1 00:00:14,139 --> 00:00:15,307 Come si chiama? 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Come si chiama? 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Ehilà? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Mi scusi, ho corso un po' troppo. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Salve, lei lì sul tavolo. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 Risponderebbe a un breve questionario? 7 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Chi parla? 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Cinque domande. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 So che è assonnata, 10 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 ma sono sicuro che tornerà come nuova. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Chi è che parla? 12 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Oddio. 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Ehi! Aprite la porta! 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Scambierò due chiacchiere con lei una volta finito il questionario. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Procediamo con la prima domanda? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Non risponderò a niente. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 Procediamo con la prima domanda? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Voglio uscire da qui. 19 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Ehi! 20 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 Aprite questa porta! 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Merda. 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Ehi! Fatemi uscire! 23 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Ehi. 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Sì? 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Cinque domande? 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Cinque domande. 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 Cosa ottengo alla fine? 28 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Dipende dalle risposte. 29 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 D'accordo. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Bene. Iniziamo. 31 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Tanto per cominciare, lei come si chiama? 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 È questa la prima domanda? 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Basta il nome. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Io non… 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 Nessun problema. 36 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Se non sa rispondere, dica pure: "Non lo so". 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 Che storia è? 38 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Ok, non lo sa. 39 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Seconda domanda: in quale stato o territorio americano è nata? 40 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Aspetti. - In quale stato o territorio? 41 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - Non mi ricordo. - Non lo sa. 42 00:03:43,724 --> 00:03:48,437 Terza domanda: dica il nome di uno stato o di un territorio americano. 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 - Cazzo… - Uno qualsiasi. 44 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - Non saprei. Delaware. Che roba è? - Delaware. 45 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Quarta domanda: qual è la colazione preferita del signor Eagan? 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Non… Non ha senso. 47 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Niente? Non lo sa. Quinta domanda. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 Solo come promemoria, questa è l'ultima domanda. 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Per quel che ricorda, 50 00:04:05,454 --> 00:04:09,416 qual è o qual era il colore degli occhi di sua madre? 51 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 Ok, che sta… Che sta succedendo? 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Non lo sa. 53 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 Quindi abbiamo non lo so, non lo so, Delaware, non lo so, non lo so. 54 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Che cavolo mi avete fatto? 55 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 È un punteggio perfetto. 56 00:04:59,967 --> 00:05:06,932 Scissione 57 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Pronti per il signor Scout? 58 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Grazie. 59 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Prego. 60 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 ACCESSO AL PIANO DELLA SCISSIONE 61 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Signor Scout. 62 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Ciao, Judd. 63 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Ok, ci vediamo stasera. - Sì, a più tardi. 64 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Fai fatica a respirare. - Scusa. 65 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Stai male? 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Forse. Petey era raffreddato ieri. 67 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Se ti avvicini, ti strappo la laringe. 68 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Wow, vai subito al sodo. 69 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Rischi di più strappandomi la laringe infetta 70 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 che stando a stretto contatto con me. 71 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 No. Le endorfine. 72 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Spero che Petey si faccia vivo, sto per chiudere 73 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 il file Tumwater e lui deve processarlo. 74 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Mi sa che non c'è. 75 00:11:43,537 --> 00:11:47,040 Se non lo processa oggi, slitterà tutto a martedì prossimo. 76 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - Le solite cazzate della Lumon. - Vacci piano. 77 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Ciao, figlioli. Che c'è per cena? 78 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Accidenti, Irv. Ti avevamo avvisato. 79 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 Sul saluto? Stavate scherzando. 80 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 No, non ci piace davvero. Quanti motivi ti abbiamo dato? 81 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Otto. - Otto motivi. 82 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 Il principale è la boria latente. 83 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 E non si capisce. I bambini preparano la cena in questo scenario o… 84 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Sì. Che padre di merda sei? 85 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - Petey non c'è? - Forse è malato. 86 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 Oh, no. Dylan chiuderà il file Tumwater oggi. 87 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Già, e se non mi vede finire, 88 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 potrei non diventare refiner del trimestre 89 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 e il waffle party salterebbe. 90 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Quanto ti lamenti. La storia degli incentivi ti sta sfuggendo di mano. 91 00:12:26,163 --> 00:12:28,081 Quando chiudevamo un file in passato, 92 00:12:28,165 --> 00:12:29,958 ci davano la mano e del latte in polvere. 93 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 È assurdo che regalassero latte in polvere. 94 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 È vero. E all'epoca, eravamo grati. 95 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 È una follia, amico. 96 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Sì, una vera follia. 97 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Lavorare diligentemente e non avere latte per bambini in cambio. 98 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 Irv sta tirando fuori gli artigli oggi. 99 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Buongiorno, Macrodata Refinement. 100 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Salve, signor Milchick. 101 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Mark, posso parlarti? 102 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 L'ultima volta, la signora Cobel era ancora nel vecchio ufficio. 103 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Ora ha un nuovo ufficio. 104 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 È completamente diverso. 105 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Di che si tratta? 106 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Non lo ammetterebbe mai, 107 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 ma so che un complimento sul suo ufficio le farebbe piacere. 108 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 AMMINISTRAZIONE 109 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Mark? Entri e chiuda la porta. 110 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Che bell'ufficio. 111 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 È orrendo. 112 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Sì, era meglio il vecchio. 113 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Che brutta cera, sembra in post sbornia. 114 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Si accomodi. 115 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 Il Consiglio si collegherà da remoto oggi. 116 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 C'è Mark S. nel mio ufficio. 117 00:14:32,748 --> 00:14:33,874 Salve. È… 118 00:14:38,420 --> 00:14:41,215 Vorrete chiedermi di dirigere il dipartimento oggi. 119 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Ok. Ecco… Insomma… 120 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 Ho già sostituito Petey, non dovrebbe essere un problema. 121 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey non lavora più per quest'azienda. 122 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Come? 123 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Ho detto che Petey non lavora più per quest'azienda. 124 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Mi dispiace, Mark. Mi piaceva molto la vostra amicizia. 125 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Insomma, avrebbe dovuto dare un preavviso. Cos'è successo? 126 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Vorremmo dirtelo, 127 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 ma ahimè, la politica di riservatezza non lo consente. 128 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Violeremmo la privacy di Petey dicendotelo. 129 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Mark, metterebbe la sua chiave elettronica sulla mia scrivania? 130 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., da questo momento le concedo l'onore di servire Kier 131 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 con il più alto ruolo di capo del dipartimento di Macrodata Refinement. 132 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Congratulazioni. 133 00:15:49,283 --> 00:15:52,119 Posso stringerle la mano su richiesta. 134 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Grazie. Può stringermela? 135 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 So che non è stato formato per questo, ma la affiancherà Irving. 136 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Assolva ai suoi doveri e si comporti adeguatamente a seconda delle situazioni. 137 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Se la caverà. 138 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 - Se vuoi del tempo… - Grazie. Non serve. 139 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 E ringrazio anche il Consiglio. 140 00:16:28,447 --> 00:16:32,910 Il Consiglio non partecipa vocalmente a questa riunione. 141 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 L'ultima refiner, che era una donna, è stata… 142 00:16:46,340 --> 00:16:47,883 Carol. Era al posto di Dylan. 143 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Su col morale. 144 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Sto bene. Ce la caveremo. 145 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 So che tu e Petey eravate amici. 146 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Era l'unico che apprezzava il tuo senso dell'umorismo. 147 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 È tutto a posto. Devo cominciare con il questionario? 148 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Non è un po' strano? 149 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 È la prassi. 150 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Inizia dal punto 1A e vai in ordine, a seconda di come risponde. 151 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 Beh, e se le parlassi soltanto? 152 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Merita di ricevere le informazioni nel giusto ordine. 153 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Proprio come te. 154 00:17:17,746 --> 00:17:22,960 "Se l'apprendista si agita e chiede di uscire, vai direttamente a pagina 19." 155 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Puoi lasciarla uscire se lo chiede tre volte. 156 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Certo. Sì. 157 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 Deve chiedere di uscire tre volte 158 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 Si vede bene. 159 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Lei sembra a posto. 160 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Ok. È tutto pronto. 161 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Mi piace vedervi così. 162 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Procedete quando siete pronti. 163 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Bene. - Ok. 164 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 Dice: Chi è che parla? 165 00:17:56,618 --> 00:17:58,579 Domanda: Chi sei? Risposta: Non lo so. 166 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Procedi. 167 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Come si chiama? 168 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Vai. 169 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 Come si chiama? 170 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - Che c'è? 171 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Hai saltato il preambolo. 172 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 Ehilà? 173 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Merda! 174 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Mi scusi, ho corso un po' troppo. 175 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Esatto. - Ok. 176 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Salve, lei lì sul tavolo. 177 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Risponderebbe a un breve questionario? 178 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Chi parla? 179 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Cinque domande. 180 00:18:55,010 --> 00:18:56,220 So che è assonnata, 181 00:18:56,303 --> 00:18:59,348 ma sono sicuro che tornerà come nuova. 182 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 Chi è che parla? 183 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 "Chi è che parla?" 184 00:19:17,032 --> 00:19:18,659 Ehi! Aprite la porta! 185 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Mark. 186 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Scambierò due chiacchiere con lei una volta finito il questionario. 187 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Procediamo con la prima domanda? 188 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 Non risponderò a niente. 189 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Procediamo con la prima domanda? 190 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Fatemi uscire di qui. Ehi! 191 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Aprite la porta! - Questo non dovrebbe succedere. 192 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Ehi! 193 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Così entrerà. 194 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Fatemi uscire! - No, invece. 195 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 Stai vedendo? 196 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Sto guardando. 197 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 Devo intervenire? 198 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 No. 199 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 È un punteggio perfetto. 200 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Credo di sapere qual è stato il problema. 201 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - Cosa? - Beh, c'era un preambolo 202 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 che avrei dovuto leggere prima del questionario 203 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 per introdurre le domande e… 204 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Purtroppo, ho saltato quella parte e sono andato avanti. 205 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 Sono un esperimento? 206 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Come? 207 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Mi avete creata artificialmente e per questo non ricordo niente? 208 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Crede che abbiamo creato un essere umano impiantandogli una coscienza… 209 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - Non lo so. - … mettendogli lo smalto… 210 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 Non lo so. Non la conosco. 211 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Lei non è un esperimento. Santo cielo. 212 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 Allora come mi chiamo? 213 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 214 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Il suo nome è Helly. Helly R. 215 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Prego. 216 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Grazie per aver risposto al questionario. 217 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 Mi sembra che le domande l'abbiano spaventata e disorientata. 218 00:21:14,358 --> 00:21:18,403 Beh, il bello è che questo è un corso di orientamento. 219 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 Vede, è stata assunta per un lavoro 220 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 al piano della scissione della Lumon Industries. 221 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 Quale piano? 222 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 Capisco la sua confusione riguardo alla procedura di scissione. 223 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Prima di passare a questo, 224 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 parliamo di qualcosa che conosce di certo, l'equilibrio tra vita privata e lavoro. 225 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Si immagini come un'altalena. 226 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 Cazzo! 227 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 È chiusa da fuori! 228 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - Voglio uscire! - Cristo! 229 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 Può calmarsi un attimo? Per favore. 230 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Per favore. 231 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Ok, io mi chiamo Mark. 232 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 E… Beh, io… 233 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 Qualche anno fa, mi sono svegliato qui. 234 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 In questa stanza. 235 00:22:58,128 --> 00:23:03,884 E una voce lontana mi ha chiesto 19 volte chi fossi. 236 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 Quando ho capito di non saper rispondere, 237 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 ho detto a quell'uomo dall'altra parte che l'avrei trovato e l'avrei ucciso. 238 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Non so perché l'abbia detto. Anch'io avevo paura. 239 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Hai ucciso quell'uomo? 240 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 No. 241 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 No, quell'uomo si chiamava Petey ed è diventato il mio migliore amico. 242 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Ascolti, qui c'è una vita che la aspetta, Helly. 243 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 Una vita che mi aspetta? 244 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Vede, la vita, come un'altalena, richiede… 245 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Fammi uscire da qui, cazzo! 246 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Me lo richieda. - Cosa? 247 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Ha chiesto due volte di uscire. Lo chieda un'altra volta. 248 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - Sì? 249 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Vorrei uscire subito da quest'edificio. 250 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Mi sembra di capire che non si trova bene qui alla Lumon. 251 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Anche se a malincuore, non la tratterrò in un posto in cui non è felice. 252 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 Quindi, la faccio uscire subito. 253 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 254 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 I dipartimenti sono piuttosto deserti, ma un giorno verranno riempiti. 255 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Progettano di espandersi. 256 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 Faccio parte di questo progetto? 257 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 No. Lei è un rimpiazzo. 258 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 Chi dovrei rimpiazzare? 259 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Perché sembri infastidito? 260 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Ecco le scale. Qui a destra. 261 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 Non vieni con me? 262 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Non posso vedere. 263 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 Come? 264 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Beh, se esce… 265 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 Non posso vederla uscire. 266 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 Certo che no. 267 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 INGRESSO RISERVATO PIANO DELLA SCISSIONE 268 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Che diavolo succede? 269 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - Sono morta? - No. 270 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - È una specie di inferno? - No. 271 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 E perché cazzo non posso uscire? 272 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 Ma è appena uscita. Sulle scale, almeno. 273 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 È uscita, ma poi è tornata. 274 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Non è vero. - Sì, invece. 275 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Venga. 276 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Usare come arma l'attrezzatura dell'ufficio il primo giorno. 277 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Ci sarà da divertirsi con lei. 278 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Ascolti, io la capisco. 279 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Anch'io avrei voluto picchiare Mark, ma sono la sua datrice di lavoro. 280 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 E lui è il capo del vostro dipartimento. 281 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 Quindi dobbiamo farci forza entrambe. 282 00:28:03,100 --> 00:28:07,104 La buona notizia è che manca solo l'ultima parte dell'orientamento, 283 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 che Mark non può mandare all'aria. 284 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Come mai? 285 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Perché è un video. 286 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Benvenuta alla Lumon, Helly. 287 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Si accomodi. 288 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 È arrabbiata con me? 289 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 Per la sua incompetenza o per la sua disubbidienza? 290 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Beh… - Sì! 291 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 Sa, mia madre era atea. 292 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Diceva che l'inferno ha un lato positivo e uno negativo. 293 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 Il lato positivo è 294 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 che l'inferno è solo il prodotto della macabra immaginazione umana. 295 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Il lato negativo è 296 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 che gli esseri umani solitamente possono creare quello che immaginano. 297 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 Non so cosa significhi. 298 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Un dipartimento come il suo può andare benissimo o malissimo. 299 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 Sa che cosa fa la differenza? 300 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Le persone. 301 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Può accomodarsi. 302 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Ok, prego, si accomodi. 303 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 Mi chiamo Helly R. 304 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Sto girando questo video 305 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 circa due ore prima che mi venga mostrato. 306 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 Ho deciso di mia spontanea volontà di sottopormi alla procedura 307 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 comunemente nota come scissione. 308 00:31:02,321 --> 00:31:07,409 Acconsento ad intervenire chirurgicamente sulla mia cronologia percettiva, 309 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 scindendo i ricordi del lavoro da quelli personali. 310 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 So che, d'ora in poi, 311 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 potrò accedere a determinati ricordi in base a dove mi troverò. 312 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 Non avrò ricordi del mondo esterno 313 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 quando sarò al piano della scissione della Lumon 314 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 e non avrò ricordi del lavoro una volta uscita. 315 00:31:29,932 --> 00:31:33,185 Sono consapevole che quest'alterazione 316 00:31:33,268 --> 00:31:36,188 è totale e irreversibile. 317 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 L'ho deciso liberamente. 318 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Ok, abbiamo finito. 319 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Ok. 320 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Può andare. 321 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Quindi non me ne andrò mai? 322 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Te ne andrai alle 17:00. 323 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 In realtà, usciamo a scaglioni, quindi alle 17:15. 324 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Ma non te ne accorgerai. Non questa tua versione. 325 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 Ho una famiglia? 326 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Non lo saprai mai. 327 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 E non ho scelta. 328 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Beh, ogni volta che ti ritrovi qui, è perché hai scelto di tornare. 329 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Salve. 330 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Buona serata. 331 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Buona serata. 332 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 "Caro Mark, mentre spostava delle scatole in una stanza oggi, 333 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 è scivolato su una slide per lavagna luminosa 334 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 e si è fatto male alla tempia." 335 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 Ehi! 336 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Scusi. 337 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Dovrebbe guardare la strada ghiacciata. 338 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Scusi. 339 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 Infatti il moscerino, che vive dai tre ai sette giorni, passerà gran parte… 340 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 No, lo so, signora Selvig. È che erano di nuovo davanti a casa mia. 341 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Sì. Ritirano l'indifferenziata domani, stasera ritirano la differenziata. 342 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Sì, è strano, ma è così che fanno. 343 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 E se mette i suoi bidoni davanti a casa mia… 344 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Ciao. - Ciao. 345 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 Ti sei dimenticato? 346 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Oh, sì. Merda. 347 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Nessun problema. 348 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Scusa. - Tranquillo. 349 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - Vuoi metterti i pantaloni? Io… - Li indosso già. 350 00:37:44,723 --> 00:37:46,517 … ti aspetto… Non sono pantaloni. 351 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 Come può essere una cena se non si mangia? 352 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 - Ok. Tu… - Ecco… 353 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Me lo devi. 354 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - Davvero? - Sì. 355 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 Ricordi che sono stata una brava sorella a differenza tua? 356 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Devo averlo dimenticato. 357 00:38:04,326 --> 00:38:06,745 Inoltre, si avvicina l'anniversario. 358 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 Ho pensato volessi un po' di compagnia. 359 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 No. 360 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Bello questo. Quando te lo sei fatto? 361 00:38:15,546 --> 00:38:17,756 È successo al lavoro e si sono scusati. 362 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Si sono scusati. Grazie a Dio. 363 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 Hanno dato una spiegazione oltre alle scuse? 364 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Tranquilla. Ho avuto un buono regalo. 365 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 Hai avuto un buono regalo. Per cosa? 366 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Non lo so. Il Pip's. 367 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 Il Pip's, certo. Beh, divertiti. 368 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Di sicuro, senza di te. 369 00:38:45,284 --> 00:38:46,743 Ecco il nostro prigioniero. 370 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Ciao, Rick. - Ricken. Dai, è Ricken. 371 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Amico, mi sembri sereno. - Già. 372 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Ok. - Ciao, tesoro. 373 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Ciao. 374 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 No, secondo me, quello che molti ignorano è che la vita non equivale a mangiare. 375 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Giusto. - Ti hanno dato la vita, 376 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 questo mix complesso di attività senziente e fisica. 377 00:39:06,138 --> 00:39:08,932 E poi c'è il cibo, ma che cos'è il cibo? 378 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 - Sì, che cos'è? - Carburante. 379 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Calorie. Non è la stessa cosa. 380 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Ben detto, Patton. - Concordo pienamente. 381 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Anche se… 382 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Mark e mio padre avevano una fiaschetta con su scritto "il whisky è vita". 383 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - Sì. - Battuta scontata. 384 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Lo consideravano erroneamente un alcolista. 385 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Mark, Ricken ha detto a me e Rebeck che insegnavi storia. 386 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Già. 387 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Sono curiosa di sapere come la pensi. 388 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 Vita contro cibo. 389 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Non saprei. Insegnavo perlopiù la Prima Guerra Mondiale. 390 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Ok. Ho una domanda per te. 391 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Stavo leggendo questo articolo 392 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 sui relativi livelli di violenza e di guerra nella storia. 393 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Allarme nerd. 394 00:39:54,478 --> 00:39:55,896 Sfruttamento mediatico della guerra. 395 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 L'articolo diceva che le persone la chiamavano "la Grande Guerra". 396 00:40:03,028 --> 00:40:05,697 Sarebbe stato sbagliato definirla "Prima Guerra Mondiale". 397 00:40:06,281 --> 00:40:07,616 Davvero? 398 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Beh, vedi, nessuno l'avrebbe chiamata "Prima Guerra Mondiale" 399 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 perché la Seconda Guerra Mondiale non c'era ancora stata. 400 00:40:21,463 --> 00:40:23,090 - Wow. - Certo. 401 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 - Hai ragione. - Certo! 402 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 È proprio vero. 403 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 Per questo l'abbiamo portato. 404 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 Anche la defunta moglie di Mark, Gemma, insegnava. Letteratura russa. 405 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Adoro la letteratura. - Sì? 406 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Ma ora Mark lavora per la Lumon. 407 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Ricken. - Davvero? 408 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Sì. Da un paio d'anni. 409 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - Crei i farmaci? - No. 410 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Credevo che la Lumon si occupasse di tecnologia. 411 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Hanno iniziato nel 1800. - Davvero? 412 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Unguenti topici, giusto? 413 00:40:49,700 --> 00:40:50,784 Cos'è che non fanno? 414 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Sì, ma io mi occupo di archiviazione dati. 415 00:40:54,538 --> 00:40:56,790 Quindi conosci tutti gli oscuri segreti. 416 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - No, non direi. - No. 417 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 Il lavoro di Mark è talmente riservato da richiedere la procedura di scissione. 418 00:41:07,843 --> 00:41:08,844 Wow. 419 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Una cosa fuori dal comune. 420 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Sì, e dovrebbe decidere lui se dirlo o meno alla gente. 421 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - No, Ricken? - Oh, mio Dio. 422 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - No. - Oddio, Mark. 423 00:41:20,898 --> 00:41:22,566 - Perdonami. - Tranquillo. Non importa. 424 00:41:22,649 --> 00:41:25,694 - Ti chiedo scusa. - No, io lo trovo affascinante. 425 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Vorrei farlo anch'io. 426 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Penso spesso a come sarebbe l'altra me. 427 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Beh, non c'è un altro me. 428 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Sono sempre io, faccio il mio lavoro. 429 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 Non capisco l'aspetto viscerale. Cosa si prova? 430 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Beh, è semplice. I ricordi di una persona si biforcano, 431 00:41:51,637 --> 00:41:54,681 così quando non sei al lavoro non ricordi cosa fai lì. 432 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 Dico bene, Mark? 433 00:41:56,141 --> 00:41:58,602 - Ecco… - Quindi entri alle 09:00 434 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 e poi all'improvviso sono le 17:00 e te ne vai? 435 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - Usciamo a scaglioni… - A scaglioni? 436 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 E quando sei al lavoro, non ricordi niente del mondo esterno. 437 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 In effetti, quella versione di te è intrappolata lì. 438 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 Beh… 439 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Cioè, non intrappolata, ma… - Ma cosa? 440 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 No, sono curioso. Cosa volevi dire? "Non intrappolata", ma cosa? 441 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Cosa volevi dire? 442 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Immagino di sapere cosa pensi delle manovre parlamentari. 443 00:42:35,138 --> 00:42:36,431 Ok, forse 444 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 - ci sfugge qualcosa. - Già. 445 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 Il punto è che Mark ha preso una decisione. 446 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 Una decisione controversa, 447 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 eticamente e socialmente. 448 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Moralmente. Scientificamente. 449 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 Ma, Mark, hai il mio sostegno 450 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 senza riserve. 451 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Ben detto. - Grazie. 452 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Decisamente. - Anch'io sostengo Mark. 453 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 Wow. 454 00:43:04,751 --> 00:43:07,087 Grazie. Siete così carini. 455 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 Siamo arrivati al punto in cui, normalmente, 456 00:43:10,465 --> 00:43:12,509 direi qualcosa come: "Diamoci dentro." 457 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Ma devo dire che, secondo me, la carenza di cibo 458 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 ci ha permesso di scavare dentro di noi a un livello molto più profondo. 459 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 - Sì. Assolutamente. - Giusto? 460 00:43:23,103 --> 00:43:25,981 Un mio amico a Lima non partecipa ad una cena da… 461 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Se ti do 3.000 dollari, mi perdoni? 462 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Dato che tuo figlio non c'entra niente con le atrocità di questa sera, 463 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 aspetterò che nasca prima di ucciderti. 464 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Oh, mio Dio. Ecco qua, tesoro. 465 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Grazie. 466 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Ehi, come sta quel bravo psicologo con quegli strani baffetti? 467 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Non ci stai andando? 468 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Beh, il lavoro mi sta aiutando. 469 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Sì. 470 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 Sono fiera di te per aver accettato quel lavoro. 471 00:44:14,738 --> 00:44:17,032 Anche lei sarebbe fiera di te. 472 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Ma non penso che dimenticarla per otto ore al giorno 473 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 equivalga a stare bene. 474 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 Ti fermi a dormire, già che ci sei? 475 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 No. 476 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Perché? 477 00:44:41,431 --> 00:44:43,267 Qui c'è un odore di gravidanza. 478 00:44:47,062 --> 00:44:49,273 Sì, non capisco l'aspetto viscerale. 479 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Lei è simpatica, vero? 480 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Resti qui stanotte. - No, non resto. 481 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Sto ricamando io stesso le lenzuola, 482 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 mi ci vuole un po' per finire quelle grandi. 483 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 Ma il letto singolo è comodo 484 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 e il pigiama è stato realizzato con un telaio a mano baltico, 485 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 quindi dormirai bene. 486 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Grazie. Anche se non capisco perché tre letti. 487 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Certo. - Il collega di Ricken ci ha detto 488 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 che sostituire il letto quando il bambino cresce può causargli dei danni. 489 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Irreparabili. 490 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Ma se gli dai i letti di cui ha bisogno già quando nasce, 491 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 gli permetti di crescere secondo i suoi tempi. 492 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Ho capito. Sì. 493 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Sì. 494 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Credo che tu sia piaciuto agli altri stasera. 495 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Bene. 496 00:45:44,328 --> 00:45:45,537 Ok, tesoro. 497 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - Sei pronto? - Sì. 498 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Andiamo. - Sogni d'oro. 499 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Grazie. 500 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 Buonanotte, milord. 501 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 Buonanotte, milady. 502 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Ehi. 503 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Ehi. 504 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Da quanto sei sveglio? 505 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Da un po'. 506 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 C'era un uomo d'affari in giardino ieri sera. 507 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - Un uomo d'affari? - Sì. 508 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Un novellino o un direttore? 509 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Sono serio. 510 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 C'era un uomo nel mio giardino? 511 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Sì. 512 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Porca puttana. 513 00:48:15,646 --> 00:48:18,482 Mi ha guardato in modo strano, come se mi conoscesse. 514 00:48:19,024 --> 00:48:21,610 Il malintenzionato ti ha fatto sentire considerato? 515 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Molto. 516 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 C'è un bar più giù. Forse si era perso. 517 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 A proposito di bar, puzzi ancora di alcol. 518 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Scusa, dovevo cancellare il ricordo 519 00:48:35,415 --> 00:48:38,627 di mamma e papà che sostituivano i miei letti. 520 00:48:39,211 --> 00:48:41,004 Non vedevi l'ora di dirlo. 521 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Pronto? 522 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Ok. Ieri sera ritiravano la differenziata, signora Selvig. 523 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Stasera l'indifferenziata. 524 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 E lei ha messo di nuovo il bidone davanti a casa mia. Quindi… 525 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Sì. Va bene. 526 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 Sa, non posso parlare adesso. Sono fuori a cena. Ma… 527 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 No, da solo. 528 00:49:59,041 --> 00:50:01,502 Al Pip's Bar and Grille. 529 00:50:02,544 --> 00:50:03,629 Mi scusi. 530 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Riattacca. Alla svelta. 531 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Mi scusi, signora Selvig. È arrivato da mangiare. 532 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Ciao, figlioli. Che c'è per cena? 533 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Scusa. Non capisci a cosa mi riferisco. 534 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Mi stai seguendo? 535 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 La tua voce è diversa qui. 536 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Più brutta. 537 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Ok, chi cazzo sei? - Petey. 538 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Mi chiamo Petey. Siamo colleghi. 539 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 È impossibile. Tutti coloro che lavorano nel mio dipartimento si sono… 540 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Sottoposti a scissione. Anch'io. 541 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Ok, la scissione è una cosa permanente. 542 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Sì, non è stato facile bypassare l'impianto. Mi hanno aiutato. 543 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 Quindi, cosa c'è? Non eri contento al lavoro? 544 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - E invece di presentare un reclamo… - No. 545 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Ho provato a farlo. Così come te. 546 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Certo. Ok. Quindi… 547 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Hai annullato la scissione. 548 00:51:32,509 --> 00:51:37,306 E ora credi che loro ti stiano cercando o qualcosa del genere? 549 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Sì. 550 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 Mi sta cercando Graner, che probabilmente è qua fuori adesso. 551 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Ok. È una persona che conosci o… 552 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 Lo conosciamo entrambi. E non ci piace. 553 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Capisco. 554 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Lì, niente è come dicono. 555 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Se mi succede qualcosa, 556 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 le cose che so non devono andare perse. 557 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Preferisco dirle a un amico. 558 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Quindi noi siamo amici? 559 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Io sono il tuo migliore amico. 560 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 E tu sei il mio migliore amico. 561 00:53:05,602 --> 00:53:09,731 BUON COMPLEANNO, NIPOTINA! 562 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Mark, scusa per il biglietto. 563 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Mi serviva un pezzo di carta, so che è inappropriato. 564 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Anche se sono certo che saresti una nipotina fantastica! 565 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Ci chiedevamo che tipo di uomini fossimo all'esterno, 566 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 quali scelte avessimo fatto e perché. 567 00:53:37,384 --> 00:53:39,344 Credevo che solo un mostro 568 00:53:39,428 --> 00:53:41,805 potesse mandare qualcuno in quell'ufficio. 569 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Soprattutto se quel qualcuno era se stesso. 570 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Ma noi non siamo dei mostri, Mark. Non dei mostri veri. 571 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Se non vuoi sapere cosa succede lì dentro, non ti costringerò. 572 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Ma se vuoi saperlo, c'è un indirizzo sul retro di questo biglietto. 573 00:54:08,332 --> 00:54:13,128 Vacci da solo e inizierai a trovare le risposte a una lunga serie di domande. 574 00:54:34,733 --> 00:54:37,069 Mark, sei tu? 575 00:54:37,152 --> 00:54:38,445 Salve, signora Selvig. 576 00:54:39,905 --> 00:54:44,201 Mi vergogno tanto per la confusione che ho fatto con i bidoni. 577 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 No, nessun problema. 578 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 Com'è andata la cena? 579 00:54:48,789 --> 00:54:51,750 Bene. Sono solo stanco. 580 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 Sai, mia madre era cattolica. 581 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Diceva che i santi ci mettono otto ore a benedire un bambino addormentato. 582 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Spero che tu dia loro abbastanza tempo. 583 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Beh, avranno un sacco di tempo stanotte. 584 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 Buonanotte, signora Selvig. 585 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Mark. 586 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Sei un bravo ragazzo. 587 00:57:03,423 --> 00:57:06,426 Sottotitoli: Felice Tedesco 588 00:57:06,510 --> 00:57:09,429 DUBBING BROTHERS