 267 00:24:34,600 --> 00:24:40,898 抱歉 我认为我应该 带赫莉和整个团队去永恒区 268 00:24:40,981 --> 00:24:44,443 你填写公共区域预约条了吗? 269 00:24:46,236 --> 00:24:48,822 -没有 我… -马克 270 00:24:48,906 --> 00:24:52,284 抱歉 我只是…我也不知道 271 00:24:52,367 --> 00:24:55,037 佩蒂走后感觉很奇怪 272 00:24:56,663 --> 00:25:00,751 我是说 他为公司定下基调 273 00:25:02,836 --> 00:25:06,924 如果佩蒂像你推崇的那样 能给公司定下基调 274 00:25:07,799 --> 00:25:09,426 那他一定还在公司 275 00:25:12,054 --> 00:25:13,055 这是什么意思? 276 00:25:14,848 --> 00:25:17,518 你要逼我用杯子砸你吗? 277 00:25:19,061 --> 00:25:20,812 我…你为什么… 278 00:25:22,898 --> 00:25:25,442 -让宏观数据精检部去处理数字 -好 279 00:25:28,612 --> 00:25:29,613 马克 280 00:25:31,240 --> 00:25:35,869 我刚才的所作所为是你一定可以承受的 你能因此而成长 281 00:25:37,037 --> 00:25:39,373 这对我来说很痛苦 282 00:25:41,333 --> 00:25:43,460 希望你让此事帮助你 283 00:25:50,968 --> 00:25:52,261 门开着还是关着? 284 00:25:58,183 --> 00:25:59,351 亦开亦关 285 00:26:03,605 --> 00:26:04,606 那我就… 286 00:26:09,903 --> 00:26:14,950 我的三角肌今天非常棒 我外面的自己一定在从事健美秀 287 00:26:15,033 --> 00:26:17,911 如果你外面的自己从事健美秀 你就不必在这里工作了 288 00:26:17,995 --> 00:26:19,872 抱歉 你知道健美秀赚多少钱吗? 289 00:26:19,955 --> 00:26:21,456 不 我们谁都不可能知道 290 00:26:21,540 --> 00:26:23,333 我想应该是个分级的系统 291 00:26:23,417 --> 00:26:24,501 (我不想在这里工作) 292 00:26:24,585 --> 00:26:27,254 也许金牌、银牌和铜牌有金钱上的奖励 293 00:26:27,337 --> 00:26:31,508 不 我猜是按每块肌肉 来颁发零散的奖励 所以… 294 00:26:31,592 --> 00:26:33,969 -不 我觉得不是 -最佳三角肌 30美元 295 00:26:34,052 --> 00:26:38,140 最佳腹肌 20美元 肱二头肌比较炫 75美元 296 00:26:38,223 --> 00:26:39,892 我觉得背阔肌应该比较值钱 297 00:26:39,975 --> 00:26:42,728 在健身圈里 人们认为背阔肌很有吸引力 298 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 在整个社会中也是 299 00:26:44,688 --> 00:26:46,190 背阔肌最糟糕了 哥们 300 00:26:46,273 --> 00:26:49,359 -是好身材的关键 -只有你这样认为 欧文 301 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 -你注意过我的背阔肌吗? -放心 从来没有 302 00:26:51,528 --> 00:26:56,658 你不理解为什么我身材笔挺 你看… 303 00:27:04,833 --> 00:27:05,959 口渴吗? 304 00:27:09,213 --> 00:27:12,466 嘿 也许这和你有关 305 00:27:12,549 --> 00:27:17,346 编码识别器连藏在体内的文字也能读出来 306 00:27:20,182 --> 00:27:25,979 而且 发生这种情况时 米尔奇克负责把文字从你体内取出 307 00:27:26,563 --> 00:27:31,235 当他问你多久前吃下这文字的时候 308 00:27:31,318 --> 00:27:34,613 我强烈建议你实话实说 309 00:27:36,782 --> 00:27:40,077 他知道从哪边下手对你们俩都比较容易 310 00:27:50,254 --> 00:27:51,547 不过又是一次不错的尝试 311 00:27:56,552 --> 00:27:58,846 去把工作站关闭 我们要去一个地方 312 00:27:58,929 --> 00:28:00,472 力量在小腿上 313 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 一直都是那样的 我现在就能告诉你 小子 314 00:28:05,269 --> 00:28:07,729 所有八位首席执行官都是伊根的血亲 315 00:28:07,813 --> 00:28:09,690 该血统可追溯到创始人 316 00:28:09,773 --> 00:28:12,860 我有一首帮助记忆的诗 可以帮你们记住他们的名字 317 00:28:12,943 --> 00:28:16,363 是我自创的 当然了 不属于公司规定 318 00:28:16,446 --> 00:28:18,740 而且从诗词的角度来说并不完美 319 00:28:18,824 --> 00:28:22,828 第二句有个斜韵 “安布罗斯”和“禁止那些事” 320 00:28:22,911 --> 00:28:26,665 这对叙事是必要的 但还是很遗憾 321 00:28:26,748 --> 00:28:30,502 有时 人们污蔑安布罗斯 是族谱中的另类 这很不公平 322 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 这是什么? 323 00:28:31,670 --> 00:28:34,590 我当然无意进一步中伤他 324 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 -但我觉得你们会发现… -“伊根宾果”? 325 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 嘿 伊根宾果 326 00:28:38,760 --> 00:28:42,264 -不应该这样 对吗?这… -因为当我们到达… 327 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 伊根宾果是什么? 328 00:28:44,266 --> 00:28:46,810 这样你才不会在永恒区无聊致死 329 00:28:46,894 --> 00:28:48,896 拜托 这是一次绝好的机会 330 00:28:48,979 --> 00:28:50,689 让除了欧文之外的所有人增进关系 331 00:29:02,284 --> 00:29:03,535 光学与设计部 332 00:29:04,953 --> 00:29:06,705 宏观数据精检部 333 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 伯特 334 00:29:09,708 --> 00:29:10,709 嗨 335 00:29:11,418 --> 00:29:13,212 相信你的咨询很不错 336 00:29:13,295 --> 00:29:15,005 很好 很有助于我恢复 337 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 你们俩认识? 338 00:29:16,632 --> 00:29:21,595 我们只是短暂地 一起欣赏了一幅卢蒙艺术作品 339 00:29:21,678 --> 00:29:24,431 要记得 我们很快就有新的手册袋了 340 00:29:24,515 --> 00:29:25,641 真令人兴奋 341 00:29:25,724 --> 00:29:27,935 谢谢提醒 你有工作还是出来散步的? 342 00:29:28,018 --> 00:29:30,854 -迪伦 -怎么了?我觉得你们很酷 343 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 我只想知道你们在干什么 很少见你们走出自己的部门 344 00:29:34,441 --> 00:29:37,236 我们在团建区进行鸡蛋掉落挑战 345 00:29:38,153 --> 00:29:40,447 像我们这样关系紧密的部门 必须保持配合默契 346 00:29:40,531 --> 00:29:43,033 鸡蛋掉落挑战 你信这鬼话吗? 347 00:29:43,116 --> 00:29:44,785 -你们在做什么? -费莉西亚 348 00:29:44,868 --> 00:29:48,038 我们去造访永恒区 这位是赫莉 新来的精检员 349 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -这是… -欢迎 赫莉 350 00:29:50,499 --> 00:29:55,671 我们得回去了 不能让部门空着 351 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 幸会 光学与设计部 352 00:30:00,175 --> 00:30:01,510 那些鸡蛋看起来糟透了 353 00:30:07,599 --> 00:30:08,642 欧文 走吧 354 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 塞斯? 355 00:30:23,615 --> 00:30:24,783 娜塔莉 356 00:30:24,867 --> 00:30:26,869 哈蒙妮 你好 357 00:30:27,494 --> 00:30:30,706 没想到…是为了海伦娜吗? 358 00:30:31,290 --> 00:30:33,417 不 是为了彼得吉尔莫 359 00:30:33,500 --> 00:30:36,044 我应该告诉你 董事会也要参加 360 00:31:03,614 --> 00:31:05,532 董事会希望你先发言 361 00:31:05,616 --> 00:31:07,117 是 当然了 362 00:31:07,701 --> 00:31:09,036 问候各位 363 00:31:15,250 --> 00:31:17,669 搜寻吉尔莫的工作还在继续 364 00:31:24,426 --> 00:31:26,178 我这么说吧 365 00:31:26,261 --> 00:31:29,431 不是杞人忧天 但在他离开前 366 00:31:29,515 --> 00:31:34,394 出现了一些令人担忧的迹象 他可能恢复记忆了 367 00:31:47,908 --> 00:31:48,909 好 368 00:31:48,992 --> 00:31:52,037 董事会强调 369 00:31:52,120 --> 00:31:55,374 分离手术经过证明是不可逆的 370 00:31:56,291 --> 00:31:57,292 是 371 00:31:57,376 --> 00:32:01,255 这对一个管理分离楼层的人来说 是毋庸置疑的 372 00:32:01,338 --> 00:32:02,506 当然了 373 00:32:02,589 --> 00:32:05,592 当然了 同时要让宏观数据精检部 374 00:32:05,676 --> 00:32:07,845 在三周后完成季度指标 375 00:32:07,928 --> 00:32:09,596 当然 376 00:32:10,514 --> 00:32:15,269 我们正在用新的精检员快速恢复产能 377 00:32:15,853 --> 00:32:18,772 -不管有没有用 我想… -董事会已经挂断了 378 00:32:21,483 --> 00:32:24,069 是 好吧 谢谢你 379 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 -我能否问… -再见 哈蒙妮 380 00:32:34,454 --> 00:32:37,833 真的有个两人的部门? 他们只能看到彼此? 381 00:32:37,916 --> 00:32:41,128 我想大部分时间他们是孤独的 382 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 而且不自然、反常 383 00:32:43,297 --> 00:32:44,381 光学与设计部很好 384 00:32:44,464 --> 00:32:47,217 不 他们不好 和我们的价值观也不一样 385 00:32:47,301 --> 00:32:49,261 基尔按德行对各部门进行分类 386 00:32:49,344 --> 00:32:53,056 宏观数据精检部的人聪明、真实 光学与设计部则以残忍为中心 387 00:32:53,140 --> 00:32:54,266 公司有多少个部门? 388 00:32:54,349 --> 00:32:55,475 -可能有30个 -大概五个 389 00:32:55,559 --> 00:32:56,935 没有人能确定 390 00:32:57,019 --> 00:32:59,897 光学与设计部 几十年前曾试图推翻其他部门 391 00:32:59,980 --> 00:33:01,773 所以他们才被裁减到了两人 392 00:33:01,857 --> 00:33:03,734 所以他们现在让各部门之间离得很远 393 00:33:03,817 --> 00:33:05,527 这完全是编造的 394 00:33:05,611 --> 00:33:06,737 他们杀过人吗? 395 00:33:06,820 --> 00:33:09,448 没有 没有过政变 也没有人杀过人 396 00:33:09,531 --> 00:33:11,617 那为什么我们从来没有聚会过? 397 00:33:12,534 --> 00:33:14,870 我99%可以确定没有发生过政变 398 00:33:17,247 --> 00:33:20,042 如果他们回来攻击我们 我觉得我们应该杀死马克 399 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 -是吗? -是 400 00:33:21,752 --> 00:33:23,712 这样他们会认为我们疯了 是背水一战 401 00:33:23,795 --> 00:33:25,005 聪明 很聪明 402 00:33:25,088 --> 00:33:28,091 我想象他们转过一个拐角 我们浑身是血 403 00:33:28,175 --> 00:33:31,720 我用你的脸皮当面具 他们问:“那是谁的脸?” 404 00:33:31,803 --> 00:33:35,057 我回答:“上一个惹我们的人” 405 00:33:36,391 --> 00:33:38,769 我觉得这个画面很震撼 406 00:33:38,852 --> 00:33:42,272 似乎他们应该能认出我的脸 407 00:33:42,356 --> 00:33:43,857 也许你戴反了? 408 00:33:52,741 --> 00:33:53,784 (永恒区) 409 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 我们到了 410 00:34:00,958 --> 00:34:03,043 (被记住的人永垂不朽 基尔伊根) 411 00:34:03,126 --> 00:34:05,921 (历史活在我们心中 无论我们是否去学习它 杰姆伊根) 412 00:34:10,676 --> 00:34:13,303 “来吧 我的行业之子 413 00:34:13,846 --> 00:34:16,764 认识一下我的血脉之子” 414 00:34:19,601 --> 00:34:20,601 天啊 415 00:34:21,478 --> 00:34:27,734 这是杰姆伊根 现任首席执行官 了不起的人 416 00:34:28,569 --> 00:34:31,530 还很英俊 看见他的眉毛了吗? 417 00:34:54,719 --> 00:34:58,307 所有中间的展台都是给一位 过去的伊根首席执行官准备的 418 00:34:59,057 --> 00:35:01,935 但整个后面的部分都是基尔的 419 00:35:25,209 --> 00:35:28,295 我知道自己快要死了 420 00:35:28,378 --> 00:35:34,593 因为人们已经开始问 我认为自己这一生的伟大成就是什么 421 00:35:35,177 --> 00:35:40,516 他们希望在我化成灰烬时 应该将我以何种身份记住 422 00:35:41,266 --> 00:35:48,106 在我这一生中 我鉴别出了四种元素 我称它们为脾气 423 00:35:48,190 --> 00:35:52,236 从中我又推导出了每一个人的灵魂 424 00:35:52,819 --> 00:35:58,242 悲哀、嬉笑、恐惧、恶意 425 00:35:58,325 --> 00:35:59,618 (任职CEO 1865年至1939年 基尔伊根 1841年至1939年) 426 00:35:59,701 --> 00:36:05,541 每个人的性格 由体内这些元素的精确比例决定 427 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 (任职CEO 1959年至1976年 贝尔德伊根 1902年至1976年) 428 00:36:07,376 --> 00:36:11,171 我进入自己的心灵深处 驯服了这些元素 429 00:36:11,255 --> 00:36:12,881 (任职CEO 1987年至1999年 “皮普”菲利普伊根 1937年至1999年) 430 00:36:12,965 --> 00:36:18,428 如果你们能像我一样驯服这些脾气 那么世界将会变成… 431 00:36:18,512 --> 00:36:19,972 (任职CEO 1976年至1987年 格哈特伊根 1920年至1991年) 432 00:36:20,055 --> 00:36:21,306 …你们的附属品 433 00:36:21,390 --> 00:36:25,102 这是一种伟大、神圣的力量 434 00:36:25,185 --> 00:36:30,482 我希望能够传给你们 我的孩子们 435 00:36:31,066 --> 00:36:32,609 (任职CEO 1941年至1959年 麦特伊根 1886年至1960年) 436 00:36:32,693 --> 00:36:34,862 我认为作为伊根家的一员 437 00:36:34,945 --> 00:36:39,783 无论是真正的伊根家人 还是卢蒙大家庭的员工 438 00:36:39,867 --> 00:36:42,744 你们都是一种精神的守护者 439 00:36:42,828 --> 00:36:47,583 指引着我们长期珍视的价值观 440 00:36:47,666 --> 00:36:51,795 我相信这些价值观 有一天能够拯救这个世界 441 00:36:51,879 --> 00:36:54,298 这种精神历史悠久 442 00:36:54,381 --> 00:36:56,091 -是我的祖先… -看 你搞定了一个 443 00:36:56,175 --> 00:36:58,468 基尔 我们所有人的源头 444 00:36:58,552 --> 00:37:00,846 -哭也没关系 -我小时候 445 00:37:01,513 --> 00:37:03,140 我父亲会让我小声说 446 00:37:03,223 --> 00:37:05,726 她是五任首席执行官之前的 447 00:37:07,102 --> 00:37:08,729 那之前从来没有女人当过 448 00:37:09,479 --> 00:37:14,359 她七岁时对父亲说她要当第一个 449 00:37:14,443 --> 00:37:16,069 远见、勇气 450 00:37:16,153 --> 00:37:17,696 -可爱吧? -智慧 451 00:37:17,779 --> 00:37:19,031 -很美 -快乐 452 00:37:19,656 --> 00:37:22,910 几乎让我希望能记得自己的童年了 453 00:37:22,993 --> 00:37:27,789 灵活、正直、狡猾 454 00:37:28,624 --> 00:37:33,962 一个人没有历史是不自然的 455 00:37:34,463 --> 00:37:40,010 历史让我们拥有意义 给了我们背景、形态 456 00:37:40,677 --> 00:37:44,932 但在那张桌子上醒来时 我没有形态 457 00:37:47,017 --> 00:37:52,189 但是我后来得知 我所效力的公司 458 00:37:52,272 --> 00:37:58,278 从1866年起就一直在积极地照顾人类 459 00:37:59,029 --> 00:38:00,113 看吧 460 00:38:00,197 --> 00:38:05,536 每个都是外面的人真实的微笑 461 00:38:06,245 --> 00:38:09,414 是卢蒙工业帮助过的人 462 00:38:10,082 --> 00:38:12,417 这些照片是轮换的 463 00:38:12,501 --> 00:38:16,797 真正的微笑数量可能早已数以百万计了 464 00:38:18,549 --> 00:38:20,342 那么我们是个牙科公司吗? 465 00:38:20,425 --> 00:38:21,552 不 466 00:38:21,635 --> 00:38:24,638 我的意思是你现在是一段历史的一部分了 467 00:38:24,721 --> 00:38:27,266 -一段崇高的历史 -这个意义要重大得… 468 00:38:27,349 --> 00:38:28,433 他们更新了嘴巴墙? 469 00:38:28,934 --> 00:38:31,645 这不叫“嘴巴墙” 470 00:38:31,728 --> 00:38:33,647 该死 他们把我喜欢的小妞换下去了 471 00:38:34,189 --> 00:38:36,275 -你们想走吗? -我们才刚来 472 00:38:38,193 --> 00:38:40,654 她还没看到基尔那部分呢 473 00:38:44,867 --> 00:38:45,868 格哈特 474 00:38:48,787 --> 00:38:51,790 (卢蒙欢乐的传承 基尔伊根家复制品) 475 00:39:00,090 --> 00:39:02,718 -上帝啊 -不 是基尔 476 00:39:03,927 --> 00:39:04,970 这是他的房子? 477 00:39:05,053 --> 00:39:07,055 完美的复制品 478 00:39:07,139 --> 00:39:08,140 很酷吧? 479 00:39:09,266 --> 00:39:11,268 是很酷 480 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 (禁止躺在基尔伊根的床上) 481 00:39:40,130 --> 00:39:45,219 基尔的卧室 和他离开时一模一样 482 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 细节真到位啊 483 00:39:51,975 --> 00:39:55,687 我讨厌这里 有股19世纪的臭味 484 00:39:55,771 --> 00:39:59,274 别把这当成啤酒派对 485 00:39:59,358 --> 00:40:01,568 这么说不公平 直到现在我都一直非常虔诚 486 00:40:03,487 --> 00:40:04,488 -马克 -是 487 00:40:06,949 --> 00:40:10,744 你刚才想要坐在床上? 488 00:40:10,827 --> 00:40:13,497 不是 没有 489 00:40:15,874 --> 00:40:18,752 马克 你的口袋里是什么? 490 00:40:20,712 --> 00:40:21,713 我… 491 00:40:22,589 --> 00:40:26,218 天啊 马克 还是老样子 492 00:40:27,845 --> 00:40:29,680 这是为了找乐子 493 00:40:29,763 --> 00:40:31,265 这里是永恒区 494 00:40:31,974 --> 00:40:33,684 是伊根一家 495 00:40:33,767 --> 00:40:38,105 这是卢蒙之魂 还有公司所代表的一切 496 00:40:38,188 --> 00:40:39,565 不是宾果比赛 497 00:40:39,648 --> 00:40:43,277 听着 基尔说过 “永远要在心中保持欢乐” 498 00:40:44,194 --> 00:40:45,863 你是不是给了实习员工一张? 499 00:40:47,447 --> 00:40:48,448 你一定给了 500 00:40:49,867 --> 00:40:52,035 她急需知道这里的意义 501 00:40:52,119 --> 00:40:54,705 当然了 你会用玩笑和不虔诚 502 00:40:54,788 --> 00:40:57,207 来曲解创始人的意思 503 00:40:57,291 --> 00:41:01,253 这绝对是她需要 从她部门主管那里得到的东西 504 00:41:01,336 --> 00:41:03,172 嘿 又不是我想当部门主管的 505 00:41:03,255 --> 00:41:05,924 我没有要求佩蒂失踪 还有… 506 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 赫莉? 507 00:41:13,724 --> 00:41:14,725 不好 508 00:41:15,517 --> 00:41:16,518 赫莉? 509 00:41:17,269 --> 00:41:18,854 该死 510 00:41:47,090 --> 00:41:48,091 赫莉 511 00:41:52,596 --> 00:41:54,765 这…天啊 512 00:42:15,869 --> 00:42:16,870 赫莉 513 00:42:30,175 --> 00:42:31,385 赫莉 514 00:42:36,640 --> 00:42:37,641 赫莉 515 00:42:39,726 --> 00:42:40,686 (永远不要回到这里) 516 00:42:40,769 --> 00:42:41,770 不 517 00:42:43,939 --> 00:42:45,816 该死的 赫莉 518 00:42:57,911 --> 00:42:59,663 这边请 赫莉R 519 00:43:03,876 --> 00:43:06,420 (分离区临界点 禁区) 520 00:43:39,703 --> 00:43:40,704 进去吧 521 00:44:14,947 --> 00:44:16,949 赫莉 我真的很遗憾在这里见到你 522 00:44:21,745 --> 00:44:22,746 (三重抗生素 消毒剂) 523 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 我希望你能适应这里 524 00:44:32,089 --> 00:44:35,342 我知道马克一直很努力地想让你开心 525 00:44:43,934 --> 00:44:48,772 听着 你似乎是个聪明人 但你看不出这公司有多糟糕吗? 526 00:44:49,273 --> 00:44:50,691 -你们不能留… -现在别说 赫莉 527 00:44:53,110 --> 00:44:55,237 请坐 528 00:45:11,545 --> 00:45:13,088 请把手放在桌子上 529 00:45:52,461 --> 00:45:54,963 现在播放赫莉R的忏悔声明 530 00:46:01,553 --> 00:46:02,554 这是什么? 531 00:46:06,225 --> 00:46:07,226 照着读 532 00:46:10,687 --> 00:46:11,688 我不愿意 533 00:46:13,273 --> 00:46:15,275 不行 读 534 00:46:21,823 --> 00:46:25,369 “宽恕我给这个世界带来的伤害 535 00:46:26,411 --> 00:46:29,831 除了我 没有人可以为我的行为赎罪 536 00:46:29,915 --> 00:46:32,626 这些污点只会存在于我的身上 537 00:46:33,836 --> 00:46:36,505 我很感激 自己被抓住了 538 00:46:36,588 --> 00:46:38,966 干枯的手阻止了我的堕落 539 00:46:39,633 --> 00:46:41,760 我只能感到歉疚 全心全意的歉疚” 540 00:46:45,889 --> 00:46:47,391 恐怕这不是你的真心话 541 00:46:49,351 --> 00:46:50,352 你说什么? 542 00:46:52,062 --> 00:46:53,230 请再读一遍 543 00:46:56,024 --> 00:46:58,694 “宽恕我给这个世界带来的伤害 544 00:47:00,112 --> 00:47:02,990 除了我 没有人可以为我的行为赎罪 545 00:47:04,032 --> 00:47:07,327 这些污点只会存在于我的身上 546 00:47:07,911 --> 00:47:09,955 我很感激 自己被抓住了 547 00:47:10,539 --> 00:47:13,208 干枯的手阻止了我的堕落 548 00:47:14,042 --> 00:47:16,879 我只能感到歉疚 全心全意的歉疚” 549 00:47:23,260 --> 00:47:24,428 再来一次 550 00:47:27,181 --> 00:47:28,182 真的吗? 551 00:47:33,687 --> 00:47:34,688 今天真有趣 552 00:47:36,648 --> 00:47:37,649 明天见 553 00:47:39,651 --> 00:47:40,652 好 554 00:47:42,362 --> 00:47:43,614 要我关灯吗? 555 00:47:44,907 --> 00:47:45,908 好 关吧 556 00:49:05,571 --> 00:49:07,030 (我们在这里 因为我们并不都在那里) 557 00:49:07,114 --> 00:49:08,115 (毁灭线圈) 558 00:49:08,198 --> 00:49:09,241 (永恒区) 559 00:49:09,324 --> 00:49:10,742 (这里可能住着些人) 560 00:49:30,137 --> 00:49:34,057 (休息室) 561 00:49:41,231 --> 00:49:44,109 (头脑) 562 00:50:02,169 --> 00:50:05,964 我没有代币 没有代币就无法吃东西 563 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 嘿 564 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 我需要代币来吃东西 565 00:50:27,152 --> 00:50:28,028 天啊 566 00:51:00,602 --> 00:51:02,604 (卢蒙) 567 00:51:34,386 --> 00:51:35,387 佩蒂? 568 00:51:41,602 --> 00:51:42,603 佩蒂? 569 00:53:05,936 --> 00:53:07,354 好了 慢一点 570 00:53:11,692 --> 00:53:13,652 你有没有看到他是从哪个方向来的? 571 00:53:15,737 --> 00:53:17,781 我去拿担架 去去就回 572 00:53:18,323 --> 00:53:19,616 能验证一下这个人的身份吗? 573 00:53:23,245 --> 00:53:26,540 我猜他来自附近 他来的时候只穿了一件浴袍 什么都没带 574 00:53:38,594 --> 00:53:39,803 他倒下了… 575 00:53:39,887 --> 00:53:42,014 先生…能听见吗? 576 00:53:42,097 --> 00:53:43,682 拿到了?靠后站 577 00:53:43,765 --> 00:53:48,562 是 调遣员 代号10-53 地址是第42街的便利店 578 00:53:48,645 --> 00:53:49,897 请求支援 579 00:53:51,523 --> 00:53:53,692 -他有呼吸吗? -不 没呼吸了 580 00:53:53,775 --> 00:53:55,110 是…告诉我心率 581 00:53:56,820 --> 00:53:59,239 -你还好吗? -把他放到担架上 582 00:56:32,351 --> 00:56:34,353 字幕翻译:谭萱