1 00:00:14,139 --> 00:00:15,307 Siapa awak? 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Siapa awak? 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Helo? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Maaf, saya bertanya terlalu awal. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Hai, awak yang berada di atas meja. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 Boleh awak menjawab soal selidik pendek? 7 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Siapa awak? 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Lima soalan. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 Saya tahu awak mengantuk, 10 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 tapi saya pasti ini akan buat awak rasa segar. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Siapa yang bercakap? 12 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Ya Tuhan. 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Hei! Buka pintu! 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Kita boleh berbual selepas soal selidik ini selesai. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Boleh kita mula dengan soalan pertama? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Saya takkan jawab soal selidik awak. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 Boleh kita mula dengan soalan pertama? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Keluarkan saya dari sini. 19 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Hei! 20 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 Buka pintu! 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Tak guna. 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Hei! Biar saya keluar! 23 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Hei. 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Helo. 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Lima soalan? 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Ya. 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 Apa saya dapat selepas selesai? 28 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Bergantung kepada jawapan awak. 29 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Okey. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Bagus. Mari mula. 31 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Soalan permulaan, siapa awak? 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 Itu soalan pertama? 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Nama pertama sudah mencukupi. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Saya tak… 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 Tak mengapa. 36 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Jika awak tak boleh menjawabnya, awak boleh jawab, "tidak diketahui." 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 Apa ini? 38 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Okey, tidak diketahui. 39 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Soalan kedua, awak dilahirkan di negeri atau kawasan mana dalam AS? 40 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Sebentar. - Negeri atau kawasan mana? 41 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - Saya tak tahu. - Tidak diketahui. 42 00:03:43,724 --> 00:03:48,437 Soalan ketiga, sila namakan apa-apa saja negeri atau kawasan AS… 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 - Tak guna. Saya… - …pertama yang awak fikirkan. 44 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - Saya tak tahu. Delaware. Apa berlaku? - Delaware. 45 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Soalan keempat, apa sarapan kegemaran En. Eagan? 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Saya tak… Itu tak masuk akal. 47 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Betul? Tidak diketahui. Soalan kelima. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 Sebagai peringatan, ini soalan terakhir. 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Seingat awak, 50 00:04:05,454 --> 00:04:09,416 apa warna mata ibu awak? 51 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 Okey, apa berlaku? 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Tidak diketahui. 53 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 Jadi semua jawapannya tidak diketahui kecuali Delaware. 54 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Apa awak dah buat pada saya? 55 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 Awak mendapat markah penuh. 56 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 LUMON AKSES SVR'D MARK SCOUT 57 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Awak sudah bersedia untuk En. Scout? 58 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Terima kasih. 59 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Silakan. 60 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 LALUAN SVR'D 61 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 En. Scout. 62 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Hai, Judd. 63 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Baiklah, jumpa awak petang nanti. - Ya, jumpa nanti. 64 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Pernafasan awak teruk. - Maaf. 65 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Awak tak sihat? 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Mungkin. Petey bersenguk semalam. 67 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Jika awak bernafas depan saya, saya akan cabut larinks awak. 68 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Tiba-tiba saja melampau. 69 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Rasanya cabut larinks saya yang berkuman 70 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 akan buat awak lebih sakit berbanding bernafas depan awak. 71 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 Tidak. Endorfin. 72 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Petey kena ada di pejabat hari ini, sebab saya hampir 73 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 siapkan fail Tumwater dan dia perlu prosesnya. 74 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Rasanya dia tiada. 75 00:11:43,203 --> 00:11:47,040 Kalau dia tak proses hari ini, mereka takkan tahu sehingga Selasa minggu depan. 76 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - Itu perkara mengarut biasa Lumon. - Hati-hati. 77 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Hai, anak-anak. Makan apa malam ini? 78 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Sudahlah, Irv. Kami dah beri amaran. 79 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 Tentang ucapan itu? Awak bergurau. 80 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 Tak, kami bencinya. Berapa banyak sebab kita berikan? 81 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Lapan. - Lapan sebab. 82 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 Sebab paling utama ialah sikap meninggi diri yang terpendam. 83 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 Ia mengelirukan. Adakah anak-anak sediakan makan malam awak dalam senario ini? 84 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Ya. Awak seorang ayah yang teruk? 85 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - Petey tak ada? - Rasanya dia tak sihat. 86 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 Alamak. Dylan akan siapkan Tumwater hari ini. 87 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Ya, kalau dia tak nampak saya dah siap, 88 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 saya mungkin tak diterima sebagai jurutapis terbaik suku ini 89 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 dan terlepas parti wafel saya. 90 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Tak berhenti merungut. Faedah istimewa semakin tidak terkawal. 91 00:12:26,163 --> 00:12:28,081 Semasa kami proses fail dulu, 92 00:12:28,165 --> 00:12:29,958 mereka jabat tangan kami dan isi krimer. 93 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 Saya masih tak percaya dulu krimer ialah insentif. 94 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Betul. Dulu, kami berterima kasih untuk itu. 95 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Itu teruk. 96 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Ya, sangat teruk. 97 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Bekerja keras seharian dan tak dapat sarapan kanak-kanak sebagai ganti. 98 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 Hari ini Irv tegas. 99 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Selamat pagi. Penapisan Data Makro. 100 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Hai, En. Milchick. 101 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Mark, boleh saya cakap dengan awak? 102 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 PENAPISAN DATA MAKRO 103 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 Kali terakhir awak jumpa Cik Cobel, dia di pejabat lama. 104 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Sekarang dia di pejabat baharu. 105 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 Ia pejabat yang sangat berbeza. 106 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Ada apa? 107 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Dia tak pernah cakap, 108 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 tapi saya tahu dia pasti gembira jika kita puji pejabatnya. 109 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 PENTADBIRAN 110 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Mark? Masuk. Tutup pintu. 111 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Cantik pejabat awak. 112 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 Ia teruk. 113 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Ya, pejabat lama lebih bagus. 114 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Awak nampak teruk, seperti pengar. 115 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Sila duduk. 116 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 Lembaga akan sertai kita melalui talian hari ini. 117 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Mark S. bersama saya. 118 00:14:32,748 --> 00:14:33,874 Helo. Awak… 119 00:14:38,420 --> 00:14:41,215 Rasanya ini tentang saya menggantikan ketua jabatan hari ini. 120 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Okey. Baiklah… Maksud saya, 121 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 saya pernah gantikan Petey, jadi ia bukan satu masalah. 122 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey sudah berhenti dari syarikat ini. 123 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Apa? 124 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Saya cakap, Petey sudah berhenti dari syarikat ini. 125 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Maaf, Mark. Kamu berdua antara pasangan sahabat kegemaran saya di pejabat. 126 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Sepatutnya ada notis tentang ini. Apa berlaku? 127 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Kami mahu beritahu awak, 128 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 tapi malangnya, ada larangan dasar tiada pendedahan. 129 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Kami akan melanggar hak peribadi Petey jika beritahu awak. 130 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Mark, boleh letakkan kad kunci awak di atas meja saya? 131 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., dengan ini saya kurniakan awak kebebasan berkhidmat untuk Kier 132 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 dengan jawatan ketua jabatan Penapisan Data Makro. 133 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Tahniah. 134 00:15:49,283 --> 00:15:52,119 Boleh berjabat tangan jika terdapat permintaan. 135 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Terima kasih. Boleh saya berjabat tangan? 136 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 Saya tahu awak tak pernah ketuai latihan, tapi Irving akan ada untuk membantu. 137 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Ikut saja carta alir dan uruskan mengikut dialektik. 138 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Awak akan buat dengan baik. 139 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 - Kalau awak perlukan beberapa minit… - Terima kasih. Tak perlu. 140 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 Terima kasih kepada Lembaga juga. 141 00:16:28,447 --> 00:16:33,493 Lembaga takkan bersuara dalam perjumpaan ini. 142 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 Jurutapis kita sebelum ini, seorang wanita, dia… 143 00:16:46,340 --> 00:16:47,883 Carol. Jawatan Dylan sebelum ini. 144 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Jangan sedih. 145 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Saya tak apa-apa. Kita takkan apa-apa. 146 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Saya tahu awak dan Petey rapat. 147 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Dia saja yang suka jenaka awak. 148 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Semuanya okey. Jadi saya patut mula dengan input soal selidik? 149 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Itu agak pelik, bukan? 150 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 Ia standard. 151 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Mula pada 1A dan teruskan mengikut baris, berdasarkan jawapannya. 152 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 Bagaimana jika saya bercakap saja dengan dia? 153 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Dia berhak menerima maklumat dengan susunan yang betul. 154 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Seperti awak dulu. 155 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 LUMON MENGITAR SEMULA! 156 00:17:18,329 --> 00:17:22,960 "Jika pelatih berasa gelisah dan mahu keluar, langkau ke muka surat 19." 157 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Dia perlu minta tiga kali untuk awak beri kebenaran. 158 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Ya. 159 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 PELATIH PERLU MINTA UNTUK KELUAR TIGA KALI 160 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 Imej bagus. 161 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Dia nampak bagus. 162 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Okey. Kamu sudah sedia. 163 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Saya suka lihat kamu bekerjasama begini. 164 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Teruskan apabila sudah sedia. 165 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Baiklah. - Okey. 166 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 B-004 KENYATAAN PELATIH: SIAPA YANG BERCAKAP? 167 00:17:56,618 --> 00:17:58,579 SOALAN Q-001: SIAPA AWAK? JAWAPAN STANDARD: TIDAK DIKETAHUI. 168 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Begitulah. 169 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Siapa awak? 170 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Baiklah. 171 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 Siapa awak? 172 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - Apa? 173 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Awak tak beritahu mukadimah. 174 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 Helo? 175 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Tak guna! 176 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Maaf, saya bertanya terlalu awal. 177 00:18:40,787 --> 00:18:41,622 HAI, AWAK YANG BERADA DI ATAS MEJA. 178 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Betul. - Okey. 179 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Hai, awak yang berada di atas meja. 180 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Boleh awak menjawab soal selidik pendek? 181 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Siapa awak? 182 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Lima soalan. 183 00:18:55,010 --> 00:18:56,220 Saya tahu awak mengantuk, 184 00:18:56,303 --> 00:18:59,348 tapi saya pasti ini akan buat awak rasa segar. 185 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 Siapa yang bercakap? 186 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 "Siapa yang bercakap?" 187 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 APA SARAPAN KEGEMARAN EN. EAGAN? 188 00:19:17,032 --> 00:19:18,659 Hei! Buka pintu! 189 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Mark. 190 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Kita boleh berbual selepas selesai soal selidik ini. 191 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Boleh kita mula dengan soalan pertama? 192 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 Saya takkan jawab soal selidik awak. 193 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Boleh kita mula dengan soalan pertama? 194 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Keluarkan saya dari sini. Hei! 195 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Buka pintu! - Dia tak patut buat begitu. 196 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Hei! 197 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Dia akan pecah masuk. 198 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Biar saya keluar! - Tidak. 199 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 Awak nampak apa berlaku? 200 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Saya sedang melihat. 201 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 Saya patut tolong? 202 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 Tidak. 203 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 Awak mendapat markah penuh. 204 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Rasanya saya tahu punca kekeliruan kita. 205 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - Apa? - Ada mukadimah 206 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 yang saya patut baca sebelum soal selidik tadi, 207 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 untuk memulakan soalan dan… 208 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Malangnya, saya terlupa dan terus mulakan soalan. 209 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 Saya ternakan? 210 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Apa? 211 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Awak ternak saya sebagai makanan, sebab itu saya tiada ingatan? 212 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Awak fikir kami bela manusia, beri awak pemikiran… 213 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - Saya tak tahu. - …warnakan kuku awak dan… 214 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 Saya tak tahu. Saya tak kenal awak. 215 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Awak bukan ternakan. Aduhai! 216 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 Jadi apa nama saya? 217 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 218 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Nama awak Helly. Helly R. 219 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Sila duduk. 220 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Terima kasih sebab menjawab soal selidik sambutan. 221 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 Saya dapat rasa yang soalan itu buat awak takut atau keliru. 222 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 Berita baiknya, awak di sesi orientasi. 223 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 Awak telah diambil bekerja untuk satu jawatan 224 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 di tingkat pemisahan Industri Lumon. 225 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 Tingkat apa? 226 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 Saya faham awak keliru tentang prosedur pemisahan. 227 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Sebelum kita bercakap tentang itu, 228 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 mari berbual tentang keseimbangan kerja dan kehidupan. 229 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Sebagai permulaan, bayangkan awak sebagai jongkang-jongket. 230 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 Aduh! Tak guna! 231 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 Pintu dikunci dari luar! 232 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - Biar saya keluar! - Tak guna! 233 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 Boleh bertenang sebentar? Tolonglah. 234 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Tolong. 235 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Okey, nama saya Mark. 236 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 Jadi, saya… 237 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 Beberapa tahun sebelum ini, saya terjaga di atas meja ini. 238 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 Dalam bilik ini. 239 00:22:58,128 --> 00:23:03,884 Serta suara tanpa jasad bertanya saya 19 kali siapa saya. 240 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 Apabila saya sedar saya tak boleh jawab, 241 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 saya beritahu suara itu yang saya akan cari dan bunuh dia. 242 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Entah kenapa saya cakap begitu. Saya juga ketakutan. 243 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Awak bunuh suara itu? 244 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 Tidak. 245 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 Tidak, namanya Petey dan dia jadi kawan baik saya. 246 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Di sini ada kehidupan, Helly. 247 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 Ada kehidupan? 248 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Seperti jongkang-jongket, kehidupan perlukan… 249 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Keluarkan saya dari sini! 250 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Minta sekali lagi. - Apa? 251 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Awak minta keluar dua kali. Minta sekali lagi. 252 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - Ya? 253 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Saya mahu keluar dari bangunan ini sekarang. 254 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Saya faham awak tak rasa seperti awak sesuai di Lumon. 255 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Walaupun saya kecewa, saya tak mahu biarkan awak di tempat awak tak suka. 256 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 Jadi mari bawa awak keluar. 257 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 258 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 Jabatan di sini agak kosong, tapi ia akan diisi satu hari nanti. 259 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Mereka sedang rancang perkembangan. 260 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 Saya sebahagian daripadanya? 261 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 Tidak. Awak pengganti. 262 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 Pengganti siapa? 263 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Kenapa cara awak cakap seperti awak bencinya? 264 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Di sini tangga untuk keluar. Selepas selekoh ini. 265 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 Awak tak hantar saya keluar? 266 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Saya tak dibenarkan untuk melihat. 267 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 Apa? 268 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Apabila awak pergi… 269 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 Saya tak boleh tengok awak pergi. 270 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 Sudah tentu. 271 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 AMBANG SVR'D KAWASAN LARANGAN 272 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Apa berlaku? 273 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - Saya sudah mati? - Tidak. 274 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - Ini bukan neraka? - Bukan. 275 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 Jadi kenapa saya tak boleh keluar? 276 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 Awak dah keluar tadi. Sekurang-kurangnya sehingga ke tangga. 277 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Awak keluar, tapi masuk semula. 278 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Tidak. - Ya. 279 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Ayuh. 280 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Guna peralatan pejabat sebagai senjata pada hari pertama awak. 281 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Awak pasti menyeronokkan. 282 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Dengar, saya faham. 283 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Saya juga mahu belasah Mark, tapi saya majikannya. 284 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 Dia pula ketua jabatan awak. 285 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 Jadi kita berdua perlu bertahan. 286 00:28:03,100 --> 00:28:07,104 Berita baiknya, ada satu bahagian lagi bagi orientasi awak 287 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 yang Mark tak boleh rosakkan. 288 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Kenapa? 289 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Sebab ia video. 290 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Selamat datang ke Lumon, Helly. 291 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Sila duduk. 292 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 Awak marahkan saya? 293 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 Sebab tidak cekap atau sebab ingkar? 294 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Baiklah… - Ya! 295 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 Ibu saya seorang ateis. 296 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Dia pernah cakap yang ada berita baik dan buruk tentang neraka. 297 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 Berita baiknya, 298 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 neraka cuma imaginasi manusia. 299 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Berita buruknya, 300 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 apa-apa saja manusia boleh bayangkan, selalunya mereka boleh hasilkan. 301 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 Saya tak faham maksud awak. 302 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Jabatan seperti jabatan awak boleh jadi sangat baik atau sangat buruk. 303 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 Awak tahu apa perbezaannya? 304 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Pekerjanya. 305 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Awak boleh duduk. 306 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 LUMON "HELLY R." SELAMAT DATANG 307 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Okey, sila duduk. 308 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 Nama saya Helly R. 309 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Saya merakam video ini 310 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 lebih kurang dua jam sebelum ia akan ditontonkan kepada saya. 311 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 Saya dengan kerelaan sendiri telah memilih untuk menjalani prosedur 312 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 yang dikenali sebagai pemisahan. 313 00:31:02,321 --> 00:31:07,409 Saya benarkan kronologi persepsi saya diasingkan secara pembedahan, 314 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 memisahkan memori antara kerja dan kehidupan peribadi saya. 315 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 Saya maklum yang mulai sekarang, 316 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 akses saya kepada memori saya akan ditentukan melalui ruang. 317 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 Saya tak boleh mengakses ingatan dunia luar 318 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 semasa di tingkat bawah tanah Lumon yang dipisahkan, 319 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 atau mengekalkan memori kerja saya selepas naik ke atas. 320 00:31:29,932 --> 00:31:33,185 Saya sedar yang perubahan ini 321 00:31:33,268 --> 00:31:36,188 adalah menyeluruh dan tetap. 322 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 Saya membuat kenyataan ini tanpa dipaksa. 323 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Okey, itu saja. 324 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Okey. 325 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Pergilah. 326 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Jadi saya takkan keluar dari sini? 327 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Awak balik pukul 5:00. 328 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Sebenarnya masa keluar kita berperingkat, jadi 5:15. 329 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Tapi awak takkan rasa lama. Diri awak yang sekarang takkan rasanya. 330 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 Saya ada keluarga? 331 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Awak takkan tahu. 332 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 Saya tiada pilihan. 333 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Setiap kali awak di sini, ia sebab awak pilih untuk kembali. 334 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Helo. 335 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Selamat malam. 336 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Selamat malam. 337 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 EN. SCOUT 338 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 "Mark, semasa awak bawa kotak ke dalam sebuah bilik hari ini, 339 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 awak terlanggar slaid projektor tergantung 340 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 dan pelipis awak cedera sedikit." 341 00:34:59,141 --> 00:35:00,517 BAR DAN GRIL PIP'S KAD AKSES VIP 342 00:35:00,601 --> 00:35:01,977 KAD HADIAH INI MEMBENARKAN SEKALI KEMASUKAN 343 00:35:02,060 --> 00:35:03,145 KE RUANG VIP PIP'S. 344 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 SAYA VIP PIP'S 345 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 Hei! 346 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Maaf. 347 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Fokus semasa memandu di jalan berais. 348 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Maaf. 349 00:35:56,865 --> 00:35:59,868 RUMAH BANDAR BAIRD CREEK 350 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 Ya, agas luangkan kebanyakan masa tiga hingga tujuh hari kehidupannya… 351 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 Tidak, saya tahu, Pn. Selvig. Tapi ia di kawasan saya lagi. 352 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Ya. Sampah dibuang esok. Malam ini kitar semula. 353 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Ya, ia pelik, tapi begitulah cara mereka. 354 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 Tiada ruang dengan kedua-dua tong awak… 355 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Hei. - Hei. 356 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 Awak lupa? 357 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Ya. Tak guna. 358 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Tak mengapa. 359 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Maaf. - Tak mengapa. 360 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - Awak mahu pakai seluar, saya akan… - Saya dah pakai seluar. 361 00:37:44,723 --> 00:37:46,517 …jumpa awak di… Itu bukan seluar. 362 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 Bagaimana ia makan malam, jika tiada makanan? 363 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 - Okey. - Sebab… 364 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Awak kena pergi sebab berhutang dengan saya. 365 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - Ya? - Ya. 366 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 Awak ingat semasa kita kecil, saya adik-beradik yang lebih baik? 367 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Saya dah terlupa. 368 00:38:04,326 --> 00:38:06,745 Serta ulang tahun itu semakin hampir, 369 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 jadi saya fikir mungkin awak mahu bersama-sama orang lain. 370 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 Tidak. 371 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Ini teruk. Bila awak tercedera? 372 00:38:15,546 --> 00:38:17,756 Dari tempat kerja, mereka minta maaf. 373 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Mereka minta maaf. Mujurlah. 374 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 Mereka ada beri penjelasan bersama permohonan maaf itu? 375 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Tak mengapa. Dapat kad hadiah. 376 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 Dapat kad hadiah. Kedai mana? 377 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Entahlah. Pip's. 378 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 Sudah tentulah Pip's. Nikmatinya. 379 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Ya, tanpa awak. 380 00:38:45,284 --> 00:38:46,743 Itu tahanan kita. 381 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Hai, Rick. - Ricken. Tolonglah, panggil saya Ricken. 382 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Awak nampak tenang. - Biasalah. 383 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Okey. - Hai, sayang. 384 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Hai. 385 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 Tidak, ramai orang terlepas pandang yang kehidupan bukan tentang makanan. 386 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Ya. - Kita ada kehidupan, 387 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 kualiti dapat merasa dan aktiviti yang rumit. 388 00:39:06,138 --> 00:39:08,932 Kemudian ada makanan, apa itu makanan? 389 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 - Ya, apa itu makanan? - Bahan tenaga. 390 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Kalori. Ia tak sama. 391 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Ya. Tepat sekali, Patton. - Saya setuju. 392 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Walaupun, jika saya… 393 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Maaf, ayah saya dan Mark ada botol yang diukir "wiski ialah kehidupan." 394 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - Betul. - Ia jenaka yang jelas. 395 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Betul. Dia kaki botol yang salah diagnosis. 396 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Mark, Ricken beritahu saya dan Rebeck awak bekas profesor sejarah. 397 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Ya. 398 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Jadi saya ingin tahu pendapat awak tentang perkara ini. 399 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 Perbezaan makanan dan kehidupan berkaitannya. 400 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Saya tak tahu. Saya banyak mengajar tentang Perang Dunia Pertama. 401 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Okey. Saya ada satu soalan untuk awak. 402 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Saya baru baca satu bahan bacaan 403 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 tentang tahap perbandingan keganasan dan perang sepanjang zaman. 404 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Amaran nerda. 405 00:39:54,478 --> 00:39:55,896 Bacaan perang yang menarik. 406 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 Tapi dia berkata dalam bahan bacaan itu sebenarnya orang panggil ia Perang Besar. 407 00:40:03,028 --> 00:40:05,697 Jelasnya, ia satu kesalahan untuk panggilnya Perang Dunia Pertama. 408 00:40:06,281 --> 00:40:07,616 Benarkah? 409 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Ia takkan digelar Perang Dunia Pertama pada waktu itu 410 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 sebab Perang Dunia Kedua belum berlaku. 411 00:40:21,463 --> 00:40:23,090 Sudah tentu. 412 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 - Itu betul. - Sudah tentu. 413 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 Itu betul. 414 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 Sebab itu kita ajak dia. 415 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 Mendiang isteri Mark, Gemma, juga pendidik. Kesusasteraan Rusia. 416 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Saya suka sastera. - Ya? 417 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Tapi sekarang Mark pekerja Lumon. 418 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Ricken. - Benarkah? 419 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Ya. Lebih kurang dua tahun. 420 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - Awak reka ubat di situ? - Tidak. 421 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Saya sangka Lumon syarikat teknologi. 422 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Ia bermula sejak 1800-an. - Benarkah? 423 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Salap topikal, bukan? 424 00:40:49,700 --> 00:40:50,784 Apa yang ia tak hasilkan? 425 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Ya, tapi saya dalam bahagian arkib korporat, jadi… 426 00:40:54,538 --> 00:40:56,790 Jadi awak tahu semua rahsia jahat. 427 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - Tidak. - Tidak. 428 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 Kerja Mark terlalu sensitif sehingga perlukan prosedur pemisahan. 429 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Itu menarik, bukan? 430 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Ya. Ia juga pilihan dia untuk beritahu orang atau tidak. 431 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - Bukan, Ricken? - Ya Tuhan. 432 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - Tidak. - Ya Tuhan, Mark. 433 00:41:20,898 --> 00:41:22,566 - Maafkan saya. - Tak mengapa. Saya tak peduli. 434 00:41:22,649 --> 00:41:25,694 - Maafkan saya. - Tak, saya rasa ia menarik. 435 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Saya harap saya boleh lakukannya. 436 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Saya sentiasa berfikir tentang diri yang kedua. 437 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Tidak ada saya yang kedua. 438 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Ia tetap saya. Saya buat kerja. 439 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 Saya tak faham elemen asasnya. Bagaimana rasa melakukannya? 440 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Ia mudah. Memori seseorang dijadikan dwicabang, 441 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 jadi bila kita bukan di tempat kerja, kita tak ingat kerja kita. 442 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 Saya betul, Mark? 443 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - Itu… - Jadi masuk kerja pukul 9:00, 444 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 kemudian tiba-tiba pukul 5:00 dan awak balik? 445 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - Kami keluar berperingkat, jadi… - Mereka buat begitu? 446 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 Kemudian apabila awak di tempat kerja, awak tak ingat memori dunia luar. 447 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 Jadi diri awak versi itu terperangkap di sana. 448 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 Itu… 449 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Saya bukan maksudkan terperangkap, tapi… - Tapi apa? 450 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 Tidak. Saya ingin tahu. Apa awak mahu cakap? Bukan terperangkap, tapi apa? 451 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Apa maksud awak? 452 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Rasanya kami tahu pendapat awak tentang perbincangan ini. 453 00:42:35,138 --> 00:42:36,431 Okey, rasanya kita mungkin 454 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 - terlepas pandang soalnya. - Ya. 455 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 Soalnya Mark sudah buat keputusan. 456 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 Keputusan itu mungkin menimbulkan kontroversi, 457 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 secara etika dan sosial. 458 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Secara moral dan saintifik. 459 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 Tapi, Mark, saya menyokong awak 460 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 sepenuh hati. 461 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Awak cakapnya dengan baik. - Terima kasih. 462 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Sudah tentu. - Saya pasti menyokong Mark. 463 00:43:04,751 --> 00:43:07,087 Terima kasih. Itu sangat baik. 464 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 Kita sudah sampai tahap 465 00:43:10,465 --> 00:43:12,509 saya sepatutnya cakap, "Makanlah." 466 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Tapi bagi saya ketiadaan makanan 467 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 dah benarkan kita untuk berbincang dengan lebih mendalam. 468 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 - Ya. Sudah tentu. - Betul? 469 00:43:23,103 --> 00:43:25,981 Kawan saya di Lima tidak hadiri makan malam berasaskan makanan selama… 470 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Awak akan maafkan saya jika saya beri 3,000 dolar? 471 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Sebab anak awak tak bersalah dalam kekejaman malam ini, 472 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 saya akan tunggu selepas dia lahir sebelum bunuh awak. 473 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Ya Tuhan. Makanlah. 474 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Terima kasih. 475 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Hei, bagaimana perjumpaan dengan pakar terapi yang bermisai aneh? 476 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Awak tak pergi? 477 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Kerja saya membantu saya. 478 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Ya. 479 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 Saya bangga dengan awak sebab terima kerja itu. Betul. 480 00:44:14,738 --> 00:44:17,032 Saya tahu dia juga pasti bangga. 481 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Cuma saya rasa melupakan dia selama lapan jam sehari 482 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 bukan satu penyembuhan. 483 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 Awak mahu tidur di sini? Awak sudah berada di sini. 484 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 Tidak. 485 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Kenapa? 486 00:44:41,431 --> 00:44:43,267 Rumah awak berbau seperti kandungan. 487 00:44:47,062 --> 00:44:49,273 Ya, saya masih belum faham elemen asasnya. 488 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Dia menyeronokkan, bukan? 489 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Awak kena tidur di sini malam ini. - Tidak. 490 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Saya buat semua cadar sendiri, 491 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 jadi saya tak dapat siapkan cadar yang besar dalam masa terdekat. 492 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 Tapi katil kelamin itu selesa 493 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 dan baju tidur itu tenunan tangan Baltic, 494 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 jadi awak akan tidur lena. 495 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Terima kasih. Saya masih tak faham sebab awak beli tiga katil. 496 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Ya. - Rakan sekerja Ricken beritahu kami 497 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 menukar katil semasa anak membesar boleh mencederakan anak itu. 498 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Secara kekal. 499 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Tapi jika kita beri anak itu semua katilnya semasa kelahiran, 500 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 kita benarkan dia bertukar katil mengikut masanya tersendiri. 501 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Saya faham. Ya. 502 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Ya. 503 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Mereka gembira dengan awak malam ini, Mark. 504 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Bagus. 505 00:45:44,328 --> 00:45:45,537 Baiklah, sayang. 506 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - Awak dah sedia, sayang? - Ya. 507 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Mari pergi. - Mimpi indah. 508 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Terima kasih. 509 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 Selamat malam, tuan. 510 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 Selamat malam, puan. 511 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Hei. 512 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Hei. 513 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Berapa lama awak dah bangun? 514 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Agak lama. 515 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 Ada ahli perniagaan di halaman malam tadi. 516 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - Ahli perniagaan? - Ya. 517 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Tingkat kemasukan atau pengurusan? 518 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Saya serius. 519 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 Ada lelaki di halaman saya semalam? 520 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Ya. 521 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Biar betul. 522 00:48:15,646 --> 00:48:18,482 Dia melihat saya dengan pandangan aneh, seperti dia kenal saya. 523 00:48:19,024 --> 00:48:21,610 Perayau yang ceroboh rumah saya buat awak rasa difahami? 524 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Sangat difahami. 525 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Ada bar di bawah bukit ini. Dia mungkin salah jalan. 526 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Bercakap tentang bar, awak masih berbau seperti kilang arak. 527 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Maaf, saya perlu hilangkan memori 528 00:48:35,415 --> 00:48:38,627 mak dan ayah mengubah katil kita semasa kita kecil. 529 00:48:39,211 --> 00:48:41,004 Lama awak tunggu untuk cakapnya. 530 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 PANGGILAN DARIPADA PN. SELVIG 531 00:49:28,802 --> 00:49:30,596 BAR DAN GRIL PIP'S MAKAN TENGAH HARI - MAKAN MALAM 532 00:49:30,679 --> 00:49:32,431 KAWASAN VIP 533 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Helo. 534 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Okey. Malam semalam kitar semula, Pn. Selvig. 535 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Malam ini sampah. 536 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 Awak tetap letak tong sampah awak di kawasan saya. Jadi… 537 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Ya. Okey. 538 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 Saya tak boleh berbual sekarang. Saya di kedai makan. Tapi… 539 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 Tidak, sendirian. 540 00:49:59,041 --> 00:50:01,502 Bar dan Gril Pip's. 541 00:50:02,544 --> 00:50:03,629 Maaf. 542 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Putuskan talian. Cepat. 543 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Maaf, Pn. Selvig. Mereka dah masak dan dah sampai. 544 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Hai, anak-anak. Makan apa malam ini? 545 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Maafkan saya. Awak tak faham maksud ayat itu. 546 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Awak mengikut saya? 547 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 Suara awak berbeza di sini. 548 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Lebih teruk. 549 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Okey, siapa awak? Saya… - Petey. 550 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Nama saya Petey. Saya dari Lumon. 551 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 Itu tak mungkin. Semua orang di jabatan saya… 552 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Dipisahkan. Saya juga dulu. 553 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Okey. Pemisahan itu kekal. 554 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Ya. Sukar untuk memintas implan itu. Saya dapat bantuan. 555 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 Awak tak gembira di tempat kerja? 556 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - Awak tak buat aduan, tapi… - Tidak. 557 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Saya dah cuba buat aduan. Awak juga sama. 558 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Ya. Okey. Jadi… 559 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Awak pulihkan pemisahan itu. 560 00:51:32,509 --> 00:51:37,306 Sekarang awak fikir mereka kejar awak? 561 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Ya. 562 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 "Mereka" ialah Graner, yang mungkin ada di sini sekarang. 563 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Okey. Dia seseorang awak kenal atau… 564 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 Kita berdua kenal dan tak suka dia. 565 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Okey. 566 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Keadaan di sana tak seperti mereka beritahu kita. 567 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Jika sesuatu berlaku pada saya, 568 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 perkara yang saya tahu perlu tetap diketahui. 569 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Saya mahu ia diketahui oleh kawan saya. 570 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Kita berkawan? 571 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Saya kawan baik awak. 572 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 Awak kawan baik saya. 573 00:53:05,602 --> 00:53:09,731 SELAMAT HARI LAHIR, ANAK SAUDARA! 574 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Mark, maaf tentang kad ini. 575 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Saya perlu ambil sesuatu dan saya tahu ini tak sesuai. 576 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Tapi awak pasti jadi anak saudara yang hebat. 577 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Kita pernah tertanya tentang diri kita di dunia luar, 578 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 pilihan kita dan sebabnya. 579 00:53:37,384 --> 00:53:39,344 Saya pernah fikir hanya orang jahat 580 00:53:39,428 --> 00:53:41,805 akan letak seseorang di pejabat begitu. 581 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Lebih-lebih lagi kalau meletak dirinya sendiri. 582 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Tapi kita bukan orang jahat, Mark. Bukan penjahat sebenar. 583 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Jika awak tak mahu tahu keadaan di bawah sana, saya takkan paksa. 584 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Tapi jika awak mahu tahu, ada alamat di belakang kad ini. 585 00:54:08,332 --> 00:54:13,128 Pergi bersendirian, awak akan temui permulaan jawapan yang sangat panjang. 586 00:54:13,212 --> 00:54:16,340 499 JALAN HALF LOOP 587 00:54:34,733 --> 00:54:37,069 Itu awak, Mark? 588 00:54:37,152 --> 00:54:38,445 Hai, Pn. Selvig. 589 00:54:39,905 --> 00:54:44,201 Saya malu sebab keliru tentang tong ini. 590 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 Tidak, ia tak mengapa. 591 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 Bagaimana makan malam tadi? 592 00:54:48,789 --> 00:54:51,750 Okey. Cuma saya penat. 593 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 Ibu saya seorang Katolik. 594 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Dia cakap santo mengambil masa lapan jam untuk merahmati kanak-kanak yang tidur. 595 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Saya harap awak tidur secukupnya. 596 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Saya akan beri mereka masa yang lebih daripada cukup malam ini. 597 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 Selamat malam, Pn. Selvig. 598 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Mark. 599 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Awak orang yang baik. 600 00:57:08,387 --> 00:57:10,389 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman