1 00:00:14,139 --> 00:00:15,307 Ki maga? 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Ki maga? 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Halló? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Bocsánat, kicsit előreszaladtam. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Üdvözlöm önt, az asztalon. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 Ha nincs ellenére, kitöltünk egy rövid kérdőívet. 7 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Ki beszél? 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Öt kérdés. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 Nézze, tudom, hogy álmos, 10 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 de lefogadom, hogy ettől majd helyrerázódik. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Ki beszél? 12 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Jó ég. 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Hé! Nyissák ki! 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Örömmel beszélgetek önnel a kérdőív után. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Feltehetem az első kérdést? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Nem felelek a kérdéseire. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 Feltehetem az első kérdést? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Engedjenek ki innen. 19 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Hé! 20 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 Nyissák ki! 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Baszki. 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Hé! Engedjenek ki! 23 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Hé. 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Üdv. 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Öt kérdés? 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Öt kérdés. 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 Mit kapok a végén? 28 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Az a válaszaitól függ. 29 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Rendben. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Remek. Vágjunk bele. 31 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Kezdjük azzal, hogy ki maga. 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 Ez az első kérdés? 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Elég a vezetéknév. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Én nem… 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 Semmi gond. 36 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Ha nem tud felelni a kérdésre, mondja bátran, hogy „nem ismert”. 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 Mi ez az egész? 38 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Rendben, nem ismert. 39 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Második kérdés: melyik amerikai államban vagy tartományban született? 40 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Várjon. - Melyik államban vagy tartományban? 41 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - Nem tudom. - Nem ismert. 42 00:03:43,724 --> 00:03:48,437 Harmadik kérdés: nevezze meg bármely amerikai államot vagy tartományt. 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 - Baszki. Én… - Amelyik eszébe jut. 44 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - Nem tudom. Delaware. Mi ez az egész? - Delaware. 45 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Negyedik kérdés: mi Mr. Eagan kedvenc reggelije? 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 Én nem… Ennek nincs értelme. 47 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Igazán? Nem ismert. Ötödik kérdés. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 És emlékeztetném, hogy ez az utolsó kérdés. 49 00:04:04,077 --> 00:04:09,416 Idézze fel legjobb tudása szerint, milyen színű, vagy színű volt az édesanyja szeme. 50 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 Na jó, mi… Mi történik itt? 51 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Nem ismert. 52 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 Tehát nem ismert, nem ismert, Delaware, nem ismert, nem ismert. 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Mi a fenét tettek velem? 54 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 Ez tökéletes eredmény. 55 00:04:59,967 --> 00:05:06,932 Különválás 56 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 KLNVLSZ BELÉPŐ 57 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Fogadja Mr. Scoutot? 58 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Köszönöm. 59 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Menjen. 60 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 KLNVLSZ BELÉPÉS 61 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Mr. Scout. 62 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Üdv, Judd. 63 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Jól van, viszlát este. - Igen, a viszontlátásra. 64 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Szar a légzésed. - Bocs. 65 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Beteg vagy? 66 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Lehet. Petey szipogott tegnap. 67 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Ha rám lehelsz, kitépem a gigádat. 68 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Hűha. Rögtön felnyomtad tízesre. 69 00:11:26,436 --> 00:11:31,358 Szerintem a bacilusos gigám kitépésétől betegebb lennél, mintha csak rád lehelnék. 70 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 Nem. Az endorfin. 71 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Jobb, ha Petey nem lóg egész nap, mert zéró másodperc múlva 72 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 végzek a Tumwater fájllal, és neki kell feldolgoznia. 73 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Azt hiszem, kidőlt. 74 00:11:43,537 --> 00:11:47,040 Ha ma nem dolgozza fel, akkor jövő keddig nem fogják tudni. 75 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - Tipikus Lumon-baromság. - Vigyázz, öreg. 76 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Sziasztok, kölykök. Mi a vacsi? 77 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Szentségit, Irv. Figyelmeztettünk. 78 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 A köszönésről? Vicceltetek. 79 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 Nem, őszintén rühelljük. Hány okot szedtünk össze? 80 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Nyolcat. - Nyolc okot. 81 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 Ezek közül is a fő a látens lekezelés. 82 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 És zavaros is. A kölykök csinálnak neked vacsit ebben a leosztásban? Vagy… 83 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Ja. Milyen szar apa vagy már? 84 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - Petey nincs? - Szerintünk beteg. 85 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 Jaj, ne. És Dylan ma végez a Tumwaterrel. 86 00:12:17,529 --> 00:12:21,158 Ja, és ha nem látja, hogy végeztem, lecsúszhatok a negyedév finomítója címről, 87 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 és bukom a francos gofripartimat. 88 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Zsörti-mörti. Ezek a jutalmak úgy elfajultak. 89 00:12:26,163 --> 00:12:29,958 Anno ha feldolgoztunk egy fájlt, kaptunk egy kézfogást és egy teli tejszínadagolót. 90 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 Még mindig nem hiszem, hogy tejszínnel ösztökéltek. 91 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Pedig de. És anno hálásak is voltunk érte. 92 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Ez gyász, haver. 93 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Ja, kurvára gyász. 94 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Egynapi becsületes munkáért nem kapni jutalmul gyerekreggelit. 95 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 Irv ma nagyon harap. 96 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Jó reggelt, Makróadat-finomítás. 97 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Üdv, Mr. Milchick. 98 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Mark, ráér egy szóra? 99 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 MAKRÓADAT-FINOMÍTÁS 100 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 Utoljára a régi irodájában találkozott Ms. Cobellel. 101 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Most az új irodájában van. 102 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 Ez egy teljesen más iroda. 103 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 Miről van szó? 104 00:13:32,896 --> 00:13:36,817 Ő sosem mondaná, de tudom, hogy egy bók az új irodájáról bearanyozná a napját. 105 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 ADMINISZTRÁCIÓ 106 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Mark? Jöjjön. Csukja be az ajtót. 107 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Szép iroda. 108 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 Förtelmes. 109 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Igen, a régi jobb volt. 110 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Szörnyen néz ki. Mint aki másnapos. 111 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Foglaljon helyet. 112 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 A Bizottság a távolból csatlakozik hozzánk. 113 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Itt van Mark S. az íróasztalomnál. 114 00:14:32,748 --> 00:14:33,874 Üdv. Önök… 115 00:14:38,420 --> 00:14:41,215 Gondolom, arról van szó, hogy ma én legyek az osztályvezető. 116 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Oké. Nos… Szóval, 117 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 helyettesítettem már Petey-t korábban is, úgyhogy nem nagy cucc. 118 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey már nincs a cégnél. 119 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Parancsol? 120 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Mondom, Petey már nincs a cégnél. 121 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Sajnálom, Mark. A maguké volt az egyik kedvenc irodai barátságom. 122 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Kellett volna erről valamiféle értesítés. Mi történt? 123 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Szeretnénk elmondani, 124 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 de sajnos a titoktartási politikánk tiltja. 125 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Segédkeznénk abban, hogy ön megsértse Petey magánszféráját. 126 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Mark, letenné a belépőkártyáját az asztalomra? 127 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., ezennel felruházom azzal a joggal, hogy Kiert 128 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 osztályvezetői szerepbe előléptetve szolgálja a Makróadat-finomításnál. 129 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Gratulálok. 130 00:15:49,283 --> 00:15:52,119 Ó, kérésre kézfogás is jár önnek. 131 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Köszönöm. Kaphatok egy kézfogást? 132 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 Tudom, hogy még nem vezényelt le tréninget, de Irving ott lesz maga mögött. 133 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Tartsa magát a folyamatábrához, és a társalgás függvényében erősítsen. 134 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Menni fog. 135 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 - Ha kell pár perc, hogy… - Köszönöm. Nem kell. 136 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 És köszönöm a Bizottságnak is. 137 00:16:28,447 --> 00:16:33,493 A Bizottság ezen a megbeszélésen nem működik közre… hangban. 138 00:16:43,837 --> 00:16:47,883 - Az utolsó finomítónk, aki nő volt… - Carol. Dylan régi posztján. 139 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Ne búsulj. 140 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Jól vagyok. Jól megleszünk. 141 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Tudom, hogy közel álltál Petey-hez. 142 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Ő volt az egyetlen, aki értékelte a humorodat. 143 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Minden rendben. Akkor kezdjem simán a beviteli kérdőívvel? 144 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Nem fura ez kicsit? 145 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 Ez a rutineljárás. 146 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Kezdje az 1A-val, és folytassa soronként, a válaszai alapján. 147 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 És mi van, ha csak beszélek vele? 148 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Megérdemli, hogy a megfelelő sorrendben kapja az információkat. 149 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Ahogy maga is kapta. 150 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 A LUMON ÚJRAHASZNOSÍT! 151 00:17:18,329 --> 00:17:22,960 „Ha a gyakornok nyugtalan lesz, és távozni akar, ugorjon a 19. oldalra.” 152 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Háromszor kell kérnie, és akkor ki kell engedned. 153 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Értem. Igen. 154 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 HÁROMSZOR KELL KÉRNIE, HOGY ENGEDJÉK KI 155 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 A kép jó. 156 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Szimpatikus. 157 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Jól van. Minden kész. 158 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Szeretem nézni magukat, amikor így bejönnek. 159 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Kezdjék el, ha készen állnak. 160 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Jól van. - Oké. 161 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 GYAKORNOK: KI BESZÉL? 162 00:17:56,618 --> 00:17:58,579 KÉRDÉS Q-001: KI MAGA? STANDARD VÁLASZ: NEM ISMERT. 163 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Tessék. 164 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Ki maga? 165 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Jól van. 166 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 Ki maga? 167 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - Mi az? 168 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Átugrottad a bevezetőt. 169 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 Halló? 170 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Basszus! 171 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Bocsánat, kicsit előreszaladtam. 172 00:18:40,787 --> 00:18:41,622 ÜDVÖZLÖM ÖNT, AZ ASZTALON. 173 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Az az. - Oké. 174 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 Üdvözlöm önt, az asztalon. 175 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 Ha nincs ellenére, kitöltünk egy rövid kérdőívet. 176 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Ki beszél? 177 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Öt kérdés. 178 00:18:55,010 --> 00:18:59,348 Nézze, tudom, hogy álmos, de lefogadom, hogy ettől majd helyrerázódik. 179 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 Ki beszél? 180 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 „Ki beszél?” 181 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 MI MR. EAGAN KEDVENC REGGELIJE? 182 00:19:17,032 --> 00:19:18,659 Hé! Nyissák ki! 183 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Mark. 184 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Örömmel beszélgetek önnel a kérdőív után. 185 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Feltehetem az első kérdést? 186 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 Nem felelek a kérdéseire. 187 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Feltehetem az első kérdést? 188 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Engedjenek ki. Hé! 189 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Nyissák ki! - Nem kéne ezt csinálnia. 190 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Hé! 191 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Be fog törni ide. 192 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Engedjenek ki! - Nem fog. 193 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 Látja ezt? 194 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Figyelem. 195 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 Segítsek? 196 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 Ne segítsen. 197 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 Ez tökéletes eredmény. 198 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Nos, azt hiszem, tudom, miért nem tudtunk kapcsolatot teremteni. 199 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - Mi? - Nos, volt egy bevezető, 200 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 amit fel kellett volna olvasnom a kérdőív előtt, 201 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 az vezetett volna a kérdésekhez, és… 202 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 De sajnos ezt átugrottam, és rögtön a kérdőívvel kezdtem. 203 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 Haszonállat vagyok? 204 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Hogyan? 205 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Mármint élelemnek tenyésztettek, ezért nincsenek emlékeim? 206 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Azt hiszi, kitenyésztettünk egy kifejlett embert, tudatot adtunk magának… 207 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - Nem tudom. - …kifestettük a körmét… 208 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 Nem tudom. Nem ismerem magát. 209 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Nem, maga nem haszonállat. Teremtőm. 210 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 Akkor mi a nevem? 211 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 212 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 A maga neve Helly. Helly R. 213 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Kérem. 214 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Köszönöm, hogy megválaszolja a kérdőívet. 215 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 Úgy érzem, a kérdések félelmet, dezorientációt idéztek elő magában. 216 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 Nos, a jó hír az, hogy ez itt egy orientáció. 217 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 Tudja, magát felvették egy állásba 218 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 a Lumon Industries különválasztott szintjére. 219 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 Milyen szintre? 220 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 Megértem, hogy nem érti a különválasztási procedúrát. 221 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Mielőtt belevetnénk magunkat, 222 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 beszéljünk olyasmiről, amiről biztos hallott, a munka-magánélet egyensúlyról. 223 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Képzelje el magát libikókaként. 224 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 Baszki! 225 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 Az kintről van bezárva! 226 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - Engedjenek ki! - Úristen! 227 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 Csak adjon egy percet. Kérem. 228 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Kérem. 229 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Na jó, a nevem Mark. 230 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 És… Szóval… 231 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 Tudja, pár éve én is ezen az asztalon ébredtem. 232 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 Ebben a szobában. 233 00:22:58,128 --> 00:23:03,884 És egy test nélküli hang 19-szer megkérdezte, hogy ki vagyok. 234 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 És mikor rájöttem, hogy nem tudok felelni, 235 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 azt mondtam a hangnak, hogy megtalálom és megölöm. 236 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Nem tudom, miért mondtam ezt. Én is féltem. 237 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Megölte a hangot? 238 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 Nem. 239 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 Nem, azt a hangot Petey-nek hívták, és ő lett a legjobb barátom. 240 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Szóval, nézze, itt nagyon élhető élete lehet, Helly. 241 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 Élhető életem? 242 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Nos, tudja, az élethez, mint a libikókához is, kell… 243 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Engedjen ki innen a faszba! 244 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Kérje újra. - Mi? 245 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Kétszer kért, hogy engedjem el. Kérje még egyszer. 246 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - Igen? 247 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Szeretném most elhagyni az épületet. 248 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Megértem, hogy úgy érzi, nem kedvére való itt a Lumonnál lennie. 249 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Noha csalódással tölt el, nem akarom olyan helyen tartani önt, ahol nem boldog. 250 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 Úgyhogy most kiengedjük innen. 251 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 252 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 Az osztályok eléggé szét vannak szórva, de egy nap majd betelnek a helyek. 253 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Tervben van egy terjeszkedés. 254 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 És én ennek vagyok a része? 255 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 Nem. Maga helyettesítő. 256 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 Kit helyettesítenék? 257 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Miért mondja ezt ilyen utálkozva? 258 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Itt a lépcső. A sarkon túl. 259 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 Maga nem jön velem? 260 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Én nem láthatom. 261 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 Hogyan? 262 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Ha egyszer elmegy, akkor… 263 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 Nem nézhetem, ahogy elmegy. 264 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 Persze, hogy nem. 265 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 KLNVLSZ ÁTJÁRÓ KORLÁTOZOTT BELÉPÉS 266 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Mi a pokol? 267 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - Meghaltam? - Nem. 268 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - Ez a pokol, vagy ilyesmi? - Nem. 269 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 Akkor mi a szarért nem tudok elmenni? 270 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 De elment, az imént. Legalábbis ki a lépcsőházba. 271 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Elment, de visszajött. 272 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Nem jöttem. - De igen. 273 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Jöjjön. 274 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Fegyvernek használta az irodai berendezést az első napján. 275 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Igazi mókamester. 276 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Nézze, én együttérzek. 277 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Magam is el akartam püfölni Markot, de én az alkalmazója vagyok. 278 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 Ő pedig a maga osztályvezetője. 279 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 Úgyhogy erősnek kell lennünk. 280 00:28:03,100 --> 00:28:07,104 A jó hír az, hogy már csak egy rész van hátra az orientációjából, 281 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 amit Mark biztos nem tud elszúrni. 282 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Hogyhogy? 283 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Mert ez egy videó. 284 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Köszöntöm a Lumonnál, Helly. 285 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Foglaljon helyet. 286 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 Haragszik rám? 287 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 Az alkalmatlanságáért vagy az engedetlenségéért? 288 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Hát… - Igen! 289 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 Tudja, az anyám ateista volt. 290 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Mindig azt mondta, a pokolban van jó is, és rossz is. 291 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 A jó az, 292 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 hogy a pokol csupán a morbid emberi képzelet szüleménye. 293 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 A rossz az, 294 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 hogy amit az emberek el tudnak képzelni, azt általában meg is tudják alkotni. 295 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 Nem tudom, ez mit jelent. 296 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Egy olyan osztály, mint a magáé, mehet jól és rosszul. 297 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 Tudja, hogy ez min múlik? 298 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Az embereken. 299 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Leülhet. 300 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 „HELLY R.” KÖSZÖNTJÜK 301 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Jól van. Tessék, foglaljon helyet. 302 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 A nevem Helly R. 303 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Ezt a videót durván 304 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 két órával azelőtt készítem, hogy megmutatják… nekem. 305 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 Önszántamból döntöttem úgy, hogy alávetem magam az eljárásnak, 306 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 mely különválasztásként közismert. 307 00:31:02,321 --> 00:31:07,409 Hozzájárulok, hogy a perceptuális kronológiáimat sebészileg szétválasszák, 308 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 így elkülönítve a munkahelyi és a magánéleti emlékeimet. 309 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 Tudomásul veszem, hogy ezentúl 310 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 az emlékeimhez való hozzáférésem térben megszabott lesz. 311 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 Nem leszek képes felidézni a külső emlékeimet, 312 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 míg a Lumon különválasztott pinceszintjén vagyok, 313 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 sem munkahelyi emlékeimet a felszínen. 314 00:31:29,932 --> 00:31:33,185 A tudatában vagyok annak, hogy ez a módosítás 315 00:31:33,268 --> 00:31:36,188 mindenre kiterjedő és visszafordíthatatlan. 316 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 Szabad akaratomból nyilatkoztam. 317 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Jól van, végeztünk. 318 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Jól van. 319 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Mehet. 320 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Sosem megyek el innen? 321 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Délután ötkor elmegy. 322 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Igazából szakaszosan engednek ki minket, úgyhogy negyed hatkor. 323 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 De nem fogja úgy érezni. Legalábbis ez a verziója nem. 324 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 Van családom? 325 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Sose lehet tudni. 326 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 És nincs más választásom. 327 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Nos, mindig, amikor itt találja magát, az azért van, mert úgy döntött, visszajön. 328 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Üdvözlöm. 329 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Jó éjt. 330 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Jó éjt. 331 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 „Kedves Mark! Mikor dobozokat cipelt be ma egy szobába, 332 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 megcsúszott egy írásvetítő-fólián, 333 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 és apró ütés érte a homlokát.” 334 00:34:59,141 --> 00:35:00,517 PIP’S BÁR ÉS GRILL VIP-BELÉPŐ 335 00:35:00,601 --> 00:35:03,145 AZ AJÁNDÉKKÁRTYA EGYSZERI BELÉPÉSRE JOGOSÍT A VIP-RÉSZLEGBE. 336 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 PIP’S VIP VAGYOK 337 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 Hé! 338 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Bocsánat. 339 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Esetleg a jeges utat figyelje. 340 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Bocsánat. 341 00:35:56,865 --> 00:35:59,868 BAIRD CREEK LAKÓHÁZAK 342 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 Ez a szúnyog a három és hét nap közötti élettartamának nagy… 343 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 Nem, tudom, Mrs. Selvig. Csak megint az én részemen volt. 344 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Igen, de a szemétszállító holnap jön. Ma a szelektívet viszik. 345 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Igen, tényleg fura, de így csinálják. 346 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 És az ön két kukájával nincs hely az… 347 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Szia. - Szia. 348 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 Elfelejtetted? 349 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Ó, igen. Basszus. 350 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Semmi baj. 351 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Bocs. - Semmi baj. 352 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - Felveszel egy nadrágot, és én… - Van rajtam. 353 00:37:44,723 --> 00:37:46,517 …kint várlak… Ez nem nadrág. 354 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 Szóval ha nincs vacsora, akkor ez hogy vacsora? 355 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 - Na jó. - Hogy… 356 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Te tartozol nekem ezzel. 357 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - Tényleg? - Igen. 358 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 Emlékszel, hogy gyerekkorunkban sokkal jobb testvér voltam, mint te? 359 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Biztos kiment a fejemből. 360 00:38:04,326 --> 00:38:06,745 Azt is tudom, hogy közeleg az évforduló, 361 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 gondoltam, szeretnél emberek közelében lenni. 362 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 Nem. 363 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Ez szép. Mikor szerezted? 364 00:38:15,546 --> 00:38:17,756 A melóban volt valami, és bocsánatot kértek. 365 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Bocsánatot kértek. Hál’ istennek. 366 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 Magyarázatot is tűztek a bocsánatkérés mellé? 367 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Nem gond. Kaptam egy ajándékkártyát. 368 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 Ó, kaptál ajándékkártyát. Hová megy az úr? 369 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Nem tudom. A Pip’sbe. 370 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 Hát persze, a Pip’s. Mulass jól. 371 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Fogok is, nélküled. 372 00:38:45,284 --> 00:38:46,743 Itt a mi foglyunk. 373 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Szia, Rick. - Ricken. Ne már, Ricken vagyok. 374 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Uram, megbékélt, úgy tűnik. - Tudod. 375 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Oké. - Szia, bébi. 376 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Szia. 377 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 Nem, szerintem sokan átsiklanak afelett, hogy az élet nem az étel. 378 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Igaz. - Itt az élet, 379 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 az érzéseknek és tevékenységeknek ez a komplex elegye. 380 00:39:06,138 --> 00:39:08,932 És ott az étel, ami micsoda? 381 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 - Igen, mi az? - Üzemanyag. 382 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Kalória. Az nem ugyanaz. 383 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Pontosan, Patton. - Teljesen egyetértek. 384 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Bár ha… 385 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Bocs, Markkal az apánknak a „whisky az élet” volt a flaskájára vésve. 386 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - Igaz. - Nagyon adta magát. 387 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Így volt. Félrediagnosztizált alkoholista volt. 388 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Na, Mark, Ricken mesélte Rebecknek és nekem, hogy történelemtanár voltál. 389 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Igen. 390 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Szóval érdekelne a véleményed minderről. 391 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 Étel kontra élet. 392 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Nem is tudom. Főképp az első világháborúról tanítottam. 393 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Oké. Akkor ez neked való. 394 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Pont most olvastam egy eszmefuttatást 395 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 az erőszak és a hadviselés szintjeinek összevetéséről a történelem folyamán. 396 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Kockariadó. 397 00:39:54,478 --> 00:39:55,896 Háborúpornó, tudom. 398 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 De a cikkben azt írták, hogy az emberek Nagy Háborúnak hívták ezt a háborút. 399 00:40:03,028 --> 00:40:05,697 Úgy tűnik, balfogás lett volna első világháborúnak hívni. 400 00:40:06,281 --> 00:40:07,616 Csakugyan? 401 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Hát, tudjátok, senki sem hívta volna első világháborúnak, 402 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 mert a második világháború még nem történt meg. 403 00:40:21,463 --> 00:40:23,090 - Hűha. - Persze. 404 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 - Teljesen igaz. - Naná. 405 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 Nagyon igaz. 406 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 Ezért hoztuk el ezt a fickót. 407 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 Mark néhai felesége, Gemma is tanár volt. Orosz irodalom. 408 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Imádom az irodalmat. - Ugye? 409 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 De Mark most már lumonos. 410 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Ricken. - Tényleg? 411 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Igen. Kábé két éve. 412 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - Te tervezed a gyógyszereket? - Nem. 413 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Azt hittem, a Lumon inkább technológai cég. 414 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Az 1800-as években kezdték. - Tényleg? 415 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Gyógykenőcsökkel, ugye? 416 00:40:49,700 --> 00:40:50,784 Mit nem gyártanak? 417 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Igen, de én a céges archívum részlegen vagyok, úgyhogy… 418 00:40:54,538 --> 00:40:56,790 Szóval tudod a mocskos titkokat. 419 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - Nem igazán. - Nem. 420 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 Mark munkája olyan érzékeny, hogy különválasztási eljárást igényel. 421 00:41:07,843 --> 00:41:08,844 Nahát. 422 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Az már valami, nem? 423 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Igen. Valamint olyasvalami, amiről ő dönti el, elmondja-e, vagy sem. 424 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - Igaz, Ricken? - Ó, te jó ég. 425 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - Nem. Nem. - Jó ég, Mark. 426 00:41:20,898 --> 00:41:22,566 - Kérlek, bocsáss meg. - Nem baj. Nem izgat. 427 00:41:22,649 --> 00:41:25,694 - Bocsánatot kérek. - Nem, szerintem ez lenyűgöző. 428 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Bár én is csinálhatnám ezt. 429 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Csak, tudjátok, mindig azon járna az eszem… A másikon. 430 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Hát… nincs másik. 431 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Én vagyok az. Végzem a munkám. 432 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 Csak nem tudom megragadni a zsigeri részét. Milyen érzés? 433 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Hát, egyszerű. Az ember emlékeit kettéválasztják, 434 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 így amikor nem dolgozol, nem tudod felidézni, mit csinálsz ott. 435 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 Jól értem, Mark? 436 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - Hát… - Szóval besétálsz kilenckor, 437 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 aztán hirtelen öt óra lesz, és távozol? 438 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - Hát, szakaszolnak minket kicsit… - Szakaszolnak? 439 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 És fordítva is, a munkában nem férsz hozzá a kinti emlékeidhez. 440 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 Szóval valójában az a verziód ott foglyul esett. 441 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 Hát… 442 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Vagyis nem esett foglyul, hanem… - Hanem? 443 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 Nem, érdekel, mit akartál mondani. Nem esett foglyul, hanem? 444 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Mit mondtál? 445 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Akkor nyilván sejtjük az álláspontodat a kongresszusi történésekről. 446 00:42:35,138 --> 00:42:36,431 Na jó, lehet, hogy nem látjuk 447 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 - a lényeget. - Igen. 448 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 A lényeg, hogy Mark hozott egy döntést. 449 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 És ez a döntés ellentmondásos volt, 450 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 etikailag és társadalmilag. 451 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Morálisan. Tudományosan. 452 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 De, Mark, én mögötted állok, 453 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 fenntartás nélkül. 454 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Szépen mondtad. - Köszönöm. 455 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Így van. - Én is teljesen Mark mögött állok. 456 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 Hű. 457 00:43:04,751 --> 00:43:07,087 Köszönöm. Ez nagyon aranyos. 458 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 Nos, ez az a pont, amikor rendesen 459 00:43:10,465 --> 00:43:12,509 azt mondanám, hogy: „Lássatok hozzá.” 460 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 De azt kell mondjam, hogy az étel hiánya 461 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 ezt már lehetővé tette számunkra egy sokkal mélyebb szinten. 462 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 - Igen. Abszolút. - Igaz? 463 00:43:23,103 --> 00:43:25,981 Mondom, a limai barátom nem tart ételalapú vacsorát már… 464 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Ha adok 3000 dollárt, megbocsátasz? 465 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Nos, mivel a gyermeked ártatlan a ma esti atrocitásokban, 466 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 megvárom, míg megszületik, utána öllek meg. 467 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Te jó ég. Tessék, tesó. 468 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Köszönöm. 469 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Hé, hogy van a jó pszichodoki a fura kis bajszával? 470 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Nem mész el hozzá? 471 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Hát, a munka segített. 472 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Igen. 473 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 Büszke vagyok rád, hogy elvállaltad. Komolyan. 474 00:44:14,738 --> 00:44:17,032 És ő is büszke lenne. Tudom, hogy az lenne. 475 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Csak úgy érzem, az, hogy napi nyolc órára elfelejted őt, 476 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 az nem azonos a gyógyulással. 477 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 Akarsz itt aludni, ha már itt vagy? 478 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 Nem. 479 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Miért? 480 00:44:41,431 --> 00:44:43,267 Terhességszagú a házad. 481 00:44:47,062 --> 00:44:49,273 Ja, csak nem tudom megragadni a zsigeri részét. 482 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Vicces egy csaj, nem? 483 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Tutira itt alszol ma este. - Nem, dehogy. 484 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Magam készítem a lepedőket, 485 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 szóval a nagyot még nem fejezem be egy darabig. 486 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 De a dupla ágy kényelmes, 487 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 és a pizsama egy balti szövőszéken készült, 488 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 úgyhogy jól fogsz aludni. 489 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Kösz. Még mindig nem értem a három ágyat. 490 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Igen. - Ricken kollégája azt mondta, 491 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 hogyha a növekedése közben kicseréljük az ágyat, a gyerek sérülhet. 492 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Helyrehozhatatlanul. 493 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 De ha születésekor ellátod a gyereket az összes ágyával, 494 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 akkor hagyod, hogy a saját tempójában fejlődve járja végig a szobát. 495 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Értem. Aha. 496 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Igen. 497 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Azt hiszem, a többiek élvezték a társaságodat. 498 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Jó. 499 00:45:44,328 --> 00:45:45,537 Jól van, drágám. 500 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - Kész vagy, drágám? - Igen. 501 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Menjünk. - Szép álmokat. 502 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Kösz. 503 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 Jó éjt, milord. 504 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 Jó éjt, milady. 505 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Szia. 506 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Szia. 507 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Mióta vagy fent? 508 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Egy ideje. 509 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 Volt egy üzletember a kertben az éjjel. 510 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - Üzletember? - Igen. 511 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 Pályakezdő vagy vezető szintű? 512 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Komolyan. 513 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 Komolyan volt egy pasas a kertemben az éjjel? 514 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Igen. 515 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Beszarás. 516 00:48:15,646 --> 00:48:18,482 Olyan furán nézett rám, mintha ismerne. 517 00:48:19,024 --> 00:48:21,610 Egy birtokháborító csavargó végre észrevett téged? 518 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Nagyon észrevett. 519 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Van egy kocsma a domb alján. Biztos onnan kódorgott fel. 520 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Apropó, még mindig szeszfőzdeszagod van. 521 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Sajnálom, el kellett fojtanom az emlékét annak, 522 00:48:35,415 --> 00:48:38,627 mikor anya és apa cserélgették az ágyainkat gyerekkorunkban. 523 00:48:39,211 --> 00:48:41,004 Ezt jó előre betáraztad. 524 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 HÍVÁS MRS. SELVIGTŐL 525 00:49:28,802 --> 00:49:30,596 PIP’S BÁR ÉS GRILL EBÉD - VACSORA 526 00:49:30,679 --> 00:49:32,431 A VIP-RÉSZLEG 527 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Halló. 528 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Na jó. Szóval a szelektívet vitték tegnap este, Mrs. Selvig. 529 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Ma viszik a szemetet. 530 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 És folyton az én oldalamra teszi a kukáját. Szóval… 531 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Jó. Rendben. 532 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 Igazából most nem tudok beszélni, vacsorázni mentem. De… 533 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 Nem, egyedül. 534 00:49:59,041 --> 00:50:01,502 Pip’s Bár és Grill. 535 00:50:02,544 --> 00:50:03,629 Elnézést. Mi… 536 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Tedd le. Gyorsan. 537 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Elnézést, Mrs. Selvig. Elkészült az étel, kihozták. 538 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Sziasztok, kölykök. Mi a vacsi? 539 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Bocsánat. Nem érted az utalást. 540 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Követ engem? 541 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 Itt más a hangod. 542 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Rosszabb. 543 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Oké, ki a faszom maga? Én… - Petey. 544 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 A nevem Petey. A munkahelyedről. 545 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 Hát, ez nem hihető. Az osztályomon mindenki… 546 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Különválasztott. Különválasztott. Az voltam. 547 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Na jó, a különválasztás eléggé végleges. 548 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Igen. Nem volt könnyű áthidalni az implantátumot. Volt segítségem. 549 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 És mi ez, boldogtalan voltál az osztályon? 550 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - És nem tettél panaszt, hanem inkább… - Nem. 551 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Először azzal próbálkoztam. Ahogy te is. 552 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Értem. Oké. Tehát… 553 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Visszaillesztődtél. 554 00:51:32,509 --> 00:51:37,306 És most azt hiszed, hogy ők üldöznek, vagy ilyesmi? 555 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Igen. 556 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 Az „ők”, az itt Graner, aki valószínűleg most is itt van valahol. 557 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Oké. Ez egy ember, akit ismersz, vagy… 558 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 Mindketten ismerjük. Nem szeretjük. 559 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Értem. 560 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Odalent semmi sem az, aminek mondják. 561 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Ha történik velem valami, 562 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 amit tudok, annak fenn kell maradnia. 563 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Szeretném, ha egy barátnál maradna fenn. 564 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Tehát barátok vagyunk? 565 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Én a legjobb barátod vagyok. 566 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 Te meg nagyon jó barátom vagy. 567 00:53:05,602 --> 00:53:09,731 BOLDOG SZÜLINAPOT, UNOKAHUGI! 568 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Mark, bocs az üdvözlőlap miatt. 569 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Kerítenem kellett valamit, tudom, hogy nem találó. 570 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Bár tutira kurva jó unokahugi lennél. 571 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Mindig azon filóztunk, milyen emberek lehetünk odakint, 572 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 milyen döntéseket hoztunk, és miért. 573 00:53:37,384 --> 00:53:41,805 Azt gondoltam, csak egy szörnyeteg tehet valakit egy ilyen helyre, mint az iroda. 574 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Főleg ha az a valaki saját maga. 575 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 De nem vagyunk szörnyetegek, Mark. Igaziak semmiképp. 576 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Ha nem akarod tudni, mi folyik odalent, én nem erőltetem. 577 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 De ha akarod, van egy cím a lap túloldalán. 578 00:54:08,332 --> 00:54:13,128 Menj oda, és megtalálod egy nagyon hosszú válasz kezdetét. 579 00:54:13,212 --> 00:54:16,340 FÉLHUROK ÚT 499 580 00:54:34,733 --> 00:54:37,069 Mark, maga az? 581 00:54:37,152 --> 00:54:38,445 Üdv, Mrs. Selvig. 582 00:54:39,905 --> 00:54:44,201 Milyen kínosan érzem magam a kukás kavarodás miatt! 583 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 Nem, semmi gond. 584 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 Milyen volt a vacsora? 585 00:54:48,789 --> 00:54:51,750 Jó. Csak, tudja, kimerültem. 586 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 Tudja, az anyám katolikus volt. 587 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Mindig azt mondta, a szenteknek nyolc óráig tart megáldani egy alvó gyermeket. 588 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Remélem, nem sürgeti a szenteket. 589 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Hát, ma este kellő időt adok nekik. 590 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 Jó éjt, Mrs. Selvig. 591 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Mark. 592 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Maga jó ember. 593 00:57:08,387 --> 00:57:10,389 A feliratot fordította: Speier Dávid