1 00:00:14,139 --> 00:00:15,307 Kdo jste? 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,152 Kdo jste? 3 00:00:49,716 --> 00:00:50,717 Haló? 4 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 Promiňte, jdu na to moc rychle. 5 00:01:02,187 --> 00:01:04,313 Zdravím vás, tam na stole. 6 00:01:04,397 --> 00:01:06,650 Neprojdete se mnou krátký dotazník? 7 00:01:07,943 --> 00:01:08,944 Kdo to je? 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Pět otázek. 9 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 Vím, jste rozespalá, 10 00:01:11,947 --> 00:01:15,325 ale vsadím se, že se vám pak velmi uleví. 11 00:01:16,451 --> 00:01:17,828 Kdo to mluví? 12 00:01:27,379 --> 00:01:28,380 Panebože. 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 Hej! Otevřete! 14 00:01:47,441 --> 00:01:50,694 Moc rád si popovídám, až ten dotazník dokončíme. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,030 Dáme si první otázku? 16 00:01:54,406 --> 00:01:55,908 Na dotazník vám kašlu. 17 00:01:57,075 --> 00:01:59,328 Dáme si první otázku? 18 00:02:02,998 --> 00:02:04,124 Pusťte mě odsud. 19 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Hej! 20 00:02:10,881 --> 00:02:12,174 Otevřete! 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,134 Do hajzlu. 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,096 Hej! Pusťte mě! 23 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 Jsi tam? 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Zdravím. 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Pět otázek? 26 00:02:48,627 --> 00:02:49,753 Pět otázek. 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,339 Co na konci dostanu? 28 00:02:54,967 --> 00:02:56,301 Záleží na odpovědích. 29 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Fajn. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,016 Bezva. Tak jdeme na to. 31 00:03:03,517 --> 00:03:06,019 Takže pro začátek. Kdo jste? 32 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 To je první otázka? 33 00:03:09,147 --> 00:03:10,399 Stačí křestní jméno. 34 00:03:24,872 --> 00:03:25,873 Já si ne… 35 00:03:26,957 --> 00:03:28,417 V pořádku. 36 00:03:28,500 --> 00:03:31,545 Pokud neznáte na otázku odpověď, stačí říct „nevím“. 37 00:03:32,921 --> 00:03:34,089 O co tady jde? 38 00:03:34,173 --> 00:03:35,424 Dobře, nevíte. 39 00:03:35,507 --> 00:03:39,761 Otázka druhá. V kterém státě nebo teritoriu USA jste se narodila? 40 00:03:39,845 --> 00:03:42,014 - Počkat. - Stát či teritorium. 41 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - Nevím. - Nevíte. 42 00:03:43,724 --> 00:03:48,437 Otázka třetí. Jmenujte stát či teritorium USA. 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 - Sakra, já… - Kterýkoli. 44 00:03:49,980 --> 00:03:52,858 - Nevím. Delaware. O co tu jde? - Delaware. 45 00:03:52,941 --> 00:03:57,070 Otázka čtvrtá. Co pan Eagan nejradši snídá? 46 00:03:57,154 --> 00:03:58,864 To ne… Co je to za nesmysl? 47 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 No že ano? Nevíte. Otázka pátá. 48 00:04:01,408 --> 00:04:03,994 A připomínám, že ta je poslední. 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,370 Pokud si vzpomenete, 50 00:04:05,454 --> 00:04:09,416 jaké měla nebo má vaše matka oči? 51 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 Počkat, co… Co se tu děje? 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Nevíte. 53 00:04:31,230 --> 00:04:37,110 Takže nevíte, nevíte, Delaware, nevíte, nevíte. 54 00:04:38,403 --> 00:04:39,905 Co jsi mi sakra provedl? 55 00:04:51,458 --> 00:04:53,001 To je perfektní výsledek. 56 00:04:59,967 --> 00:05:06,932 Odloučení 57 00:05:46,930 --> 00:05:48,640 LUMON ODLOUČENÉ PRACOVIŠTĚ 58 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Už smí pan Scout dál? 59 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Děkuji. 60 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Můžete jít. 61 00:07:38,625 --> 00:07:41,044 ODLOUČENÉ ODDĚLENÍ – VSTUP 62 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Pane Scoute. 63 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Zdravím, Judde. 64 00:08:44,900 --> 00:08:47,528 - Tak zase večer. - Jo, brzy nashle. 65 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 - Nějak kašleš. - Promiň. 66 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Jsi nemocnej? 67 00:11:19,221 --> 00:11:21,390 Možná. Petey včera posmrkoval. 68 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Dýchni na mě a vyrvu ti hrtan. 69 00:11:23,934 --> 00:11:26,353 Páni. Ty hned jedeš z nuly na sto. 70 00:11:26,436 --> 00:11:28,647 Myslím, že vyrváním nakaženýho hrtanu 71 00:11:28,730 --> 00:11:31,358 bys onemocněl spíš, než kdybych na tebe dýchl. 72 00:11:31,441 --> 00:11:33,068 Ne. Endorfiny. 73 00:11:35,028 --> 00:11:37,781 Snad Petey dneska přijde, protože brzy 74 00:11:37,865 --> 00:11:40,701 soubor Tumwater dokončím a musí se do něj pustit. 75 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Podle mě asi nepřijde. 76 00:11:43,203 --> 00:11:47,040 Jestli to nezpracuje dneska, přijdou na to až příští úterý. 77 00:11:47,124 --> 00:11:49,751 - Typická lumonská kravina. - Pozor na pusu. 78 00:11:50,335 --> 00:11:52,129 Čau děcka. Co je k večeři? 79 00:11:52,212 --> 00:11:55,716 - Sakra, Irve. Co se řeklo? - O tom pozdravu? Žertovali jste. 80 00:11:55,799 --> 00:11:59,761 Ne, fakt ho nesnášíme. Kolik důvodů jsme dali dohromady? 81 00:12:00,470 --> 00:12:02,723 - Osm. - Osm důvodů. 82 00:12:02,806 --> 00:12:05,267 Hlavním je ta skrývaná povýšenost. 83 00:12:05,350 --> 00:12:08,854 A je to matoucí. To ti v tom scénáři děcka vaří večeři? Nebo… 84 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Jo. Co jsi to za tátu? 85 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 - Petey chybí? - Asi marodí. 86 00:12:14,610 --> 00:12:17,446 To ne. Dylan má dneska dokončit Tumwater. 87 00:12:17,529 --> 00:12:19,072 Jo, a když mě u toho neuvidí, 88 00:12:19,156 --> 00:12:22,951 možná přijdu o titul kultivátora měsíce i o svou vaflovou párty. 89 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Nereptej. S těmi odměnami zacházejí nějak daleko. 90 00:12:26,163 --> 00:12:29,958 Dřív nám za hotovou složku potřásli rukou a doplnili smetanu. 91 00:12:30,042 --> 00:12:32,377 Pořád nevěřím, že motivovali smetanou. 92 00:12:32,461 --> 00:12:35,297 Ale je to tak. A my za ni byli vděční. 93 00:12:35,380 --> 00:12:37,049 To je ujetý. 94 00:12:37,132 --> 00:12:38,759 Jo, strašně ujetý. 95 00:12:38,842 --> 00:12:43,388 Poctivě pracovat a nedostat za to od dětí snídani. 96 00:12:43,472 --> 00:12:45,766 Irv je nabroušenej. 97 00:12:46,767 --> 00:12:50,562 - Dobré ráno, Kultivace makrodat. - Zdravím, pane Milchicku. 98 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 Marku, můžeš na vteřinu? 99 00:13:06,411 --> 00:13:09,414 KULTIVACE MAKRODAT 100 00:13:23,387 --> 00:13:26,557 Posledně měla slečna Cobelová ještě starou kancelář. 101 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Teď už je v nové. 102 00:13:28,684 --> 00:13:30,352 Je to úplně jiná kancelář. 103 00:13:31,144 --> 00:13:32,354 O co jde? 104 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 Nepřiznala by to, 105 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 ale pochvala té kanceláře jí určitě zvedne náladu. 106 00:13:42,781 --> 00:13:46,243 SPRÁVNÍ ODDĚLENÍ 107 00:13:47,911 --> 00:13:50,247 Marku? Pojď dál. Zavři. 108 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 Pěkná kancelář. 109 00:13:52,791 --> 00:13:54,042 Je děsná. 110 00:13:55,169 --> 00:13:56,920 Jo, ta minulá byla lepší. 111 00:14:04,553 --> 00:14:06,847 Vypadáš strašně. Jako po flámu. 112 00:14:08,182 --> 00:14:09,266 Posaď se. 113 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 Rada se k nám připojí na dálku. 114 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 Mám tu u sebe Marka S. 115 00:14:32,748 --> 00:14:33,874 Zdravím. Vy… 116 00:14:38,420 --> 00:14:41,215 Hádám, že mám dnes zastoupit šéfa oddělení. 117 00:14:41,298 --> 00:14:44,468 Dobře. No… 118 00:14:44,551 --> 00:14:47,679 Už jsem Peteyho zastupoval, tak by neměl být problém. 119 00:14:47,763 --> 00:14:50,933 Petey už pro tuto společnost nepracuje. 120 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 Prosím? 121 00:14:54,478 --> 00:14:59,900 Řekla jsem, že Petey už pro tuto společnost nepracuje. 122 00:14:59,983 --> 00:15:04,279 Je mi to líto, Marku. Byli jste moje oblíbená dvojka přátel. 123 00:15:06,532 --> 00:15:10,077 Ale neměli byste takovou věc oznámit předem? Co se stalo? 124 00:15:10,160 --> 00:15:14,331 Rádi bychom ti to řekli, ale bohužel jsme vázáni mlčenlivostí. 125 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 Pomáhali bychom tak tvému útoku na jeho soukromí. 126 00:15:20,838 --> 00:15:25,133 Marku, dáš svou vstupní kartu sem na stůl? 127 00:15:29,888 --> 00:15:34,142 Marku S., tímto ti uděluji pravomoc sloužit Kierovi 128 00:15:34,226 --> 00:15:37,896 na vyšší pozici vedoucího oddělení Kultivace makrodat. 129 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Gratuluji. 130 00:15:49,283 --> 00:15:52,119 Potřesení rukou je možné na žádost. 131 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Díky. Potřesete mi rukou? 132 00:16:07,509 --> 00:16:11,054 Vím, že jsi zatím školení nedělal, ale Irving tě podrží. 133 00:16:11,138 --> 00:16:15,601 Stačí se řídit schématem a řádně postupovat podle odpovědí. 134 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 To zvládneš. 135 00:16:17,561 --> 00:16:19,646 - Jestli potřebuješ čas… - Díky. Ne. 136 00:16:23,525 --> 00:16:26,653 A děkuji i radě. 137 00:16:28,447 --> 00:16:33,493 Rada se na této schůzi nijak vyjadřovat nebude. 138 00:16:43,837 --> 00:16:46,256 Naše minulá kultivátorka se jmenovala… 139 00:16:46,340 --> 00:16:47,883 Carol. Místo Dylana. 140 00:16:51,011 --> 00:16:52,012 Nebuď smutný. 141 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Jsem v pohodě. Poradíme si. 142 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 Vím, že Petey byl tvůj kámoš. 143 00:16:56,767 --> 00:17:00,103 Byl jediný, komu fakt seděl tvůj humor. 144 00:17:00,187 --> 00:17:04,107 Jsem v pohodě. Takže mám prostě začít rovnou dotazníkem? 145 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Není to trochu divný? 146 00:17:05,483 --> 00:17:06,527 Standardní postup. 147 00:17:06,609 --> 00:17:09,946 Začni otázkou 1A a pokračuj podle toho, jak odpoví. 148 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 A co kdybych s ní prostě promluvil? 149 00:17:12,115 --> 00:17:15,661 Zaslouží si dostat ty informace ve správném pořadí. 150 00:17:15,743 --> 00:17:17,162 Stejně jako tehdy vy. 151 00:17:17,246 --> 00:17:18,247 LUMON RECYKLUJE! 152 00:17:18,329 --> 00:17:22,960 „Pokud účastník školení bude chtít odejít, přeskočte na stranu 19.“ 153 00:17:24,127 --> 00:17:26,964 Musí požádat třikrát, než ji pustíš. 154 00:17:27,047 --> 00:17:28,924 Dobře, jo. 155 00:17:29,424 --> 00:17:31,301 ÚČASTNÍK MUSÍ POŽÁDAT TŘIKRÁT 156 00:17:33,971 --> 00:17:35,639 Obraz v pořádku. 157 00:17:36,890 --> 00:17:38,058 Vypadá mile. 158 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Dobře. Připraveno. 159 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Rád vidím tyhle příchody. 160 00:17:48,777 --> 00:17:50,153 Začni, až budeš moct. 161 00:17:53,991 --> 00:17:55,367 - Dobře. - Tak jo. 162 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 B-004 ÚČASTNÍK: KDO MLUVÍ? 163 00:17:56,618 --> 00:17:58,579 O-1: KDO JSTE? BĚŽNÁ ODPOVĚĎ: NEVÍM. 164 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 Tak můžeš. 165 00:18:06,003 --> 00:18:07,004 Kdo jste? 166 00:18:16,597 --> 00:18:17,598 Můžeš. 167 00:18:19,683 --> 00:18:21,018 Kdo jste? 168 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Marku. - Co? 169 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Přeskočil jsi úvod. 170 00:18:30,152 --> 00:18:31,153 Haló? 171 00:18:31,695 --> 00:18:32,696 Sakra! 172 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Promiňte, jdu na to moc rychle. 173 00:18:40,787 --> 00:18:41,622 ZDRAVÍM VÁS… 174 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 - Tady. - Jo. 175 00:18:45,250 --> 00:18:49,546 Zdravím vás, tam na stole. Neprojdete se mnou krátký dotazník? 176 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 Kdo to je? 177 00:18:53,759 --> 00:18:54,927 Pět otázek. 178 00:18:55,010 --> 00:18:59,348 Vím, jste rozespalá, ale vsadím se, že se vám pak velmi uleví. 179 00:19:01,058 --> 00:19:02,351 Kdo to mluví? 180 00:19:02,976 --> 00:19:04,394 „Kdo to mluví?“ 181 00:19:09,149 --> 00:19:10,317 CO PAN EAGAN… 182 00:19:17,032 --> 00:19:18,659 Hej! Otevřete! 183 00:19:18,742 --> 00:19:20,035 Marku. 184 00:19:20,118 --> 00:19:22,913 Moc rád si popovídám, až ten dotazník dokončíme. 185 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Dáme si první otázku? 186 00:19:24,289 --> 00:19:26,250 Na dotazník vám kašlu. 187 00:19:29,753 --> 00:19:31,922 Dáme si první otázku? 188 00:19:32,005 --> 00:19:34,049 Pusťte mě odsud! Hej! 189 00:19:37,719 --> 00:19:40,264 - Otevřete! - Tohle dělat nemá. 190 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Hej! 191 00:19:41,932 --> 00:19:43,225 Ona se sem vláme. 192 00:19:43,308 --> 00:19:44,893 - Pusťte mě! - Nevláme. 193 00:19:46,270 --> 00:19:47,479 Vidíš to? 194 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Sleduju to. 195 00:19:51,233 --> 00:19:52,442 Mám jim pomoct? 196 00:19:54,403 --> 00:19:55,445 Ne. 197 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 To je perfektní výsledek. 198 00:20:05,998 --> 00:20:09,626 Asi vím, z čeho naše nedorozumění pramení. 199 00:20:10,711 --> 00:20:13,255 - Cože? - No, mělo to úvod, 200 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 který jsem měl přečíst jako první, 201 00:20:15,966 --> 00:20:18,510 abych ty otázky uvedl a… 202 00:20:19,511 --> 00:20:22,222 Ale já ho bohužel přeskočil a šel na dotazník. 203 00:20:22,306 --> 00:20:23,348 Jsem dobytek? 204 00:20:24,349 --> 00:20:25,350 Co prosím? 205 00:20:26,602 --> 00:20:30,522 No, vytvořili jste mě jako potravu? Proto nemám paměť? 206 00:20:33,108 --> 00:20:38,197 Myslíte, že jsme vypěstovali člověka, pak vám dali vědomí… 207 00:20:38,280 --> 00:20:39,865 - Nevím. - …nalakovali nehty… 208 00:20:39,948 --> 00:20:41,200 Já nevím. Neznám vás. 209 00:20:41,283 --> 00:20:43,493 Ne, nejste dobytek. Proboha. 210 00:20:44,161 --> 00:20:45,579 Tak jak se jmenuju? 211 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Helly. 212 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 Jmenujete se Helly. Helly R. 213 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 Prosím. 214 00:21:08,268 --> 00:21:10,187 Díky za zodpovězení dotazníku. 215 00:21:10,270 --> 00:21:14,274 Vidím, že vás ty otázky rozrušily a dezorientovaly. 216 00:21:14,358 --> 00:21:18,695 Dobrá zpráva je, že právě jste na orientační schůzce. 217 00:21:25,827 --> 00:21:31,083 Takže, byla jste najata na pozici v odloučeném oddělení Lumon Industries. 218 00:21:31,708 --> 00:21:32,835 V jakém oddělení? 219 00:21:44,930 --> 00:21:48,559 Chápu, že jste z procesu odloučení zmatená. 220 00:21:49,101 --> 00:21:50,853 Než přejdeme k němu, 221 00:21:50,936 --> 00:21:55,607 zkusme téma, o kterém jste jistě slyšela. O rovnováze mezi prací a volnem. 222 00:21:56,567 --> 00:21:58,652 Představte si, že jste na houpačce. 223 00:22:01,238 --> 00:22:02,531 Sakra! 224 00:22:02,614 --> 00:22:04,700 Dveře se odemykají zvenku! 225 00:22:04,783 --> 00:22:06,159 - Pusťte mě ven! - Bože! 226 00:22:08,328 --> 00:22:12,207 Můžete se uklidnit? Prosím. 227 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 Prosím. 228 00:22:47,409 --> 00:22:49,203 Tak jo, já jsem Mark. 229 00:22:50,579 --> 00:22:53,790 A… No, já… 230 00:22:53,874 --> 00:22:56,376 Před pár lety jsem se taky probral tady. 231 00:22:57,002 --> 00:22:58,045 V téhle místnosti. 232 00:22:58,128 --> 00:23:03,884 A hlas z reproduktoru se mě devatenáctkrát zeptal, kdo jsem. 233 00:23:07,012 --> 00:23:09,223 A když mi došlo, že neznám odpověď, 234 00:23:09,306 --> 00:23:14,728 řekl jsem mu, že si ho najdu a zabiju ho. 235 00:23:16,647 --> 00:23:19,566 Nevím, proč to říkám. Prostě jsem se taky bál. 236 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Zabil jste ho? 237 00:23:23,862 --> 00:23:24,863 Ne. 238 00:23:25,572 --> 00:23:30,118 Ne, ten hlas se jmenoval Petey a stal se z něj můj nejlepší přítel. 239 00:23:32,204 --> 00:23:35,749 Takže, podívejte, já vím, že tady čeká život, Helly. 240 00:23:36,667 --> 00:23:38,293 Tady čeká život? 241 00:23:47,344 --> 00:23:53,809 Totiž, v životě, tak jako na houpačce, je potřeba… 242 00:23:56,562 --> 00:23:58,313 Pusťte mě sakra ven! 243 00:24:07,948 --> 00:24:10,826 - Požádejte mě znovu. - Cože? 244 00:24:10,909 --> 00:24:14,830 Dvakrát jste žádala, ať vás pustím. Požádejte ještě jednou. 245 00:24:16,331 --> 00:24:17,875 - Marku. - Ano? 246 00:24:18,959 --> 00:24:21,253 Ráda bych teď odešla z budovy. 247 00:24:23,672 --> 00:24:26,675 Jak vidím, máte pocit, že to v Lumonu není pro vás. 248 00:24:26,758 --> 00:24:30,345 To mě mrzí, ale nechci vás držet někde, kde nechcete být. 249 00:24:30,429 --> 00:24:33,390 Takže teď pojďme odsud. 250 00:24:39,855 --> 00:24:40,856 Irve. 251 00:25:03,629 --> 00:25:07,424 Oddělení jsou dost prostorná, ale jednou se to všechno zaplní. 252 00:25:07,508 --> 00:25:09,218 Plánují rozšiřovat. 253 00:25:10,052 --> 00:25:11,637 A já jsem toho součástí? 254 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 Ne, vy zaplníte uvolněné místo. 255 00:25:15,224 --> 00:25:16,517 Po kom? 256 00:25:18,393 --> 00:25:20,103 Proč to říkáte tak naštvaně? 257 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Tady je schodiště. Hned za rohem. 258 00:25:36,995 --> 00:25:38,163 Vy se mnou nejdete? 259 00:25:38,247 --> 00:25:39,665 Nesmím se dívat. 260 00:25:39,748 --> 00:25:41,250 Co prosím? 261 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Jakmile odejdete, tak… 262 00:25:44,503 --> 00:25:45,838 Prostě se nesmím dívat. 263 00:25:53,011 --> 00:25:54,388 No jistě. 264 00:26:03,772 --> 00:26:06,859 ODLOUČENÉ ODDĚLENÍ POUZE ZAMĚSTNANCI 265 00:26:27,546 --> 00:26:29,590 Co se sakra stalo? 266 00:27:21,892 --> 00:27:23,477 - Jsem po smrti? - Ne. 267 00:27:24,102 --> 00:27:26,480 - Není tohle peklo nebo tak? - Ne. 268 00:27:27,648 --> 00:27:29,358 Tak proč sakra nemůžu odejít? 269 00:27:29,441 --> 00:27:32,236 Ale vy jste odešla. Zrovna teď. Aspoň na schody. 270 00:27:32,319 --> 00:27:34,696 Odešla jste, ale vrátila jste se. 271 00:27:35,781 --> 00:27:37,366 - To teda ne. - Ano. 272 00:27:38,325 --> 00:27:39,326 Pojďte. 273 00:27:42,746 --> 00:27:45,666 Udělat z kancelářského vybavení zbraň. 274 00:27:46,834 --> 00:27:49,127 S vámi bude legrace. 275 00:27:49,837 --> 00:27:51,672 Podívejte, já vás chápu. 276 00:27:51,755 --> 00:27:56,760 Taky bych Marka nejradši praštila, ale jsem jeho nadřízená. 277 00:27:56,844 --> 00:27:58,887 A pro vás je to šéf oddělení. 278 00:27:59,680 --> 00:28:02,266 Takže obě musíme být silné. 279 00:28:03,100 --> 00:28:07,104 Dobrá zpráva je, že zbývá jen poslední část orientační schůzky 280 00:28:07,187 --> 00:28:10,315 a tu Mark nemůže nijak pokazit. 281 00:28:11,108 --> 00:28:12,359 Jak to? 282 00:28:12,943 --> 00:28:14,862 Jde totiž o video. 283 00:28:22,369 --> 00:28:24,538 Vítejte v Lumonu, Helly. 284 00:28:50,439 --> 00:28:51,732 Posaď se. 285 00:29:10,709 --> 00:29:12,085 Zlobíte se na mě? 286 00:29:13,253 --> 00:29:17,633 Za tvou neschopnost, nebo neposlušnost? 287 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - No… - Ano! 288 00:29:22,471 --> 00:29:24,848 Víš, má matka byla ateistka. 289 00:29:25,807 --> 00:29:29,186 Říkávala, že ohledně pekla máme dobrou a špatnou zprávu. 290 00:29:29,770 --> 00:29:31,188 Dobrá zpráva je, 291 00:29:31,855 --> 00:29:36,693 že peklo je jenom výplod morbidní lidské představivosti. 292 00:29:36,777 --> 00:29:37,778 Špatná zpráva je, 293 00:29:39,363 --> 00:29:43,283 že cokoli si lidé dokážou představit, to obvykle zvládnou i vytvořit. 294 00:29:47,621 --> 00:29:49,164 Nechápu, co to znamená. 295 00:29:51,041 --> 00:29:54,628 Oddělení jako to vaše může být ohromně dobré i ohromně špatné. 296 00:29:55,379 --> 00:29:57,297 Víš, na čem to záleží? 297 00:30:04,179 --> 00:30:05,180 Na lidech. 298 00:30:16,692 --> 00:30:17,985 Posaďte se. 299 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 VÍTEJTE 300 00:30:31,915 --> 00:30:34,543 Dobře, můžete se posadit. 301 00:30:44,344 --> 00:30:45,429 Jsem Helly R. 302 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Tohle video natáčím 303 00:30:49,016 --> 00:30:53,187 asi dvě hodiny před tím, než bude přehráno. Mně. 304 00:30:55,147 --> 00:30:58,483 Zcela dobrovolně jsem se rozhodla podstoupit proceduru 305 00:30:58,567 --> 00:31:00,485 lidově nazývanou odloučení. 306 00:31:02,321 --> 00:31:07,409 Dávám souhlas k zákroku rozdělení mého vnímání času, 307 00:31:07,492 --> 00:31:11,663 kterým dojde k oddělení mých vzpomínek z práce a osobního života. 308 00:31:12,623 --> 00:31:13,957 Jsem si vědoma toho, 309 00:31:14,041 --> 00:31:18,128 že můj přístup ke vzpomínkám tak bude omezen v závislosti na prostředí. 310 00:31:19,421 --> 00:31:21,965 Nebudu schopná vybavit si vzpomínky zvenčí, 311 00:31:22,049 --> 00:31:24,968 kdykoli vstoupím do odloučeného oddělení Lumonu, 312 00:31:25,052 --> 00:31:27,513 ani vzpomínky z práce po odchodu z oddělení. 313 00:31:29,932 --> 00:31:36,188 Jsem si vědoma toho, že tento zákrok je úplný a nezvratný. 314 00:31:37,773 --> 00:31:39,441 Toto vše říkám dobrovolně. 315 00:31:44,780 --> 00:31:47,699 Dobře, jsme hotoví. 316 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Tak. 317 00:31:56,917 --> 00:31:57,918 Můžete vstát. 318 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 Takže nikdy neodejdu. 319 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Odejdete v pět hodin. 320 00:32:22,317 --> 00:32:25,487 Vlastně musíme odcházet postupně, takže až ve čtvrt. 321 00:32:26,697 --> 00:32:29,867 Ale nebude vám to tak připadat. Ne tomuhle já. 322 00:32:31,577 --> 00:32:32,911 Mám rodinu? 323 00:32:33,954 --> 00:32:35,289 To nikdy nezjistíte. 324 00:32:36,874 --> 00:32:38,584 A nemám na vybranou. 325 00:32:39,751 --> 00:32:45,007 No, kdykoli jste tady, je to proto, že jste se sem rozhodla přijít. 326 00:33:13,076 --> 00:33:14,077 Zdravím. 327 00:33:52,199 --> 00:33:53,325 Dobrou noc. 328 00:33:53,408 --> 00:33:54,409 Dobrou. 329 00:34:35,033 --> 00:34:36,034 PAN SCOUT 330 00:34:43,458 --> 00:34:48,505 „Drahý Marku, při přenášení krabic jsi uklouzl, uhodil se o projektor 331 00:34:48,589 --> 00:34:52,176 a utrpěl lehký náraz do spánku.“ 332 00:34:59,141 --> 00:35:00,517 BAR A GRIL U PIPA VIP VSTUP 333 00:35:00,601 --> 00:35:03,145 JEDNORÁZOVÝ POUKAZ NA VSTUP DO VIP SEKCE 334 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 JSEM PIPŮV VIP 335 00:35:20,287 --> 00:35:21,496 Hej! 336 00:35:22,164 --> 00:35:23,749 Pardon. 337 00:35:25,125 --> 00:35:26,960 Koukej na cestu, je náledí. 338 00:35:29,838 --> 00:35:30,839 Pardon. 339 00:36:30,566 --> 00:36:34,570 Tento komár stráví většinu svého sedmidenního života… 340 00:36:52,504 --> 00:36:56,925 Ne, já vím, paní Selvigová. Já jen, že zase byla u mě. 341 00:36:57,759 --> 00:37:01,513 Jo. Ale smíšený se sváží zítra večer. Dneska je recyklovatelný. 342 00:37:02,514 --> 00:37:05,642 Jo, je to zvláštní, ale takhle to dělají. 343 00:37:05,726 --> 00:37:08,061 A když obě místa obsadíte svými, nemůžu… 344 00:37:25,746 --> 00:37:26,997 - Ahoj. - Ahoj. 345 00:37:31,210 --> 00:37:32,211 Ty jsi zapomněl? 346 00:37:37,174 --> 00:37:38,759 Aha, jo. Sakra. 347 00:37:38,842 --> 00:37:39,843 V pohodě. 348 00:37:40,844 --> 00:37:41,845 - Promiň. - Dobrý. 349 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 - Oblečeš si kalhoty? A já… - To jsou kalhoty. 350 00:37:44,723 --> 00:37:46,517 …počkám v… To teda nejsou. 351 00:37:47,893 --> 00:37:51,730 A když nebude žádná večeře, tak co je to za večeři? 352 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 - Tak jo. - Vždyť… 353 00:37:53,649 --> 00:37:55,317 Ty mi tohle dlužíš. 354 00:37:55,400 --> 00:37:56,944 - Fakt? - Jo. 355 00:37:57,027 --> 00:38:00,322 Víš, jak jsme byli malí a já byla mnohem lepší sourozenec? 356 00:38:00,405 --> 00:38:02,866 Tak to mi asi vypadlo. 357 00:38:04,326 --> 00:38:08,705 Navíc vím, že se blíží to výročí, tak mě napadlo, že budeš chtít společnost. 358 00:38:10,123 --> 00:38:11,124 Ne. 359 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 To je pěkný. Kde jsi k tomu přišel? 360 00:38:15,546 --> 00:38:17,756 Mám to z práce a omluvili se mi. 361 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Tak omluvili. Díkybohu. 362 00:38:20,843 --> 00:38:25,180 - Přidali k té omluvě i vysvětlení? - O nic nejde. Dostal jsem poukaz. 363 00:38:25,764 --> 00:38:28,475 Jo tak poukaz. A kam to bude? 364 00:38:29,518 --> 00:38:30,644 Nevím. K Pipovi. 365 00:38:31,270 --> 00:38:34,147 Samozřejmě že k Pipovi. No, užij si to. 366 00:38:34,231 --> 00:38:36,024 Užiju. Bez tebe. 367 00:38:45,284 --> 00:38:46,743 Tady je náš zajatec. 368 00:38:46,827 --> 00:38:49,246 - Čau Ricku. - Rickene. No tak, jsem Ricken. 369 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - Vypadáš klidně. - Znáš to. 370 00:38:53,125 --> 00:38:54,334 - Tak. - Čau, zlato. 371 00:38:54,418 --> 00:38:55,419 Čau. 372 00:38:56,170 --> 00:39:00,757 Ne, podle mě spousta lidí přehlíží fakt, že život není o jídle. 373 00:39:00,841 --> 00:39:02,551 - Správně. - Máte život, 374 00:39:02,634 --> 00:39:06,054 komplexní formu vědomí a aktivity. 375 00:39:06,138 --> 00:39:08,932 A pak máte jídlo, což je? 376 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 - Jo, co to je? - Palivo. 377 00:39:11,018 --> 00:39:13,353 Kalorie. Jsou to dvě věci. 378 00:39:13,437 --> 00:39:15,814 - Přesně, Pattone. - Souhlasím. 379 00:39:15,898 --> 00:39:17,566 Ale… 380 00:39:17,649 --> 00:39:22,863 Pardon, Mark a můj táta měli placatku s nápisem „whiskey je život“. 381 00:39:24,448 --> 00:39:26,325 - Pravda. - To jsem musela. 382 00:39:26,408 --> 00:39:28,785 Fakt jo. Byl to neoficiálně alkoholik. 383 00:39:28,869 --> 00:39:32,247 Marku, Ricken mně a Rebeck říkal, žes byl profesor dějepisu. 384 00:39:32,331 --> 00:39:33,332 Jo. 385 00:39:33,415 --> 00:39:35,792 Tak mě zajímá, co si o tom myslíš ty. 386 00:39:37,211 --> 00:39:39,213 O tom rozporu život versus jídlo. 387 00:39:41,340 --> 00:39:44,885 Vlastně nevím. Učil jsem hlavně o první světové. 388 00:39:44,968 --> 00:39:47,095 Aha, dobře. Tak to mám dotaz já. 389 00:39:47,179 --> 00:39:48,931 Zrovna jsem četl jednu úvahu 390 00:39:49,014 --> 00:39:52,768 o rozdílných úrovních násilí a válčení napříč dějinami. 391 00:39:53,393 --> 00:39:54,394 Jo, bacha, šprt. 392 00:39:54,478 --> 00:39:55,896 Válečný porno, já vím. 393 00:39:56,980 --> 00:40:02,444 Každopádně v ní autor tvrdil, že lidi tomu vlastně říkali Velká válka. 394 00:40:03,028 --> 00:40:05,697 Zřejmě by bylo faux pas říkat první světová. 395 00:40:06,281 --> 00:40:07,616 Fakt jo? 396 00:40:11,411 --> 00:40:16,792 Víte, on tomu nikdo neříkal první světová, 397 00:40:16,875 --> 00:40:20,212 protože ještě neproběhla druhá světová. 398 00:40:21,463 --> 00:40:23,090 - Ty jo. - No jasně. 399 00:40:23,173 --> 00:40:24,591 - Pravda. - Jasný. 400 00:40:25,300 --> 00:40:26,343 No jo. 401 00:40:26,426 --> 00:40:27,970 Proto ho mezi nás vodíme. 402 00:40:28,929 --> 00:40:32,516 Markova zesnulá žena Gemma taky učila. Ruská literatura. 403 00:40:32,599 --> 00:40:34,518 - Knihy miluju. - Že jo? 404 00:40:35,519 --> 00:40:37,688 Ale Mark teď dělá v Lumonu. 405 00:40:37,771 --> 00:40:39,106 - Rickene. - Fakt? 406 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Jo, asi dva roky. 407 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 - Vyvíjíš léky? - Ne. 408 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 Já myslel, že Lumon je spíš do technologií. 409 00:40:45,946 --> 00:40:47,739 - Začali v 19. století. - Jo? 410 00:40:47,823 --> 00:40:50,784 - Lokální masti, že? - Je něco, co nedělají? 411 00:40:51,743 --> 00:40:54,454 Jo, ale já dělám v archivační divizi, takže… 412 00:40:54,538 --> 00:40:56,790 Takže znáš jejich špinavá tajemství. 413 00:40:57,332 --> 00:40:59,126 - Ne, to ne. - Ne. 414 00:40:59,209 --> 00:41:03,338 Markova práce je tak tajná, že musel podstoupit odloučení. 415 00:41:07,843 --> 00:41:08,844 No… 416 00:41:10,762 --> 00:41:12,264 …tak to je něco. 417 00:41:14,016 --> 00:41:17,311 Jo, a je to něco, co by podle mě měl lidem říkat jen on. 418 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 - Že, Rickene? - Proboha. 419 00:41:18,937 --> 00:41:20,814 - Ne. - Bože, Marku. 420 00:41:20,898 --> 00:41:22,566 - Promiň. - Dobrý. Je mi to fuk. 421 00:41:22,649 --> 00:41:25,694 - Omlouvám se. - Ne, je to fascinující. 422 00:41:25,777 --> 00:41:27,446 Vlastně bych to sama chtěla. 423 00:41:28,530 --> 00:41:31,909 Jen bych asi pořád přemýšlela o té druhé. 424 00:41:34,786 --> 00:41:37,748 Nikdo druhej není. 425 00:41:38,624 --> 00:41:40,709 Jsem to já. Tu práci dělám já. 426 00:41:40,792 --> 00:41:44,922 Já prostě nechápu tu vnitřní podstatu. Jaké to vlastně je? 427 00:41:48,175 --> 00:41:51,553 Je to prosté. Člověku rozdělí paměť, 428 00:41:51,637 --> 00:41:54,973 takže když nejsi v práci, nevybavíš si, co tam děláš. 429 00:41:55,057 --> 00:41:56,058 Správně, Marku? 430 00:41:56,141 --> 00:41:58,936 - No, je to… - To tam v 9:00 přijdeš 431 00:41:59,019 --> 00:42:01,605 a pak je najednou 17:00 a odcházíš? 432 00:42:01,688 --> 00:42:04,233 - No, odcházíme postupně, takže… - Postupně? 433 00:42:04,316 --> 00:42:07,569 A naopak v práci nemáš přístup ke vzpomínkám mimo ni. 434 00:42:07,653 --> 00:42:11,323 Takže tvá pracovní verze je tam vlastně uvězněná. 435 00:42:11,406 --> 00:42:13,575 No… 436 00:42:13,659 --> 00:42:16,203 - Tedy ne uvězněná, ale… - Ale co? 437 00:42:20,290 --> 00:42:24,253 Ne, to mě zajímá. Co jsi chtěl říct? Není uvězněná, ale co? 438 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 Co bys řekl? 439 00:42:32,261 --> 00:42:35,055 Tak už víme, na jaké straně kongresního sporu jsi. 440 00:42:35,138 --> 00:42:37,641 - Tak jo, asi nám uniká to podstatný. - Jo. 441 00:42:39,309 --> 00:42:41,979 Podstatný je, že Mark udělal rozhodnutí. 442 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 A bylo kontroverzní. 443 00:42:45,190 --> 00:42:47,150 Po stránce etické i společenské. 444 00:42:47,734 --> 00:42:50,487 Morální. Vědecké. 445 00:42:51,530 --> 00:42:54,950 Ale, Marku, stojím při tobě. 446 00:42:55,576 --> 00:42:56,785 Bez výhrad. 447 00:42:56,869 --> 00:42:58,495 - Skvěle řečeno. - Díky. 448 00:42:58,579 --> 00:43:00,998 - Souhlas. - Taky stojím při Markovi. 449 00:43:02,124 --> 00:43:03,125 Páni. 450 00:43:04,751 --> 00:43:07,087 Díky. To je moc milý. 451 00:43:07,963 --> 00:43:12,509 Teď přišla chvíle, kdy tradičně říkávám něco jako: „Zakousněte se.“ 452 00:43:13,886 --> 00:43:16,471 Ale fakt, že tentokrát jídlo nepodáváme, 453 00:43:16,555 --> 00:43:21,101 nám umožnil to udělat na mnohem hlubší úrovni. 454 00:43:21,185 --> 00:43:23,020 - To jo. Fakt. - Že? 455 00:43:23,103 --> 00:43:25,981 Můj známý v Limě neměl večeři s jídlem už… 456 00:43:27,608 --> 00:43:30,277 Když ti dám 3 000 dolarů, odpustíš mi? 457 00:43:31,570 --> 00:43:36,491 Jelikož tvoje dítě za zvěrstva dnešního večera nemůže, 458 00:43:36,575 --> 00:43:40,037 počkám, až se narodí, a zabiju tě až pak. 459 00:43:40,120 --> 00:43:43,540 Bože. Tady máš. 460 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Díky. 461 00:43:52,508 --> 00:43:56,595 Poslyš, jakej je ten dobráckej terapeut s podivným knírkem? 462 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Nechodíš k němu? 463 00:44:04,353 --> 00:44:06,813 No, to v práci pomohlo. 464 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Jo. 465 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 Jsem hrdá, že jsi tu práci vzal. Vážně. 466 00:44:14,738 --> 00:44:17,032 A myslím, že ona by taky byla. Vím to. 467 00:44:20,327 --> 00:44:23,872 Jen bych řekla, že na osm hodin denně na ni zapomínat 468 00:44:23,956 --> 00:44:26,792 není to samé jako dostávat se z toho. 469 00:44:34,842 --> 00:44:36,677 Chceš přespat, když už tady jsi? 470 00:44:38,178 --> 00:44:39,179 Ne. 471 00:44:40,347 --> 00:44:41,348 Proč? 472 00:44:41,431 --> 00:44:43,267 Smrdí to tu po těhotenství. 473 00:44:47,062 --> 00:44:49,273 Jo, prostě nechápu tu vnitřní podstatu. 474 00:44:51,108 --> 00:44:52,526 S ní je sranda, že? 475 00:44:53,110 --> 00:44:55,904 - Rozhodně tady přespíš. - Ne, nepřespím. 476 00:44:55,988 --> 00:44:57,906 Ložní prádlo dělám sám, 477 00:44:57,990 --> 00:45:01,034 takže tu velkou ještě chvíli mít nebudu. 478 00:45:01,785 --> 00:45:07,124 Ale tohle je pohodlný a pyžamo je vyrobený na pobaltským tkalcovským stavu, 479 00:45:07,207 --> 00:45:09,585 takže se ti bude spát dobře. 480 00:45:10,127 --> 00:45:14,256 Díky. Pořád úplně nechápu ty tři postele. 481 00:45:14,339 --> 00:45:16,341 - Jasný. - Rickenův kolega říkal, 482 00:45:16,425 --> 00:45:20,262 že výměna postele kvůli růstu může dítě ranit. 483 00:45:20,345 --> 00:45:21,722 Nezvratně. 484 00:45:21,805 --> 00:45:26,018 Ale když dítěti dáš všechny jeho postele hned po narození, 485 00:45:26,101 --> 00:45:29,146 umožníš mu postupovat místností vlastním tempem. 486 00:45:29,771 --> 00:45:31,356 Chápu. Jo. 487 00:45:36,486 --> 00:45:37,487 Jo. 488 00:45:38,572 --> 00:45:40,574 Myslím, že ses všem dneska líbil. 489 00:45:42,826 --> 00:45:43,827 Dobře. 490 00:45:44,328 --> 00:45:45,537 Tak jo, zlato. 491 00:45:46,663 --> 00:45:47,748 - Můžeme? - Jo. 492 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 - Pojď. - Sladký sny. 493 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Díky. 494 00:45:51,543 --> 00:45:53,045 Dobrou noc, sire. 495 00:45:53,128 --> 00:45:54,546 I vám, madam. 496 00:47:51,955 --> 00:47:52,956 Ahoj. 497 00:47:53,457 --> 00:47:54,458 Ahoj. 498 00:47:54,958 --> 00:47:57,669 - Jak dlouho jsi vzhůru? - Už chvíli jo. 499 00:48:00,923 --> 00:48:04,468 V noci stál před domem byznysmen. 500 00:48:04,551 --> 00:48:06,220 - Byznysmen? - Jo. 501 00:48:06,303 --> 00:48:09,306 - Juniorskej, nebo někdo z vedení? - Mluvím vážně. 502 00:48:09,890 --> 00:48:11,600 Fakt tady v noci někdo byl? 503 00:48:11,683 --> 00:48:12,935 Jo. 504 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 A sakra. 505 00:48:15,646 --> 00:48:18,482 A divně na mě koukal. Jako by mě znal. 506 00:48:19,024 --> 00:48:21,610 Vyvolal čumil u mýho domu pocit, že je o tebe zájem? 507 00:48:21,693 --> 00:48:22,945 Silnej. 508 00:48:24,488 --> 00:48:27,282 Pod kopcem je bar. Asi to byl jen štamgast. 509 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Když o tom mluvíme, táhne z tebe jak z lihovaru. 510 00:48:31,870 --> 00:48:35,332 Promiň. Musel jsem utopit vzpomínku na to, 511 00:48:35,415 --> 00:48:38,627 jak mi máma s tátou v dětství měnili postele. 512 00:48:39,211 --> 00:48:41,004 Tak ten sis chystal fakt dlouho. 513 00:49:27,718 --> 00:49:28,719 HOVOR PANÍ SELVIGOVÁ 514 00:49:28,802 --> 00:49:30,596 BAR A GRIL U PIPA OBĚD – VEČEŘE 515 00:49:30,679 --> 00:49:32,431 VIP SEKCE 516 00:49:32,514 --> 00:49:33,515 Haló? 517 00:49:35,058 --> 00:49:40,022 Dobře. Víte, paní Selvigová, recyklovatelný byl včera. 518 00:49:40,105 --> 00:49:41,398 Dneska je smíšený. 519 00:49:41,481 --> 00:49:45,152 A vy pořád stavíte svou popelnici na mou stranu, takže… 520 00:49:47,154 --> 00:49:48,655 Jo. Dobře. 521 00:49:49,907 --> 00:49:53,202 Víte, já teď nemůžu mluvit. Jsem v restauraci na večeři… 522 00:49:54,786 --> 00:49:56,288 Ne, sám. 523 00:49:59,041 --> 00:50:01,502 U Pipa. Bar a gril. 524 00:50:02,544 --> 00:50:03,629 Promiňte. 525 00:50:05,214 --> 00:50:07,424 Zavěs. Rychle. 526 00:50:12,513 --> 00:50:15,724 Promiňte, paní Selvigová. Už mi nesou jídlo. 527 00:50:18,018 --> 00:50:20,938 Čau děcka. Co je k večeři? 528 00:50:26,026 --> 00:50:28,820 Promiň. Ty tu narážku nechápeš. 529 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Vy mě sledujete? 530 00:50:34,701 --> 00:50:36,245 Tady máš jinej hlas. 531 00:50:37,204 --> 00:50:38,288 Horší. 532 00:50:40,374 --> 00:50:42,918 - Tak jo, kdo sakra jste? - Petey. 533 00:50:43,001 --> 00:50:45,337 Jmenuju se Petey. Jsem z tvé práce. 534 00:50:47,631 --> 00:50:51,510 To je nemožné. Všichni v mém oddělení jsou… 535 00:50:51,593 --> 00:50:54,513 Odloučení. Jo. Taky jsem byl. 536 00:50:56,390 --> 00:50:58,559 Jasně. Odloučení je vcelku trvalé. 537 00:50:58,642 --> 00:51:02,312 Jo. Obejít ten implantát nebylo snadný. Měl jsem na to pomoc. 538 00:51:15,450 --> 00:51:18,120 A co se stalo? Byl jste v práci nespokojený? 539 00:51:18,203 --> 00:51:20,789 - A místo podání stížnosti jste… - Ne. 540 00:51:21,498 --> 00:51:24,585 To jsem zkusil. A ty taky. 541 00:51:26,420 --> 00:51:29,506 Jasně. Dobře, takže… 542 00:51:30,966 --> 00:51:32,426 Zvrátil jste odloučení. 543 00:51:32,509 --> 00:51:37,306 A teď myslíte, že po vás jdou, nebo tak něco? 544 00:51:41,101 --> 00:51:42,102 Jo. 545 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 A jde po mně Graner, kterej asi teď čeká někde venku. 546 00:51:49,693 --> 00:51:54,323 Graner. Jasně. To je nějaký váš známý? 547 00:51:54,406 --> 00:51:57,701 My oba ho známe. Nemáme ho v lásce. 548 00:51:59,286 --> 00:52:00,287 Chápu. 549 00:52:06,210 --> 00:52:10,506 Nic tam není takový, jak oni tvrdí. 550 00:52:12,049 --> 00:52:13,759 Jestli se mi něco stane, 551 00:52:14,718 --> 00:52:18,180 všechno, co vím, musí vědět někdo další. 552 00:52:20,682 --> 00:52:22,559 Budu radši, když to bude přítel. 553 00:52:28,190 --> 00:52:30,692 Takže my jsme přátelé? 554 00:52:32,194 --> 00:52:33,570 Jsem tvůj nejlepší přítel. 555 00:52:35,239 --> 00:52:36,740 A ty můj velmi dobrý. 556 00:52:40,577 --> 00:52:43,372 U PIPA 557 00:53:05,602 --> 00:53:09,731 VŠECHNO NEJLEPŠÍ MÉ NETEŘI! 558 00:53:12,109 --> 00:53:14,820 Marku, za to přání se omlouvám. 559 00:53:15,863 --> 00:53:18,198 Chtělo to papír a vím, že je nevhodné. 560 00:53:18,282 --> 00:53:21,493 I když jsem si jistý, že bys byl sakra skvělá neteř. 561 00:53:23,745 --> 00:53:27,291 Vždycky nás zajímalo, co za lidi jsme tam venku. 562 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 Jaká rozhodnutí jsme udělali a proč. 563 00:53:37,384 --> 00:53:41,805 Já si říkával, že jedině zrůda někoho strčí na místo, jako je ten kancl. 564 00:53:43,599 --> 00:53:46,143 Zvlášť když ten někdo je člověk sám. 565 00:53:49,146 --> 00:53:52,941 Ale my nejsme zrůdy, Marku. Ne opravdický. 566 00:53:55,694 --> 00:53:59,740 Pokud nechceš vědět, co se tam doopravdy děje, nenutím ti to. 567 00:54:02,326 --> 00:54:06,330 Ale pokud chceš, na zadní straně přání najdeš adresu. 568 00:54:08,332 --> 00:54:13,128 Přijď sám a dozvíš se začátek velmi dlouhé odpovědi. 569 00:54:13,212 --> 00:54:16,340 499 ul. Half Loop 570 00:54:34,733 --> 00:54:37,069 Marku, jsi to ty? 571 00:54:37,152 --> 00:54:38,445 Zdravím, paní Selvigová. 572 00:54:39,905 --> 00:54:44,201 Umíš si představit, jak trapně mi je kvůli těm zmatkům s popelnicemi? 573 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 Nic se nestalo. 574 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 Jaká byla večeře? 575 00:54:48,789 --> 00:54:51,750 Fajn. Jen jsem utahanej. 576 00:54:53,460 --> 00:54:56,004 Víš, má matka byla katolička. 577 00:54:56,088 --> 00:55:01,802 Říkávala, že svatým trvá osm hodin požehnat spícímu dítěti. 578 00:55:02,678 --> 00:55:05,055 Tak snad na ty svaté moc nespěcháš. 579 00:55:06,139 --> 00:55:09,560 No, dneska jim dám fůru času. 580 00:55:11,144 --> 00:55:13,730 - Dobrou noc, paní Selvigová. - Marku. 581 00:55:16,900 --> 00:55:18,610 Jsi dobrý člověk. 582 00:57:08,387 --> 00:57:10,389 Překlad titulků: Růžena Svobodová