1 00:00:14,223 --> 00:00:15,516 Qui êtes-vous ? 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,528 Qui êtes-vous ? 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,884 Allô ? 4 00:00:58,058 --> 00:01:00,519 Pardon, je suis allé trop vite. 5 00:01:02,145 --> 00:01:04,272 Bonjour, vous, sur la table. 6 00:01:04,355 --> 00:01:07,150 Pouvez-vous répondre à une petite enquête ? 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,361 Qui est-ce ? 8 00:01:09,444 --> 00:01:11,822 Cinq questions. Je sais que vous avez sommeil, 9 00:01:11,905 --> 00:01:15,659 mais je parie que ça vous fera un bien fou. 10 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 Qui me parle ? 11 00:01:39,516 --> 00:01:40,893 Ouvrez la porte. 12 00:01:47,399 --> 00:01:50,944 Je serai ravi de discuter après l'enquête. 13 00:01:51,278 --> 00:01:53,197 Peut-on commencer ? 14 00:01:54,323 --> 00:01:56,366 Je répondrai pas à votre enquête. 15 00:01:57,034 --> 00:01:59,578 Peut-on commencer ? 16 00:02:02,956 --> 00:02:04,541 Laissez-moi sortir. 17 00:02:10,839 --> 00:02:12,299 Ouvrez-moi ! 18 00:02:17,179 --> 00:02:18,514 Laissez-moi sortir ! 19 00:02:43,997 --> 00:02:45,123 J'écoute. 20 00:02:45,999 --> 00:02:47,417 Cinq questions ? 21 00:02:48,669 --> 00:02:50,212 Cinq questions. 22 00:02:51,046 --> 00:02:52,714 J'aurai quoi, à la fin ? 23 00:02:54,925 --> 00:02:56,760 Ça dépend de vos réponses. 24 00:02:59,721 --> 00:03:00,889 D'accord. 25 00:03:01,598 --> 00:03:03,976 Parfait, c'est parti. Pour commencer, 26 00:03:05,102 --> 00:03:06,436 qui êtes-vous ? 27 00:03:06,770 --> 00:03:09,064 C'est la première question ? 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,774 Le prénom fera l'affaire. 29 00:03:24,830 --> 00:03:26,206 Je me… 30 00:03:26,957 --> 00:03:28,208 Tout va bien. 31 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Si vous ne pouvez pas répondre, dites : ne sait pas. 32 00:03:32,880 --> 00:03:34,089 De quoi il s'agit ? 33 00:03:34,173 --> 00:03:35,382 Bien. Ne sait pas. 34 00:03:35,465 --> 00:03:38,886 Question 2. Dans quel État ou territoire américain 35 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 êtes-vous née ? 36 00:03:40,554 --> 00:03:42,014 Quel État ou territoire ? 37 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 Je sais pas. 38 00:03:43,724 --> 00:03:45,309 Ne sait pas. Question 3. 39 00:03:45,392 --> 00:03:47,603 Nommez un État américain 40 00:03:47,686 --> 00:03:49,855 ou un territoire, spontanément. 41 00:03:49,938 --> 00:03:51,440 Je sais pas. Le Delaware. 42 00:03:51,523 --> 00:03:52,816 - Expliquez-moi. - Delaware. 43 00:03:52,900 --> 00:03:57,070 Question 4. Quel est le petit-déjeuner préféré de M. Eagan ? 44 00:03:57,154 --> 00:03:59,448 - Ça n'a aucun sens. - D'accord. 45 00:03:59,531 --> 00:04:01,283 Ne sait pas. Question 5. 46 00:04:01,366 --> 00:04:03,994 Pour mémoire, c'est la dernière question. 47 00:04:04,077 --> 00:04:06,288 Pour autant qu'il vous en souvienne, 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,958 de quelle couleur est ou était les yeux de votre mère ? 49 00:04:27,392 --> 00:04:29,436 Qu'est-ce qui se passe ? 50 00:04:29,520 --> 00:04:30,312 Ne sait pas. 51 00:04:31,188 --> 00:04:35,943 Donc : ne sait pas, ne sait pas, Delaware, ne sait pas, 52 00:04:36,026 --> 00:04:37,444 ne sait pas. 53 00:04:38,403 --> 00:04:40,239 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 54 00:04:51,458 --> 00:04:53,293 Un score parfait. 55 00:06:49,826 --> 00:06:51,828 Je peux vous envoyer M. Scout ? 56 00:07:00,379 --> 00:07:01,630 Merci. 57 00:07:05,092 --> 00:07:06,134 Allez-y. 58 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 ACCÈS DISSOCIÉS 59 00:08:31,929 --> 00:08:32,971 M. Scout. 60 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 Bonjour, Judd. 61 00:08:45,067 --> 00:08:47,903 - C'est bon, à ce soir. - Oui, à très vite. 62 00:11:15,884 --> 00:11:16,885 Tu respires fort. 63 00:11:17,344 --> 00:11:19,137 - Pardon. - Tu es malade ? 64 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Peut-être. Petey reniflait, hier. 65 00:11:21,974 --> 00:11:24,142 Approche, et je t'arrache le larynx. 66 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 Ça rigole pas. 67 00:11:26,395 --> 00:11:29,690 Tu seras plus exposé aux microbes si tu m'arraches le larynx 68 00:11:29,773 --> 00:11:31,358 que si je t'approche. 69 00:11:31,650 --> 00:11:33,360 Non. Les endorphines. 70 00:11:35,070 --> 00:11:36,321 Petey a intérêt à venir. 71 00:11:36,405 --> 00:11:39,199 Je suis sur le point de boucler le dossier Tumwater 72 00:11:39,283 --> 00:11:40,701 et il doit le traiter. 73 00:11:40,784 --> 00:11:42,870 Je crois qu'il est absent. 74 00:11:43,161 --> 00:11:46,999 S'il le traite pas aujourd'hui, ils le sauront que mardi en huit. 75 00:11:47,082 --> 00:11:48,250 Les conneries de Lumon. 76 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 Attention. 77 00:11:50,210 --> 00:11:52,087 Salut, les enfants. On mange quoi ? 78 00:11:52,171 --> 00:11:53,964 Bon sang, Irv. On t'a prévenu. 79 00:11:54,047 --> 00:11:55,048 Pour mon salut ? 80 00:11:55,132 --> 00:11:58,302 - Vous plaisantiez. - Non, on déteste vraiment. 81 00:11:58,385 --> 00:11:59,761 On a combien de raisons ? 82 00:12:00,387 --> 00:12:01,263 Huit. 83 00:12:01,346 --> 00:12:03,432 Huit raisons. La principale étant 84 00:12:03,515 --> 00:12:05,267 la condescendance larvée. 85 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 C'est pas clair. Les enfants te font à manger, c'est ça ? 86 00:12:08,937 --> 00:12:10,314 T'es un père merdique ? 87 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - Pas de Petey ? - Il doit être malade. 88 00:12:14,610 --> 00:12:17,404 Oh, non. Dylan va boucler Tumwater aujourd'hui. 89 00:12:17,487 --> 00:12:19,072 S'il me voit pas finir, 90 00:12:19,156 --> 00:12:22,951 je serai pas raffineur du trimestre et j'aurai pas mes gaufres. 91 00:12:23,035 --> 00:12:25,996 Râleur. Les bonus deviennent délirants. 92 00:12:26,079 --> 00:12:29,875 Jadis, on avait une poignée de main et du lait à disposition. 93 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 La prime, c'était pas du lait ! 94 00:12:32,252 --> 00:12:33,045 Si. 95 00:12:33,128 --> 00:12:35,297 Et jadis, on était reconnaissants. 96 00:12:35,589 --> 00:12:37,049 C'est tordu. 97 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Oui, complètement tordu. 98 00:12:39,218 --> 00:12:43,680 Travailler avec zèle sans avoir de petit-déjeuner décent. 99 00:12:44,056 --> 00:12:46,016 Irv sort ses griffes. 100 00:12:46,683 --> 00:12:49,228 Bonjour, Raffinement des macrodonnées. 101 00:12:49,311 --> 00:12:50,562 Bonjour, M. Milchick. 102 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Mark, je peux vous parler ? 103 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 RAFFINEMENT DES MACRODONNÉES 104 00:13:23,387 --> 00:13:26,515 La dernière fois, Mme Cobel était dans son ancien bureau. 105 00:13:26,598 --> 00:13:28,392 Elle a changé de bureau. 106 00:13:28,642 --> 00:13:30,769 Il est complètement différent. 107 00:13:31,103 --> 00:13:32,521 De quoi s'agit-il ? 108 00:13:32,938 --> 00:13:37,150 Elle ne le dira pas, mais un compliment sur son bureau lui ferait plaisir. 109 00:13:47,870 --> 00:13:50,622 Mark ? Entrez, fermez la porte. 110 00:13:51,331 --> 00:13:52,624 Joli bureau. 111 00:13:52,708 --> 00:13:54,126 Il est horrible. 112 00:13:55,127 --> 00:13:57,171 Oui, l'ancien était mieux. 113 00:14:04,553 --> 00:14:07,347 Vous avez l'air d'avoir la gueule de bois. 114 00:14:08,182 --> 00:14:09,516 Asseyez-vous. 115 00:14:14,980 --> 00:14:17,024 Le Conseil se joint à nous à distance. 116 00:14:20,569 --> 00:14:22,362 J'ai Mark S devant moi. 117 00:14:32,664 --> 00:14:33,874 Bonjour. 118 00:14:38,420 --> 00:14:41,798 Vous allez vouloir me confier la tête du service aujourd'hui. 119 00:14:44,176 --> 00:14:47,679 J'ai déjà remplacé Petey, alors ça devrait… 120 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey ne fait plus partie de l'entreprise. 121 00:14:52,059 --> 00:14:53,227 Pardon ? 122 00:14:54,603 --> 00:14:56,480 J'ai dit : Petey 123 00:14:56,855 --> 00:14:59,983 ne fait plus partie de l'entreprise. 124 00:15:00,067 --> 00:15:01,652 Désolé, Mark. 125 00:15:01,735 --> 00:15:04,446 J'adorais l'amitié qui vous liait. 126 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 On aurait dû être prévenus. Que s'est-il passé ? 127 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 On aimerait vous le dire. 128 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 Hélas, la clause de confidentialité l'interdit. 129 00:15:14,414 --> 00:15:16,458 Ce serait une atteinte à sa vie privée. 130 00:15:20,796 --> 00:15:22,214 Mark, veuillez déposer 131 00:15:22,297 --> 00:15:25,133 votre badge sur mon bureau. 132 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S, à cet instant, je vous accorde la liberté de servir Kier 133 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 au poste de chef du service de raffinement des macrodonnées. 134 00:15:38,188 --> 00:15:39,231 Félicitations. 135 00:15:49,199 --> 00:15:52,494 Une poignée de main peut être obtenue sur demande. 136 00:15:58,417 --> 00:16:00,085 Merci. Une poignée de main ? 137 00:16:07,467 --> 00:16:11,054 Vous n'avez jamais animé de formation, mais Irving vous assistera. 138 00:16:11,138 --> 00:16:15,559 Suivez l'organigramme et progressez selon la dialectique. 139 00:16:15,642 --> 00:16:17,102 Tout se passera bien. 140 00:16:17,644 --> 00:16:19,646 - S'il vous faut un instant… - Non. 141 00:16:23,483 --> 00:16:26,653 Je remercie aussi le Conseil. 142 00:16:28,405 --> 00:16:31,533 Le Conseil ne prend pas part à cette réunion 143 00:16:32,242 --> 00:16:33,493 vocalement. 144 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 Notre dernière raffineuse, c'était… 145 00:16:46,340 --> 00:16:48,258 Carol. Au poste de Dylan. 146 00:16:51,011 --> 00:16:53,222 - Ne sois pas triste. - Ça va. 147 00:16:53,555 --> 00:16:54,806 Tout ira bien. 148 00:16:54,890 --> 00:16:56,683 Petey et toi étiez proches. 149 00:16:56,934 --> 00:17:00,103 C'était le seul à apprécier ton sens de l'humour. 150 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Tout va bien. Je commence directement par le questionnaire ? 151 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 C'est pas bizarre ? 152 00:17:05,483 --> 00:17:09,946 C'est la procédure. Commencez à 1A et continuez en fonction de ses réponses. 153 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 Et si je lui parlais ? 154 00:17:12,115 --> 00:17:14,451 Elle mérite d'avoir les informations 155 00:17:14,535 --> 00:17:17,162 dans le bon ordre, comme vous les avez eues. 156 00:17:17,788 --> 00:17:19,580 "Si le stagiaire s'agite 157 00:17:19,665 --> 00:17:22,251 "et demande à partir, passez à la page 19." 158 00:17:24,086 --> 00:17:27,047 Elle doit demander trois fois pour que tu acceptes. 159 00:17:27,130 --> 00:17:29,341 D'accord, oui. 160 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 trois fois 161 00:17:33,929 --> 00:17:35,931 L'image, c'est bon. 162 00:17:36,849 --> 00:17:38,517 Elle a l'air charmante. 163 00:17:39,059 --> 00:17:40,811 Bien. Tout est en place. 164 00:17:44,606 --> 00:17:47,234 J'adore vous voir émerger comme ça. 165 00:17:48,735 --> 00:17:50,571 Allez-y quand vous voulez. 166 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 Qui me parle ? 167 00:17:56,910 --> 00:17:58,579 Qui êtes-vous ? Ne sait pas. 168 00:18:01,999 --> 00:18:03,083 Vas-y. 169 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Qui êtes-vous ? 170 00:18:16,555 --> 00:18:17,598 Encore. 171 00:18:19,683 --> 00:18:21,143 Qui êtes-vous ? 172 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - Quoi ? 173 00:18:28,025 --> 00:18:29,860 Tu as sauté le préambule. 174 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 Allô ? 175 00:18:31,695 --> 00:18:32,946 Merde. 176 00:18:36,742 --> 00:18:39,244 Pardon, je suis allé trop vite. 177 00:18:45,209 --> 00:18:46,793 Bonjour, vous, sur la table. 178 00:18:47,169 --> 00:18:49,546 Pouvez-vous répondre à une petite enquête ? 179 00:18:51,632 --> 00:18:52,758 Qui est-ce ? 180 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 Cinq questions. Je sais que vous avez sommeil, 181 00:18:56,261 --> 00:18:59,765 mais je parie que ça vous fera un bien fou. 182 00:19:01,058 --> 00:19:02,643 Qui me parle ? 183 00:19:17,658 --> 00:19:18,659 Ouvrez la porte. 184 00:19:18,742 --> 00:19:19,785 Mark. 185 00:19:20,118 --> 00:19:22,829 Je serai ravi de discuter après l'enquête. 186 00:19:22,913 --> 00:19:24,206 Peut-on commencer ? 187 00:19:24,706 --> 00:19:26,583 Je répondrai pas à votre enquête. 188 00:19:30,254 --> 00:19:31,922 Peut-on commencer ? 189 00:19:32,005 --> 00:19:33,465 Laissez-moi sortir. 190 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Ouvrez-moi ! - Elle est pas censée faire ça. 191 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Elle va sortir. 192 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Laissez-moi sortir ! - Mais non. 193 00:19:46,228 --> 00:19:47,729 Vous voyez ça ? 194 00:19:48,981 --> 00:19:50,399 Je regarde. 195 00:19:51,316 --> 00:19:52,568 Dois-je les aider ? 196 00:19:54,403 --> 00:19:55,821 Certainement pas. 197 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Un score parfait. 198 00:20:07,332 --> 00:20:10,043 Je crois savoir d'où vient notre déconnexion. 199 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - D'où ? - Il y avait un préambule. 200 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 Je devais le lire avant l'enquête. 201 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Ça aurait mené aux questions. 202 00:20:19,553 --> 00:20:22,222 Mais je l'ai sauté et j'ai commencé l'enquête. 203 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 Je suis du bétail ? 204 00:20:24,433 --> 00:20:25,350 Pardon ? 205 00:20:26,560 --> 00:20:30,981 Vous m'avez créée pour vous nourrir, c'est pour ça que j'ai aucun souvenir ? 206 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Vous pensez qu'on a créé un être humain, qu'on vous a donné une conscience… 207 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - J'en sais rien. - Fait une manucure… 208 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 J'en sais rien ! 209 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Vous n'êtes pas du bétail. Seigneur ! 210 00:20:44,244 --> 00:20:46,038 Alors comment je m'appelle ? 211 00:20:47,122 --> 00:20:48,207 Helly. 212 00:20:48,582 --> 00:20:51,543 Vous vous appelez Helly. Helly R. 213 00:20:52,753 --> 00:20:53,670 Je vous en prie. 214 00:21:08,227 --> 00:21:10,187 Merci d'avoir répondu à l'enquête. 215 00:21:10,270 --> 00:21:14,358 Je vois que les questions vous ont effrayée et désorientée. 216 00:21:14,441 --> 00:21:18,904 Bonne nouvelle, vous êtes en phase d'orientation. 217 00:21:25,827 --> 00:21:29,581 Vous avez été embauchée à l'étage des dissociés 218 00:21:29,665 --> 00:21:31,083 de Lumon Industries. 219 00:21:31,667 --> 00:21:32,835 L'étage quoi ? 220 00:21:44,888 --> 00:21:48,976 Je vois que vous êtes perturbée par l'intervention de dissociation. 221 00:21:49,059 --> 00:21:50,853 Avant d'aborder ce point, 222 00:21:50,936 --> 00:21:53,605 parlons d'une chose que vous devez connaître, 223 00:21:53,689 --> 00:21:55,607 l'équilibre travail / vie privée. 224 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Imaginez-vous comme une bascule. 225 00:22:01,488 --> 00:22:02,531 Putain ! 226 00:22:02,823 --> 00:22:04,658 Elle s'ouvre de l'extérieur. 227 00:22:04,741 --> 00:22:05,993 Laissez-moi sortir ! 228 00:22:08,245 --> 00:22:10,622 On peut faire une pause ? 229 00:22:11,248 --> 00:22:12,207 S'il vous plaît. 230 00:22:24,261 --> 00:22:25,470 S'il vous plaît. 231 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 Je m'appelle Mark. 232 00:22:50,579 --> 00:22:51,997 Et… 233 00:22:53,081 --> 00:22:56,919 il y a quelques années, je me suis réveillé sur cette table. 234 00:22:57,002 --> 00:22:59,129 Dans cette pièce. Et… 235 00:23:00,422 --> 00:23:04,343 une voix désincarnée m'a demandé 19 fois qui j'étais. 236 00:23:07,012 --> 00:23:11,725 Quand j'ai compris que je n'avais pas la réponse, j'ai dit à la voix 237 00:23:11,808 --> 00:23:15,229 que je le retrouverais et que je le tuerais. 238 00:23:16,647 --> 00:23:19,900 Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça. J'avais peur. 239 00:23:20,817 --> 00:23:22,569 Vous avez tué la voix ? 240 00:23:23,820 --> 00:23:24,905 Non. 241 00:23:25,531 --> 00:23:30,494 L'homme de la voix s'appelait Petey, c'est devenu mon meilleur ami. 242 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Écoutez, une vie est possible, ici, Helly. 243 00:23:36,667 --> 00:23:38,836 Une vie est possible ? 244 00:23:47,302 --> 00:23:49,137 Eh bien, voyez-vous, 245 00:23:49,763 --> 00:23:51,056 la vie, 246 00:23:51,765 --> 00:23:53,058 comme une bascule… 247 00:23:56,728 --> 00:23:58,313 Laissez-moi sortir ! 248 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Redemandez-le-moi. 249 00:24:10,033 --> 00:24:10,826 Quoi ? 250 00:24:11,076 --> 00:24:14,830 Vous avez demandé deux fois de sortir. Demandez-le encore une fois. 251 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - Oui ? 252 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Je voudrais quitter le bâtiment. 253 00:24:23,672 --> 00:24:26,592 Vous avez l'impression que Lumon ne vous convient pas. 254 00:24:26,675 --> 00:24:30,345 Bien que déçu, je ne voudrais pas vous retenir contre votre gré. 255 00:24:30,429 --> 00:24:33,640 Alors on va vous faire sortir d'ici. 256 00:24:39,813 --> 00:24:40,856 Irv. 257 00:25:03,587 --> 00:25:07,424 Les services sont très espacés, mais ça se remplira un jour. 258 00:25:07,508 --> 00:25:09,468 Ils sont en pleine croissance. 259 00:25:10,010 --> 00:25:12,012 Moi, je relève de ça ? 260 00:25:12,429 --> 00:25:14,806 Non. Vous êtes une remplaçante. 261 00:25:15,224 --> 00:25:16,767 Je remplace qui ? 262 00:25:18,352 --> 00:25:20,604 Pourquoi ça a l'air de vous faire horreur ? 263 00:25:27,277 --> 00:25:30,072 Votre escalier est là, tournez à droite. 264 00:25:36,954 --> 00:25:38,163 Vous ne venez pas ? 265 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Je n'ai pas le droit de voir. 266 00:25:40,207 --> 00:25:41,250 Pardon ? 267 00:25:41,333 --> 00:25:43,168 Une fois que vous partez, vous… 268 00:25:44,419 --> 00:25:46,255 Je ne peux pas vous voir partir. 269 00:25:52,970 --> 00:25:54,388 Évidemment. 270 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 SEUIL DE DISSOCIATION - ACCÈS RESTREINT 271 00:26:27,546 --> 00:26:29,798 C'est quoi, ce bordel ? 272 00:27:21,892 --> 00:27:23,769 - Je suis morte ? - Non. 273 00:27:24,019 --> 00:27:25,103 C'est pas l'enfer ? 274 00:27:25,771 --> 00:27:26,813 Non. 275 00:27:27,648 --> 00:27:29,316 Pourquoi je peux pas partir ? 276 00:27:29,399 --> 00:27:30,817 Vous venez de partir. 277 00:27:30,901 --> 00:27:34,696 Dans l'escalier, au moins. Vous êtes partie, et vous êtes revenue. 278 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - Pas du tout. - Si. 279 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Suivez-moi. 280 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Agression avec du matériel de bureau le premier jour. 281 00:27:46,834 --> 00:27:49,378 On va s'amuser avec vous. 282 00:27:50,379 --> 00:27:52,422 Je compatis. Moi-même, 283 00:27:52,506 --> 00:27:56,844 j'ai eu envie d'assommer Mark, mais je suis sa patronne. 284 00:27:56,927 --> 00:27:58,887 Et c'est votre chef de service. 285 00:27:59,638 --> 00:28:02,266 Nous devons résister à la tentation. 286 00:28:03,600 --> 00:28:07,062 Par chance, il ne reste qu'un point de la phase d'orientation 287 00:28:07,145 --> 00:28:10,107 et Mark ne peut pas le torpiller. 288 00:28:11,066 --> 00:28:12,359 Pourquoi ? 289 00:28:12,943 --> 00:28:15,070 Parce que c'est une vidéo. 290 00:28:22,369 --> 00:28:24,830 Bienvenue à Lumon, Helly. 291 00:28:50,439 --> 00:28:51,815 Asseyez-vous. 292 00:29:10,667 --> 00:29:12,085 Vous m'en voulez ? 293 00:29:13,253 --> 00:29:15,339 Pour l'incompétence 294 00:29:15,672 --> 00:29:17,633 ou la désobéissance ? 295 00:29:19,760 --> 00:29:20,677 Oui ! 296 00:29:22,429 --> 00:29:23,472 Ma mère 297 00:29:23,555 --> 00:29:25,140 était athée. 298 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Elle disait que l'enfer avait du bon et du mauvais. 299 00:29:29,728 --> 00:29:31,480 Le bon : 300 00:29:31,813 --> 00:29:34,358 l'enfer n'est que le produit 301 00:29:34,775 --> 00:29:36,693 d'une imagination morbide. 302 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Le mauvais : 303 00:29:39,404 --> 00:29:43,659 ce que l'homme peut imaginer, il peut le créer. 304 00:29:47,579 --> 00:29:49,623 Je ne comprends pas. 305 00:29:51,041 --> 00:29:54,962 Un service comme le vôtre est soit bon, soit mauvais. 306 00:29:55,379 --> 00:29:57,714 Vous savez ce qui fait la différence ? 307 00:30:04,137 --> 00:30:05,430 Les gens. 308 00:30:16,692 --> 00:30:18,110 Asseyez-vous. 309 00:30:31,915 --> 00:30:33,000 Bien. 310 00:30:33,083 --> 00:30:34,710 Asseyez-vous. 311 00:30:44,303 --> 00:30:45,429 Je m'appelle Helly R. 312 00:30:47,764 --> 00:30:50,058 Je fais cette vidéo environ deux heures 313 00:30:50,142 --> 00:30:53,187 avant qu'elle ne soit montrée… à moi-même. 314 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 J'ai choisi, de mon plein gré, de subir l'intervention 315 00:30:58,567 --> 00:31:00,861 connue sous le nom de dissociation. 316 00:31:02,321 --> 00:31:06,241 Je consens au sectionnement de mes chronologies perceptives 317 00:31:07,409 --> 00:31:10,245 pour séparer les souvenirs de ma vie professionnelle 318 00:31:10,329 --> 00:31:11,955 de ceux de ma vie privée. 319 00:31:12,581 --> 00:31:15,501 Je comprends que dorénavant, l'accès à mes souvenirs 320 00:31:15,584 --> 00:31:18,128 sera déterminé par l'espace. 321 00:31:19,463 --> 00:31:21,965 Je n'aurai pas de souvenirs extérieurs 322 00:31:22,049 --> 00:31:24,218 au sous-sol des dissociés de Lumon, 323 00:31:25,093 --> 00:31:27,513 ni de souvenirs du travail une fois sortie. 324 00:31:29,932 --> 00:31:33,143 J'ai conscience que cette modification 325 00:31:33,227 --> 00:31:36,188 est radicale et irréversible. 326 00:31:37,773 --> 00:31:39,608 Je m'exprime librement. 327 00:31:44,780 --> 00:31:45,989 Bien. 328 00:31:46,657 --> 00:31:47,699 C'est dans la boîte. 329 00:31:57,000 --> 00:31:58,252 Allez-y. 330 00:32:16,728 --> 00:32:18,605 Je ne partirai jamais d'ici ? 331 00:32:20,482 --> 00:32:22,192 Vous partirez à 17h. 332 00:32:22,276 --> 00:32:25,487 En fait, ils échelonnent les sorties, alors 17h15. 333 00:32:26,655 --> 00:32:30,200 Mais vous n'en aurez pas l'impression. Pas cette version de vous. 334 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 J'ai une famille ? 335 00:32:33,912 --> 00:32:35,289 Vous ne le saurez jamais. 336 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 Et je n'ai pas le choix. 337 00:32:39,751 --> 00:32:42,754 À chaque fois que vous vous retrouvez ici, 338 00:32:42,838 --> 00:32:45,424 c'est parce que vous avez choisi de revenir. 339 00:33:13,076 --> 00:33:14,286 Bonjour. 340 00:33:51,907 --> 00:33:52,741 Bonsoir. 341 00:33:53,325 --> 00:33:54,409 Bonsoir. 342 00:34:43,417 --> 00:34:46,003 "Cher Mark, en transportant des cartons, 343 00:34:46,085 --> 00:34:48,505 "vous avez glissé sur une diapositive 344 00:34:48,589 --> 00:34:51,341 "et vous avez reçu un petit coup 345 00:34:51,425 --> 00:34:52,676 "sur la tempe." 346 00:35:22,581 --> 00:35:23,749 Pardon. 347 00:35:25,042 --> 00:35:26,960 Regardez devant, c'est verglacé. 348 00:35:29,838 --> 00:35:31,006 Désolé. 349 00:36:30,566 --> 00:36:34,945 Ce moucheron passera le plus clair de sa vie de 3 à 7 jours à… 350 00:36:53,046 --> 00:36:54,173 Je sais, Mme Selvig. 351 00:36:54,256 --> 00:36:57,342 Mais elles étaient encore sur mon emplacement. 352 00:36:57,759 --> 00:37:00,012 Les ordures, c'est demain soir. 353 00:37:00,095 --> 00:37:01,972 Ce soir, c'est le recyclage. 354 00:37:03,056 --> 00:37:05,601 Oui, c'est bizarre, mais c'est comme ça. 355 00:37:05,684 --> 00:37:08,395 Avec vos deux poubelles, il n'y a plus de place… 356 00:37:31,210 --> 00:37:32,544 Tu as oublié ? 357 00:37:37,716 --> 00:37:38,759 Oui, merde. 358 00:37:39,009 --> 00:37:40,177 C'est pas grave. 359 00:37:40,802 --> 00:37:43,889 - Désolé. - C'est rien. Passe un pantalon et… 360 00:37:43,972 --> 00:37:46,517 - J'ai un pantalon. - C'est pas un pantalon. 361 00:37:47,935 --> 00:37:50,229 Si on ne dîne pas, 362 00:37:50,521 --> 00:37:51,980 en quoi c'est un dîner ? 363 00:37:52,773 --> 00:37:55,275 Tu me dois bien ça. 364 00:37:55,359 --> 00:37:56,944 - Ah bon ? - Oui. 365 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 Quand on était petits, j'étais plus gentille que toi. 366 00:38:00,405 --> 00:38:02,616 J'ai complètement oublié. 367 00:38:04,326 --> 00:38:06,745 Et c'est bientôt l'anniversaire, 368 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 c'est mieux que tu sois entouré. 369 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 Non. 370 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Sympa. Tu t'es fait ça quand ? 371 00:38:15,546 --> 00:38:18,006 Au boulot, ils se sont excusés. 372 00:38:18,090 --> 00:38:20,259 Ils se sont excusés, tu me rassures. 373 00:38:20,926 --> 00:38:22,719 Ils ont ajouté une explication ? 374 00:38:22,803 --> 00:38:25,430 Tout va bien. J'ai eu une carte cadeau. 375 00:38:25,514 --> 00:38:28,642 Tu as eu une carte cadeau. Pour aller où ? 376 00:38:29,518 --> 00:38:30,894 Chez Pip. 377 00:38:31,228 --> 00:38:32,521 Chez Pip, évidemment. 378 00:38:32,855 --> 00:38:34,147 Profites-en bien. 379 00:38:34,231 --> 00:38:36,191 J'en profiterai, sans toi. 380 00:38:45,242 --> 00:38:46,743 Voici notre otage ! 381 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Salut, Rick. - Ricken. C'est Ricken. 382 00:38:50,455 --> 00:38:52,457 Tu as l'air serein. 383 00:38:53,792 --> 00:38:55,419 - Salut, chéri. - Salut. 384 00:38:56,378 --> 00:39:01,008 Ce que beaucoup oublient, c'est que la nourriture, c'est pas la vie. 385 00:39:01,592 --> 00:39:03,260 Il y a la vie, 386 00:39:03,343 --> 00:39:06,013 un enchevêtrement de sensibilité et d'activité, 387 00:39:06,096 --> 00:39:07,598 et il y a la nourriture, 388 00:39:07,681 --> 00:39:09,099 qui est quoi ? 389 00:39:09,183 --> 00:39:10,767 - Oui, quoi ? - Du carburant. 390 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Des calories. C'est pas la même chose. 391 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Exactement. - Je suis d'accord. 392 00:39:16,398 --> 00:39:18,442 Cependant… Pardon. 393 00:39:18,525 --> 00:39:22,863 Mark et mon père avaient gravé "le whisky, c'est la vie" sur une flasque. 394 00:39:24,406 --> 00:39:26,325 - C'est vrai. - Une blague facile. 395 00:39:26,408 --> 00:39:28,744 C'était un alcoolique non diagnostiqué. 396 00:39:28,827 --> 00:39:29,745 Mark. 397 00:39:29,828 --> 00:39:32,247 Selon Ricken, tu as enseigné l'histoire. 398 00:39:33,081 --> 00:39:34,333 Alors je me demande 399 00:39:34,416 --> 00:39:35,792 ce que tu en penses. 400 00:39:37,211 --> 00:39:39,588 Manger et vivre. 401 00:39:41,298 --> 00:39:45,093 Je sais pas trop. J'enseignais la Première Guerre mondiale. 402 00:39:45,594 --> 00:39:47,095 Alors j'ai une question. 403 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 J'ai lu un article 404 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 sur l'intensité de la violence et de la guerre dans l'histoire. 405 00:39:53,393 --> 00:39:54,478 Alerte intello. 406 00:39:55,020 --> 00:39:56,313 C'est voyeur, je sais. 407 00:39:56,980 --> 00:39:58,482 Mais peu importe, 408 00:39:58,565 --> 00:40:02,444 l'auteur disait que les gens utilisaient le terme "Grande Guerre". 409 00:40:02,945 --> 00:40:05,697 Ça aurait été faux de dire Première Guerre. 410 00:40:06,281 --> 00:40:07,449 Tiens donc. 411 00:40:13,247 --> 00:40:16,959 En fait, personne ne l'aurait appelée Première Guerre mondiale 412 00:40:17,042 --> 00:40:20,754 puisque la Seconde Guerre mondiale n'avait pas encore eu lieu. 413 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Bien sûr. 414 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 - Absolument. - Évident ! 415 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 Bien sûr. 416 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 C'est pour ça qu'on l'invite. 417 00:40:28,804 --> 00:40:29,972 Sa femme, Gemma, 418 00:40:30,055 --> 00:40:32,516 était aussi enseignante. Littérature russe. 419 00:40:32,599 --> 00:40:34,309 J'adore la littérature. 420 00:40:36,144 --> 00:40:37,688 Mark est à Lumon, maintenant. 421 00:40:38,105 --> 00:40:39,106 Vraiment ? 422 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Oui, depuis deux ans. 423 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - Tu conçois les médicaments ? - Non. 424 00:40:43,610 --> 00:40:45,863 C'est pas une entreprise technologique ? 425 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Fondée au 19e siècle. - Ah oui ? 426 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Des baumes topiques, c'est ça ? 427 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 Ils font de tout ! 428 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Je travaille au service des archives. 429 00:40:54,788 --> 00:40:57,040 Tu connais tous les secrets honteux. 430 00:40:57,583 --> 00:40:58,917 Non, pas vraiment. 431 00:40:59,209 --> 00:41:03,755 Son travail est tellement sensible qu'il a subi une dissociation. 432 00:41:10,888 --> 00:41:12,264 C'est pas rien. 433 00:41:14,641 --> 00:41:16,602 C'est à lui de décider 434 00:41:16,685 --> 00:41:18,854 de le dire ou pas. Pas vrai, Ricken ? 435 00:41:19,479 --> 00:41:21,523 Bon sang, Mark, excuse-moi. 436 00:41:21,607 --> 00:41:23,317 - C'est rien. - Pardon. 437 00:41:23,400 --> 00:41:24,902 Je trouve ça fascinant. 438 00:41:25,777 --> 00:41:26,862 Ça fait envie. 439 00:41:28,530 --> 00:41:29,990 Mais je penserais toujours à… 440 00:41:30,908 --> 00:41:32,242 l'autre. 441 00:41:35,996 --> 00:41:38,040 Il n'y a pas d'autre. 442 00:41:38,540 --> 00:41:39,374 C'est moi. 443 00:41:39,458 --> 00:41:40,667 Je suis au travail. 444 00:41:40,751 --> 00:41:41,877 Je ne comprends pas, 445 00:41:42,211 --> 00:41:43,670 au niveau viscéral. 446 00:41:43,754 --> 00:41:44,922 Quel effet ça fait ? 447 00:41:48,175 --> 00:41:50,135 C'est simple. 448 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 La mémoire est dédoublée. 449 00:41:52,429 --> 00:41:56,058 À l'extérieur, tu n'as aucun souvenir du travail. C'est ça ? 450 00:41:56,725 --> 00:41:59,811 Alors, tu vas travailler à 9h, et tout d'un coup, 451 00:41:59,895 --> 00:42:01,605 il est 17h, et tu t'en vas ? 452 00:42:01,688 --> 00:42:02,773 Ils échelonnent… 453 00:42:03,106 --> 00:42:04,566 Ils échelonnent ? 454 00:42:04,858 --> 00:42:08,237 Au travail, tu n'as pas de souvenirs de l'extérieur. Donc, 455 00:42:08,320 --> 00:42:09,571 cette version de toi 456 00:42:10,656 --> 00:42:11,865 est piégée là-bas. 457 00:42:13,825 --> 00:42:16,662 - Enfin, pas piégée, mais… - Mais quoi ? 458 00:42:20,290 --> 00:42:21,375 Ça m'intéresse. 459 00:42:21,458 --> 00:42:24,253 Tu allais dire quoi ? Pas piégée, mais quoi ? 460 00:42:27,130 --> 00:42:28,465 Tu allais dire quoi ? 461 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 On connaît ta position sur les activités du Congrès. 462 00:42:35,347 --> 00:42:37,641 Je crois qu'on s'écarte du sujet. 463 00:42:39,309 --> 00:42:41,895 En fait, Mark a pris une décision. 464 00:42:41,979 --> 00:42:44,273 Une décision controversée 465 00:42:45,148 --> 00:42:47,150 sur le plan éthique, social, 466 00:42:47,693 --> 00:42:48,902 moral, 467 00:42:49,194 --> 00:42:50,487 scientifique. 468 00:42:51,530 --> 00:42:52,990 Mais Mark, 469 00:42:53,323 --> 00:42:55,284 je te soutiens 470 00:42:55,534 --> 00:42:56,827 sans réserve. 471 00:42:56,910 --> 00:42:58,495 - Bien dit. - Merci. 472 00:42:58,579 --> 00:43:01,290 - Absolument. - Je soutiens Mark. 473 00:43:04,751 --> 00:43:07,421 Merci. C'est très gentil. 474 00:43:07,963 --> 00:43:10,382 On arrive au moment où, normalement, 475 00:43:10,465 --> 00:43:12,759 je vous dirais : régalez-vous ! 476 00:43:13,844 --> 00:43:14,761 Franchement, 477 00:43:15,095 --> 00:43:17,431 l'absence de nourriture nous a permis 478 00:43:17,973 --> 00:43:21,310 de nous régaler de façon bien plus profonde. 479 00:43:21,768 --> 00:43:22,936 - Pas vrai ? - Absolument. 480 00:43:23,020 --> 00:43:25,981 Mon ami à Lima n'a pas mangé au dîner depuis… 481 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Si je te donne 3 000 $, tu me pardonnes ? 482 00:43:33,113 --> 00:43:37,201 Comme ton enfant est innocent des atrocités de ce soir, 483 00:43:38,076 --> 00:43:40,370 j'attendrai sa naissance pour te tuer. 484 00:43:40,454 --> 00:43:41,914 Bon sang… 485 00:43:42,623 --> 00:43:43,832 Tiens. 486 00:43:46,585 --> 00:43:47,711 Merci. 487 00:43:52,508 --> 00:43:56,929 Comment va ton psy, avec sa drôle de petite moustache ? 488 00:44:01,517 --> 00:44:02,851 Tu le vois plus ? 489 00:44:04,353 --> 00:44:07,064 Le truc du boulot, ça m'a aidé. 490 00:44:10,692 --> 00:44:13,946 Je suis fière que tu aies pris ce boulot. Vraiment. 491 00:44:14,696 --> 00:44:17,366 Elle l'aurait été, elle aussi. J'en suis sûre. 492 00:44:20,327 --> 00:44:21,745 Mais j'ai l'impression 493 00:44:22,162 --> 00:44:23,288 que l'oublier 494 00:44:23,372 --> 00:44:27,209 huit heures par jour, c'est pas la même chose qu'être apaisé. 495 00:44:34,842 --> 00:44:37,010 Tu veux rester dormir ? 496 00:44:38,095 --> 00:44:39,221 Non. 497 00:44:40,347 --> 00:44:41,265 Pourquoi ? 498 00:44:41,348 --> 00:44:43,767 Ta maison sent la grossesse. 499 00:44:47,104 --> 00:44:49,273 Je ne comprends pas, au niveau viscéral. 500 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 Elle est marrante, non ? 501 00:44:53,068 --> 00:44:55,904 - Tu restes dormir ici. - Non. 502 00:44:55,988 --> 00:44:57,823 Je fais les draps moi-même 503 00:44:57,906 --> 00:45:01,034 donc le grand lit sera pas prêt avant un bon moment. 504 00:45:01,827 --> 00:45:04,204 Mais le petit lit est confortable, 505 00:45:04,288 --> 00:45:08,166 le pyjama a été tissé sur un métier manuel balte, alors… 506 00:45:08,667 --> 00:45:10,043 tu dormiras bien. 507 00:45:10,377 --> 00:45:14,339 Merci. Je comprends toujours pas pourquoi il y a trois lits. 508 00:45:15,674 --> 00:45:18,760 Il paraît que changer les lits quand l'enfant grandit 509 00:45:18,844 --> 00:45:20,220 peut le traumatiser. 510 00:45:20,304 --> 00:45:21,680 À vie. 511 00:45:21,763 --> 00:45:26,018 Mais si on fournit tous les lits à l'enfant à sa naissance, 512 00:45:26,268 --> 00:45:29,521 il peut passer de l'un à l'autre à son rythme. 513 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 Je comprends. 514 00:45:38,614 --> 00:45:40,574 Ils t'ont tous apprécié, ce soir. 515 00:45:42,826 --> 00:45:44,036 Tant mieux. 516 00:45:44,119 --> 00:45:44,953 Allez. 517 00:45:46,788 --> 00:45:48,165 C'est bon ? On y va. 518 00:45:48,248 --> 00:45:50,042 - Dors bien. - Merci. 519 00:45:51,793 --> 00:45:53,045 Bonne nuit, milord. 520 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 Bonne nuit, milady. 521 00:47:54,917 --> 00:47:56,460 T'es levé depuis longtemps ? 522 00:47:56,543 --> 00:47:58,045 Un petit moment. 523 00:48:01,548 --> 00:48:04,468 J'ai vu un commercial dans le jardin cette nuit. 524 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - Un commercial ? - Oui. 525 00:48:06,303 --> 00:48:08,180 Débutant ou cadre ? 526 00:48:08,263 --> 00:48:09,431 Je rigole pas. 527 00:48:09,890 --> 00:48:12,100 Il y avait un homme dans mon jardin ? 528 00:48:13,435 --> 00:48:14,520 Putain. 529 00:48:15,646 --> 00:48:18,607 Il m'a regardé bizarrement, comme s'il me connaissait. 530 00:48:18,690 --> 00:48:21,610 Le rôdeur t'a donné l'impression d'exister ? 531 00:48:21,693 --> 00:48:23,237 Tellement ! 532 00:48:24,488 --> 00:48:27,616 Il y a un bar pas loin. C'était sûrement un poivrot. 533 00:48:28,200 --> 00:48:31,203 À propos, tu pues encore l'alcool. 534 00:48:31,870 --> 00:48:33,455 Désolé. 535 00:48:34,122 --> 00:48:38,585 Il fallait que je noie le souvenir des parents qui remplaçaient mes lits. 536 00:48:38,669 --> 00:48:40,838 Tu l'as bien préparée, celle-là. 537 00:49:35,058 --> 00:49:36,518 Bon… 538 00:49:36,935 --> 00:49:41,398 Le recyclage, c'était hier, Mme Selvig. Ce soir, c'est les ordures. 539 00:49:41,481 --> 00:49:44,359 Vous mettez toujours votre poubelle de mon côté. 540 00:49:44,610 --> 00:49:45,652 Alors… 541 00:49:49,907 --> 00:49:52,910 Je peux pas vous parler. Je suis au restaurant. 542 00:49:54,828 --> 00:49:56,538 Non, tout seul. 543 00:49:58,999 --> 00:50:01,710 Chez Pip, Bar et Grill. 544 00:50:02,544 --> 00:50:03,712 Excusez-moi. 545 00:50:05,130 --> 00:50:06,131 Raccroche. 546 00:50:06,590 --> 00:50:07,716 Vite. 547 00:50:12,513 --> 00:50:16,099 Désolé, Mme Selvig. C'est prêt, mon repas est arrivé. 548 00:50:17,976 --> 00:50:19,311 Salut, les enfants. 549 00:50:19,895 --> 00:50:21,438 On mange quoi ? 550 00:50:26,068 --> 00:50:28,820 Désolé. Tu comprends pas la référence. 551 00:50:31,240 --> 00:50:32,908 Vous me suivez ? 552 00:50:34,660 --> 00:50:36,578 Ta voix est différente, ici. 553 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Pire. 554 00:50:40,332 --> 00:50:42,751 - Qui êtes-vous ? - Petey. 555 00:50:43,418 --> 00:50:45,629 Je m'appelle Petey, on est collègues. 556 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 C'est impossible. Tous ceux de mon service sont… 557 00:50:51,593 --> 00:50:53,720 Dissociés. Dissociés. 558 00:50:53,804 --> 00:50:54,972 Je l'étais. 559 00:50:56,390 --> 00:50:59,059 La dissociation est irréversible. 560 00:50:59,268 --> 00:51:02,729 L'implant a pas été facile à neutraliser. On m'a aidé. 561 00:51:15,450 --> 00:51:18,078 Quoi, vous étiez malheureux au travail ? 562 00:51:18,161 --> 00:51:20,789 Au lieu de déposer une réclamation, vous… 563 00:51:21,456 --> 00:51:24,585 J'ai d'abord essayé ça. Toi aussi. 564 00:51:26,420 --> 00:51:27,671 Je vois. 565 00:51:28,589 --> 00:51:29,756 Donc… 566 00:51:30,966 --> 00:51:34,469 vous vous êtes dé-dissocié, et maintenant, 567 00:51:35,137 --> 00:51:37,806 vous croyez qu'ils vous traquent ? 568 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 Oui. 569 00:51:45,439 --> 00:51:47,024 "Ils", c'est Graner. 570 00:51:47,608 --> 00:51:49,610 Il est sûrement dans le coin. 571 00:51:49,985 --> 00:51:54,323 Graner, d'accord. C'est quelqu'un que vous connaissez, ou… 572 00:51:54,406 --> 00:51:56,200 On le connaît tous les deux. 573 00:51:56,491 --> 00:51:57,993 On l'aime pas. 574 00:51:59,244 --> 00:52:00,454 Je vois. 575 00:52:06,585 --> 00:52:07,836 Rien 576 00:52:08,337 --> 00:52:10,506 au sous-sol n'est ce qu'ils disent. 577 00:52:12,007 --> 00:52:14,051 S'il m'arrive quelque chose, 578 00:52:14,676 --> 00:52:16,386 les choses que je sais 579 00:52:16,929 --> 00:52:18,180 doivent rester sues. 580 00:52:20,682 --> 00:52:22,976 Je préférerais que ce soit par un ami. 581 00:52:28,148 --> 00:52:30,692 Donc, on est amis ? 582 00:52:32,194 --> 00:52:33,862 Je suis ton meilleur ami. 583 00:52:35,239 --> 00:52:37,115 Tu es un très bon ami. 584 00:53:05,561 --> 00:53:09,565 JOYEUX ANNIVERSAIRE, CHÈRE NIÈCE ! 585 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Mark, désolé pour la carte. 586 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 J'ai fait vite, c'est pas de circonstance. 587 00:53:18,782 --> 00:53:21,994 Même si je suis sûr que tu serais une nièce géniale. 588 00:53:23,704 --> 00:53:27,583 On se demandait quel genre d'hommes on était à l'extérieur, 589 00:53:27,875 --> 00:53:29,459 quels choix on avait faits, 590 00:53:29,543 --> 00:53:30,836 et pourquoi. 591 00:53:37,217 --> 00:53:38,010 Je pensais 592 00:53:38,302 --> 00:53:42,264 qu'il fallait être un monstre pour envoyer quelqu'un dans ce bureau. 593 00:53:43,599 --> 00:53:46,476 Surtout si ce quelqu'un, c'était soi. 594 00:53:49,146 --> 00:53:51,190 Mais on n'est pas des monstres, Mark. 595 00:53:51,732 --> 00:53:53,233 Pas vraiment. 596 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Si tu veux pas savoir ce qui se passe là-bas, je te forcerai pas. 597 00:54:02,326 --> 00:54:03,535 Mais si ça t'intéresse, 598 00:54:04,161 --> 00:54:06,622 il y a une adresse au dos de la carte. 599 00:54:08,332 --> 00:54:09,625 Vas-y seul. 600 00:54:10,083 --> 00:54:11,919 Tu trouveras le début 601 00:54:12,419 --> 00:54:13,921 d'une très longue réponse. 602 00:54:34,525 --> 00:54:35,359 Mark ! 603 00:54:35,776 --> 00:54:37,027 C'est vous ? 604 00:54:37,110 --> 00:54:38,654 Bonsoir, Mme Selvig. 605 00:54:39,780 --> 00:54:44,034 Je suis absolument confuse du cafouillage avec les poubelles. 606 00:54:44,368 --> 00:54:45,786 Aucun problème. 607 00:54:46,787 --> 00:54:48,163 C'était bien, le dîner ? 608 00:54:48,789 --> 00:54:52,125 Oui. Je suis juste un peu fatigué. 609 00:54:53,502 --> 00:54:55,796 Ma mère était catholique. 610 00:54:56,046 --> 00:54:59,091 Elle disait que les saints mettaient huit heures 611 00:54:59,174 --> 00:55:02,094 à bénir un enfant endormi. 612 00:55:02,678 --> 00:55:05,430 J'espère que vous ne bousculez pas les saints. 613 00:55:07,140 --> 00:55:09,893 Je leur donnerai tout le temps qu'il faut. 614 00:55:11,144 --> 00:55:12,688 Bonsoir, Mme Selvig. 615 00:55:12,771 --> 00:55:13,814 Mark. 616 00:55:16,900 --> 00:55:18,861 Vous êtes quelqu'un de bien. 617 00:56:53,121 --> 00:56:56,041 Adaptation : Blandine Ménard 618 00:56:56,124 --> 00:56:59,044 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS