1 00:00:14,139 --> 00:00:15,474 ¿Quién eres? 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 ¿Quién eres? 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 ¿Hola? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Lo siento, me he precipitado. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Hola, la de la mesa. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 ¿Te importaría someterte a un breve cuestionario? 7 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 ¿Quién es? 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Cinco preguntas. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 Sé que estás adormilada, 10 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 pero seguro que te irán muy bien para despejarte. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 ¿Quién habla? 12 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Por Dios... 13 00:01:39,266 --> 00:01:40,517 ¡Abre la Puerta! 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Me encantará charlar contigo después del cuestionario. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 ¿Empezamos con la primera pregunta? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 No pienso responder. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 ¿Empezamos con la primera pregunta? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Déjame salir. 19 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 ¡Abre la puerta! 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Mierda. 21 00:02:16,845 --> 00:02:18,096 ¡Déjame salir! 22 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Hola. 23 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 ¿Cinco preguntas? 24 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Cinco preguntas. 25 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 ¿Y qué gano yo? 26 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Depende de tus respuestas. 27 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Vale. 28 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Genial. Allá vamos. 29 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Para empezar, ¿quién eres? 30 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 ¿Esa es la primera pregunta? 31 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Con el nombre de pila basta. 32 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 No... 33 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 Da igual. 34 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Si no puedes responder, puedes decir "desconocido". 35 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 ¿Qué es esto? 36 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Vale, desconocido. 37 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Segunda pregunta. ¿En qué estado o territorio de los EE. UU. naciste? 38 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Espera. - ¿Estado o territorio, por favor? 39 00:03:42,097 --> 00:03:44,183 - No lo sé. - Desconocido. 40 00:03:44,266 --> 00:03:48,437 Tercera pregunta. Di cualquier estado o territorio de los Estados Unidos. 41 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 - Mierda. No... - El primero que te venga a la mente. 42 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - No lo sé. Delaware. ¿Qué es esto? - Delaware. 43 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Cuarta pregunta, ¿cuál es el desayuno favorito del Sr. Eagan? 44 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 No lo... Esta no tiene sentido. 45 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Bien. Desconocido. Quinta pregunta. 46 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 Y me permito recordarte que esta es la última pregunta. 47 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Que tú recuerdes, 48 00:04:05,454 --> 00:04:09,416 ¿de qué color tiene o tenía los ojos tu madre? 49 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 ¿De qué va esto exactamente? 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Desconocido. 51 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 Tenemos desconocido, desconocido, Delaware, desconocido, desconocido. 52 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 ¿Qué demonios me has hecho? 53 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 Una puntuación perfecta. 54 00:04:59,967 --> 00:05:03,053 Separación 55 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 MARK SCOUT - ACCESO A DIVISIÓN 56 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 ¿Puede recibir al Sr. Scout? 57 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Gracias. 58 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Adelante. 59 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 ACCESO A DIVISIÓN 60 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Sr. Scout. 61 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Hola, Judd. 62 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Bien, le veo esta tarde. - Sí, nos vemos. 63 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Respiras de pena. - Lo siento. 64 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 ¿Estás enfermo? 65 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Tal vez. Petey estaba resfriado ayer. 66 00:11:21,932 --> 00:11:23,851 Échame el aliento y te arranco la laringe. 67 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Vaya. Te pasas un poco. 68 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Creo que arrancarme la laringe infectada 69 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 te haría enfermar más que si te echo el aliento. 70 00:11:31,441 --> 00:11:33,151 No. Endorfinas. 71 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Más vale que Petey no se haya tomado el día libre, porque estoy a punto 72 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 de acabar el archivo Tumwater, y él debe procesarlo. 73 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Creo que no está. 74 00:11:43,537 --> 00:11:47,040 Si no lo procesa hoy, no lo sabrán hasta el martes de la semana que viene. 75 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - La típica mierda de Lumon. - Cuidado, chico. 76 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Hola, nenes. ¿Qué hay para cenar? 77 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 Maldita sea, Irv. Te avisamos. 78 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 ¿Sobre el saludo? Bromeabais. 79 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 No, nos fastidia de veras. ¿Cuántas razones le expusimos? 80 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Ocho. - Ocho razones. 81 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 Empezando por la latente condescendencia. 82 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 Y es confuso. ¿Tus nenes te obligaron a cenar en un sitio así o...? 83 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 ¿Qué clase de padre de mierda eres? 84 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - ¿No viene Petey? - Creemos que está enfermo. 85 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 No. Y Dylan va acabar lo de Tumwater hoy. 86 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Sí, y si no me ve terminarlo, 87 00:12:19,156 --> 00:12:21,158 tal vez me ignoren como refinador del trimestre 88 00:12:21,241 --> 00:12:22,951 y me pierda mi puta fiesta de gofres. 89 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Encima quéjate. Estos premios son excesivos. 90 00:12:26,163 --> 00:12:29,958 En los viejos tiempos, nos estrechaban la mano y nos daban leche en polvo. 91 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 Sigo sin tragarme que os premiaran con leche en polvo. 92 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Pues sí. Y en aquel entonces lo agradecíamos. 93 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 Menuda mierda, tío. 94 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Sí, una buena mierda. 95 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Invertir un día de trabajo y no sacar para un desayuno de los críos a cambio. 96 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 Vaya, Irv hoy saca las garras. 97 00:12:46,767 --> 00:12:49,269 Buenos días, Refinado de Macrodatos. 98 00:12:49,353 --> 00:12:50,562 Hola, Sr. Milchick. 99 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Mark, ¿podemos hablar? 100 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 REFINADO DE MACRODATOS 101 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 La última vez que viste a la Sra. Cobel fue en su antiguo despacho. 102 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Ahora está en su nuevo despacho. 103 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 Es completamente diferente. 104 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 ¿De qué va esto? 105 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Ella no lo confesaría, 106 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 pero sé que un cumplido sobre su despacho le gustará. 107 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 ADMINISTRACIÓN 108 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 ¿Mark? Pasa, y cierra la puerta. 109 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Bonito despacho. 110 00:13:52,374 --> 00:13:54,042 Es horrible. 111 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Sí, el otro era mejor. 112 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Menuda cara, parece que tengas resaca. 113 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Siéntate. 114 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 La reunión con la junta hoy será por vía remota. 115 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Tengo a Mark S. sobre la mesa. 116 00:14:32,414 --> 00:14:33,290 Hola... 117 00:14:38,295 --> 00:14:41,215 Supongo que hoy debo hacer de jefe de departamento. 118 00:14:41,298 --> 00:14:42,841 Vale... Bueno... 119 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 Ya he sustituido a Petey antes, no hay problema. 120 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey ya no trabaja en esta empresa. 121 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 ¿Disculpa? 122 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 He dicho que Petey ya no trabaja en esta empresa. 123 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Lo siento, Mark. Erais mis dos amigos del trabajo preferidos. 124 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 No debería haberse sabido algo sobre... ¿Qué ha pasado? 125 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Te lo diríamos, 126 00:15:11,370 --> 00:15:14,331 pero la política de confidencialidad nos lo prohíbe. 127 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Sería colaborar con una invasión de la privacidad de Petey por tu parte. 128 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 ¿Qué...? 129 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Mark, deja tu tarjeta magnética sobre mi mesa. 130 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Mark S., en este momento te otorgo el privilegio de servir a Kier 131 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 como jefe del Departamento de Refinado de Macrodatos. 132 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Enhorabuena. 133 00:15:49,157 --> 00:15:52,119 Dispones de un apretón de manos, a demanda. 134 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Gracias. ¿Un apretón de manos? 135 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 Sé que no has recibido formación, pero Irving estará pendiente. 136 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Cíñete al diagrama de flujo y avanza adecuadamente según la dialéctica. 137 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 Lo harás bien. 138 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 - Si necesitas unos minutos... - Gracias. No. 139 00:16:23,233 --> 00:16:26,653 Ah, y gracias a la junta también. 140 00:16:28,447 --> 00:16:32,993 La junta no contribuirá a esta reunión vocalmente. 141 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 La última en Refinado fue una mujer, era... 142 00:16:46,340 --> 00:16:47,716 Carol. Antes de Dylan. 143 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 No estés triste. 144 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Estoy bien. Nos irá bien. 145 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Sé que tú y Petey estabais muy unidos. 146 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Era el único que apreciaba tu sentido del humor. 147 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 No pasa nada. A ver, ¿tengo que empezar con el cuestionario de acceso? 148 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 ¿No es un poco raro? 149 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 Es estándar. 150 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Empieza por el 1-A y sigue por orden, en base a sus respuestas. 151 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 ¿Y no podría hablar con ella? 152 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Merece recibir la información que se le ofrece ordenadamente. 153 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Como tú en su día. 154 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 ¡RECICLADO LUMON! 155 00:17:18,329 --> 00:17:22,960 "Si el becario se muestra agitado y pide salir, pase a pagina 19". 156 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Tiene que pedirlo tres veces para que la dejes. 157 00:17:27,047 --> 00:17:28,882 Bien. Sí 158 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 EL BECARIO DEBE SOLICITAR SALIR TRES VECES 159 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 La imagen es buena. 160 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Es guapa. 161 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Bueno, todo a punto. 162 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Me encanta ver cómo todos entráis así. 163 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Empezad cuando estéis listos. 164 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Bueno... - Sí. 165 00:17:55,450 --> 00:17:56,869 INTERVENCIÓN DEL BECARIO: ¿QUIÉN HABLA? 166 00:17:56,952 --> 00:17:58,579 PREGUNTA 001: ¿QUIÉN ERES? RESPUESTA BECARIO: DESCONOCIDO. 167 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Venga. 168 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 ¿Quién eres? 169 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Venga. 170 00:18:19,641 --> 00:18:21,018 ¿Quién eres? 171 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Mark. - ¿Qué? 172 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Te has saltado el preámbulo. 173 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 ¿Hola? 174 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Mierda. 175 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Lo siento, me he precipitado. 176 00:18:40,787 --> 00:18:41,622 HOLA, LA DE LA MESA 177 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Eso es. - Vale... 178 00:18:45,250 --> 00:18:46,793 "Hola, la de la mesa. 179 00:18:46,877 --> 00:18:49,546 ¿Te importaría someterte a un breve cuestionario?". 180 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 ¿Quién es? 181 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 "Cinco preguntas. 182 00:18:55,010 --> 00:18:56,220 Sé que estás adormilada, 183 00:18:56,303 --> 00:18:59,348 pero seguro que te irán muy bien para despejarte". 184 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 ¿Quién habla? 185 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 "¿Quién habla?". 186 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 ¿CUÁL ES EL DESAYUNO FAVORITO DEL SR. EAGAN? 187 00:19:17,658 --> 00:19:18,659 Abra la puerta. 188 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Mark. 189 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 "Me encantaría charlar contigo después del cuestionario. 190 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 ¿Empezamos con la primera pregunta?". 191 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 No pienso responder. 192 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 "¿Empezamos con la primera pregunta?". 193 00:19:32,005 --> 00:19:33,048 Déjame salir. 194 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - ¡Abre la puerta! - No debería hacer eso. 195 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Acabará entrando. 196 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - ¡Déjame salir! - No, qué va. 197 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 ¿Lo está viendo? 198 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Observo. 199 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 ¿Le echo una mano? 200 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 Mejor no. 201 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 Una puntuación perfecta. 202 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Creo que ya sé de dónde viene nuestra desconexión. 203 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - ¿Qué? - Verás, había un preámbulo, 204 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 que debería haberte leído antes del cuestionario, 205 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 y hacer luego las preguntas y... 206 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Pero me lo he saltado y he ido directo al cuestionario. 207 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 ¿Soy ganado? 208 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 ¿Cómo dices? 209 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 Si me habéis criado como comida y por eso no tengo recuerdos. 210 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 ¿Crees que hemos criado un ser humano, que te hemos dado conciencia,... 211 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - No lo sé. - ...hecho la manicura...? 212 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 No lo sé, no te conozco. 213 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 No, no eres ganado. Por Dios. 214 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 ¿Pues cómo me llamo? 215 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 216 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Te llamas Helly. Helly R. 217 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Por favor. 218 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 "Te has sometido al cuestionario de bienvenida, 219 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 y las preguntas te han hecho sentir nerviosa y desorientada. 220 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 La buena noticia es que estás en una orientación". 221 00:21:25,827 --> 00:21:27,955 "Verás, se te ha contratado para un puesto 222 00:21:28,038 --> 00:21:31,083 en la planta de separación de Industrias Lumon". 223 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 ¿La planta de qué? 224 00:21:44,638 --> 00:21:48,559 "Entiendo que estés confundida sobre el proceso de separación. 225 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Antes de tratar el tema, 226 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 hablemos sobre algo de lo que sí habrás oído hablar: la conciliación laboral. 227 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Para empezar, imagina que eres un subibaja". 228 00:22:01,405 --> 00:22:02,531 ¡Mierda! 229 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 ¡Está cerrada desde fuera! 230 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - ¡Déjame salir! - ¡Dios! 231 00:22:08,328 --> 00:22:10,622 ¿Por qué no nos calmamos un poco? 232 00:22:11,164 --> 00:22:12,207 Por favor. 233 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Por favor. 234 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Bien, me llamo Mark. 235 00:22:50,579 --> 00:22:51,455 Y... 236 00:22:52,956 --> 00:22:56,376 A ver, hace unos años desperté sobre esta mesa. 237 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 En esta sala. 238 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 Y... 239 00:23:00,422 --> 00:23:03,884 Una voz incorpórea me preguntó 19 veces quién era. 240 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 Y, al ver que no podía responder, 241 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 le dije al de la voz que le encontraría y le mataría. 242 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 No sé por qué lo dije. También estaba asustado. 243 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 ¿Mataste a la voz? 244 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 No. 245 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 No, el de la voz se llamaba Petey y se convirtió en mi mejor amigo. 246 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Oye, en serio, aquí puedes tener una vida, Helly. 247 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 ¿Tener una vida? 248 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Bueno, verás, "la vida, como el subibaja, requie...". 249 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 ¡Joder, déjame salir de aquí! 250 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Pídemelo otra vez. - ¿Qué? 251 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Me lo has pedido dos veces. Vuelve a pedírmelo. 252 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Mark. - ¿Sí? 253 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Me gustaría salir del edificio ahora. 254 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 "Entiendo que no te apetezca quedarte en Lumon. 255 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 Aunque me decepciona, no quiero obligarte a quedarte donde no eres feliz. 256 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 De modo que te sacaré de aquí". 257 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irv. 258 00:25:03,629 --> 00:25:05,672 Los departamentos disponen de mucho espacio, 259 00:25:05,756 --> 00:25:07,424 pero algún día acabarán llenos. 260 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Preparan una expansión. 261 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 ¿Y yo qué soy, parte de ella? 262 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 No. Tú eres un reemplazo. 263 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 ¿Un reemplazo de quién? 264 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Lo dices como si te molestara. 265 00:25:27,277 --> 00:25:29,696 Ahí está tu escalera. Tras esta esquina. 266 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 ¿No vienes conmigo? 267 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 No, no puedo verlo. 268 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 ¿Cómo? 269 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Verás, cuando salgas... 270 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 No puedo ver cómo sales. 271 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 Claro, no puedes. 272 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 ENTRADA A DIVISIÓN RESTRINGIDA 273 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 ¿Qué demonios? 274 00:26:57,534 --> 00:26:58,535 ¡Mierda! 275 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - ¿Estoy muerta? - No. 276 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - Esto no será el infierno... - No. 277 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 ¿Y por qué coño no puedo salir? 278 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 Acabas de salir. A la escalera al menos. 279 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Te has ido, pero has vuelto. 280 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - No he salido. - Que sí. 281 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Ven. 282 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Usando el equipo de oficina como arma en tu primer día. 283 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 Aquí lo pasarás bien. 284 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Oye, simpatizo contigo. 285 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Yo misma he querido golpear a Mark, pero le he contratado yo. 286 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 Y él es tu jefe de departamento. 287 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 O sea que ambas debemos ser fuertes. 288 00:28:03,600 --> 00:28:07,104 La buena noticia es que queda solo una parte de tu orientación, 289 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 y Mark no puede echarla a perder. 290 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 ¿Y eso por qué? 291 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Porque es un vídeo. 292 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Bienvenida a Lumon, Helly. 293 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Siéntate. 294 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 ¿Está furiosa conmigo? 295 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 ¿Por la incompetencia o la desobediencia? 296 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - Bue... - ¡Sí! 297 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 ¿Sabes? Mi madre era atea. 298 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Decía que había buenas y malas noticias sobre el infierno. 299 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 Las buenas son 300 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 que el infierno es solo un producto de la morbosa imaginación humana. 301 00:29:36,777 --> 00:29:43,283 La mala es que todo lo que imaginan los seres humanos, suelen crearlo. 302 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 No sé qué significa. 303 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Un departamento como el tuyo puede ir bien o mal. 304 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 ¿Sabes qué marca la diferencia? 305 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Las personas. 306 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Puede sentarse. 307 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 "HELLY R." - BIENVENIDA 308 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Adelante, siéntese. 309 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 "Me llamo Helly R.". 310 00:30:47,764 --> 00:30:53,187 "Grabo este vídeo unas dos horas antes de que lo reproduzcan para mí. 311 00:30:55,147 --> 00:30:57,232 He elegido libremente someterme 312 00:30:57,316 --> 00:31:00,485 al procedimiento coloquialmente llamado "separación". 313 00:31:02,321 --> 00:31:05,115 Doy mi consentimiento para que mis cronologías perceptivas 314 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 se separen quirúrgicamente, 315 00:31:07,367 --> 00:31:11,663 separando los recuerdos de mi vida laboral de los de mi vida personal. 316 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 Admito que, en adelante, 317 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 el acceso a mis recuerdos será espacialmente dictado. 318 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 No podré acceder a mis recuerdos externos 319 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 mientras esté en la planta sótano de separación de Lumon, 320 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 ni retener recuerdos laborales a mi salida. 321 00:31:29,932 --> 00:31:36,188 Soy consciente de que esta alteración es completa e irreversible. 322 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 Hago esta declaración libremente. 323 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Bueno, eso es todo. 324 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Bien. 325 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Adelante. 326 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 ¿Y nunca saldré de aquí? 327 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Saldrás a las cinco. 328 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 En realidad, escalonan nuestra salida. O sea que cinco y cuarto. 329 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Pero no te darás cuenta. Al menos esta versión tuya. 330 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 ¿Tengo familia? 331 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 Nunca lo sabrás. 332 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 Y no tengo elección. 333 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 Bueno, cada vez que estés aquí, será porque has elegido volver. 334 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Hola. 335 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Buenas noches. 336 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Buenas noches. 337 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 SR. SCOUT 338 00:34:43,458 --> 00:34:46,043 "Querido Mark, mientras transportabas cajas a una sala, 339 00:34:46,128 --> 00:34:48,505 has resbalado con una diapositiva que estaba en el suelo 340 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 y has recibido un golpe leve en la sien". 341 00:34:59,141 --> 00:35:00,517 BAR Y BRASERÍA PIP'S TARJETA DE ACCESO VIP 342 00:35:00,601 --> 00:35:01,977 ESTA TARJETA REGALO PERMITE AL PORTADOR ACCEDER UNA VEZ 343 00:35:02,060 --> 00:35:03,145 A LA ZONA VIP DEL BAR Y BRASERÍA PIP'S. 344 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 SOY UN VIP DE PIP'S 345 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Lo siento. 346 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 ¡Conduce con cuidado, que hay hielo! 347 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Lo siento. 348 00:36:30,566 --> 00:36:35,112 Por regla general, la vida del mosquito macho es de entre tres y siete días, 349 00:36:35,195 --> 00:36:38,240 mientras que la hembra puede llegar a vivir dos semanas. 350 00:36:52,963 --> 00:36:56,925 Ya lo sé, Sra. Selvig. Pero es que volvía a estar en mi sitio. 351 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Sí, los de la basura pasarán mañana. Esta noche, los de reciclaje. 352 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Sí, es raro, pero lo hacen así. 353 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 Y con sus dos cubos no caben... 354 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Hola. - Hola. 355 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 ¿Lo has olvidado? 356 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Ah, sí. Mierda. 357 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 Tranquilo. 358 00:37:40,844 --> 00:37:43,388 - Lo siento. - Ponte pantalones y te espero. 359 00:37:43,972 --> 00:37:46,517 - Llevo pantalones. - Eso no son pantalones. 360 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 Si no hay cena, ¿por qué ir a esa cena? 361 00:37:51,813 --> 00:37:52,814 - Bueno... - Es... 362 00:37:52,898 --> 00:37:55,317 Es... Es que me lo debes. 363 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - ¿De veras? - Sí. 364 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 ¿Recuerdas cuando éramos niños y yo era mucho mejor hermana que tú? 365 00:38:00,405 --> 00:38:02,324 Se habrá borrado de mi mente. 366 00:38:04,326 --> 00:38:08,705 Además, se acerca el aniversario y he pensado que querrías tener compañía. 367 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 No. 368 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Fíjate. ¿Cómo te lo has hecho? 369 00:38:15,546 --> 00:38:17,965 En el trabajo, y se han disculpado. 370 00:38:18,048 --> 00:38:19,800 Se han disculpado, gracias a Dios. 371 00:38:20,843 --> 00:38:22,761 Han añadido una explicación a la disculpa. 372 00:38:22,845 --> 00:38:25,180 Me han dado una tarjeta regalo. 373 00:38:25,264 --> 00:38:28,475 ¡Ah, una tarea regalo! ¿Y él dónde piensa ir? 374 00:38:29,518 --> 00:38:30,519 No lo sé, al Pip's. 375 00:38:31,436 --> 00:38:34,147 Claro, al Pip's. Que lo disfrutes. 376 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Lo haré. Sin ti. 377 00:38:45,117 --> 00:38:46,743 Aquí está nuestro cautivo. 378 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Hola, Rick. - Ricken. Vamos, es Ricken. 379 00:38:50,414 --> 00:38:52,416 - Se te ve muy bien, chico. - Bueno. 380 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Estoy bien. - Hola, cielo. 381 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Hola. 382 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 Lo que mucha gente pasa por alto es que la vida no es solo comida. 383 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Claro. - Está la vida. 384 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 Esa compleja realidad de consciencia y actividad. 385 00:39:06,138 --> 00:39:09,641 - Y aparte la comida. Nuestro... ¿Qué es? - Sí, ¿qué es? 386 00:39:09,725 --> 00:39:13,228 Combustible. Calorías. No son lo mismo. 387 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Sí, bien dicho, Patton. - Estoy totalmente de acuerdo. 388 00:39:16,273 --> 00:39:17,566 Sí, se me... 389 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Perdón. Mark y mi padre llevaban grabado "el whisky es vida" en la petaca. 390 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - Cierto. - No he podido callármelo. 391 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Le diagnosticaron alcoholismo por error. 392 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Oye, Mark, Ricken nos ha dicho a Rebeck y a mí que eras profesor de historia. 393 00:39:32,331 --> 00:39:35,792 - Sí. - Y me intriga tu opinión sobre el tema. 394 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 La comida frente a la vida. 395 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Pues no sé. Daba clase sobre la primera guerra mundial. 396 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Ah, vale, pues os cuento otra. 397 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Leí un artículo de opinión 398 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 que comparaba los niveles de violencia y belicosidad a lo largo de la historia. 399 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Alerta friki. 400 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 Porno bélico, lo sé. 401 00:39:56,980 --> 00:39:58,482 Pero, en cualquier caso, 402 00:39:58,565 --> 00:40:02,444 decía que la gente realmente la denominaba la Gran Guerra. 403 00:40:02,903 --> 00:40:05,697 Habría sido un disparate llamarla "primera guerra mundial". 404 00:40:06,281 --> 00:40:07,324 Vaya. 405 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Bueno, es evidente que nadie la habría llamado "primera guerra mundial", 406 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 porque la segunda guerra mundial no había empezado. 407 00:40:22,089 --> 00:40:23,090 Claro. 408 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 - Sí, tiene toda la razón. - Sí. 409 00:40:25,342 --> 00:40:26,343 Qué interesante. 410 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 Por eso le hemos invitado. 411 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 Gemma, la difunta mujer de Mark, también daba clases, de literatura rusa. 412 00:40:32,599 --> 00:40:34,935 - Me encanta la literatura. - ¿Verdad? 413 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Pero hoy Mark es un hombre de Lumon. 414 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Ricken. - ¿En serio? 415 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Sí. Desde hace dos años. 416 00:40:41,149 --> 00:40:43,777 - ¿Diseñas las medicinas? - No. Yo hago... 417 00:40:43,861 --> 00:40:45,863 Creo que aquí Lumon se centra en lo tecnológico. 418 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Empezaron en el siglo XIX. - ¿En serio? 419 00:40:47,823 --> 00:40:49,616 Pomadas analgésicas, ¿no? 420 00:40:49,700 --> 00:40:50,909 ¿Qué no hacen? 421 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Sí, pero yo estoy en la sección de archivos corporativos. 422 00:40:54,538 --> 00:40:56,790 Así conoces todos sus trapos sucios. 423 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - No. Qué va. - No. 424 00:40:59,209 --> 00:41:00,460 El trabajo de Mark es lo bastante sensible 425 00:41:00,544 --> 00:41:03,338 como para requerir el proceso de separación. 426 00:41:07,843 --> 00:41:08,844 Vaya. 427 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 Qué fuerte, ¿no? 428 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Sí. Y tiene derecho a contárselo a los demás o no. 429 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - ¿Verdad, Ricken? - Dios mío. 430 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - No. No. - Oh, Dios, Mark. 431 00:41:20,898 --> 00:41:23,358 - Da igual. - Perdóname. Sí, Mark, me disculpo. 432 00:41:23,442 --> 00:41:25,694 No, creo que es fascinante. 433 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Sí, ojalá yo pudiera. 434 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Siempre estaría pensando en mi otro yo. 435 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Bueno, no hay otro yo. 436 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Se trata de mí. Yo hago el trabajo. Es... 437 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 No acabo de entender el elemento visceral. ¿Qué se siente? 438 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Bueno, es simple. La memoria está bifurcada. 439 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 Cuando no estás en el trabajo, no tienes recuerdos de lo que haces allí. 440 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 ¿Lo he entendido bien, Mark? 441 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - Bueno, es... - O sea que entras a la 9:00, 442 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 ¿y de repente son las 17:00 y te vas? 443 00:42:01,688 --> 00:42:03,982 - Nos escalonan un poco, de modo que... - ¿Que os escalonan? 444 00:42:04,066 --> 00:42:05,108 Y a la inversa. 445 00:42:05,192 --> 00:42:07,569 Si estás en el trabajo, no puedes acceder a los recuerdos de fuera. 446 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 O sea que esa versión tuya está atrapada allí. 447 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 Bueno... 448 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Tal vez no atrapada, no, pero... - Pero ¿qué? 449 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 No. Siento curiosidad. ¿Qué ibas a decir? Atrapada no, pero... Pero ¿qué? 450 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 ¿Qué ibas a decir? 451 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Así ya sabemos qué opinas de los sucesos del Congreso. 452 00:42:35,138 --> 00:42:37,641 - Creo que nos estamos desviando. - Sí. 453 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 La cuestión es que Mark tomó una decisión 454 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 Y esa decisión fue polémica, 455 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 ética y socialmente. 456 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Moralmente. Científicamente. 457 00:42:51,530 --> 00:42:56,785 Pero, Mark, oye, yo te apoyo... sin reservas. 458 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Muy bien dicho. - Gracias. 459 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Sí, desde luego. - Yo sin duda apoyo a Mark. 460 00:43:02,124 --> 00:43:03,250 Vaya... 461 00:43:04,418 --> 00:43:07,087 Gracias. Es todo un detalle. 462 00:43:07,963 --> 00:43:12,426 Bueno, en este punto yo normalmente diría algo así como "al ataque". 463 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Pero debo decir que creo que la ausencia de comida 464 00:43:16,555 --> 00:43:21,059 nos ha permitido llegar a un nivel mucho más profundo, ¿no? 465 00:43:21,143 --> 00:43:23,478 Sí, sí. Antes comentaba que un amigo mío de Lima 466 00:43:23,562 --> 00:43:25,981 no ha celebrado una cena con comida desde hace... 467 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Si te doy 3000 dólares, ¿me perdonarías? 468 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Bueno, puesto que tu hijo no tiene la culpa de las atrocidades de esta noche, 469 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 esperaría a que naciera para asesinarte. 470 00:43:40,537 --> 00:43:43,540 Oh, Dios mío. Toma, colega. 471 00:43:46,543 --> 00:43:47,544 Gracias. 472 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Oye, ¿qué tal va con el terapeuta del bigotito raro? 473 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 ¿Ya no vas? 474 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 Bueno, el trabajo me ha ayudado. 475 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Ya. 476 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 Estoy orgullosa de que aceptaras ese trabajo. De veras. 477 00:44:14,738 --> 00:44:17,032 Y ella también lo habría estado, seguro. 478 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Pero creo que olvidarse de ella ocho horas al día 479 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 no es lo mismo que curarse. 480 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 ¿Te quedas a dormir ya que estás aquí? 481 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 No. 482 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 ¿Por qué? 483 00:44:41,431 --> 00:44:43,559 Vuestra casa huele a preñez. 484 00:44:46,937 --> 00:44:49,273 Será que no le pillo el elemento visceral. 485 00:44:51,108 --> 00:44:52,484 Sí, es divertido, ¿verdad? 486 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Decidido, esta noche te quedas. - No, ni hablar. 487 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Hago yo mismo todas las sábanas, 488 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 y la de la cama grande tardaré un poco en terminarla. 489 00:45:01,785 --> 00:45:04,288 Pero las pequeñas son cómodas. 490 00:45:04,371 --> 00:45:07,124 Y el pijama está hecho en un telar del Báltico. 491 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 O sea que dormirás bien. 492 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Gracias. Sigo sin entender lo de las tres camas. 493 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Ya. - Un colega de Ricken nos dijo 494 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 que cambiar las camas a medida que el niño crece puede causarle daños. 495 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Irreparables. 496 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Pero si le facilitas al niño todas sus camas desde que nace, 497 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 le permites progresar en la habitación a su ritmo. 498 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Entiendo. Sí. 499 00:45:36,320 --> 00:45:37,279 Sí. 500 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Esta noche la gente lo ha pasado bien contigo, Mark. 501 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Bien. 502 00:45:44,119 --> 00:45:44,953 Muy bien, cielo. 503 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - ¿Listo, amor? - Sí. 504 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Vamos. - Dulces sueños. 505 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Gracias. 506 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 Buenas noches, milord. 507 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 Buenas noches, milady. 508 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Hola. 509 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Hola. 510 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 ¿Cuánto llevas levantado? 511 00:47:56,543 --> 00:47:57,669 Un rato. 512 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 Había un hombre de negocios en tu jardín anoche. 513 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - ¿Un hombre de negocios? - Sí. 514 00:48:06,303 --> 00:48:08,222 ¿De poca monta o directivo? 515 00:48:08,305 --> 00:48:09,306 Hablo en serio. 516 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 ¿De veras había un hombre en mi jardín? 517 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Sí. 518 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Ay, la hostia. 519 00:48:15,646 --> 00:48:18,565 Me miraba de un modo extraño, como si me conociera. 520 00:48:18,649 --> 00:48:21,610 ¿Y ese tipo te hizo sentir observado? 521 00:48:21,693 --> 00:48:22,861 Por completo. 522 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Hay un bar al pie de la colina. Sería un borracho. 523 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Y, por cierto, sigues oliendo como una destilería. 524 00:48:31,870 --> 00:48:34,748 Lo siento, es que tenía ahogar 525 00:48:34,831 --> 00:48:38,502 el recuerdo de mamá y papá cambiándonos las camas de pequeños. 526 00:48:39,044 --> 00:48:41,004 Llevas rato preparándolo. 527 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 LLAMADA DE LA SRA. SELVIG 528 00:49:28,802 --> 00:49:30,596 BAR Y BRASERÍA PIP'S COMIDAS / CENAS 529 00:49:30,679 --> 00:49:32,431 ZONA VIP 530 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Hola. 531 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 A ver, el reciclaje fue anoche, Sra. Selvig. 532 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Hoy es la basura. 533 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 Y sigue dejando su cubo en mi sitio, así que... 534 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Sí. Vale. 535 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 Ahora no puedo hablar. Estoy cenando fuera, pero... 536 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 No, yo solo. 537 00:49:58,540 --> 00:50:01,502 En el Pip's, la brasería. 538 00:50:02,544 --> 00:50:03,879 Disculpe. ¿Qué...? 539 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Cuelga. Rápido. 540 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Lo siento, Sra. Selvig, ya me han traído el plato. 541 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Hola, nenes. ¿Qué hay para cenar? 542 00:50:23,524 --> 00:50:24,525 Yo... 543 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Lo siento. No te suena, ¿verdad? 544 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 ¿Estás siguiéndome? ¿Qué...? 545 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 Tu voz es diferente aquí. 546 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Peor. 547 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Vale, ¿quién coño eres? Yo... - Petey. 548 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Me llamo Petey, del trabajo. 549 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 Bueno, eso no es posible. Todo el mundo en mi departamento está... 550 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Separado. Separado. Yo lo estaba. 551 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Pero resulta que la separación es permanente. 552 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Ya. Evitar el implante no fue fácil. Me ayudaron. 553 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 De modo que no estabas a gusto en el trabajo 554 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - y en vez de hacer una reclamación... - No. 555 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 Eso lo intenté antes. Igual que tú. 556 00:51:26,295 --> 00:51:27,171 Ya. 557 00:51:27,629 --> 00:51:29,423 Vale... 558 00:51:30,966 --> 00:51:34,011 Has anulado la separación y crees que... 559 00:51:35,220 --> 00:51:37,681 ¿Que ellos van detrás de ti o algo así? 560 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Sí. 561 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 Más que "ellos", Graner, que puede que ande por aquí. 562 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Ya. ¿Se trata de una persona que conoces o...? 563 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 Los dos le conocemos. Y no nos gusta. 564 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Entiendo. 565 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Nada allí abajo es como dicen. 566 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Si algo me ocurriese, 567 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 las cosas que sé... tienen que saberse. 568 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Prefiero que sea por un amigo. 569 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 ¿Así...? ¿Somos amigos? 570 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Soy tu mejor amigo. 571 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 Eres un buen amigo mío. 572 00:53:05,602 --> 00:53:07,145 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, SOBRINA! 573 00:53:12,109 --> 00:53:14,528 Mark, siento lo de la tarjeta. 574 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 He tenido que coger algo y sé que no es lo apropiado. 575 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 Aunque seguro que serías una sobrina de puta madre. 576 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Solíamos preguntarnos qué tipo de hombres éramos fuera, 577 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 qué elecciones habíamos tomado y por qué 578 00:53:37,384 --> 00:53:41,805 Yo pensaba que había que ser un monstruo para meter a alguien en aquella oficina. 579 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Especialmente si se trataba de uno mismo. 580 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Pero no somos monstruos, Mark. No los de verdad. 581 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Si no quieres saber qué está pasando ahí abajo, yo no te obligaré. 582 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Pero si quieres, hay una dirección en el reverso de esta tarjeta. 583 00:54:08,332 --> 00:54:13,295 Ve solo y hallarás el principio de una respuesta muy larga. 584 00:54:34,733 --> 00:54:36,777 Mark, ¿eres tú? 585 00:54:37,069 --> 00:54:38,445 Hola, Sra. Selvig. 586 00:54:39,780 --> 00:54:43,450 ¿Me vas a sacar los colores de vergüenza por mi lío con los cubos? 587 00:54:44,409 --> 00:54:45,577 No, no pasa nada. 588 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 ¿Qué tal la cena? 589 00:54:48,789 --> 00:54:51,792 Bien. Solo que estoy cansado. 590 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 ¿Sabes? Mi madre era católica. 591 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Solía decir que los santos tardan ocho horas en bendecir a un niño dormido. 592 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Espero que no les des prisa a los santos. 593 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 Les daré una franja de tiempo amplia esta noche. 594 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 Buenas noches, Sra. Selvig. 595 00:55:12,729 --> 00:55:13,730 Mark. 596 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Eres una buena persona. 597 00:57:07,636 --> 00:57:09,638 Traducido por Roger Peña