1 00:00:14,139 --> 00:00:15,307 Siapa kau? 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Siapa kau? 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Halo? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Maaf, aku agak terlalu cepat. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Hai, kau yang di meja. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 Aku ingin tahu apakah kau bersedia mengikuti survei singkat. 7 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Siapa itu? 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Lima pertanyaan. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 Aku tahu kau mengantuk, 10 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 tapi aku yakin survei ini akan membuatmu segar kembali. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Siapa yang berbicara? 12 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Astaga. 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Hei! Buka pintunya! 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Aku pun ingin mengobrol setelah kita menyelesaikan surveinya. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Bisa kita mulai dengan pertanyaan pertama? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Aku tak mau mengikuti surveimu. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 Bisa kita mulai dengan pertanyaan pertama? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Biarkan aku keluar dari sini. 19 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Hei! 20 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 Buka pintunya! 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Sial. 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Hei! Biarkan aku keluar! 23 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Hei. 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Halo. 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Lima pertanyaan? 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Lima pertanyaan. 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 Lalu apa yang akan kudapatkan? 28 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Tergantung jawabanmu. 29 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Baiklah. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Bagus. Mari kita mulai. 31 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Pertama-tama, siapa dirimu? 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 Itu pertanyaan pertamanya? 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Nama depan saja cukup. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Aku tidak… 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 Tak masalah. 36 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Jika pertanyaannya tak bisa dijawab, silakan bilang, "Tak tahu." 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 Apa-apaan ini? 38 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Baiklah, tak tahu. 39 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Pertanyaan kedua, di negara bagian atau teritori AS mana kau dilahirkan? 40 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Tunggu. - Negara bagian atau teritori mana? 41 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - Aku tak tahu. - Tak tahu. 42 00:03:43,724 --> 00:03:48,437 Pertanyaan ketiga, tolong sebutkan negara bagian atau teritori apa pun di AS. 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 - Sial. Aku… - Apa pun yang terpikir olehmu. 44 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - Entahlah, Delaware. Apa-apaan ini? - Delaware. 45 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Pertanyaan keempat, apa sarapan favorit Tn. Eagan? 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Entah… Itu tak masuk akal. 47 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Baiklah, tak tahu. Pertanyaan kelima. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 Dan sebagai pengingat, ini pertanyaan terakhir. 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Sejauh yang kauingat, 50 00:04:05,454 --> 00:04:09,416 apakah warna mata ibumu? 51 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 Baiklah, apa yang terjadi? 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Tak tahu. 53 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 Jadi jawabanmu tak tahu, tak tahu, Delaware, tak tahu, tak tahu. 54 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Apa yang kaulakukan padaku? 55 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 Itu skor yang sempurna. 56 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 LUMON MARK SCOUT AKSES SVR'D 57 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Apa kau siap untuk Tn. Scout? 58 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Terima kasih. 59 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Silakan. 60 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 AKSES SVR'D 61 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Tn. Scout. 62 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Hai, Judd. 63 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Baiklah, sampai jumpa nanti malam. - Ya, sampai jumpa. 64 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Napasmu terdengar buruk. - Maaf. 65 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Kau sakit? 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Mungkin. Petey juga kemarin begitu. 67 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Jika kau membuang napas ke arahku, akan kucabut laringmu. 68 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Tiba-tiba marah. 69 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Kurasa mencabut laringku yang penuh bakteri 70 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 akan membuatmu lebih sakit daripada aku buang napas ke arahmu. 71 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 Tidak. Endorfin. 72 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Jangan sampai Petey tak masuk seharian, karena aku hampir selesai 73 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 dengan dokumen Tumwater, dan dia harus memprosesnya. 74 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Kurasa dia tak masuk. 75 00:11:43,203 --> 00:11:47,040 Jika tak diproses hari ini, mereka tak akan tahu sampai Selasa depan. 76 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - Tipikal omong kosong Lumon. - Hati-hati, Bung. 77 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Hai, Anak-anak. Makan malam apa? 78 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Astaga, Irv. Sudah kami peringatkan. 79 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 Soal sapaan tadi? Kau bercanda. 80 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 Tidak, kami sungguh membencinya. Berapa alasan yang kita sebutkan? 81 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Delapan. - Delapan alasan. 82 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 Yang terpenting adalah itu terdengar merendahkan. 83 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 Dan itu membingungkan. Apa dalam hal ini anak-anak membuatkan makan malammu? 84 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Ya. Ayah macam apa kau? 85 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - Petey tak ada? - Sepertinya dia sakit. 86 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 Astaga. Dan Dylan akan menyelesaikan Tumwater hari ini. 87 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Ya, dan jika dia tak melihatku menuntaskannya, 88 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 aku bisa tak dipertimbangkan menjadi pemroses terbaik triwulan ini 89 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 dan akan melewatkan pesta wafelku. 90 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Selalu mengomel. Hadiahnya semakin tak keruan. 91 00:12:26,163 --> 00:12:28,081 Dulu saat kami memproses dokumen, 92 00:12:28,165 --> 00:12:29,958 mereka hanya menjabat tangan kami dan mengisi tempat krimer. 93 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 Aku masih tak percaya mereka memberi krimer sebagai insentif. 94 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Sungguh. Dan dulu, kami mensyukurinya. 95 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Itu kacau, Bung. 96 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Ya, sangat kacau. 97 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Bekerja dengan rajin dan tak mendapat sarapan anak-anak sebagai imbalan. 98 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 Irv sedang sensitif. 99 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Selamat pagi, Penyempurnaan Makrodata. 100 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Hai, Tn. Milchick. 101 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Mark, bisa bicara sebentar? 102 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 PENYEMPURNAAN MAKRODATA 103 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 Terakhir kali kau melihat Nn. Cobel, dia ada di kantor lamanya. 104 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Kini dia ada di kantor barunya. 105 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 Ruang kantor yang amat berbeda. 106 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Ini soal apa? 107 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Dia tak pernah bilang, 108 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 tapi aku tahu pujian soal ruang kantornya akan membuatnya senang. 109 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 ADMINISTRASI 110 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Mark? Masuklah. Tutup pintunya. 111 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Kantor yang bagus. 112 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 Ini mengerikan. 113 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Ya, yang lama lebih bagus. 114 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Kau tampak buruk. Seperti habis mabuk. 115 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Silakan duduk. 116 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 Dewan akan bergabung dari jauh hari ini. 117 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Mark S. sudah berada di hadapanku. 118 00:14:32,748 --> 00:14:33,874 Halo. Kau… 119 00:14:38,420 --> 00:14:41,215 Kuasumsikan ini soal aku mengisi posisi kepala departemen hari ini. 120 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Baiklah. Maksudku, 121 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 aku pernah menggantikan Petey sebelumnya, jadi harusnya tak masalah. 122 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey sudah tak bekerja di perusahaan ini lagi. 123 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Maaf? 124 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Kubilang, Petey sudah tak bekerja di perusahaan ini lagi. 125 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Maaf, Mark. Kalian adalah salah satu persahabatan favoritku di kantor. 126 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Harusnya ada pemberitahuan soal ini. Apa yang terjadi? 127 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Kami ingin memberitahumu, 128 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 tapi sayangnya tak bisa, karena aturan kerahasiaan. 129 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Kami akan terlihat seperti membantumu melanggar privasi Petey. 130 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Mark, bisa kau letakkan kartu kuncimu di mejaku? 131 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., saat ini kuberikan kau kebebasan untuk melayani Kier 132 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 dengan jabatan sebagai kepala departemen Penyempurnaan Makrodata. 133 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Selamat. 134 00:15:49,283 --> 00:15:52,119 Jabat tangan diperbolehkan jika diminta. 135 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Terima kasih. Boleh kita berjabat tangan? 136 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 Aku tahu kau belum pernah menjalankan pelatihan, tapi Irving akan membantumu. 137 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Ikuti saja diagram alurnya dan tingkatkan dengan benar sesuai dengan dialektikanya. 138 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Kau akan baik-baik saja. 139 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 - Jika kau butuh beberapa saat… - Terima kasih. Aku tak butuh. 140 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 Dan terima kasih juga kepada Dewan. 141 00:16:28,447 --> 00:16:33,493 Dewan tak akan berkontribusi dalam pertemuan ini secara vokal. 142 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 Pemroses terakhir kita, seorang wanita… 143 00:16:46,340 --> 00:16:47,883 Carol. Pengisi posisi Dylan sebelumnya. 144 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Jangan sedih. 145 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Aku tak apa. Kita akan baik-baik saja. 146 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Aku tahu kau dan Petey akrab. 147 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Ia satu-satunya yang bisa menikmati humormu. 148 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Semua baik-baik saja. Jadi aku harus mulai dengan survei input? 149 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Bukankah itu agak aneh? 150 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 Itu standarnya. 151 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Mulai saja dari 1A dan lanjutkan berdasarkan jawabannya. 152 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 Bagaimana jika aku bicara saja dengannya? 153 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Dia berhak untuk mendapatkan informasi dengan alur yang tepat. 154 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Sama sepertimu. 155 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 DAUR ULANG LUMON! 156 00:17:18,329 --> 00:17:22,960 "Jika peserta pelatihan gelisah dan meminta pergi, lompat ke halaman 19." 157 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Dia harus meminta tiga kali sebelum kau mengizinkannya pergi. 158 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Baiklah. Ya. 159 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 PESERTA PELATIHAN HARUS MEMINTA PERGI TIGA KALI 160 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 Gambarnya bagus. 161 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Kelihatannya dia siap. 162 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Baiklah. Kau sudah siap. 163 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Aku senang melihat kalian datang seperti ini. 164 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Lanjutkan saat kalian siap. 165 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Baiklah. - Oke. 166 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 B-004 PERNYATAAN PESERTA: SIAPA YANG BERBICARA? 167 00:17:56,618 --> 00:17:58,579 PERTANYAAN Q-001: SIAPA DIRIMU? RESPONS STANDAR: TAK TAHU. 168 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Mari mulai. 169 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Siapa kau? 170 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Baiklah. 171 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 Siapa kau? 172 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - Apa? 173 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Kau melewatkan pendahuluannya. 174 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 Halo? 175 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Sial! 176 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Maaf, aku agak terlalu cepat. 177 00:18:40,787 --> 00:18:41,622 HAI, KAU YANG SEDANG DI MEJA. 178 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Itu dia. - Baiklah. 179 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Hai, kau yang di meja. 180 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Aku ingin tahu apakah kau bersedia mengikuti survei singkat. 181 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Siapa itu? 182 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Lima pertanyaan. 183 00:18:55,010 --> 00:18:56,220 Aku tahu kau mengantuk, 184 00:18:56,303 --> 00:18:59,348 tapi aku yakin survei ini akan membuatmu segar kembali. 185 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 Siapa yang berbicara? 186 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 "Siapa yang berbicara?" 187 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 APA SARAPAN FAVORIT TN. EAGAN? 188 00:19:17,032 --> 00:19:18,659 Hei! Buka pintunya! 189 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Mark. 190 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Aku pun ingin mengobrol setelah kita menyelesaikan surveinya. 191 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Bisa kita mulai dengan pertanyaan pertama? 192 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 Aku tak mau mengikuti surveimu. 193 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Bisa kita mulai dengan pertanyaan pertama? 194 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Biarkan aku keluar dari sini. Hei! 195 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Buka pintunya! - Seharusnya dia tak melakukan itu. 196 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Hei! 197 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Ia akan menerobos masuk. 198 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Biarkan aku keluar! - Tidak, tak akan. 199 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 Apa kau melihatnya? 200 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Sedang kuamati. 201 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 Perlukah kubantu? 202 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 Jangan dibantu. 203 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 Itu skor yang sempurna. 204 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Kini, kupikir aku tahu kenapa kita tak selaras. 205 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - Apa? - Ada bagian pendahuluan, 206 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 yang seharusnya kubacakan sebelum survei dimulai, 207 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 sebagai pengantar ke pertanyaan dan… 208 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Tapi aku malah melewatkannya dan langsung melemparkan pertanyaan. 209 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 Apakah aku makhluk ternak? 210 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Maaf? 211 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Apa kau membesarkanku untuk jadi makanan dan karena itu aku tak punya ingatan? 212 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Kau pikir kami membesarkan manusia utuh, memberimu kesadaran… 213 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - Entahlah. - …mengecat kukumu dan… 214 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 Entahlah. Aku tak mengenalmu. 215 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Kau bukan makhluk ternak. Astaga. 216 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 Lalu, siapa namaku? 217 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 218 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Namamu Helly. Helly R. 219 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Silakan. 220 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Terima kasih sudah mengikuti survei penyambutan. 221 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 Bisa kurasakan semua pertanyaannya membuatmu takut atau bingung. 222 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 Kabar baiknya, kau sedang mengikuti orientasi. 223 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 Kau telah direkrut untuk mengisi posisi 224 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 di lantai terputus dari Lumon Industries. 225 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 Lantai apa? 226 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 Aku paham kau bingung dengan prosedur pemutusan. 227 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Sebelum masuk ke topik itu, 228 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 mari kita bahas soal hal yang pernah kaudengar, keseimbangan kehidupan kerja. 229 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Pertama-tama, bayangkan dirimu sebagai jungkat-jungkit. 230 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 Sial! 231 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 Pintunya terkunci dari luar! 232 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - Biarkan aku keluar! - Astaga! 233 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 Bisa kita tenang sejenak? Kumohon. 234 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Kumohon. 235 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Baiklah, namaku Mark. 236 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 Dan… Jadi, aku… 237 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 Beberapa tahun lalu, aku terbangun di meja ini. 238 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 Di ruangan ini. 239 00:22:58,128 --> 00:23:03,884 Dan suatu suara tanpa tubuh bertanya padaku 19 kali soal siapa diriku. 240 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 Dan saat kusadari aku tak bisa menjawabnya, 241 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 kubilang pada suara itu akan kucari dan kubunuh dia. 242 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Entah kenapa aku bilang begitu. Aku juga takut. 243 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Apa kau membunuh suara itu? 244 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 Tidak. 245 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 Orang dengan suara itu namanya Petey, dan ia menjadi sahabatku. 246 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Jadi, dengarlah, kau tahu, kau bisa punya kehidupan di sini, Helly. 247 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 Punya kehidupan? 248 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Jadi, kehidupan itu seperti jungkat-jungkit, butuh… 249 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Biarkan aku keluar dari sini! 250 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Minta padaku lagi. - Apa? 251 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Kau sudah meminta pergi dua kali. Minta sekali lagi. 252 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - Ya? 253 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Aku ingin pergi dari sini sekarang juga. 254 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Aku paham kau merasa tak nyaman berada di Lumon. 255 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Meski kecewa, aku tak mau menahanmu di tempat yang tak membuatmu senang. 256 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 Jadi, kau bisa pergi dari sini. 257 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 258 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 Terlihat banyak ruangan kosong, namun akan terisi nantinya. 259 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Mereka merencanakan ekspansi. 260 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 Dan aku, apa, bagian dari itu? 261 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 Bukan. Kau adalah pengganti. 262 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 Pengganti siapa? 263 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Kenapa kau mengatakannya seolah kau tak suka soal itu? 264 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Tangga keluar. Setelah tikungan. 265 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 Kau tak ikut denganku? 266 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Aku tak diizinkan melihat. 267 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 Apa maksudmu? 268 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Setelah kau pergi, kau… 269 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 Aku hanya tak bisa melihatmu pergi. 270 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 Tentu kau tak bisa. 271 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 BATAS SVR'D AKSES TERBATAS 272 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Apa-apaan? 273 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - Apa aku sudah mati? - Tidak. 274 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - Ini bukan neraka atau semacamnya? - Bukan. 275 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 Lalu kenapa aku tak bisa pergi? 276 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 Kau pergi, baru saja. Ke arah tangga kami setidaknya. 277 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Kau pergi, tapi kau kembali. 278 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Tidak. - Kau melakukannya. 279 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Ayo. 280 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Memakai alat kantor di hari pertama sebagai senjata. 281 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Kau akan bersenang-senang. 282 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Dengar, aku turut bersimpati. 283 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Aku sendiri ingin menghajar Mark, tapi aku bosnya. 284 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 Dan dia adalah kepala departemenmu. 285 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 Jadi, kita harus bisa menahan hasrat itu. 286 00:28:03,100 --> 00:28:07,104 Kabar baiknya, tinggal satu bagian lagi dalam proses orientasimu, 287 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 yang tak akan bisa Mark kacaukan. 288 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Kenapa begitu? 289 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Karena itu adalah video. 290 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Selamat datang di Lumon, Helly. 291 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Silakan duduk. 292 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 Apa kau marah padaku? 293 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 Karena inkompetensi atau pembangkanganmu? 294 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Yah… - Ya! 295 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 Kau tahu, ibuku dulu seorang ateis. 296 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Dulu ibuku bilang ada kabar baik dan kabar buruk soal neraka. 297 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 Kabar baiknya, 298 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 neraka hanyalah produk imajinasi manusia. 299 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Kabar buruknya, 300 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 apa yang manusia bayangkan, biasanya bisa mereka ciptakan. 301 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 Aku tak tahu apa maksudnya. 302 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Departemenmu bisa jadi sangat berhasil atau sangat gagal. 303 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 Kau tahu apa yang bisa membedakannya? 304 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Orang-orangnya. 305 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Kau boleh duduk. 306 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 LUMON "HELLY R." SELAMAT DATANG 307 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Baiklah, silakan duduk. 308 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 Namaku Helly R. 309 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Aku membuat video ini 310 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 kurang lebih dua jam sebelum diperlihatkan kepadaku. 311 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 Aku telah, berdasarkan kehendakku sendiri, memilih untuk mengikuti prosedur 312 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 yang dikenal sebagai pemutusan. 313 00:31:02,321 --> 00:31:07,409 Aku memberi persetujuan agar persepsi kronologiku dibagi melalui bedah, 314 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 memisahkan ingatan kehidupan pribadi dan kehidupan pekerjaanku. 315 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 Aku juga mengakui, untuk selanjutnya, 316 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 aksesku terhadap ingatanku akan ditentukan secara spasial. 317 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 Aku tak akan bisa mengakses ingatanku soal dunia luar 318 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 selagi berada di lantai rubanah terputus Lumon, 319 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 dan ingatan soal pekerjaanku saat aku meninggalkan kantor. 320 00:31:29,932 --> 00:31:33,185 Aku sadar kalau perubahan ini 321 00:31:33,268 --> 00:31:36,188 bersifat komprehensif dan tak bisa dibatalkan. 322 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 Pernyataan ini kubuat tanpa paksaan. 323 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Baiklah, sudah cukup. 324 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Baiklah. 325 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Silakan. 326 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Jadi, aku tak akan bisa pergi dari sini? 327 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Kau akan pulang pukul 17.00. 328 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Sebenarnya mereka menyebar waktu kepulangan kita, jadi pukul 17.15. 329 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Tapi, tak akan terasa begitu untuk versi dirimu saat ini. 330 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 Apa aku punya keluarga? 331 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Kau tak akan pernah tahu. 332 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 Dan aku tak punya pilihan. 333 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Tiap kali kau berada di sini, itu karena kau memutuskan untuk kembali. 334 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Halo. 335 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Selamat malam. 336 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Selamat malam. 337 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 TN. SCOUT 338 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 "Kepada Mark, Selagi membawa kotak ke ruangan hari ini, 339 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 kau terpeleset layar proyektor 340 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 dan terkena benturan ringan di pelipismu." 341 00:34:59,141 --> 00:35:00,517 PIP'S BAR & GRILLE KARTU AKSES VIP 342 00:35:00,601 --> 00:35:01,977 KARTU HADIAH INI MEMBERIKAN AKSES SATU KALI 343 00:35:02,060 --> 00:35:03,145 KE BAGIAN VIP DI PIP'S. 344 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 AKU TAMU VIP DI PIP'S 345 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 Hei! 346 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Maaf. 347 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Jangan meleng. 348 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Maaf. 349 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 Tentu agas ini akan akan menghabiskan 3-7 hari masa hidupnya… 350 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 Tidak, aku tahu, Ny. Selvig. Tapi itu di halamanku lagi. 351 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Ya. Tukang sampah akan datang besok malam. Malam ini daur ulang. 352 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Ya, itu aneh, tapi begitulah mereka melakukannya. 353 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 Dan karena keduanya milikmu, tak ada ruang untuk… 354 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Hei. - Hei. 355 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 Apa kau lupa? 356 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Ya. Sial. 357 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Tak masalah. 358 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Maaf. - Tak apa. 359 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - Apa kau mau pakai celana, dan aku akan… - Aku memakai celana. 360 00:37:44,723 --> 00:37:46,517 …menemuimu di… Itu bukan celana. 361 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 Jika tak ada makan malam, kenapa disebut acara makan malam? 362 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 - Baiklah. - Seperti… 363 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Sebenarnya kau berutang padaku soal ini. 364 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - Benarkah? - Ya. 365 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 Ingat saat kita kecil dan aku saudara yang lebih baik daripada kau? 366 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Aku pasti lupa soal itu. 367 00:38:04,326 --> 00:38:06,745 Dan juga, aku tahu kita sedang menjelang ulang tahun, 368 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 jadi kupikir kau akan ingin berada di sekitar orang lain. 369 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 Tidak. 370 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Ini bagus. Sejak kapan itu ada? 371 00:38:15,546 --> 00:38:17,756 Kejadian di kantor, dan mereka meminta maaf. 372 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Mereka meminta maaf. Syukurlah. 373 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 Mereka menyertakan penjelasan dalam permintaan maaf itu? 374 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Tak masalah. Aku dapat kartu hadiah. 375 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 Kau dapat kartu hadiah. Untuk ke mana? 376 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Entahlah. Pip's. 377 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 Tentu saja Pip's. Yah, nikmatilah. 378 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Sudah pasti, tanpamu. 379 00:38:45,284 --> 00:38:46,743 Itu dia tawanan kita. 380 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Hai, Rick. - Ricken. Ayolah, namaku Ricken. 381 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Kau tampak damai. - Kau tahu. 382 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Baiklah. - Hai, Sayang. 383 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Hai. 384 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 Tidak, yang diabaikan banyak orang, kupikir, adalah hidup bukanlah makanan. 385 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Benar. - Kau punya kehidupan, 386 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 sebuah kualitas perasaan dan aktivitas yang kompleks. 387 00:39:06,138 --> 00:39:08,932 Lalu ada makanan, yang adalah apa? 388 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 - Ya. Apa itu? - Bensin. 389 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Kalori. Itu hal yang berbeda. 390 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Tepat sekali, Patton. - Aku setuju. 391 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Tapi, jika aku… 392 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Maaf, Mark dan ayahku pernah mengukir "wiski adalah hidup" di botol. 393 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - Benar. - Lelucon yang mudah. 394 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Itu benar. Dia pecandu alkohol yang salah didiagnosis. 395 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Mark, Ricken bilang padaku dan Rebeck kalau kau mantan pengajar sejarah. 396 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Ya. 397 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Jadi, aku penasaran akan opinimu tentang semua ini. 398 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 Soal makanan versus kehidupan ini. 399 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Aku tak yakin. Seringnya aku mengajar soal Perang Dunia I. 400 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Baiklah. Ada satu pertanyaan untukmu. 401 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Aku baru membaca sebuah artikel 402 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 soal komparasi tingkat kekerasan dan peperangan sepanjang sejarah. 403 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Ada kutu buku. 404 00:39:54,478 --> 00:39:55,896 Glorifikasi perang, aku tahu. 405 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 Tapi, di artikel itu, dituliskan kalau orang-orang menyebutnya Perang Besar. 406 00:40:03,028 --> 00:40:05,697 Tampaknya, adalah suatu kecerobohan untuk menyebutnya Perang Dunia I. 407 00:40:06,281 --> 00:40:07,616 Apa benar begitu? 408 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Kau tahu, tak akan ada yang menyebutnya Perang Dunia I, 409 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 karena Perang Dunia II belum terjadi. 410 00:40:21,463 --> 00:40:23,090 - Wah. - Tentu saja. 411 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 - Tepat sekali. - Pastinya. 412 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 Sangat benar. 413 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 Karena itulah kita datangkan orang ini. 414 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 Almarhum istri Mark, Gemma, juga pengajar. Sastra Rusia. 415 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Aku suka sastra. - Benar, 'kan? 416 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Tapi, Mark kini adalah pegawai Lumon. 417 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Ricken. - Sungguh? 418 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Ya. Sudah sekitar dua tahun. 419 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - Apa kau merancang obat-obatan? - Bukan. 420 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Kupikir Lumon bergerak di bidang teknologi. 421 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Mereka mulai sejak era 1800-an. - Sungguh? 422 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Salep topikal, 'kan? 423 00:40:49,700 --> 00:40:50,784 Apa yang tak mereka buat? 424 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Ya, tapi aku di divisi pengarsipan perusahaan. 425 00:40:54,538 --> 00:40:56,790 Jadi kau tahu rahasia kotor mereka. 426 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - Tidak juga. - Tidak. 427 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 Pekerjaan Mark cukup sensitif hingga membutuhkan prosedur pemutusan. 428 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Itu luar biasa, 'kan? 429 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Ya. Dan itu haknya untuk menceritakan soal itu atau tidak. 430 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - Bukan begitu, Ricken? - Astaga. 431 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - Tidak. - Astaga, Mark. 432 00:41:20,898 --> 00:41:22,566 - Maafkan aku. - Tidak, tak apa. Aku tak peduli. 433 00:41:22,649 --> 00:41:25,694 - Maafkan aku. - Tidak, kupikir itu menarik. 434 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Aku berharap bisa melakukannya. 435 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Aku akan selalu memikirkan soal, kau tahu, bagaimana diriku yang satu lagi. 436 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Tak ada "diriku yang satu lagi". 437 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Ini aku. Aku yang melakukan pekerjaannya. 438 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 Aku hanya tak paham elemen mendalamnya. Seperti apa rasanya? 439 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Itu simpel. Ingatan seseorang dicabangkan menjadi dua, 440 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 jadi saat kau tak di kantor, kau tak ingat apa yang kaukerjakan. 441 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 Apa aku benar, Mark? 442 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - Itu… - Jadi kau datang pukul 09.00, 443 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 dan tiba-tiba sudah pukul 17.00, dan kau pulang? 444 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - Mereka menyebar waktu kepulangan kami… - Menyebar waktu kepulanganmu? 445 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 Dan sebaliknya, saat kau bekerja, kau tak punya ingatan soal dunia luar. 446 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 Jadi, dampaknya, versi dirimu yang itu terjebak di sana. 447 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 Yah… 448 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Maksudku bukan terjebak, tapi… - Tapi apa? 449 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 Tidak, aku penasaran. Kau akan bilang apa? Bukan terjebak, tapi apa? 450 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Apa yang kaumaksud? 451 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Jadi, kurasa kami tahu posisimu soal pembahasan di kongres saat ini. 452 00:42:35,138 --> 00:42:36,431 Baiklah, kupikir kita mungkin 453 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 - melewatkan poinnya. - Ya. 454 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 Poinnya adalah Mark membuat keputusan. 455 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 Dan keputusannya kontroversial, 456 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 secara etika dan sosial. 457 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Secara moral. Secara ilmiah. 458 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 Tapi, Mark, aku mendukungmu 459 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 tanpa syarat. 460 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Perkataan yang bagus. - Terima kasih. 461 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Tentu saja. - Tentu aku mendukung Mark. 462 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 Wah. 463 00:43:04,751 --> 00:43:07,087 Terima kasih. Itu manis sekali. 464 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 Kita sudah tiba pada saat di mana, secara tradisional, 465 00:43:10,465 --> 00:43:12,509 aku akan bilang, "Mari makan." 466 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Tapi harus kubilang, kupikir kekurangan makanan 467 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 telah membuat kita makan dengan artian yang lebih mendalam. 468 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 - Ya. Tepat sekali. - Benar, 'kan? 469 00:43:23,103 --> 00:43:25,981 Temanku di Lima tak pernah ikut acara makan malam berbasis makanan selama… 470 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Jika kuberi 3.000 dolar, maukah kau memaafkanku? 471 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Karena anakmu tak bersalah atas kekacauan malam ini, 472 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 akan kutunggu hingga dia lahir sebelum kubunuh kau. 473 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Astaga. Silakan, Sobat. 474 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Terima kasih. 475 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Hei, bagaimana dengan si dokter terapi dengan kumis kecil anehnya itu? 476 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Kau tak menemuinya? 477 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Urusan pekerjaan sudah membantuku. 478 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Ya. 479 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 Aku bangga kau mengambil pekerjaan itu. Sungguh. 480 00:44:14,738 --> 00:44:17,032 Dan kupikir Gemma juga akan bangga. Aku yakin. 481 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Aku hanya merasa melupakannya selama delapan jam sehari 482 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 tidaklah sama dengan menyembuhkan diri. 483 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 Apa kau mau menginap di sini? 484 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 Tidak. 485 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Kenapa? 486 00:44:41,431 --> 00:44:43,267 Rumahmu bau kehamilan. 487 00:44:47,062 --> 00:44:49,273 Ya, aku hanya tak paham elemen mendalamnya. 488 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Dia menyenangkan, bukan? 489 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Kau pasti akan menginap malam ini. - Tidak, tak akan. 490 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Semua seprainya kubuat sendiri, 491 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 jadi yang besar tak bisa kuselesaikan untuk beberapa saat. 492 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 Tapi kasur yang ukuran kembar nyaman, 493 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 dan piamanya dibuat dengan tenunan Baltik, 494 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 jadi kau akan tidur pulas. 495 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Terima kasih. Tapi aku masih tak paham kenapa kasurnya ada tiga. 496 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Baiklah. - Kolega Ricken bilang 497 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 kalau bergonta-ganti kasur seiring tumbuhnya anak akan bisa melukainya. 498 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Tak bisa diperbaiki. 499 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Tapi jika kau sediakan anak itu dengan semua kasurnya sedari lahir, 500 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 kau bisa membiarkannya berkembang sendiri di ruangan ini. 501 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Paham. Ya. 502 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Ya. 503 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Kupikir orang-orang menyukaimu malam ini, Mark. 504 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Baguslah. 505 00:45:44,328 --> 00:45:45,537 Baiklah, Sayang. 506 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - Kau siap, Sayang? - Ya. 507 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Ayo. - Mimpi indah. 508 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Terima kasih. 509 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 Selamat malam, Tuan. 510 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 Selamat malam, Nyonya. 511 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Hei. 512 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Hei. 513 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Terbangun sejak kapan? 514 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Sudah cukup lama. 515 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 Ada seorang pebisnis di halaman tadi malam. 516 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - Pebisnis? - Ya. 517 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Tingkat pemula atau level manajemen? 518 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Aku serius. 519 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 Sungguh ada seseorang di halamanku semalam? 520 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Ya. 521 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Astaga. 522 00:48:15,646 --> 00:48:18,482 Orang itu menatapku dengan aneh, seolah dia mengenalku. 523 00:48:19,024 --> 00:48:21,610 Apakah penjahat yang memasuki rumahku membuatmu merasa dilihat? 524 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Sangat terlihat. 525 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Ada bar di bawah bukit. Mungkin dia kebetulan lewat saja. 526 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Omong-omong, baumu masih seperti tempat penyulingan. 527 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Maaf, aku hanya perlu menenggelamkan ingatan 528 00:48:35,415 --> 00:48:38,627 soal Ibu dan Ayah mengganti kasurku saat kita kecil. 529 00:48:39,211 --> 00:48:41,004 Lelucon itu sudah kaupersiapkan. 530 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 TELEPON DARI NY. SELVIG 531 00:49:28,802 --> 00:49:30,596 PIP'S BAR & GRILLE MAKAN SIANG - MAKAN MALAM 532 00:49:30,679 --> 00:49:32,431 AREA VIP 533 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Halo. 534 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Baiklah. Jadi, daur ulang adalah tadi malam, Ny. Selvig. 535 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Malam ini tukang sampah datang. 536 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 Dan kau selalu meletakkan tempat sampahmu di tempatku. Jadi… 537 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Ya. Baiklah. 538 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 Sebenarnya aku tak bisa bicara sekarang. Aku sedang makan malam. 539 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 Tidak, sendirian. 540 00:49:59,041 --> 00:50:01,502 Pip's Bar & Grille. 541 00:50:02,544 --> 00:50:03,629 Permisi. 542 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Tutup teleponnya. Cepat. 543 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Maaf, Ny. Selvig. Makananku sudah tiba. 544 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Hai, Anak-anak. Makan malam apa? 545 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Maaf. Kau tak paham referensi itu. 546 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Apa kau mengikutiku? 547 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 Suaramu berbeda di sini. 548 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Lebih buruk. 549 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Baiklah, siapa kau? - Petey. 550 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Namaku Petey. Teman kantormu. 551 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 Itu tak mungkin. Semua orang di departemenku… 552 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Diputuskan. Dulu aku juga. 553 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Baiklah. Pemutusan itu sifatnya permanen. 554 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Ya. Tak mudah melewati implannya. Ada yang membantuku. 555 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 Apa kau tak bahagia di kantor? 556 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - Dan alih-alih mengajukan komplain, kau… - Tidak. 557 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Awalnya aku mencoba itu. Kau juga. 558 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Baiklah. Jadi… 559 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Kau membalikkan proses pemutusan. 560 00:51:32,509 --> 00:51:37,306 Dan kini kaupikir mereka mengejarmu? 561 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Ya. 562 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 "Mereka" maksudnya adalah Graner, yang mungkin ada di luar sini sekarang. 563 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Baiklah. Apakah itu orang yang kautahu atau… 564 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 Kita tahu siapa dia. Dan kita tak menyukainya. 565 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Baiklah. 566 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Semua yang terjadi di bawah sana tidaklah seperti yang mereka bilang. 567 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Jika sesuatu terjadi padaku, 568 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 hal-hal yang kuketahui haruslah tetap diketahui. 569 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Lebih baik jika temanku yang mengetahuinya. 570 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Jadi, kita berteman? 571 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Aku sahabat karibmu. 572 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 Kau temanku yang sangat baik. 573 00:53:05,602 --> 00:53:09,731 SELAMAT ULANG TAHUN, KEPONAKAN! 574 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Mark, maaf soal kartunya. 575 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Aku harus mengambil sesuatu, dan aku tahu itu tak pantas. 576 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Meski aku yakin kau bisa menjadi keponakan yang luar biasa. 577 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Kita pernah bertanya-tanya seperti apa diri kita di dunia luar, 578 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 pilihan apa yang kita buat serta alasannya. 579 00:53:37,384 --> 00:53:39,344 Dulu kupikir akan butuh orang yang sangat jahat 580 00:53:39,428 --> 00:53:41,805 untuk menempatkan seseorang di tempat seperti kantor itu. 581 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Terutama jika orangnya adalah dirinya sendiri. 582 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Tapi kita bukan monster, Mark. Bukan monster sungguhan. 583 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Jika kau tak mau tahu apa yang terjadi di bawah sana, aku tak memaksa. 584 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Tapi jika kau ingin tahu, ada alamat tertera di balik kartu ini. 585 00:54:08,332 --> 00:54:13,128 Datanglah sendirian, dan kau akan menemukan awal dari jawaban yang panjang. 586 00:54:13,212 --> 00:54:16,340 JALAN 499 HALF LOOP 587 00:54:34,733 --> 00:54:37,069 Mark, apa itu kau? 588 00:54:37,152 --> 00:54:38,445 Hai, Ny. Selvig. 589 00:54:39,905 --> 00:54:44,201 Aku malu sekali atas keteledoran soal tempat sampah. 590 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 Tidak, tak masalah. 591 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 Bagaimana makan malamnya? 592 00:54:48,789 --> 00:54:51,750 Baik-baik saja. Aku hanya lelah. 593 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 Kau tahu, ibuku dulu seorang Katolik. 594 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Dia bilang malaikat butuh delapan jam untuk memberkati anak yang sedang tidur. 595 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Kuharap kau tak membuat mereka terburu-buru. 596 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Akan kuberi mereka waktu yang cukup malam ini. 597 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 Selamat malam, Ny. Selvig. 598 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Mark. 599 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Kau orang baik. 600 00:57:08,387 --> 00:57:10,389 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar