1 00:00:02,294 --> 00:00:03,754 Beriem na vedomie, 2 00:00:03,836 --> 00:00:08,132 že môj prístup k spomienkam bude priestorovo určený. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,720 Nebudem mať prístup k vonkajším spomienkam, 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,848 kým budem na poschodí oddelených v Lumone, 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,351 a po odchode nebudem mať spomienky na prácu. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,898 Som si vedomá, že tento zákrok 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,526 je úplný a nezvratný. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,112 Toto vyjadrenie robím slobodne. 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,117 Dobre, to by sme mali. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,205 Poďte so mnou. 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,257 Vaša pracovná osobnosť sa o pár hodín zobudí na poschodí oddelených. 12 00:00:48,340 --> 00:00:51,593 Vy však najbližšie budete pri vedomí dnes večer, 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 keď vyjdete výťahom hore. 14 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 Dobre. 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,267 Vo výťahu je držadlo, ak by sa vám zatočila hlava. 16 00:00:58,350 --> 00:00:59,768 No teda. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,815 Rád vidím vychádzajúce slnko na jeho tvári. 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,361 Viete, že ráno pil tri surové vajcia a mlieko? 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 Počula som. 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,114 Jeho obľúbené raňajky. 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 Tu vás pripravíme. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 - Dobré ráno, Lawrence. - Dobré. 23 00:01:43,854 --> 00:01:45,189 Že vraj to nebolí. 24 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 KETAMÍN 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,403 Uvoľnite sa. 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,378 Pocítite slabú vibráciu. 27 00:02:47,501 --> 00:02:50,003 Potom vám hore poviem, ako to šlo. 28 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 Prepáčte, ak budem vyvádzať. 29 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 Nebojte sa. Teším sa, ako vás spoznám. 30 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Dobrý, Helly. 31 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Čo sa to deje? 32 00:03:44,016 --> 00:03:45,142 Rád vás vidím. 33 00:03:46,310 --> 00:03:48,103 Orientačné školenie bolo zábavné. 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Kde to som? 35 00:03:52,733 --> 00:03:57,404 Takže, keď sa nový zamestnanec snaží prispôsobiť na pocit oddelenia, 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,698 pomôžeme mu tým, že ho privedieme sem, 37 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 aby tú zmenu prežil vnútorne. 38 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 Nie. Snažím sa odísť? 39 00:04:03,702 --> 00:04:04,912 Nie, nie. 40 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 Je to súčasť procesu. 41 00:04:06,538 --> 00:04:08,957 Stačí, keď sa otočíte a vrátite späť. 42 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Zdravím. 43 00:04:17,757 --> 00:04:20,427 - Čo do pekla? - To nič. 44 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 Nič sa nedeje. 45 00:04:22,930 --> 00:04:24,640 Chcete to skúsiť ešte raz? 46 00:04:24,723 --> 00:04:26,141 Možno s trochou elánu? 47 00:04:31,480 --> 00:04:32,814 Ahoj. 48 00:04:32,898 --> 00:04:33,982 Som na schodisku. 49 00:04:35,234 --> 00:04:36,777 Ide to v pohode. 50 00:04:38,028 --> 00:04:39,321 Nie, ona... 51 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 Do riti! 52 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 Nie, zavolám potom. 53 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 Páni. 54 00:04:49,081 --> 00:04:50,415 Vy ste teda zvedavá. 55 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 Asi tam nechcem byť, však? 56 00:04:52,584 --> 00:04:53,794 Učíte sa, že áno. 57 00:04:54,920 --> 00:04:58,882 Počujte, keď sme sa dozvedeli, že sem prídete, bolo to ako zázrak. 58 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 Je úžasné, čo robíte. 59 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 Zdravím, veteránka! 60 00:05:25,868 --> 00:05:27,160 Prvý deň za vami. 61 00:06:42,319 --> 00:06:47,115 Oddelenie 62 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 NAPLNIŤ ZÁSOBNÍK NA MYDLO 63 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 OCENIŤ PORTRÉT KIERA EAGANA 64 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 PRÍRUČKA PRAVIDIEL 65 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Ahoj. 66 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Ahoj. 67 00:08:45,317 --> 00:08:46,610 Takže teraz je zajtra? 68 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 Áno. 69 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 Teda, je pondelok. 70 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 - Už bol víkend? - Áno. 71 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 Nemám pocit, že som odišla. 72 00:08:54,785 --> 00:08:57,496 Áno, taký tu máš pocit z nocí a víkendov. 73 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 Žiadny? 74 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Zvykneš si na to. 75 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 Mne pomáha, keď sa sústredím na účinky spánku, 76 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 keďže ho nezažijeme. 77 00:09:05,712 --> 00:09:09,216 Môžeš sa cítiť oddýchnutá alebo šťastná. 78 00:09:09,299 --> 00:09:11,885 V ramenách máš menej napätia. Si čulá. 79 00:09:14,221 --> 00:09:15,931 Takže je 9.05? 80 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Áno. Prichádzame po jednom, aby sme sa vonku nestretli. 81 00:09:19,351 --> 00:09:20,686 Zjavne to je dôležité. 82 00:09:23,313 --> 00:09:24,940 Takže asi nie sme priatelia. 83 00:09:26,733 --> 00:09:27,901 Asi nie. 84 00:09:32,072 --> 00:09:36,368 Môj súbor sa volá Tumwater a začal som s ním pred 11 týždňami. 85 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 Tumwater. Jedno slovo. 86 00:09:37,870 --> 00:09:39,413 Mám si robiť poznámky? 87 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 - Nie. - Je hotový na 96 %, 88 00:09:41,915 --> 00:09:44,585 čiže som získal štyri z piatich stupňov odmien, 89 00:09:44,668 --> 00:09:49,256 vrátane gúm na gumovanie a pascí na prsty vystavené tu. 90 00:09:49,840 --> 00:09:53,010 Pri 100 % dostaneš piaty stupeň odmeny. Svoju karikatúru. 91 00:09:53,802 --> 00:09:56,972 V tomto ohľade som nahromadil až trápne množstvo. 92 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 - Páni. - Presne. 93 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Každá predstavuje dokončený súbor. 94 00:10:01,685 --> 00:10:03,312 To je najvyššia odmena? 95 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Za percentá. 96 00:10:04,605 --> 00:10:06,690 Ak do konca kvartálu splníme čísla, 97 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 jedného vymenujú za úpravcu kvartálu 98 00:10:08,901 --> 00:10:11,195 a za to máš waflovú párty. 99 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 Prosím? Waflovú párty? 100 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 Varujem ťa, ruky preč. 101 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Tento kvartál som jasný víťaz, takže si nefandi. 102 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 A tá krištáľová kocka s hlavou? 103 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 To nie je cena, to mu len tak dali. 104 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Helly, mohla by si zapnúť túto konzolu? 105 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 Dobre. 106 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 Prepáč. 107 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 Mark, prepáč, že ruším, viem, že zaúčaš Helly. 108 00:10:59,034 --> 00:11:02,246 Len som si všimol, že si nám zobral spoločnú fotku. 109 00:11:02,329 --> 00:11:05,457 Áno. Dnes odfotíme nové na Hellinom večierku. 110 00:11:08,669 --> 00:11:11,880 Dobre, toto je súbor Siena. 111 00:11:11,964 --> 00:11:13,799 Všetky dáta, ktoré vidíš, 112 00:11:13,882 --> 00:11:17,344 patria do jednej zo štyroch základných kategórií. 113 00:11:17,427 --> 00:11:19,555 Každý riadok kódu zoskupíme 114 00:11:19,638 --> 00:11:24,184 a rovnomerne rozdelíme do päť digitálnych skupín. 115 00:11:24,268 --> 00:11:25,269 Párty. 116 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 Vyskúšaj si to. Použi šípky. 117 00:11:27,855 --> 00:11:31,233 Myslím si však, že staré fotky majú ostať na stole, 118 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 kým nebudeme mať nové. 119 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Dobre. 120 00:11:41,535 --> 00:11:43,787 - Mám tomu rozumieť? - Nie. 121 00:11:43,871 --> 00:11:46,331 Všetky dáta prichádzajú zhora zakódované. 122 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 Ako ich mám kategorizovať? 123 00:11:51,003 --> 00:11:52,045 Čo? 124 00:11:53,505 --> 00:11:58,677 Každá kategória čísel vyvoláva v úpravcovi 125 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 nejakú emocionálnu reakciu. 126 00:12:02,055 --> 00:12:07,477 Napríklad, keď vidíš čísla kategórie 1, máš istý pocit. 127 00:12:07,561 --> 00:12:10,731 Budú znepokojivé, strašidelné. 128 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Strašidelné? 129 00:12:11,899 --> 00:12:13,108 Viem. 130 00:12:13,192 --> 00:12:16,612 Mojou prácou je pozerať sa na čísla a hľadať, ktoré sú strašidelné? 131 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Znie to hlúpo a Mark to povedal hlúpo. 132 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Sú tie čísla od krvi? Vykrikujú? 133 00:12:22,034 --> 00:12:24,912 Kým to neuvidíš, nedáva to zmysel a chvíľu to trvá. 134 00:12:24,995 --> 00:12:29,333 Mark. Vytlačil som časť príručky o výmene spoločnej fotky. 135 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Naštuduj si to, keď nebudeš mať prácu. 136 00:12:32,628 --> 00:12:34,463 - Ďakujem. - Prepáč. 137 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 Som tu v pasci? 138 00:12:41,178 --> 00:12:42,638 V akom zmysle? 139 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 Ak zistím, že to tu neznášam a chcem skončiť, je taká možnosť? 140 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 Pozri. 141 00:12:52,523 --> 00:12:53,815 Ak si naozaj nešťastná, 142 00:12:53,899 --> 00:12:58,111 môžeš podať žiadosť o výpoveď, ktorú posúdi tvoje vonkajšie ja. 143 00:12:58,195 --> 00:13:00,072 Súhlas nezoženieš ľahko. 144 00:13:00,155 --> 00:13:03,867 Áno, väčšinou sú zamietnuté. A okrem toho... 145 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Čo? 146 00:13:07,329 --> 00:13:12,167 Keďže táto verzia tvojho vedomia existuje len v Lumone, 147 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 odchod by ukončil tvoj život. 148 00:13:15,546 --> 00:13:17,464 Teda len toľko, koľko si ho poznala. 149 00:13:19,508 --> 00:13:20,968 Zdravím. 150 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Super. Melónový bar. 151 00:13:23,220 --> 00:13:24,680 Dobrý, pán Milchick. 152 00:13:24,763 --> 00:13:27,099 Helly, vitajte. 153 00:13:27,182 --> 00:13:30,686 Som nadšený, ako dobre ste už zapadli. 154 00:13:31,728 --> 00:13:33,397 Je tu opäť skvelá atmosféra. 155 00:13:34,815 --> 00:13:38,527 Dobre, večierok sa môže začať. 156 00:13:44,533 --> 00:13:47,870 Takže, volám sa Irving, ako všetci viete. 157 00:13:47,953 --> 00:13:50,122 Pracujem tu tri roky 158 00:13:50,205 --> 00:13:55,002 a prezradím o sebe, že viem všetkých deväť základných princípov Lumonu. 159 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Skvelé. Ktorý je váš obľúbený? 160 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Všetkých deväť. 161 00:14:02,426 --> 00:14:06,680 Ale dnes asi „radosť“. 162 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Výborne. 163 00:14:11,143 --> 00:14:14,229 Nie. Dnes nebudeme robiť pád dôvery. 164 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Aha, dobre. 165 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 Nie. Nie. 166 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Ahojte, som Helly. 167 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 V Lumone som asi... 168 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 dokopy desať hodín... 169 00:14:44,426 --> 00:14:46,553 A prepáčte, ale nič o sebe neviem. 170 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Určite viete, Helly. 171 00:14:50,265 --> 00:14:51,308 Naozaj nie. 172 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 Včera som šla domov, 173 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 ale neviem, či do domu alebo bytu, 174 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 či žijem s rodinou... 175 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 Predstavujem si, že moje vonkoja býva na lodi. 176 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Prepáč, tvoje vonkoja? 177 00:15:03,695 --> 00:15:06,490 To sme my vonku. 178 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 Svoje ste videli včera na videu. 179 00:15:08,867 --> 00:15:12,120 Aha. Rada by som jej niečo povedala, môžem jej tiež niečo nahrať? 180 00:15:14,248 --> 00:15:16,917 Ide o to, že komunikácia medzi vašimi ja 181 00:15:17,000 --> 00:15:18,377 je obmedzená. 182 00:15:18,877 --> 00:15:20,462 A čo ak jej napíšem odkaz? 183 00:15:20,546 --> 00:15:24,591 Výťahy sú vybavené takzvanými detektormi kódu. 184 00:15:25,300 --> 00:15:26,969 Správy sa nedajú posielať. 185 00:15:27,052 --> 00:15:30,472 Sú to ako detektory kovu, ale na písané symboly. 186 00:15:30,556 --> 00:15:31,807 Vyvinul ich Lumon. 187 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 To je pravda. Áno. 188 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 Dobre. Ale čo ak... 189 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 Nemám pocit, že túto hru chápete. 190 00:15:38,856 --> 00:15:39,898 Smiem? 191 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 Chalani, toto je Helly. 192 00:15:44,111 --> 00:15:47,447 Má 30 rokov, je alergická na mandle a má slabú sklovinu. 193 00:15:48,198 --> 00:15:51,243 Má 168 centimetrov, je štvrtá najvyššia v kancelárii 194 00:15:51,326 --> 00:15:54,496 a jej vlasy majú takzvanú dĺžku po ramená. 195 00:15:56,123 --> 00:16:00,419 A keď ju tak vidím tu s vami, povedal by som, že určite má rodinu. 196 00:16:06,341 --> 00:16:09,094 Páni. Je ťažké ísť po tomto. 197 00:16:09,178 --> 00:16:12,514 Tak len poviem, že som Mark. 198 00:16:12,598 --> 00:16:18,312 V Lumone som asi dva roky a úplne túto hru zbožňujem. 199 00:16:20,105 --> 00:16:23,567 Dobrý pokus, ale to ste povedali naposledy. 200 00:16:24,902 --> 00:16:26,361 No dobre. 201 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Tak... 202 00:16:36,788 --> 00:16:40,334 Dnes ráno som porušil protokol. 203 00:16:43,921 --> 00:16:46,924 Utieral som prach zo starých fotiek, na ktorých je Petey, 204 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 a zrazu... 205 00:16:49,843 --> 00:16:52,054 som sa cítil smutne. 206 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 A asi... 207 00:16:56,225 --> 00:17:00,103 som sa bál, že nebudem viesť naše oddelenie tak dobre ako on. 208 00:17:00,187 --> 00:17:02,231 Súhlasím. Tiež sa toho bojím. 209 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Takže... 210 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 som ich vzal z kójí a dal do skladu, 211 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 čo nemáme robiť. 212 00:17:13,534 --> 00:17:15,702 Pamätám si to. Namietal som. 213 00:17:19,455 --> 00:17:21,124 Ďakujem, že ste mi to povedali. 214 00:17:22,667 --> 00:17:25,253 Vaša reakcia je vlastne milá. 215 00:17:25,337 --> 00:17:29,383 Ale je zvláštne, že ste sa takto cítili kvôli Peteymu 216 00:17:29,466 --> 00:17:32,553 a nie kvôli, napríklad, Carol D. 217 00:17:33,512 --> 00:17:36,557 Ale my sme vedeli, že Carol D. odíde. 218 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 Jej vonkoja natočilo ďakovné video. 219 00:17:39,560 --> 00:17:41,728 Petey len tak zmizol. 220 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 A ja neviem... 221 00:17:45,190 --> 00:17:51,488 či má novú prácu alebo je opitý na pláži alebo je mŕtvy... 222 00:17:51,572 --> 00:17:53,031 To stačí. 223 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Asi je vhodný čas si pripomenúť, 224 00:18:05,127 --> 00:18:08,255 že veci ako smrť sa odohrávajú tam vonku. 225 00:18:09,715 --> 00:18:10,716 Nie tu. 226 00:18:12,134 --> 00:18:15,179 Život v Lumone je pred takými vecami chránený. 227 00:18:16,305 --> 00:18:21,977 A myslím, že dobrou odpoveďou by na to bola vďačnosť. 228 00:18:30,110 --> 00:18:33,614 A tiež si myslím, že ten melón už chutnejší nebude. 229 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 Prepáč, že som ti pokazil hru. 230 00:19:11,443 --> 00:19:15,280 Myslela som, že som ju pokazila ja, ale ty si ma prekonal. 231 00:19:18,492 --> 00:19:20,786 Ako zistíš, či je Petey v poriadku? 232 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 Milchick to asi povedal jasne. 233 00:19:24,289 --> 00:19:26,041 Prestaneš sa pýtať na kamoša, 234 00:19:26,124 --> 00:19:27,918 lebo náš babysitter ti to zakázal? 235 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 Vieš, Milchick je fajn chlap. 236 00:19:32,297 --> 00:19:35,175 Keď niečo povie, je dobré ho počúvať. 237 00:19:35,259 --> 00:19:38,095 - To kašlem. - Nie vždy je taký milý. 238 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 Dobre, úpravcovia! 239 00:19:40,180 --> 00:19:43,350 Poďte sa spolu odfotiť, než sa vám z melónu nafúkne žalúdok. 240 00:19:55,445 --> 00:19:56,488 Konečne. 241 00:19:59,324 --> 00:20:04,329 Dobre. Krásne veľké úsmevy. Pamätajte, tú fotku budete vidieť každý deň. 242 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 Povedzte „vďačnosť“. 243 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 Vďačnosť! 244 00:20:12,754 --> 00:20:13,881 Povedze „radosť“. 245 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Radosť! 246 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 Helly? Čo robíš? 247 00:20:22,264 --> 00:20:26,143 Len si myslím, že tu už nechcem pracovať. Prepáčte. 248 00:20:26,226 --> 00:20:27,394 Ako to myslíš? 249 00:20:27,978 --> 00:20:28,937 Končím. 250 00:20:29,021 --> 00:20:30,731 Nepáči sa mi triedenie súborov, 251 00:20:30,814 --> 00:20:33,150 že nevidíme slnko a strácajú sa tu ľudia. 252 00:20:33,233 --> 00:20:35,694 - Nechcem to. - Sú tam detektory kódu. 253 00:20:35,777 --> 00:20:39,489 Vieš to? Skúsil si to? Lebo úprimne, znie to vymyslene. 254 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 Helly! 255 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Helly! 256 00:21:04,890 --> 00:21:07,142 Prosím, nevieš... 257 00:21:09,061 --> 00:21:10,646 Bože. No tak. 258 00:21:20,989 --> 00:21:23,116 Do riti. Pán Graner? 259 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Vyjdite von. 260 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 Čo to tu máme? 261 00:21:38,173 --> 00:21:39,675 Radšej poďte so mnou. 262 00:21:39,758 --> 00:21:40,843 Pán Graner. 263 00:21:43,554 --> 00:21:47,766 Našli ste moju náročnú účastníčku školenia. 264 00:21:48,892 --> 00:21:50,936 Ďakujem za pomoc, ako vždy. 265 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 Ten odkaz. 266 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Je mi to trápne, ale školenie vediem prvýkrát 267 00:21:59,486 --> 00:22:03,699 a asi som Helly zabudol povedať o pravidlách pašovania dát. 268 00:22:05,158 --> 00:22:06,702 Prepáčte. Toto je Helly. 269 00:22:06,785 --> 00:22:07,786 Helly, pán Graner. 270 00:22:08,996 --> 00:22:09,997 Áno. 271 00:22:12,165 --> 00:22:14,668 Áno, ak Helly spustila detektory kódu, 272 00:22:14,751 --> 00:22:19,298 tak to je na mňa a ospravedlňujem sa, pane. 273 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 Hlboko. 274 00:22:22,593 --> 00:22:24,303 Ste veľkým šéfom oddelenia, čo? 275 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 Nuž... 276 00:22:27,556 --> 00:22:30,517 Je to teda na vás. Poďme. 277 00:23:19,441 --> 00:23:21,777 NÁPRAVŇA 278 00:23:46,635 --> 00:23:47,886 Mark. 279 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 Takže si dula? 280 00:23:53,016 --> 00:23:55,352 Vlastne som pôrodná asistentka. 281 00:23:57,688 --> 00:24:01,525 Koľko pôrodov si videla? 282 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Vyše 300? 283 00:24:07,447 --> 00:24:09,199 Hlavne doma v Montane. 284 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 - Páni. To je super. - Áno. 285 00:24:11,827 --> 00:24:14,162 To je vysoké číslo. 286 00:24:14,246 --> 00:24:17,749 Áno. Máme ich asi dva denne. 287 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 Ako-kedy. 288 00:24:30,012 --> 00:24:32,723 Čiže... asi desať za týždeň? 289 00:24:32,806 --> 00:24:34,725 Pracuješ päť dní v týždni alebo... 290 00:24:34,808 --> 00:24:36,435 - Áno, tak nejako. - Áno. Dobre. 291 00:24:37,436 --> 00:24:41,106 - Preveruješ si ma kvôli sestre? - Nie. Zdáš sa skvelá. 292 00:24:41,190 --> 00:24:42,733 - Áno, len žartujem. - Viem. 293 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 Ďakujem. 294 00:24:53,493 --> 00:24:55,996 Takže, Lumon. 295 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 - Áno. - Ako polovica tohto mesta. 296 00:24:59,791 --> 00:25:01,835 A polovica mňa. To bol vtip. 297 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 Smiešny. 298 00:25:04,046 --> 00:25:09,885 Áno. Som na útvare archívov, som taký korporátny historik. 299 00:25:10,802 --> 00:25:14,181 Je tam veľa citlivého materiálu, preto... 300 00:25:16,892 --> 00:25:18,310 Takže nevieš... 301 00:25:19,770 --> 00:25:23,148 s kým pracuješ, čo robíš ani nič? 302 00:25:23,232 --> 00:25:24,942 Áno, o to ide. 303 00:25:25,025 --> 00:25:27,319 - Čo ak prepašuješ odkaz? - To sa nedá. 304 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 Takže... 305 00:25:30,030 --> 00:25:31,907 - môžeš tam mať priateľku... - Ďakujem. 306 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 ...a nevieš o tom. 307 00:25:33,075 --> 00:25:35,702 A ak by si stretol niekoho tu, v práci to nevieš. 308 00:25:36,286 --> 00:25:38,163 Mohol by si sa oženiť a mať deti, 309 00:25:38,247 --> 00:25:40,791 a na osem hodín denne zabudnúť, že existujú, 310 00:25:40,874 --> 00:25:42,251 po zvyšok života. 311 00:25:42,835 --> 00:25:44,336 Nešibe ti z toho? 312 00:25:47,631 --> 00:25:50,384 Niektorým ľuďom presne o to ide. 313 00:25:55,305 --> 00:25:59,560 Keďže si miestny, toto je pre teba normálna teplota? 314 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 Vlastne som z Ganzu. 315 00:26:01,687 --> 00:26:04,022 A ty máš čo hovoriť. 316 00:26:04,106 --> 00:26:08,318 Nie je Minnesota studený štát s jazerami? 317 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Áno, v Minnesote bola zima, 318 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 keď som tam raz išla z môjho domova v Montane. 319 00:26:15,868 --> 00:26:17,035 Aha, tak to sú iné miesta. 320 00:26:20,414 --> 00:26:22,165 Ubytovanie ti dal Lumon? 321 00:26:23,500 --> 00:26:25,669 Hovoríš, ako keby to bol internát. 322 00:26:26,420 --> 00:26:28,589 - Nie, myslela som... - Bývam v Baird Creek. 323 00:26:28,672 --> 00:26:33,343 A áno, náhodou mi ho poskytla spoločnosť, ktorá ma zamestnáva. 324 00:26:33,427 --> 00:26:35,721 Máte chvíľu na petíciu o zdraví mozgu deti? 325 00:26:35,804 --> 00:26:37,389 A o zákroku oddelenia? 326 00:26:38,974 --> 00:26:41,602 - Pekne. Sú tu HJM. - Kto? 327 00:26:41,685 --> 00:26:44,313 Pracovníci s oddelením nevidia slnko. 328 00:26:44,396 --> 00:26:46,690 Hnutie jednotnej mysle. Sú super. 329 00:26:46,773 --> 00:26:49,443 Máte chvíľu na petíciu o zdraví mozgu detí? 330 00:26:49,526 --> 00:26:50,527 Nie. 331 00:26:50,611 --> 00:26:52,487 Máte chvíľu na petíciu o zdraví mozgu deti? 332 00:26:52,571 --> 00:26:53,447 - Máme. - Skvelé. 333 00:26:53,530 --> 00:26:55,240 Snažíme sa pretlačiť opatrenie, 334 00:26:55,324 --> 00:26:58,076 ktoré by korporáciám ako Lumon zakázalo nútiť 335 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 podstúpenie oddelenia. 336 00:26:59,494 --> 00:27:00,871 Takže už ich nútia? 337 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 O to im ide. A Jame Eagan chce oddeliť deti... 338 00:27:03,832 --> 00:27:07,085 A čo tie samopoškodzovacie typy, ktoré to urobili slobodne? 339 00:27:07,169 --> 00:27:09,671 Počul som, že niektorí sú tak mimo, 340 00:27:09,755 --> 00:27:11,507 že ani nevedia, že sú obeťami. 341 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 A tiež som počul, že keď vám oddelia myseľ, 342 00:27:14,259 --> 00:27:17,346 pôjdete do dvoch oddelených pekiel. Je to pravda? 343 00:27:17,429 --> 00:27:19,848 Hej, ak chcete profitovať z nútenej práce... 344 00:27:19,932 --> 00:27:22,142 - Z nútenej práce? - ...tak to je na vás. 345 00:27:22,226 --> 00:27:23,268 Fakt, do riti? 346 00:27:23,352 --> 00:27:24,561 - Hej. - Áno. 347 00:27:24,645 --> 00:27:25,938 - Nútená práca? - Naozaj. 348 00:27:26,021 --> 00:27:28,482 Ľudia sa môžu sami uväzniť? 349 00:27:28,565 --> 00:27:30,067 Aj ty si väzeň? 350 00:27:30,150 --> 00:27:34,363 Nie, vážne, lebo tvoje minulé ja sa rozhodlo sem prísť 351 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 a správať sa ako uštipačný debil. 352 00:27:36,990 --> 00:27:39,785 Oddelenie je podmanenie, idiot. 353 00:27:40,786 --> 00:27:42,621 To je ale pekné vyjadrovanie na... 354 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 Koľko máš rokov, dvanásť? 355 00:27:44,206 --> 00:27:47,084 Máš dvanásť? Si vôbec už na strednej? 356 00:27:49,753 --> 00:27:51,255 Dobre. Poďme. 357 00:28:21,952 --> 00:28:22,953 Pani Selvigová. 358 00:28:23,453 --> 00:28:24,746 Dar na uzmierenie. 359 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Sme pohádaní? 360 00:28:26,874 --> 00:28:30,002 Len stále myslím na tie prekliate smetiaky. 361 00:28:30,961 --> 00:28:35,382 To vôbec nie je nutné, ale je to veľmi milé. Ďakujem. 362 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Poďte ďalej. Mám mlieko. 363 00:28:41,930 --> 00:28:43,682 - Ďakujem. - Áno. 364 00:28:46,018 --> 00:28:49,855 Experimentovala som s kamilkou, neurazím sa, ak vás natiahne. 365 00:28:49,938 --> 00:28:51,106 To sa určite nestane. 366 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 Stále čakáte, že sa tá tretia žiarovka preberie? 367 00:28:58,113 --> 00:29:01,158 Áno. Stále ju zabúdam vymeniť. 368 00:29:01,950 --> 00:29:04,786 Pekne voniate. Mali ste rande? 369 00:29:05,829 --> 00:29:12,753 Také niečo. 370 00:29:12,836 --> 00:29:14,505 Ale nič z toho nebude. 371 00:29:19,885 --> 00:29:22,262 Dobre, takže. 372 00:29:32,064 --> 00:29:33,190 Páni. 373 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 Sú... Sú famózne. 374 00:29:39,446 --> 00:29:41,281 Môj nebohý muž bol tesár 375 00:29:41,365 --> 00:29:42,824 a než zomrel, 376 00:29:42,908 --> 00:29:47,788 povedal, že nám v posmrtnom živote začne stavať dom. 377 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 A vzadu bude malý hosťovský byt, 378 00:29:52,376 --> 00:29:55,337 ak by som si našla nového muža, kým za ním prídem. 379 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 To je... milé. 380 00:30:02,970 --> 00:30:07,516 Áno. Urobil aj nákresy a nosím ich v kabelke. 381 00:30:13,063 --> 00:30:14,648 Zastavte sa u mňa v obchode. 382 00:30:14,731 --> 00:30:19,319 Dám vám bombu do kúpeľa s palinou, budete po nej spať ako zarezaný. 383 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Niekedy sa zastavím. 384 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 Dobrú noc, pani Selvigová. 385 00:31:17,419 --> 00:31:19,838 GEMMA - RUČNÉ PRÁCE 386 00:31:19,922 --> 00:31:21,924 Moja nová partnerka je žena. 387 00:31:22,007 --> 00:31:24,259 To si mohol spomenúť skôr. 388 00:31:24,343 --> 00:31:28,931 Dúfam, že si šiel na štrajk, nie na stejk. 389 00:32:03,632 --> 00:32:05,259 UKONČITE ODDELENIE 390 00:32:05,342 --> 00:32:09,388 ODDELENIE BERIE PRACOVNÍKOM MORÁLNU AUTONÓMIU 391 00:32:28,740 --> 00:32:30,868 Seth Milchick, Lumon Industries. 392 00:32:30,951 --> 00:32:33,036 Pán Milchick, tu Mark Scout. 393 00:32:33,120 --> 00:32:36,081 Som oddelený pracovník. Zamestnanec číslo 4502. 394 00:32:36,164 --> 00:32:39,168 Pán Scout, je mi potešením. Ako vám pomôžem? 395 00:32:39,251 --> 00:32:41,712 Zobudil som sa a necítim sa veľmi dobre. 396 00:32:41,795 --> 00:32:43,380 Prepáčte, že volám až teraz. 397 00:32:44,047 --> 00:32:47,176 Ach, nie. Smiem sa spýtať, aké vážne to je? 398 00:32:47,259 --> 00:32:51,930 Nič zlé, len malé žalúdočné problémy. 399 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Zajtra sa vrátim. 400 00:32:54,391 --> 00:32:55,517 To mi je ľúto. 401 00:32:55,601 --> 00:32:58,228 Vaše vnútroja bude smutné, že nebolo v práci. 402 00:33:00,522 --> 00:33:02,983 Uzdravte sa. Dobre, pán Scout? 403 00:33:07,946 --> 00:33:10,324 - Kde je Mark? - Aj ty si mi chýbal. 404 00:33:10,407 --> 00:33:13,327 Mal by prichádzať ako prvý. Nemyslíš, že... 405 00:33:13,410 --> 00:33:15,996 Asi je chorý. Nevyhodili by jeho aj Peteyho. 406 00:33:16,079 --> 00:33:17,414 Tak v to dúfam. 407 00:33:17,497 --> 00:33:18,916 Blíži sa termín kvartálu 408 00:33:18,999 --> 00:33:21,502 a ja netúžim byť vedúcim oddelenia. 409 00:33:21,585 --> 00:33:25,422 Páni. Máš veľa sebavedomia na niekoho, koho potrestali za driemanie. 410 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 Prepáč, to bolo... 411 00:33:32,137 --> 00:33:35,182 Nie je moja vina, že ma prijali staršieho ako ty. 412 00:33:37,976 --> 00:33:39,603 Nikdy sa to nekončí, čo? 413 00:33:39,686 --> 00:33:40,938 Nekonečná drina. 414 00:33:42,272 --> 00:33:43,398 Kde je Mark? 415 00:33:43,482 --> 00:33:45,651 Chorý alebo vyhodený. Asi chorý. 416 00:33:46,151 --> 00:33:48,237 Nevyhodili ho pre ten môj odkaz? 417 00:33:48,320 --> 00:33:51,031 Nie. Určite nie. Bol včera v nápravni. 418 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 Povedal, že je chorý. 419 00:33:56,954 --> 00:33:58,163 Znel choro? 420 00:33:58,247 --> 00:34:00,499 Neviem. Povedal, že ide o žalúdok. 421 00:34:02,042 --> 00:34:03,210 Zvláštne načasovanie. 422 00:34:44,877 --> 00:34:47,963 Gumy sú skôr na ozdobu, lebo nemáme ceruzky. 423 00:34:48,045 --> 00:34:50,382 Pasca na prsty je zábavná, ak si dávaš pozor. 424 00:34:50,465 --> 00:34:53,594 Ide o to, čo predstavujú a ako ďaleko si sa v súbore dostala. 425 00:34:54,261 --> 00:34:57,139 - Ale prečo nie vždy súbory dokončíme? - Nie sú tu dlho. 426 00:34:57,806 --> 00:35:01,185 Priemerne dokončíme jeden z piatich súborov, než exspirujú. 427 00:35:01,268 --> 00:35:04,938 Čo je lepšie, než bolo pred Markovým šťastím začiatočníka. 428 00:35:05,022 --> 00:35:06,273 Čo to je? 429 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 Nie! 430 00:36:07,251 --> 00:36:08,252 Irv? 431 00:36:11,129 --> 00:36:12,464 Pre... prepáčte. 432 00:36:13,257 --> 00:36:14,299 Irving? 433 00:37:17,404 --> 00:37:20,490 Čas, ktorý ste driemali, vám odrátame z výplaty. 434 00:37:20,991 --> 00:37:24,661 Ale ťažšie bude napraviť našu dôveru vo vás. 435 00:37:25,204 --> 00:37:28,081 Mrzí ma to, pane. Mrzí ma to. 436 00:37:28,165 --> 00:37:31,126 Nikto vás nechce hodiť do nápravne. 437 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 Pôjdete na wellness sedenie k pani Caseyovej a potom uvidíme. 438 00:37:35,422 --> 00:37:36,840 Ďakujem, pán Milchick. 439 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 NEMAJTE V ŽILÁCH SLABOSŤ. KIER EAGAN 440 00:37:46,225 --> 00:37:48,227 SKROŤTE SVOJE PUDY. KIER EAGAN 441 00:37:59,404 --> 00:38:00,656 Zatiaľ nič strašidelné. 442 00:38:09,957 --> 00:38:11,291 Bože! Štvorka! 443 00:38:11,375 --> 00:38:12,543 Neblbni. 444 00:38:13,085 --> 00:38:16,338 Povedal som ti, že keď to uvidíš, pochopíš. Buď trpezlivá. 445 00:38:16,964 --> 00:38:18,423 Čo tieto čísla vôbec sú? 446 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 Vieme, čo vlastne akože čistíme? 447 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Moja teória? 448 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 More. 449 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 More? 450 00:38:30,978 --> 00:38:32,437 Áno. Zamysli sa. 451 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Ak si naše vonkoja oddelilo mozog, tam hore to musí byť v riadnych sračkách. 452 00:38:37,609 --> 00:38:40,279 Hladomor, epidémie, a tak ďalej. 453 00:38:40,362 --> 00:38:43,574 Takže čo urobí zúfalé ľudstvo? 454 00:38:46,034 --> 00:38:47,035 Osídli more? 455 00:38:47,119 --> 00:38:48,495 Osídli more. 456 00:38:48,579 --> 00:38:52,332 Ale najskôr tam musia poslať sondy, aby z mora odstránili 457 00:38:52,416 --> 00:38:55,878 všetky smrteľné úhory a tak, lebo s nimi žiť nedokážeme. 458 00:38:56,378 --> 00:38:59,882 Oni pošlú dole sondy, nám pošlú zakódované dáta, 459 00:38:59,965 --> 00:39:04,511 my cítime, čo je úhor, a sondám povieme, čo majú vyhodiť do vzduchu. 460 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 To je hlavná teória? 461 00:39:11,226 --> 00:39:14,313 Nie, Irv si myslí, že z filmov vystrihávame nadávky. 462 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 Ale čo to je? Na čom tam dole pracujeme? 463 00:39:24,448 --> 00:39:25,449 Neviem. 464 00:39:26,742 --> 00:39:29,328 Myslel som si, že bez oddelenia to pochopím... 465 00:39:31,163 --> 00:39:33,832 Ale oddeľujú nás od ostatných zamestnancov. 466 00:39:33,916 --> 00:39:35,751 Ani nevieme, koľko ich tam je. 467 00:39:40,255 --> 00:39:42,508 Ale už som dva týždne reintegrovaný. 468 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 Mapoval som naše poschodie. 469 00:39:58,607 --> 00:40:00,984 Než som odišiel, nechal som ti originál. 470 00:40:03,070 --> 00:40:04,696 NÁPRAVŇA 471 00:40:20,963 --> 00:40:22,089 Si v poriadku? 472 00:40:30,222 --> 00:40:31,223 Prepáč. 473 00:40:32,599 --> 00:40:33,892 Choroba z reintegrácie. 474 00:40:36,520 --> 00:40:38,188 O tom som nepočul. 475 00:40:38,981 --> 00:40:41,400 Lebo ja som prvý idiot, ktorý ju má. 476 00:40:42,693 --> 00:40:46,530 A nepomáha, že bývam v studenom skleníku, ale domov ísť nemôžem. 477 00:40:49,658 --> 00:40:53,787 Dobre, čo sa tam dole také hrozné deje? 478 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 Je tam miestnosť... 479 00:41:05,340 --> 00:41:07,759 Chodíme tam, keď sa nesprávame dobre. 480 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Čo to je? 481 00:41:23,358 --> 00:41:24,943 Asi vám to nie je ľúto. 482 00:41:26,069 --> 00:41:30,282 Prosím. Je. Je mi to ľúto. 483 00:41:30,365 --> 00:41:32,034 Prečítajte to ešte raz. 484 00:41:33,994 --> 00:41:38,415 Odpustite mi škodu, ktorú som svetu spôsobil. 485 00:41:38,498 --> 00:41:44,338 Nikto moje činy neodčiní, len ja, a len vo mne ostane tá škvrna. 486 00:41:44,421 --> 00:41:46,632 Som vďačný, že ma prichytili, 487 00:41:46,715 --> 00:41:50,802 môj pád predčasne ukončili tí so zvráskaveným rukami. 488 00:41:51,678 --> 00:41:55,307 Môže mi to byť len ľúto a je mi to ľúto. 489 00:41:56,475 --> 00:42:00,896 Obávam sa, že to nemyslíte úprimne. Ešte raz. 490 00:42:02,439 --> 00:42:07,069 Odpustite mi škodu, ktorú som svetu spôsobil. 491 00:42:08,570 --> 00:42:11,865 Nikto moje činy neodčiní, len ja. 492 00:42:15,327 --> 00:42:16,662 Čo to, kurva, je? 493 00:42:19,081 --> 00:42:20,332 To je nápravňa. 494 00:42:53,448 --> 00:42:54,700 Prepáčte. 495 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 Mne prepáčte. 496 00:42:56,118 --> 00:42:58,328 Nevedel som, že tu niekto je. 497 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 Idem zo svojho sedenia. 498 00:43:01,290 --> 00:43:06,587 Ja idem práve dnu. Kým som čakal, obdivoval som umenie. 499 00:43:07,462 --> 00:43:11,133 Ten obraz visel mnoho rokov v krídle večnosti. 500 00:43:11,216 --> 00:43:14,094 Viem. Keď ho vzali, mrzelo ma to. 501 00:43:14,678 --> 00:43:16,972 Sem sa hodí viac. Je upokojujúci. 502 00:43:20,184 --> 00:43:22,895 Volám sa Irving. Oddelenie úpravy makrodát. 503 00:43:23,478 --> 00:43:24,938 Si vedúci oddelenia? 504 00:43:25,022 --> 00:43:26,940 Oddelenie optika a dizajn. 505 00:43:27,691 --> 00:43:30,152 Sme tam len dvaja, takže sotva. 506 00:43:30,235 --> 00:43:31,653 Takže toto je vaša práca? 507 00:43:32,446 --> 00:43:35,199 Nemaľujeme ich. Len ich vešiame. 508 00:43:35,282 --> 00:43:40,495 Páčil sa mi minulý kvartál cyklus o Ambrosovi v priestore na team building. 509 00:43:41,038 --> 00:43:42,956 Nikdy som to nevidel. 510 00:43:43,457 --> 00:43:45,959 Znalca nestretávam často. 511 00:43:46,877 --> 00:43:50,881 Ľudia si na OaD spomenú, keď navrhneme nové tašky na príručky. 512 00:43:51,924 --> 00:43:53,717 Tie mám tiež rád. 513 00:43:53,800 --> 00:43:55,177 Áno? 514 00:43:55,260 --> 00:43:57,638 Budúci mesiac budú nové. 515 00:43:58,597 --> 00:44:00,390 Doposiaľ asi najlepší dizajn. 516 00:44:01,433 --> 00:44:05,437 Páni. Tak dovtedy budem myslieť len na to. 517 00:44:06,063 --> 00:44:06,897 Irving? 518 00:44:45,352 --> 00:44:46,645 Dobre, Irving. 519 00:44:47,479 --> 00:44:51,525 Chcela by som vám prezradiť nejaké fakty o vašom vonkoja. 520 00:44:53,068 --> 00:44:58,991 Vaše vonkoja je príkladným človekom, tieto fakty sa vám budú páčiť. 521 00:45:00,659 --> 00:45:04,663 Uvoľnite sa a buďte týmto faktom otvorený. 522 00:45:05,455 --> 00:45:08,584 Snažte sa každý užiť rovnako. 523 00:45:09,918 --> 00:45:13,130 Tieto fakty nemôžete šíriť mimo túto miestnosť. 524 00:45:14,673 --> 00:45:17,885 Ale teraz si ich môžete vychutnať. 525 00:45:23,390 --> 00:45:25,350 Vaše vonkoja je štedré. 526 00:45:27,978 --> 00:45:31,899 Má rado hudbu a vlastní mnoho nahrávok. 527 00:45:33,650 --> 00:45:39,448 Vaše vonkoja je priateľom detí, starších aj chorých. 528 00:45:41,491 --> 00:45:45,704 Vonkoja je silné a pomohlo niekomu zdvihnúť ťažký predmet. 529 00:45:47,748 --> 00:45:53,420 Vonkoja sa zúčastňuje večierkov a je medzi ostatnými účastníkmi obľúbený. 530 00:45:54,755 --> 00:46:01,720 Má rado filmy a vlastní prístroj, ktorý ich dokáže prehrať. 531 00:46:03,430 --> 00:46:08,894 Vonkoja je nádherné a dokáže krásne a dobre plávať. 532 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 Prepáčte. 533 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Prosím, všetky fakty si vychutnávajte rovnako 534 00:46:15,734 --> 00:46:18,403 a neprejavujte, ktorému dávate prednosť. 535 00:46:18,987 --> 00:46:21,990 Za to sa strháva desať bodov. Ostáva vám 90 bodov. 536 00:46:22,074 --> 00:46:24,284 - Bodov? - Nehovorte, prosím. 537 00:46:32,042 --> 00:46:34,628 Vonkoja pred dvomi týždňami vyhralo v hre. 538 00:46:36,046 --> 00:46:38,632 Vonkoja si cení vodu. 539 00:46:39,925 --> 00:46:44,638 Raz bola v novinách fotografia vášho vonkoja s trofejou. 540 00:46:46,265 --> 00:46:50,602 Vaše vonkoja sa nebojí lupičov a zločincov. 541 00:46:52,563 --> 00:46:55,607 Vonkoja má rado zvuk radaru. 542 00:46:58,193 --> 00:47:03,073 Vonkoja vie zručne bozkávať a milovať. 543 00:47:05,909 --> 00:47:06,910 Prepáčte. 544 00:47:06,994 --> 00:47:09,913 Ale nereagujte prosím na žiadny konkrétny fakt. 545 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Desať bodov dole. 546 00:47:11,874 --> 00:47:14,084 - Len som... - Už nerozprávajte, 547 00:47:14,168 --> 00:47:18,005 inak sa odrátajú všetky zostávajúce body a sedenie sa skončí. 548 00:47:22,259 --> 00:47:24,511 DVA ŽETÓNY NA OSOBU NA DEŇ 549 00:47:35,772 --> 00:47:36,815 Dobre. 550 00:47:53,081 --> 00:47:54,041 HROZIENKA 551 00:47:57,753 --> 00:47:59,254 - Sú len vo výťahoch? - Čo? 552 00:47:59,338 --> 00:48:01,673 Detektory kódu. Sú aj na schodisku? 553 00:48:01,757 --> 00:48:03,675 Ježiš. Aj na schodisku. Prečo? 554 00:48:03,759 --> 00:48:05,969 Ak nikto výpovede neprijíma, 555 00:48:06,053 --> 00:48:07,846 prečo myslíš, že ich dostávajú? 556 00:48:07,930 --> 00:48:10,224 Už kašli na to pašovanie informácií. 557 00:48:10,307 --> 00:48:11,558 Sú tie skenery dobré? 558 00:48:11,642 --> 00:48:14,811 Čo ak písmená napíšem divne, ako keď overujú, či si robot? 559 00:48:14,895 --> 00:48:16,772 - Ahoj, deti. Čo je na večeru? - Nie. 560 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Aké bolo sedenie? 561 00:48:18,190 --> 00:48:20,067 Skvelé. Veľmi regeneračné. 562 00:48:20,150 --> 00:48:21,944 Spoznal som vedúceho OaD. 563 00:48:22,027 --> 00:48:26,198 Burta? Toho poznám. Je to chuj. Nepovedal si mu, kde sme, však? 564 00:48:26,281 --> 00:48:28,367 Burt nie je chuj. A nie. 565 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 Ide o bezpečnosť tohto oddelenia. 566 00:48:30,661 --> 00:48:32,120 - Veď vieš... - To je mýtus. 567 00:48:32,204 --> 00:48:34,039 Na našom oddelení ti nezáleží. 568 00:48:34,122 --> 00:48:35,749 Chceš len waflovú párty. 569 00:48:35,832 --> 00:48:38,794 Fakt sorry. Tie benefity sa nám majú páčiť. 570 00:48:38,877 --> 00:48:42,881 „V Lumone si treba vychutnávať hojnosť odmien.“ 571 00:48:42,965 --> 00:48:45,676 Neprekrúcaj predo mnou úryvok z príručky. 572 00:48:45,759 --> 00:48:46,927 - Nerob to. - Chalani? 573 00:48:47,010 --> 00:48:48,846 Lumon je k nám dobrý a nie je... 574 00:48:48,929 --> 00:48:49,930 Chalani! 575 00:48:58,480 --> 00:48:59,731 Toto. 576 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 Áno. 577 00:49:02,150 --> 00:49:03,694 Prečo... Prečo to je... 578 00:49:03,777 --> 00:49:06,488 To nič. Oddeľ zlé dáta, ako som ti ukázal. 579 00:49:06,572 --> 00:49:08,448 Vidíš ten obvod? 580 00:49:17,624 --> 00:49:19,042 A do koša. 581 00:49:31,263 --> 00:49:33,140 Bum. Dáta upravené. 582 00:49:33,223 --> 00:49:35,392 Super, Helly. Hip, hip. 583 00:49:36,143 --> 00:49:39,146 Boli strašidelné. Tie čísla boli strašidelné. 584 00:49:56,997 --> 00:50:00,375 Tu je gauč. Nájdem ti spacák. 585 00:50:01,251 --> 00:50:04,671 A môžeš sa osprchovať, ak chceš. 586 00:50:05,422 --> 00:50:06,840 Čo sa snažíš naznačiť? 587 00:50:11,845 --> 00:50:13,138 Ďakujem ti za toto, Mark. 588 00:50:13,680 --> 00:50:18,185 Moje pracovné ja by sa asi naštvalo, ak by som ťa nechal spať v skleníku. 589 00:50:24,316 --> 00:50:25,317 Svetlo je naľavo. 590 00:50:53,011 --> 00:50:54,179 Všetko v pohode? 591 00:50:54,263 --> 00:50:56,557 Áno. Všetko v pohode. 592 00:52:09,546 --> 00:52:10,672 Si v poriadku? 593 00:53:14,820 --> 00:53:16,822 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová