1 00:00:14,139 --> 00:00:15,307 Quem é você? 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Quem é você? 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Olá? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Desculpe, antecipei-me. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Olá, você na mesa. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 Pode participar num breve inquérito? 7 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Quem fala? 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Cinco perguntas. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 Sei que está com sono, 10 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 mas aposto que vai fazê-la sentir-se nas nuvens. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Quem fala? 12 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Oh, céus! 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Ei! Abram a porta! 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Gostaria muito de conversar depois de termos realizado o inquérito. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Vamos começar com a pergunta um? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Não vou responder a inquérito nenhum. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 Vamos começar com a pergunta um? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Deixem-me sair daqui. 19 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 Abram a porta! 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Foda-se! 21 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Ei! Deixem-me sair! 22 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Olá. 23 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Olá. 24 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Cinco perguntas? 25 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Cinco perguntas. 26 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 Que recebo no final? 27 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Depende das suas respostas. 28 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Está bem. 29 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Ótimo. Vamos a isto. 30 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Para começar, quem é você? 31 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 É essa a primeira pergunta? 32 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 O primeiro nome é suficiente. 33 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Eu não… 34 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 Não faz mal. 35 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Se não souber responder, pode dizer "desconhecido". 36 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 Que é isto? 37 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Muito bem, desconhecido. 38 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Segunda pergunta, em que estado americano ou território nasceu? 39 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Espere. - Em que estado ou território, por favor? 40 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - Não sei. - Desconhecido. 41 00:03:43,724 --> 00:03:48,437 Terceira pergunta, por favor, indique qualquer estado ou território dos EUA. 42 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 - Foda-se. Eu… - Um qualquer. 43 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - Não sei. Delaware. Que é isto? - Delaware. 44 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Quarta pergunta, qual é o pequeno-almoço preferido do Sr. Eagan? 45 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Eu não… Essa não faz sentido. 46 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Certo? Desconhecido. Quinta pergunta. 47 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 Só para lembrar que é a pergunta final. 48 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Tanto quanto se lembra, 49 00:04:05,454 --> 00:04:09,416 qual é ou era a cor dos olhos da sua mãe? 50 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 Pronto, que… que está a acontecer? 51 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Desconhecido. 52 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 Então é desconhecido, desconhecido, Delaware, desconhecido, desconhecido. 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Que raio me fizeram? 54 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 É uma pontuação perfeita. 55 00:04:59,967 --> 00:05:06,932 Separação 56 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Está pronta para o Sr. Scout? 57 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Obrigada. 58 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Pode entrar. 59 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 ACESSO SVR 60 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Sr. Scout. 61 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Olá, Judd. 62 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Muito bem, até logo à noite. - Sim, até logo. 63 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Estás a respirar mal. - Desculpa. 64 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Estás doente? 65 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Talvez. O Petey estava a fungar, ontem. 66 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Se respirares para cima de mim, arranco-te a laringe. 67 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Uau! Passaste-te depressa. 68 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Acho que arrancar a minha laringe cheia de germes 69 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 te iria adoecer mais do que eu respirar para cima de ti. 70 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 Não. Endorfinas. 71 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 É bom que o Petey não tire folga, porque estou a zero segundos 72 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 de completar o ficheiro Tumwater, e ele precisa de o processar. 73 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Acho que ele não está. 74 00:11:43,245 --> 00:11:47,040 Se não for processado hoje, não saberão até terça-feira da próxima semana. 75 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - É uma merda típica da Lumon. - Cuidado, rapaz. 76 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Olá, miúdos. O que há para jantar? 77 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Caramba, Irv. Avisámos-te. 78 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 Sobre a saudação? Estavam a brincar. 79 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 Não, sinceramente, detestamo-la. Quantas razões invocámos? 80 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Oito. - Oito razões. 81 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 Principalmente a condescendência latente. 82 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 E é confusa. Tipo, os miúdos fazem-te um jantar neste cenário? Ou… 83 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Sim. Que tipo de pai de merda és tu? 84 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - O Petey? - Achamos que está doente. 85 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 Oh, não! E o Dylan está prestes a terminar o Tumwater hoje. 86 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Sim, e se ele não me vir terminar, 87 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 podem passar-me como refinador do trimestre 88 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 e perco o raio da minha festa de waffles. 89 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Resmunguem, resmunguem. As regalias estão tão fora de controlo. 90 00:12:26,163 --> 00:12:28,081 Quando processávamos um ficheiro, antigamente, 91 00:12:28,165 --> 00:12:29,958 davam-nos um aperto de mão e natas para o café. 92 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 Ainda não acredito que incentivavam as natas. 93 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Incentivavam. E, na altura, ficávamos gratos por isso. 94 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Isso é marado, meu. 95 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Sim, muito marado. 96 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Trabalhar diligentemente e não receber um pequeno-almoço de crianças em troca. 97 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 O Irv está sensível. 98 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Bom dia, Refinamento de Macrodados. 99 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Olá, Sr. Milchick. 100 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Mark, podemos falar? 101 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 Da última vez que viu a Sra. Cobel, ela estava no seu antigo gabinete. 102 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Agora está no novo gabinete. 103 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 É um gabinete completamente diferente. 104 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Do que se trata? 105 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Ela nunca admitiria, 106 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 mas sei que um elogio sobre o gabinete a deixaria contente. 107 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 ADMINISTRAÇÃO 108 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Mark? Entre. Feche isso. 109 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Belo gabinete. 110 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 É horrendo. 111 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Sim, o antigo era melhor. 112 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Está com péssimo aspeto. Parece de ressaca. 113 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Sente-se. 114 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 A Direção irá juntar-se a nós remotamente, hoje. 115 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Tenho o Mark S. na secretária. 116 00:14:32,748 --> 00:14:33,874 Olá. Você… 117 00:14:38,420 --> 00:14:41,215 Presumo que seja sobre eu ser chefe de departamento hoje. 118 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Pronto. Bem… Quero dizer, 119 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 já substituí o Petey, por isso, não deve ser problema. 120 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 O Petey já não está nesta empresa. 121 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Desculpe? 122 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Disse que o Petey já não está nesta empresa. 123 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Lamento, Mark. Vocês eram das minhas amizades de escritório preferidas. 124 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Quer dizer, deveria ter havido algum aviso sobre isto. Que aconteceu? 125 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Adoraríamos dizer-lhe, 126 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 mas, infelizmente, a política de não divulgação proíbe-o. 127 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Estaríamos a ajudá-lo a invadir a privacidade do Petey. 128 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Mark, pode colocar o seu cartão-chave na minha secretária? 129 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., neste momento, concedo-lhe a liberdade de servir Kier 130 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 promovendo-o a chefe do departamento de Refinamento de Macrodados. 131 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Parabéns. 132 00:15:49,283 --> 00:15:52,119 Um aperto de mão está disponível mediante pedido. 133 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Obrigado. Dá-me um aperto de mão? 134 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 Sei que não foi treinado, mas o Irving vai ajudá-lo. 135 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Basta seguir o fluxograma e escalar adequadamente, dependendo da dialética. 136 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Vai sair-se bem. 137 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 - Se precisar de uns minutos… - Obrigado. Não preciso. 138 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 E obrigado também à Direção. 139 00:16:28,447 --> 00:16:33,493 A Direção não irá colaborar nesta reunião… vocalmente. 140 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 O nosso último refinador, que era uma mulher, era… 141 00:16:46,340 --> 00:16:47,883 A Carol. Estava no lugar do Dylan. 142 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Não fiques triste. 143 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Estou bem. Vamos ficar bem. 144 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Sei que tu e o Petey eram próximos. 145 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Era o único que realmente apreciava o teu humor. 146 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Está tudo bem. Então, devo começar simplesmente com o inquérito de entrada? 147 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Não é um pouco estranho? 148 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 É normal. 149 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Começa na 1A e continua por linha, com base nas respostas dela. 150 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 Bem, e se simplesmente falar com ela? 151 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Ela merece receber a informação na devida ordem. 152 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Como tu recebeste. 153 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 RECICLAGENS LUMON! 154 00:17:18,329 --> 00:17:22,960 "Se o formando ficar agitado e quiser sair, passar para a página 19." 155 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Ela tem de pedir três vezes para que a deixes. 156 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Certo. Sim. 157 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 O formando tem de pedir para sair três vezes 158 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 A imagem está boa. 159 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Ela parece bem. 160 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Muito bem. Estás pronto. 161 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Adoro ver-vos a todos a entrar assim. 162 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Avancem quando estiverem prontos. 163 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Muito bem. - Certo. 164 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 Declaração do formando: Quem está a falar? 165 00:17:56,618 --> 00:17:58,579 Quem é você? Resposta Padrão: Desconhecido. 166 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Isso mesmo. 167 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Quem é você? 168 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Muito bem. 169 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 Quem é você? 170 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - Que foi? 171 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Esqueceste-te do preâmbulo. 172 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 Olá? 173 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Merda! 174 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Desculpe, antecipei-me. 175 00:18:40,787 --> 00:18:41,622 Olá, você na mesa. 176 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - É isso. - Certo. 177 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Olá, você na mesa. 178 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Pode participar num breve inquérito? 179 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Quem fala? 180 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Cinco perguntas. 181 00:18:55,010 --> 00:18:56,220 Sei que está com sono, 182 00:18:56,303 --> 00:18:59,348 mas aposto que vai fazê-la sentir-se nas nuvens. 183 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 Quem fala? 184 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 "Quem fala?" 185 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 Pequeno-almoço preferido do Sr. Eagan? 186 00:19:17,032 --> 00:19:18,659 Ei! Abram a porta! 187 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Mark. 188 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Gostaria muito de conversar depois de termos realizado o inquérito. 189 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Vamos começar com a pergunta um? 190 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 Não vou responder a inquérito nenhum. 191 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Vamos começar com a pergunta um? 192 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Deixem-me sair daqui. Ei! 193 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Abram a porta! - Ela não devia fazer aquilo. 194 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Ela vai arrombar a porta. 195 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Deixem-me sair! - Não, não vai. 196 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 Estás a ver isto? 197 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Estou a ver. 198 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 Devo ajudar? 199 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 Não. Não deves. 200 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 É uma pontuação perfeita. 201 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Agora, acho que sei de onde vem a nossa desconexão. 202 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - O quê? - Bem, havia um preâmbulo, 203 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 que eu deveria ter lido antes do inquérito, 204 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 para conduzir às perguntas e… 205 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Mas, infelizmente, saltei isso e fui diretamente para o inquérito. 206 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 Serei eu gado? 207 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Desculpe? 208 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Tipo, criou-me como alimento e é por isso que não tenho memórias? 209 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Acha que criámos um ser humano, lhe demos consciência… 210 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - Não sei. - … arranjámos-lhe as unhas e… 211 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 Não sei. Não o conheço. 212 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Não, você não é gado. Meu Deus! 213 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 Então, como me chamo? 214 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 215 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 O seu nome é Helly. Helly R. 216 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Por favor. 217 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Obrigado por ter respondido ao inquérito. 218 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 Sinto que as perguntas a fizeram sentir medo ou desorientação. 219 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 Bem, a boa notícia é que está numa orientação. 220 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 Sabe, foi contratada para um cargo 221 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 no piso de separação da Lumon Industries. 222 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 No piso de quê? 223 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 Compreendo que esteja confusa sobre o procedimento de separação. 224 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Antes de passarmos a isso, 225 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 vamos conversar sobre algo que aposto ter ouvido falar, o equilíbrio trabalho/vida. 226 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Para começar, imagine-se como um pêndulo. 227 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 Foda-se! 228 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 Isso fecha por fora! 229 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - Deixe-me sair! - Céus! 230 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 Podemos esperar um pouco? Por favor. 231 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Por favor. 232 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Pronto, eu chamo-me Mark. 233 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 E… Então, eu… 234 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 Sabe, há uns anos, acordei sobre esta mesa. 235 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 Nesta sala. 236 00:22:58,128 --> 00:23:03,884 E uma voz desincorporada perguntou-me 19 vezes quem eu era. 237 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 E quando percebi que não sabia responder, 238 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 disse a essa voz que o encontraria e o mataria. 239 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Não sei porque disse aquilo. Digo, também estava assustado. 240 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Matou a voz? 241 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 Não. 242 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 Não, o nome dessa voz era Petey, e tornou-se o meu melhor amigo. 243 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Portanto, veja, sabe, há uma vida a ter aqui, Helly. 244 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 Uma vida a ter? 245 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Bem, sabe, a vida, como um pêndulo, reque… 246 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Deixe-me sair daqui, raios! 247 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Peça-me outra vez. - O quê? 248 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Pediu duas vezes para a deixar ir. Peça mais uma vez. 249 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - Sim? 250 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Gostaria de sair do edifício agora. 251 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Compreendo que ache que não está a resultar para si, aqui na Lumon. 252 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Embora desiludido, odiaria mantê-la nalgum lugar onde não esteja feliz. 253 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 Por isso, vamos tirá-la daqui. 254 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 255 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 Os departamentos são bastante espaçados, mas tudo será preenchido, um dia. 256 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Estão a planear uma expansão. 257 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 E eu sou, o quê, parte disso? 258 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 Não. É uma substituta. 259 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 Substituta de quem? 260 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Porque diz isso como se o odiasse? 261 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Eis a sua escadaria. Logo a seguir à esquina. 262 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 Não vem comigo? 263 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Não estou autorizado a ver. 264 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 Desculpe? 265 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Bem, assim que sair, você… 266 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 Não posso vê-la partir. 267 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 É claro que não pode. 268 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 LIMITE DE SEPARADOS RESTRITO 269 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Mas que diabo? 270 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - Estou morta? - Não. 271 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - Isto não é tipo o Inferno ou assim? - Não. 272 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 Então, porque raio não consigo sair? 273 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 Bem, acabou de sair, agora mesmo. Até à escadaria, pelo menos. 274 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Saiu, mas voltou. 275 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Não fiz isso. - Fez. 276 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Venha. 277 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 A transformar em arma material do escritório no primeiro dia. 278 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Você vai ser divertida. 279 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Olhe, eu compreendo. 280 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Eu própria já quis agredir o Mark, mas sou chefe dele. 281 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 E ele é o chefe do seu departamento. 282 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 Por isso, ambas teremos de ser fortes. 283 00:28:03,100 --> 00:28:07,104 A boa notícia é que só falta uma parte da sua orientação, 284 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 que o Mark não pode atrapalhar. 285 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Porquê? 286 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Porque é um vídeo. 287 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Bem-vinda à Lumon, Helly. 288 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Sente-se. 289 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 Está chateada comigo? 290 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 Pela incompetência ou pela desobediência? 291 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Bem… - Estou! 292 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 Sabe, a minha mãe era ateia. 293 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Ela costumava dizer que havia boas e más notícias sobre o Inferno. 294 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 A boa notícia é que 295 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 o Inferno é apenas o produto de uma imaginação humana mórbida. 296 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 A má notícia é que 297 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 tudo o que os humanos conseguem imaginar, conseguem normalmente criar. 298 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 Não sei o que isso quer dizer. 299 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Um departamento como o seu pode ir muito bem ou muito mal. 300 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 Sabe o que faz a diferença? 301 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 As pessoas. 302 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Pode sentar-se. 303 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 BEM-VINDA "HELLY R." 304 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Muito bem, sente-se. 305 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 Chamo-me Helly R. 306 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Estou a fazer este vídeo 307 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 aproximadamente duas horas antes de me ser mostrado. 308 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 Fui, por minha livre vontade, eleita para me submeter ao procedimento 309 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 coloquialmente conhecido como separação. 310 00:31:02,321 --> 00:31:07,409 Autorizo que as minhas cronologias percetuais sejam cirurgicamente divididas, 311 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 separando as minhas memórias entre a minha vida profissional e pessoal. 312 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 Reconheço que, doravante, 313 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 o meu acesso às minhas memórias será ditado em termos de espaço. 314 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 Não serei capaz de aceder a recordações exteriores 315 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 enquanto estiver na cave de separação da Lumon, 316 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 nem reter memórias de trabalho ao subir. 317 00:31:29,932 --> 00:31:33,185 Estou ciente de que esta alteração 318 00:31:33,268 --> 00:31:36,188 é abrangente e irreversível. 319 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 Faço estas declarações livremente. 320 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Muito bem, está feito. 321 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Pronto. 322 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Pode ir. 323 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Então, nunca vou sair daqui? 324 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Vai sair às 17 horas. 325 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Bem, na verdade, alternam as nossas saídas, por isso, 17h15. 326 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Mas nem lhe vai parecer. Pelo menos, não a esta versão de si. 327 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 Eu tenho família? 328 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Nunca saberá. 329 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 E não tenho escolha. 330 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Bem, sempre que se encontrar aqui, é porque optou por voltar. 331 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Olá. 332 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Boa noite. 333 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Boa noite. 334 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 Sr. Scout 335 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 "Caro Mark, ao carregar caixas numa sala, hoje, 336 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 escorregou num diapositivo de retroprojetor 337 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 e sofreu um pequeno golpe na têmpora." 338 00:34:59,141 --> 00:35:00,517 CARTÃO DE ACESSO VIP 339 00:35:00,601 --> 00:35:01,977 ESTE CARTÃO DÁ ACESSO ÚNICO 340 00:35:02,060 --> 00:35:03,145 À SECÇÃO VIP DO PIP. 341 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 SOU UM VIP DO PIP 342 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Desculpe. 343 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Talvez deva manter os olhos na estrada gelada. 344 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Desculpe. 345 00:35:56,865 --> 00:35:59,868 RESIDÊNCIAS BAIRD CREEK 346 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 Este mosquito vai passar parte da sua vida de três a sete dias… 347 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 Não, eu sei, Sra. Selvig. É que estava de novo no meu espaço. 348 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Sim. Bem, o lixo passa amanhã à noite. Esta noite é reciclagem. 349 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Sim, é estranho, mas é assim que o fazem. 350 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 E com os seus dois, não há espaço para… 351 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Olá. - Olá. 352 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 Esqueceste-te? 353 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Oh, sim. Merda. 354 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Não faz mal. 355 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Desculpa. - Tudo bem. 356 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - Queres vestir umas calças e eu… - Estou a usar calças. 357 00:37:44,723 --> 00:37:46,517 … encontro-te no… Isso não são calças. 358 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 Então, se não há jantar, como é que é um jantar? 359 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 - Pronto. - Tipo… 360 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Tu, na verdade, deves-me isto. 361 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - Devo? - Sim. 362 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 Lembras-te de quando éramos crianças e eu era uma irmã muito melhor do que tu? 363 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Devo ter-me esquecido. 364 00:38:04,326 --> 00:38:06,745 Além disso, sei que estamos a aproximar-nos do aniversário, 365 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 pensei que quisesses estar com pessoas. 366 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 Não. 367 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Isto está bonito. Quando arranjaste isso? 368 00:38:15,546 --> 00:38:17,756 Foi no trabalho, pediram desculpa. 369 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Pediram desculpa. Graças a Deus. 370 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 Deram uma explicação com o pedido de desculpas? 371 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Está tudo bem. Recebi um cartão oferta. 372 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 Recebeste um cartão oferta? De onde? 373 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Não sei. Do Pip. 374 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 É claro que é do Pip. Bem, diverte-te. 375 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Vou divertir. Sem ti. 376 00:38:45,284 --> 00:38:46,743 Aqui está o nosso prisioneiro. 377 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Olá, Rick. - Ricken. Vá lá, é Ricken. 378 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Pareces tranquilo. - Sabes como é. 379 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Certo. - Olá. 380 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Olá. 381 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 Não, o que muita gente ignora, penso, é que a vida não é comida. 382 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Certo. - Temos a vida, 383 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 esta complexa qualidade de sensibilidade e atividade. 384 00:39:06,138 --> 00:39:08,932 E depois temos a comida, que é o quê? 385 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 - Sim, o que é? - Combustível. 386 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Calorias. Não é a mesma coisa. 387 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Sim, é isso mesmo, Patton. - Concordo. 388 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Embora, se me… 389 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Desculpem, o Mark e o meu pai esculpiam "uísque é vida" num frasco. 390 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - Verdade. - Era jogo sujo. 391 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Ele fazia-o. Era um alcoólico mal diagnosticado. 392 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Então, Mark, o Ricken disse à Rebeck e a mim que és ex-professor de história. 393 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Sim. 394 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Estou curiosa acerca da tua opinião sobre tudo isto. 395 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 A comida versus a vida dela. 396 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Bem, não tenho a certeza. Ensinei sobretudo sobre a Primeira Guerra Mundial. 397 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Está bem. Bem, tenho uma para ti. 398 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Estive a ler um artigo de reflexão 399 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 sobre os níveis comparativos de violência e guerra ao longo da história. 400 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Alerta de nerd. 401 00:39:54,478 --> 00:39:55,896 Pornografia de guerra, eu sei. 402 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 Mas, enfim, lá dizia que o povo lhe chamou, na verdade, a Grande Guerra. 403 00:40:03,028 --> 00:40:05,697 Aparentemente, teria sido uma gafe chamar-lhe Primeira Guerra Mundial. 404 00:40:06,281 --> 00:40:07,616 É verdade? 405 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Bem, sabem, ninguém lhe teria chamado Primeira Guerra Mundial 406 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 porque a Segunda Guerra Mundial ainda não tinha acontecido. 407 00:40:21,463 --> 00:40:23,090 Claro. 408 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 Está certo. 409 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 É tão verdade. 410 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 É por isso que trazemos este tipo. 411 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 A falecida esposa do Mark, a Gemma, também era professora. Literatura russa. 412 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Adoro literatura. - Certo? 413 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Mas o Mark agora é funcionário da Lumon. 414 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Ricken. - A sério? 415 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Sim. Há cerca de dois anos. 416 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - Concebes os medicamentos? - Não. 417 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Pensei que a Lumon fosse mais tecnológica. 418 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Começaram em 1800. - A sério? 419 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Pomadas tópicas, certo? 420 00:40:49,700 --> 00:40:50,784 O que não fazem? 421 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Sim, mas estou na divisão de arquivos da empresa, portanto… 422 00:40:54,538 --> 00:40:56,790 Então conheces todos os podres. 423 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - Não, nem por isso. - Não. 424 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 O trabalho do Mark é tão restrito que requer o procedimento de separação. 425 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Isso é importante, não é? 426 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Sim. Também acho que é escolha dele contar ou não às pessoas. 427 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - Certo, Ricken? - Oh, meu Deus! 428 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - Não. Não. - Oh, céus, Mark. 429 00:41:20,898 --> 00:41:22,566 - Desculpa. - Não. Tudo bem. Não me importo. 430 00:41:22,649 --> 00:41:25,694 - As minhas desculpas. - Não, eu acho que é fascinante. 431 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Digo, quem me dera poder fazê-lo. 432 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Estaria sempre a pensar na outra. 433 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Bem, não há outro. 434 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Sou eu. Eu faço o trabalho. 435 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 Não compreendo o elemento visceral. Qual é a sensação? 436 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Bem, é simples. As memórias de uma pessoa são bifurcadas, 437 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 por isso, quando não se está no trabalho, não se tem recordação do que lá se faz. 438 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 Entendi bem, Mark? 439 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - Bem, é… - Então, entras às 9 horas 440 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 e, de repente, são 17 horas e vais-te embora? 441 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - Bem, eles escalonam-nos, por isso… - Escalonam-vos? 442 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 E, inversamente, no trabalho, não se pode aceder a memórias exteriores. 443 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 Portanto, com efeito, essa versão de ti está lá presa. 444 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 Bem… 445 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Bem, quero dizer, não é presa, mas… - Mas o quê? 446 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 Não, não. Estou curioso. O que ias dizer? Não é presa, mas o quê? 447 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Que dizias? 448 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Então, acho que sabemos qual é a tua posição nas sessões do congresso. 449 00:42:35,138 --> 00:42:36,431 Bem, acho que talvez estejamos 450 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 a fugir à questão. - Sim. 451 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 A questão é que o Mark tomou uma decisão. 452 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 E essa decisão foi controversa, 453 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 ética e socialmente. 454 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Moralmente. Cientificamente. 455 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 Mas, Mark, eu apoio-te 456 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 sem reservas. 457 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Muito bem dito. - Obrigado. 458 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Absolutamente. - Apoio o Mark, sem dúvida. 459 00:43:04,751 --> 00:43:07,087 Obrigado. Isso é muito querido. 460 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 Bem, estamos no ponto em que, tradicionalmente, 461 00:43:10,465 --> 00:43:12,509 eu diria algo como: "Ao ataque." 462 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Mas devo dizer, acho que a falta de comida 463 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 já nos permitiu fazê-lo a um nível muito mais profundo. 464 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 - Sim. Claro. - Não? 465 00:43:23,103 --> 00:43:25,981 Dizia, o meu amigo em Lima não dá um jantar baseado em comida há… 466 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Se te der três mil dólares, perdoas-me? 467 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Bem, porque o teu filho não tem culpa das atrocidades desta noite, 468 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 vou esperar que nasça para te assassinar. 469 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Oh, meu Deus. Aqui tens, amigo. 470 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Obrigado. 471 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Ei, como está o bom médico terapeuta com aquele pequeno bigode esquisito? 472 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Não estás a lá ir? 473 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Bem, a cena do trabalho ajudou. 474 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Sim. 475 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 Estou orgulhosa por teres aceitado o trabalho. A sério. 476 00:44:14,738 --> 00:44:17,032 E acho que ela também estaria. Eu sei que ela estaria. 477 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Só acho que esquecê-la durante oito horas por dia 478 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 não é o mesmo que recuperar. 479 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 Queres dormir aqui, já que estás cá? 480 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 Não. 481 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Porquê? 482 00:44:41,431 --> 00:44:43,267 A tua casa cheira a gravidez. 483 00:44:47,062 --> 00:44:49,273 Sim, só não anseio o elemento visceral disto. 484 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Ela é divertida, não era? 485 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Vais mesmo ficar aqui esta noite. - Não, não vou. 486 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Eu próprio estou a fazer os lençóis, 487 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 por isso, não vou terminar o grande durante algum tempo. 488 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 Mas esse tamanho é confortável, 489 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 e o pijama foi feito num tear manual do Báltico, 490 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 por isso, vais dormir bem. 491 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Obrigado. Ainda não entendo bem as três camas. 492 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Certo. - A colega do Ricken disse-nos 493 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 que trocar as camas à medida que a criança cresce pode ferir essa criança. 494 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Irreparavelmente. 495 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Mas se fornecermos à dita criança todas as suas camas desde o nascimento, 496 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 permitimos-lhe que progrida pelo quarto ao seu próprio ritmo. 497 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Entendido. Sim. 498 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Sim. 499 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Acho que gostaram muito de ti esta noite, Mark. 500 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Ótimo. 501 00:45:44,328 --> 00:45:45,537 Pronto, querido. 502 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - Pronto, querido? - Sim. 503 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Vamos. - Bons sonhos. 504 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Obrigado. 505 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 Boa noite, senhor. 506 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 Boa noite, senhora. 507 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Olá. 508 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Olá. 509 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Há quanto tempo acordaste? 510 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Há um bocado. 511 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 Havia um homem de negócios no jardim, ontem à noite. 512 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - Um homem de negócios? - Sim. 513 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Nível de iniciante ou da administração? 514 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Estou a falar a sério. 515 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 Havia mesmo um homem no jardim ontem à noite? 516 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Sim. 517 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 C'um caraças! 518 00:48:15,646 --> 00:48:18,482 Ele olhou para mim de forma estranha, como se me conhecesse. 519 00:48:19,024 --> 00:48:21,610 O vagabundo que invadiu a minha casa fez-te sentir visto? 520 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Muito visto. 521 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Bem, há um bar ao fundo da colina. Deve ser só um bêbado. 522 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Por falar nisso, ainda cheiras como uma destilaria. 523 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Desculpa, tive de afogar a memória 524 00:48:35,415 --> 00:48:38,627 da mãe e do pai a trocar as minhas camas quando éramos crianças. 525 00:48:39,211 --> 00:48:41,004 Estiveste a preparar essa. 526 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 CHAMADA DA SRA. SELVIG 527 00:49:28,802 --> 00:49:30,596 ALMOÇO - JANTAR 528 00:49:30,679 --> 00:49:32,431 ÁREA VIP 529 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Estou? 530 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Está bem. Então, a reciclagem foi ontem à noite, Sra. Selvig. 531 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Esta noite é o lixo. 532 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 E continua a colocar o seu caixote do lixo do meu lado. Por isso… 533 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Sim. Está bem. 534 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 Sabe, na verdade, não posso falar agora. Vim jantar. Mas… 535 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 Não, sozinho. 536 00:49:59,041 --> 00:50:01,502 No Pip's Bar and Grille. 537 00:50:02,544 --> 00:50:03,629 Desculpe. 538 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Desligue. Rápido. 539 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Desculpe, Sra. Selvig. A comida está pronta e já a trouxeram. 540 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Olá, miúdos. O que há para jantar? 541 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Desculpe. Não entendo essa referência. 542 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Anda a seguir-me? 543 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 A tua voz é diferente, aqui. 544 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Pior. 545 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Pronto, quem diabos é você? - Petey. 546 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Chamo-me Petey. Sou do trabalho. 547 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 Bem, isso não pode ser. Todos no meu departamento foram… 548 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Separados. Separados. Eu fui. 549 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Certo. Bem, a separação é bastante permanente. 550 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Sim. Contornar o implante não foi fácil. Tive ajuda. 551 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 Então, quê, estava insatisfeito com o trabalho? 552 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - E em vez de apresentar uma queixa, você… - Não. 553 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Eu tentei isso primeiro. Tu também. 554 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Certo. Muito bem. Então… 555 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Foi "desseparado". 556 00:51:32,509 --> 00:51:37,306 E agora, quê, pensa que eles andam atrás de si ou assim? 557 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Sim. 558 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 Sendo "eles" o Graner, que deve estar aqui, neste momento. 559 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 O Graner. Muito bem. É, tipo, alguém que conhece ou... 560 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 Ambos o conhecemos. Não gostamos dele. 561 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Estou a ver. 562 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Nada lá em baixo é o que eles dizem. 563 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Se algo me acontecer, 564 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 as coisas que sei têm de ser sabidas. 565 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Prefiro que seja por um amigo. 566 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Então, somos amigos? 567 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Sou o teu melhor amigo. 568 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 És meu grande amigo. 569 00:53:05,602 --> 00:53:09,731 PARABÉNS, SOBRINHA! 570 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Mark, desculpa pelo cartão. 571 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Tive de pegar em algo, e sei que não é apropriado. 572 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Embora tenha a certeza de que darias uma sobrinha realmente fantástica. 573 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Costumávamos perguntar-nos que tipo de homens seríamos no exterior, 574 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 que escolhas teríamos feito e porquê. 575 00:53:37,384 --> 00:53:39,344 Eu pensava que era preciso ser-se um monstro 576 00:53:39,428 --> 00:53:41,805 para pôr alguém num lugar como aquele escritório. 577 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Especialmente se a pessoa fosse ela própria. 578 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Mas nós não somos monstros, Mark. Não dos verdadeiros. 579 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Se não queres saber o que se passa por lá, não vou insistir. 580 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Mas se quiseres, há um endereço na parte de trás deste cartão. 581 00:54:08,332 --> 00:54:13,128 Vai sozinho e encontrarás o início de uma resposta muito longa. 582 00:54:34,733 --> 00:54:37,069 Mark, é você? 583 00:54:37,152 --> 00:54:38,445 Olá, Sra. Selvig. 584 00:54:39,905 --> 00:54:44,201 Pode perdoar-me a vergonha de ter trocado os caixotes do lixo? 585 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 Não, não há problema. 586 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 Como foi o jantar? 587 00:54:48,789 --> 00:54:51,750 Bom. Estou só, sabe, cansado. 588 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 Sabe, a minha mãe era católica. 589 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Dizia que os santos demoravam oito horas a abençoar uma criança adormecida. 590 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Espero que não ande a apressar os santos. 591 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Bem, vou dar-lhes bastante tempo, esta noite. 592 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 Boa noite, Sra. Selvig. 593 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Mark? 594 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 É boa pessoa. 595 00:57:08,387 --> 00:57:10,389 Legendas: Teresa Moreira