1 00:00:02,294 --> 00:00:03,754 Reconheço que, doravante, 2 00:00:03,836 --> 00:00:08,132 o meu acesso às minhas memórias será ditado em termos de espaço. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,720 Não serei capaz de aceder a recordações exteriores 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,848 enquanto estiver na cave de separação da Lumon, 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,351 nem reter memórias de trabalho ao subir. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,898 Estou ciente de que esta alteração 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,526 é abrangente e irreversível. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,112 Faço estas declarações livremente. 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,117 Muito bem, está feito. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,205 Venha comigo, por favor. 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,257 Então, o seu "eu" do trabalho acordará daqui a umas horas no piso de separação. 12 00:00:48,340 --> 00:00:51,593 Mas a próxima vez que será senciente de si mesma, será esta tarde, 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 no elevador, ao voltar para cima. 14 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 Está bem. 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,267 O elevador tem um corrimão ao nível da anca, se se sentir tonta. 16 00:00:58,350 --> 00:00:59,768 Oh, meu! 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,815 Adoro ver o sol bater no seu rosto. 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,361 Sabe que ele bebia três ovos crus com leite todas as manhãs? 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 Ouvi dizer. 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,114 O seu pequeno-almoço favorito. 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 Vamos prepará-la aqui. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 - Bom dia, Lawrence. - Bom dia. 23 00:01:43,854 --> 00:01:45,189 Dizem que não dói. 24 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 CETAMINA 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,403 Relaxe. 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,378 Um pouco de vibração, agora. 27 00:02:26,355 --> 00:02:28,565 SEPARAÇÃO TECNOLOGIA DE MICROCHIP 28 00:02:47,501 --> 00:02:50,003 Estarei lá em cima depois, para a informar de como correu. 29 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 Desculpe se me passar um bocado. 30 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 Não se preocupe. Estou muito contente por conhecê-la. 31 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Olá, Helly. 32 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Que está a acontecer? 33 00:03:44,016 --> 00:03:45,142 Prazer em vê-la. 34 00:03:46,310 --> 00:03:48,103 A sua orientação tem sido muito divertida. 35 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Onde estou? 36 00:03:52,733 --> 00:03:57,404 Às vezes, quando um novo funcionário está a adaptar-se a um espaço separado, 37 00:03:57,487 --> 00:03:59,698 ajudamo-lo trazendo-o aqui, à escadaria, 38 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 para passar pela transição visceralmente. 39 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 Oh, não. Estou a tentar ir embora? 40 00:04:03,702 --> 00:04:04,912 Não, não. 41 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 Faz tudo parte do processo. 42 00:04:06,538 --> 00:04:08,957 Se quiser dar meia-volta e regressar, é só fazê-lo. 43 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Olá. 44 00:04:17,757 --> 00:04:20,427 - Mas que raio? - Está tudo bem. 45 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 Não há problema. 46 00:04:22,930 --> 00:04:24,640 Quer tentar outra vez? 47 00:04:24,723 --> 00:04:26,141 Talvez com um pouco de vigor? 48 00:04:31,480 --> 00:04:32,814 Olá. 49 00:04:32,898 --> 00:04:33,982 Estou nas escadas. 50 00:04:35,234 --> 00:04:36,777 Está a correr bem. 51 00:04:38,028 --> 00:04:39,321 Não, ela… 52 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 Foda-se! 53 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 Não, eu ligo de volta. 54 00:04:49,081 --> 00:04:50,415 É das curiosas. 55 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 Não quero estar ali dentro, pois não? 56 00:04:52,584 --> 00:04:53,794 Está a aprender que quer. 57 00:04:54,920 --> 00:04:58,882 Quando soubemos que vinha para cá, foi como um milagre. 58 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 É incrível o que está a fazer. 59 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 Olá, velha colega! 60 00:05:25,868 --> 00:05:27,160 Um dia já está. 61 00:06:42,319 --> 00:06:47,115 Separação 62 00:07:01,296 --> 00:07:04,383 LISTA DE VERIFICAÇÃO DA MANHÃ DO REFINADOR SÉNIOR 63 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 REABASTECER O DOSEADOR DE SABÃO NA CASA DE BANHO. 64 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 RECONHECER O RETRATO DE KIER EAGAN. AVALIAR-SE: POSSO LIDERAR HOJE? 65 00:07:11,265 --> 00:07:13,433 CAFÉ MOÍDO 66 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 MANUAL DE CONFORMIDADE 67 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Olá. 68 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Olá. 69 00:08:45,317 --> 00:08:46,610 Então, agora já é amanhã? 70 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 Sim. 71 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 Bem, é segunda-feira. 72 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 - Passou-se o fim de semana? - Sim. 73 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 Perece que nem saí daqui. 74 00:08:54,785 --> 00:08:57,496 Pois, é assim que parecem as noites e os fins de semana, aqui. 75 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 Como se não acontecessem? 76 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Bem, habituamo-nos. 77 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 Digo, acho que ajuda concentrarmo-nos nos efeitos do sono, 78 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 já que, na verdade, não o vivenciamos. 79 00:09:05,712 --> 00:09:09,216 Podemos sentir-nos rejuvenescidos ou felizes. 80 00:09:09,299 --> 00:09:11,885 Com menos tensão nos ombros. Ativos. 81 00:09:14,221 --> 00:09:15,931 Então, são 9h05? 82 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Sim, também alternam as entradas para não nos encontrarmos no exterior. 83 00:09:19,351 --> 00:09:20,686 É importante, aparentemente. 84 00:09:23,313 --> 00:09:24,940 Então, acho que não somos amigos. 85 00:09:26,733 --> 00:09:27,901 Acho que não. 86 00:09:32,072 --> 00:09:33,657 O meu ficheiro atual chama-se "Tumwater"… 87 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 BEM-VINDO À FAMÍLIA LUMON 88 00:09:35,033 --> 00:09:36,368 … que comecei há umas 11 semanas. 89 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 "Tumwater". Só uma palavra. 90 00:09:37,870 --> 00:09:39,413 Deveria estar a tomar notas? 91 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 - Não. - Já processei 96 %, 92 00:09:41,915 --> 00:09:44,585 ou seja, ganhei quatro dos cinco níveis de incentivos, 93 00:09:44,668 --> 00:09:49,256 incluindo as borrachas e as armadilhas para dedos que vês aqui. 94 00:09:49,840 --> 00:09:53,010 Os 100 % são o nível cinco. Recebemos uma caricatura. 95 00:09:53,802 --> 00:09:56,972 Vais notar que acumulei uma vergonha de riqueza a esse respeito. 96 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 - Uau! - Correto. 97 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Cada um destes? Um ficheiro concluído com sucesso. 98 00:10:01,685 --> 00:10:03,312 Então, esse é o prémio mais alto? 99 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Em percentagem. 100 00:10:04,605 --> 00:10:06,690 Mas se atingirmos os números no final do trimestre, 101 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 um de nós é nomeado refinador do trimestre, 102 00:10:08,901 --> 00:10:11,195 e essa merda dá direito a uma festa de waffles. 103 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 Desculpa, uma festa de waffles? 104 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 Muito bem, cuidadinho, ambiciosa. 105 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Já é certo que venço este trimestre, por isso, não tenhas esperanças. 106 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 E o cubo de cristal do Mark? 107 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 Aquilo não é um prémio, é apenas algo que lhe deram. 108 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Helly, podes ligar esta consola? 109 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 Muito bem. 110 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 Isto… Com licença. 111 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 Mark, desculpa interromper. Sei que estás a treinar a Helly. 112 00:10:59,034 --> 00:11:02,246 Reparei que removeste as fotografias de grupo das secretárias. 113 00:11:02,329 --> 00:11:05,457 Sim. Vamos tirar as novas na festa da Helly, hoje. 114 00:11:08,669 --> 00:11:11,880 Muito bem, este é o ficheiro Siena. 115 00:11:11,964 --> 00:11:13,799 Agora, todos os dados que vês 116 00:11:13,882 --> 00:11:17,344 enquadram-se em uma de quatro categorias essenciais. 117 00:11:17,427 --> 00:11:19,555 E nós agrupamos cada linha de código, 118 00:11:19,638 --> 00:11:24,184 e depois ordenamo-las uniformemente entre cinco baldes digitais. 119 00:11:24,268 --> 00:11:25,269 Que animado! 120 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 Vai treinando. Usa as setas. 121 00:11:27,855 --> 00:11:31,233 Eu acho que as fotos antigas deviam ficar na secretária 122 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 até chegarem as novas. 123 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Certo. 124 00:11:41,535 --> 00:11:43,787 - Deveria dizer-me alguma coisa? - Não. 125 00:11:43,871 --> 00:11:46,331 Não, todos os dados vêm lá de cima totalmente codificados. 126 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 Então, como os categorizo? 127 00:11:51,003 --> 00:11:52,045 Que foi? 128 00:11:53,505 --> 00:11:58,677 Cada categoria de números apresenta-se por uma ordem para suscitar 129 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 uma resposta emocional do refinador. 130 00:12:02,055 --> 00:12:07,477 Então, números da categoria um, por exemplo, veem-se de certa forma. 131 00:12:07,561 --> 00:12:10,731 Serão um pouco desconcertantes, assustadores. 132 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Assustadores? 133 00:12:11,899 --> 00:12:13,108 Eu sei. 134 00:12:13,192 --> 00:12:14,943 O meu trabalho é ver esta folha de cálculo 135 00:12:15,027 --> 00:12:16,612 e procurar números assustadores? 136 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Parece estúpido e o Mark disse-o de forma estúpida. 137 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Os números são sangrentos? Cantam? 138 00:12:22,034 --> 00:12:24,912 Não faz sentido até o vermos, e leva algum tempo a ver. 139 00:12:24,995 --> 00:12:26,872 Ei, Mark. Acabei de imprimir 140 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 a passagem do manual sobre a mudança de fotos de grupo. 141 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Devias dar uma vista de olhos quando não estiveres ocupado. 142 00:12:32,628 --> 00:12:34,463 - Obrigado. - Desculpem. 143 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 Estou aqui presa? 144 00:12:41,178 --> 00:12:42,638 Em que sentido? 145 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 Tipo, se acabar por odiar isto e quiser desistir, é uma opção? 146 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 Olha. 147 00:12:52,523 --> 00:12:53,815 Se estiveres mesmo infeliz, 148 00:12:53,899 --> 00:12:58,111 podes apresentar um pedido de demissão com o teu eu exterior para análise. 149 00:12:58,195 --> 00:13:00,072 E boa sorte em conseguir aprovação. 150 00:13:00,155 --> 00:13:03,867 Bem, tendem a ser rejeitados. Além disso, sabes… 151 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 O quê? 152 00:13:07,329 --> 00:13:12,167 Bem, já que esta versão percetiva de ti só existe na Lumon, 153 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 quero dizer, demitires-te acabaria efetivamente com a tua vida. 154 00:13:15,546 --> 00:13:17,464 Digo, na medida em que a conheces. 155 00:13:19,508 --> 00:13:20,968 Olá, Refinadores. 156 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Que bom. Fatias de melão. 157 00:13:23,220 --> 00:13:24,680 Olá, Sr. Milchick. 158 00:13:24,763 --> 00:13:27,099 Helly, bem-vinda. 159 00:13:27,182 --> 00:13:30,686 Estou ansioso por saber como já se está a adaptar bem. 160 00:13:31,728 --> 00:13:33,397 O escritório parece completo. 161 00:13:34,815 --> 00:13:38,527 Agora, vamos lá começar esta festa. 162 00:13:44,533 --> 00:13:47,870 Bem, o meu nome é Irving, como todos sabem. 163 00:13:47,953 --> 00:13:50,122 E trabalho aqui há três anos, 164 00:13:50,205 --> 00:13:55,002 e algo sobre mim é que sei todos os nove princípios fundamentais da Lumon. 165 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Fantástico. Qual é o seu favorito? 166 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Todos os nove. 167 00:14:02,426 --> 00:14:06,680 Mas hoje, penso que diria, "alegria". 168 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Ótimo. 169 00:14:11,143 --> 00:14:14,229 Hoje não há queda de confiança, Irv. 170 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Certo. 171 00:14:22,279 --> 00:14:24,156 OLÁ, HELLY! 172 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 Não. Não. 173 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Olá, sou a Helly. 174 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Estou na Lumon há, tipo… 175 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 … dez horas no total, e… 176 00:14:44,426 --> 00:14:46,553 Desculpem, não sei nada sobre mim. 177 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Claro que sabe, Helly. 178 00:14:50,265 --> 00:14:51,308 Não sei mesmo. 179 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 Acho que fui para casa ontem, 180 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 mas não sei se é uma casa ou um apartamento, 181 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 ou se vivo com uma família… 182 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 Gosto de pensar que o meu Externo mora, tipo, num barco. 183 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Desculpem, Externos são… 184 00:15:03,695 --> 00:15:06,490 Somos nós, lá fora. 185 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 Viu a sua ontem, no vídeo. 186 00:15:08,867 --> 00:15:12,120 Certo. Na verdade, tenho umas coisas a dizer-lhe. Posso gravar-lhe algo? 187 00:15:14,248 --> 00:15:16,917 Então, o que vai descobrir aqui é que a comunicação entre os "eus" 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,377 é bastante reduzida. 189 00:15:18,877 --> 00:15:20,462 E se lhe escrever um bilhete? 190 00:15:20,546 --> 00:15:24,591 Felizmente, os elevadores estão equipados com algo chamado "detetores de código". 191 00:15:25,300 --> 00:15:26,969 Por isso, as mensagens não passam. 192 00:15:27,052 --> 00:15:30,472 Sim… São como detetores de metais para símbolos escritos. 193 00:15:30,556 --> 00:15:31,807 Um original da Lumon, ao que parece. 194 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 É isso mesmo. Isso. 195 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 Claro. Certo, bem, e se eu… 196 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 Acho que não está a perceber bem o jogo, Helly. 197 00:15:38,856 --> 00:15:39,898 Posso? 198 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 Pessoal, esta é a Helly. 199 00:15:44,111 --> 00:15:47,447 Tem 30 anos, é alérgica a amêndoas e tem esmalte fraco. 200 00:15:48,198 --> 00:15:51,243 Com 1,68 m, é a quarta pessoa mais alta do escritório, 201 00:15:51,326 --> 00:15:54,496 e o seu cabelo é aquilo a que chamamos de comprimento pelo ombro. 202 00:15:56,123 --> 00:16:00,419 E vendo-a aqui com todos vocês, eu diria que ela tem, definitivamente, uma família. 203 00:16:06,341 --> 00:16:09,094 Bem, é difícil falar a seguir a isso. 204 00:16:09,178 --> 00:16:12,514 Por isso, vou só dizer que sou o Mark. 205 00:16:12,598 --> 00:16:18,312 Estou na Lumon há cerca de dois anos e adoro este jogo. 206 00:16:20,105 --> 00:16:23,567 Boa tentativa, amigo, mas disse isso da última vez. 207 00:16:24,902 --> 00:16:26,361 É justo. 208 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Bem, eu… 209 00:16:36,788 --> 00:16:40,334 Eu quebrei o protocolo, esta manhã. 210 00:16:43,921 --> 00:16:46,924 Estava a limpar o pó às antigas fotos de grupo, onde aparece o Petey, 211 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 e isso… 212 00:16:49,843 --> 00:16:52,054 … fez-me sentir triste. 213 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 E, acho que, 214 00:16:56,225 --> 00:17:00,103 preocupado com não ser capaz de executar RMD como ele. 215 00:17:00,187 --> 00:17:02,231 Eu concordo. Tenho as mesmas preocupações. 216 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Então, eu… 217 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 … tirei-as dos cubículos e pu-las no armário, 218 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 o que não devemos fazer. 219 00:17:13,534 --> 00:17:15,702 Lembro-me disso. Eu protestei. 220 00:17:19,455 --> 00:17:21,124 Obrigado por me dizer, Mark. 221 00:17:22,667 --> 00:17:25,253 Na verdade, acho a sua reação encantadora. 222 00:17:25,337 --> 00:17:29,383 No entanto, é intrigante ter uma reação assim pelo Petey, 223 00:17:29,466 --> 00:17:32,553 e não, digamos, pela Carol D. 224 00:17:33,512 --> 00:17:36,557 Mas sabíamos que a Carol D. ia sair de antemão. 225 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 Digo, a sua Externa filmou um agradecimento. 226 00:17:39,560 --> 00:17:41,728 O Petey simplesmente desapareceu. 227 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 E, quero dizer, eu… eu não sei 228 00:17:45,190 --> 00:17:51,488 se ele está num novo emprego ou bêbado numa praia ou morto… 229 00:17:51,572 --> 00:17:53,031 Já chega, por favor. 230 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Acho que este é um bom momento para nos lembrarmos 231 00:18:05,127 --> 00:18:08,255 que coisas como mortes acontecem fora daqui. 232 00:18:09,715 --> 00:18:10,716 Não aqui. 233 00:18:12,134 --> 00:18:15,179 Uma vida na Lumon é protegida de tais coisas. 234 00:18:16,305 --> 00:18:21,977 E acho que uma grande potencial resposta a isso, de todos vós, é a gratidão. 235 00:18:30,110 --> 00:18:33,614 Também acho que o melão não está a ficar mais saboroso. 236 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 Desculpa ter arruinado o teu jogo. 237 00:19:11,443 --> 00:19:15,280 Pensei que já o tinha feito, mas depois, sim, fizeste bem pior. 238 00:19:18,492 --> 00:19:20,786 Então, como é vais descobrir se o Petey está bem? 239 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 Acho que o Milchick foi bastante claro. 240 00:19:24,289 --> 00:19:26,041 Não perguntas mais pelo teu melhor amigo 241 00:19:26,124 --> 00:19:27,918 porque o nosso baby-sitter te disse para parar? 242 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 Sabes, o Milchick é um bom homem. 243 00:19:32,297 --> 00:19:35,175 Quando ele diz algo, é melhor dar-lhe ouvidos. 244 00:19:35,259 --> 00:19:38,095 - Não me interessa. - Porque ele nem sempre pode ser bom. 245 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 Muito bem, Refinadores! 246 00:19:40,180 --> 00:19:43,350 Vamos lá tirar a nova foto de grupo antes de o melão nos inchar a barriga. 247 00:19:55,445 --> 00:19:56,488 Finalmente. 248 00:19:59,324 --> 00:20:04,329 Boa. Grandes sorrisos. Lembrem-se, vão ver isto todos os dias. 249 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 Digam "gratidão". 250 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 Gratidão! 251 00:20:12,754 --> 00:20:13,881 Digam "alegria". 252 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Alegria! 253 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 Helly? Que está a fazer? 254 00:20:22,264 --> 00:20:26,143 Eu só acho que não vou trabalhar mais aqui. Lamento. 255 00:20:26,226 --> 00:20:27,394 Como assim? 256 00:20:27,978 --> 00:20:28,937 Demito-me. 257 00:20:29,021 --> 00:20:30,731 Não quero fazer a cena da triagem de ficheiros 258 00:20:30,814 --> 00:20:33,150 ou a cena de nunca ver o Sol ou dos amigos desaparecidos. 259 00:20:33,233 --> 00:20:35,694 - Não quero nada disso. - Dissemos-te que há detetores de código. 260 00:20:35,777 --> 00:20:39,489 Sabem disso? Já tentaram? Porque, francamente, parece inventado. 261 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 Helly! 262 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Helly! 263 00:21:04,890 --> 00:21:07,142 Por favor, não sabes… 264 00:21:09,061 --> 00:21:10,646 Oh, céus! Vá lá. 265 00:21:20,989 --> 00:21:23,116 Merda. Sr. Graner? 266 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Saia. 267 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 Que temos aqui? 268 00:21:38,173 --> 00:21:39,675 Talvez seja melhor vir comigo. 269 00:21:39,758 --> 00:21:40,843 Sr. Graner. 270 00:21:43,554 --> 00:21:47,766 Olá. Vejo que encontrou a minha estagiária teimosa. 271 00:21:48,892 --> 00:21:50,936 Agradeço a sua ajuda, senhor, como sempre. 272 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 O bilhete. 273 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Então, isto é embaraçoso, mas, é a primeira vez que treino, 274 00:21:59,486 --> 00:22:03,699 e devo ter-me esquecido de rever as regras de contrabando de dados com a Helly. 275 00:22:05,158 --> 00:22:06,702 Desculpe. Esta é a Helly. 276 00:22:06,785 --> 00:22:07,786 Helly, o Sr. Graner. 277 00:22:08,996 --> 00:22:09,997 Sim. 278 00:22:12,165 --> 00:22:14,668 Sim, então, se a Helly ativou os detetores de código, 279 00:22:14,751 --> 00:22:19,298 a culpa é minha e peço desculpa por isso, senhor. 280 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 Sinceramente. 281 00:22:22,593 --> 00:22:24,303 És um grande chefe agora, Mark S? 282 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 Bem… 283 00:22:27,556 --> 00:22:30,517 Então, a culpa é tua. Vamos. 284 00:23:19,441 --> 00:23:21,777 SALA DE DESCANSO 285 00:23:46,635 --> 00:23:47,886 Mark. 286 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 Então, és uma doula? 287 00:23:53,016 --> 00:23:55,352 Uma parteira, na verdade. 288 00:23:57,688 --> 00:24:01,525 E quantos partos, não sei, já viste? 289 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Mais de 300? 290 00:24:07,447 --> 00:24:09,199 Foi sobretudo no Montana. 291 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 - Uau. Isso é tão fixe. - Sim. 292 00:24:11,827 --> 00:24:14,162 É um número tão alto. 293 00:24:14,246 --> 00:24:17,749 Sim. Fazemos dois por dia. 294 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 Depende. 295 00:24:30,012 --> 00:24:32,723 Então, são, tipo, uns dez por semana? 296 00:24:32,806 --> 00:24:34,725 Tipo, numa semana de trabalho ou… 297 00:24:34,808 --> 00:24:36,435 - Sim, mais ou menos. - Sim. Muito bem. 298 00:24:37,436 --> 00:24:41,106 - Estás a verificar-me pela tua irmã? - Não. Pareces ótima. 299 00:24:41,190 --> 00:24:42,733 - Sim, estou a brincar. - Eu sei. 300 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 Obrigado. 301 00:24:53,493 --> 00:24:55,996 Então, a Lumon? 302 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 - Sim. - Como metade desta cidade. 303 00:24:59,791 --> 00:25:01,835 E metade de mim. Foi uma piada. 304 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 Foi engraçada. 305 00:25:04,046 --> 00:25:09,885 Sim. Estou na divisão de arquivos, tipo historiador empresarial, parece. 306 00:25:10,802 --> 00:25:14,181 Portanto, muito material confidencial, daí a… 307 00:25:16,892 --> 00:25:18,310 Então, não sabes… 308 00:25:19,770 --> 00:25:23,148 … com quem trabalhas ou o que fazes, nem nada? 309 00:25:23,232 --> 00:25:24,942 Sim, essa é a ideia. 310 00:25:25,025 --> 00:25:27,319 - E se esconderes um bilhete? - Não se pode esconder bilhetes. 311 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 Então… 312 00:25:30,030 --> 00:25:31,907 … podias ter uma namorada na Lumon… - Obrigado. 313 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 … e não o saber. 314 00:25:33,075 --> 00:25:35,702 E se conhecesses alguém aqui fora, não o saberias lá dentro. 315 00:25:36,286 --> 00:25:38,163 Tipo, podias casar-te e ter filhos 316 00:25:38,247 --> 00:25:40,791 e esquecer que eles existem durante oito horas, todos os dias, 317 00:25:40,874 --> 00:25:42,251 durante toda a tua vida. 318 00:25:42,835 --> 00:25:44,336 Isso não te faz confusão? 319 00:25:47,631 --> 00:25:50,384 Acho que, para algumas pessoas, é esse o objetivo. 320 00:25:55,305 --> 00:25:59,560 Então, enquanto local, isto é uma temperatura razoável para ti? 321 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 Bem, tecnicamente, sou de Ganz. 322 00:26:01,687 --> 00:26:04,022 E olha quem fala. 323 00:26:04,106 --> 00:26:08,318 No Minnesota não faz, tipo, um frio de loucos com os lagos? 324 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Sim. No Minnesota estava muito frio 325 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 na única vez que lá fui da minha casa no Montana. 326 00:26:15,868 --> 00:26:17,035 Então, são lugares diferentes. 327 00:26:20,414 --> 00:26:22,165 Então, vives num alojamento da Lumon? 328 00:26:23,500 --> 00:26:25,669 Falas como se fossem dormitórios ou assim. 329 00:26:26,420 --> 00:26:28,589 - Não, só quis dizer que… - Vivo em Baird Creek. 330 00:26:28,672 --> 00:26:33,343 E, sim, por acaso são casas subsidiadas pela empresa que me emprega. 331 00:26:33,427 --> 00:26:35,721 Desculpe, tem um momento para a saúde cerebral das crianças? 332 00:26:35,804 --> 00:26:37,389 E separação legalizada no trabalho? 333 00:26:38,974 --> 00:26:41,602 - Boa. A CMI anda por aí. - Quem? 334 00:26:41,685 --> 00:26:44,313 A maioria dos separados não vê o Sol toda a vida. 335 00:26:44,396 --> 00:26:46,690 A Cooperativa Mente Integral. São ótimos. 336 00:26:46,773 --> 00:26:49,443 Desculpe, têm um momento para a saúde cerebral das crianças? 337 00:26:49,526 --> 00:26:50,527 Estamos bem. 338 00:26:50,611 --> 00:26:52,487 Têm um momento para a saúde cerebral das crianças? 339 00:26:52,571 --> 00:26:53,447 - Temos. - Ótimo! 340 00:26:53,530 --> 00:26:55,240 Estamos a tentar que seja votada uma medida 341 00:26:55,324 --> 00:26:58,076 para impedir que megacorporações, como a Lumon, continuem a forçar 342 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 a separação legalizada no estado. 343 00:26:59,494 --> 00:27:00,871 Agora estão a forçá-la? 344 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 É para o que estão a pressionar. E o Jame Eagan tenta separar miúdos… 345 00:27:03,832 --> 00:27:07,085 Certo, bem, e os tipos da automutilação que o fazem por vontade própria? 346 00:27:07,169 --> 00:27:09,671 Quer dizer, ouvi dizer que alguns estão tão iludidos 347 00:27:09,755 --> 00:27:11,507 que nem sequer sabem que são vítimas. 348 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Também ouvi dizer que se formos separados, 349 00:27:14,259 --> 00:27:17,346 passamos por dois infernos separados. Isso é verdade? 350 00:27:17,429 --> 00:27:19,848 Ei, meu, se queres beneficiar de trabalho forçado, isso… 351 00:27:19,932 --> 00:27:22,142 - Ei, meu. Trabalho forçado? - … então, isso é contigo. 352 00:27:22,226 --> 00:27:23,268 A sério? 353 00:27:23,352 --> 00:27:24,561 - Ei! - Sim. 354 00:27:24,645 --> 00:27:25,938 - Trabalho forçado? Certo. - A sério. 355 00:27:26,021 --> 00:27:28,482 Então, as pessoas podem, simplesmente, tipo, autoprender-se? 356 00:27:28,565 --> 00:27:30,067 Estás em cativeiro neste momento? 357 00:27:30,150 --> 00:27:34,363 Não, a sério, porque o teu "eu" passado optou por vir até aqui 358 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 ser um cretino que infantiliza as pessoas. 359 00:27:36,990 --> 00:27:39,785 A separação é subjugação, idiota. 360 00:27:40,786 --> 00:27:42,621 Que bela linguagem para alguém com… 361 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 Quê? Quantos anos tens? Doze? 362 00:27:44,206 --> 00:27:47,084 Tens 12 anos? Já andas sequer no liceu? 363 00:27:49,753 --> 00:27:51,255 Pronto. Vamos. 364 00:28:21,952 --> 00:28:22,953 Sra. Selvig. 365 00:28:23,453 --> 00:28:24,746 Uma oferta de paz. 366 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Discutimos? 367 00:28:26,874 --> 00:28:30,002 Não paro de pensar nos malditos caixotes do lixo. 368 00:28:30,961 --> 00:28:35,382 Bem, não era mesmo preciso, mas, é muito simpática. Obrigado. 369 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Venha, porque não entra? Tenho leite. 370 00:28:41,930 --> 00:28:43,682 - Ora, obrigada! - Sim. 371 00:28:46,018 --> 00:28:49,855 Estou a experimentar com camomila, por isso, não faz mal se não gostar. 372 00:28:49,938 --> 00:28:51,106 De certeza que vou gostar. 373 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 Ainda à espera que a terceira lâmpada ressuscite? 374 00:28:58,113 --> 00:29:01,158 Sim. Estou sempre a esquecer-me de a trocar. 375 00:29:01,950 --> 00:29:04,786 Meu Deus, cheira bem. Foi a um encontro? 376 00:29:05,829 --> 00:29:12,753 Mais ou menos. A minha irmã marcou-me encontro com a sua doula, ou parteira. 377 00:29:12,836 --> 00:29:14,505 Não foi nada de especial. 378 00:29:19,885 --> 00:29:22,262 Bem, vejamos. Vou… 379 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 Isto é mágico. 380 00:29:39,446 --> 00:29:41,281 O meu falecido marido era carpinteiro 381 00:29:41,365 --> 00:29:42,824 e, antes de morrer, 382 00:29:42,908 --> 00:29:47,788 disse que começaria a construir-nos uma casa no Além. 383 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 E que teria um pequeno alojamento de hóspedes nas traseiras, 384 00:29:52,376 --> 00:29:55,337 para o caso de eu encontrar outro homem antes de lá chegar. 385 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 Isso é muito querido. 386 00:30:02,970 --> 00:30:07,516 Sim. Até desenhámos plantas, que guardo na minha bolsa. 387 00:30:13,063 --> 00:30:14,648 Bem, passe pela loja, está bem? 388 00:30:14,731 --> 00:30:19,319 Dou-lhe uma bomba de banho de artemísia que o fará dormir como uma pedra. 389 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Vou tentar lá ir. 390 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 Boa noite, Sra. Selvig. 391 00:31:17,419 --> 00:31:19,838 ARTES DA GEMMA 392 00:31:19,922 --> 00:31:21,924 A lata, a minha nova parceira é mulher. 393 00:31:22,007 --> 00:31:24,259 Só acho que já podias ter dito. 394 00:31:24,343 --> 00:31:28,931 É bom que estejas numa emboscada, e não a ir buscar o jantar. 395 00:32:03,632 --> 00:32:05,259 FIM À SEPARAÇÃO! 396 00:32:05,342 --> 00:32:09,388 A SEPARAÇÃO ROUBA AO TRABALHADOR A AUTONOMIA MORAL. 397 00:32:28,740 --> 00:32:30,868 Seth Milchick, Lumon Industries. 398 00:32:30,951 --> 00:32:33,036 Sr. Milchick, é o Mark Scout. 399 00:32:33,120 --> 00:32:36,081 Sou um trabalhador separado. Funcionário número 4502. 400 00:32:36,164 --> 00:32:39,168 Sr. Scout, que prazer. Como posso ajudá-lo? 401 00:32:39,251 --> 00:32:41,712 Acordei a não me sentir muito bem. 402 00:32:41,795 --> 00:32:43,380 Desculpe estar a ligar só agora. 403 00:32:44,047 --> 00:32:47,176 Oh, não. Posso perguntar quão sério é? 404 00:32:47,259 --> 00:32:51,930 Bem, nada de grave, só uma pequena dor de barriga. 405 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Devo voltar amanhã. 406 00:32:54,391 --> 00:32:55,517 Bem, lamento. 407 00:32:55,601 --> 00:32:58,228 Sei que o seu Interno ficará triste por ter faltado o dia. 408 00:33:00,522 --> 00:33:02,983 As melhoras. Está bem, Sr. Scout? 409 00:33:07,946 --> 00:33:10,324 - O Mark? - Também tive saudades tuas. 410 00:33:10,407 --> 00:33:13,327 Ele deveria estar a descer agora. Não achas que… 411 00:33:13,410 --> 00:33:15,996 Deve estar doente. Não o despediriam a ele e ao Petey na mesma semana. 412 00:33:16,079 --> 00:33:17,414 Espero bem que não. 413 00:33:17,497 --> 00:33:18,916 O prazo trimestral está a chegar 414 00:33:18,999 --> 00:33:21,502 e eu não pretendo ser chefe de departamento. 415 00:33:21,585 --> 00:33:25,422 Muita confiança para um homem que, uma vez, foi castigado por adormecer. 416 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 Desculpa. Isto foi… 417 00:33:32,137 --> 00:33:35,182 Não tenho culpa de ter sido contratado mais velho do que tu. 418 00:33:37,976 --> 00:33:39,603 Nunca para, pois não? 419 00:33:39,686 --> 00:33:40,938 Trabalho interminável. 420 00:33:42,272 --> 00:33:43,398 O Mark? 421 00:33:43,482 --> 00:33:45,651 Doente ou despedido. Provavelmente doente. 422 00:33:46,151 --> 00:33:48,237 Não o iriam despedir por causa do meu bilhete, iriam? 423 00:33:48,320 --> 00:33:51,031 Não. Nem pensar. Ele fez a sua parte na sala de descanso, ontem. 424 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 Ele disse que estava doente. 425 00:33:56,954 --> 00:33:58,163 Parecia doente? 426 00:33:58,247 --> 00:34:00,499 Não sei. Ele disse que era da barriga. 427 00:34:02,042 --> 00:34:03,210 Numa altura curiosa. 428 00:34:44,877 --> 00:34:47,963 As borrachas são basicamente decorativas, já que não temos lápis. 429 00:34:48,045 --> 00:34:50,382 A armadilha de dedos é divertida, se usada em segurança. 430 00:34:50,465 --> 00:34:53,594 Mas é mais sobre o que representam, até onde chegamos no ficheiro. 431 00:34:54,261 --> 00:34:57,139 - Mas porque não os terminamos sempre? - Porque só os temos por um tempo. 432 00:34:57,806 --> 00:35:01,185 Sabes, terminamos, em média, um em cada cinco ficheiros, antes de expirarem. 433 00:35:01,268 --> 00:35:04,938 O que é melhor do que costumava ser antes da sorte de principiante do Mark. 434 00:35:05,022 --> 00:35:06,273 Qual sorte de principiante? 435 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 Não! 436 00:36:07,251 --> 00:36:08,252 Irv? 437 00:36:11,129 --> 00:36:12,464 Desculpem. 438 00:36:13,257 --> 00:36:14,299 Irving? 439 00:37:17,404 --> 00:37:20,490 Vamos descontar o tempo que passou a dormir do salário do seu Externo. 440 00:37:20,991 --> 00:37:24,661 O mais difícil de resolver, Irving, será a minha confiança e a da Sra. Cobel em si. 441 00:37:25,204 --> 00:37:28,081 Lamento imenso, senhor. Peço imensa desculpa. 442 00:37:28,165 --> 00:37:31,126 Bem, ninguém deseja colocá-lo na sala de descanso. 443 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 Vamos fazer uma verificação de bem-estar com a Sra. Casey e partir daí, está bem? 444 00:37:35,422 --> 00:37:36,840 Obrigado, Sr. Milchick. 445 00:37:38,342 --> 00:37:39,635 BEM-ESTAR 446 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 NÃO DEIXEM A FRAQUEZA VIVER NAS VOSSAS VEIAS. 447 00:37:46,225 --> 00:37:48,227 CONTROLEM AS VOSSAS EMOÇÕES. 448 00:37:59,404 --> 00:38:00,656 Nada de assustador, ainda. 449 00:38:09,957 --> 00:38:11,291 Oh, céus! Um quatro! 450 00:38:11,375 --> 00:38:12,543 Não brinques. 451 00:38:13,085 --> 00:38:16,338 Já te disse, vais compreender quando o vires, por isso, sê paciente. 452 00:38:16,964 --> 00:38:18,423 O que são sequer estes números? 453 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 Tipo, sabemos sequer o que estamos supostamente a limpar? 454 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 A minha teoria? 455 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 O mar. 456 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 O mar? 457 00:38:30,978 --> 00:38:32,437 Sim. Pensa nisso. 458 00:38:32,521 --> 00:38:35,649 Muito bem, se os nossos Externos andam lá em cima a separar os cérebros, 459 00:38:35,732 --> 00:38:37,526 as coisas devem ter corrido muito mal. 460 00:38:37,609 --> 00:38:40,279 Fome, pragas, etc. 461 00:38:40,362 --> 00:38:43,574 Então, o que deve uma humanidade desesperada fazer? 462 00:38:46,034 --> 00:38:47,035 Povoar o mar? 463 00:38:47,119 --> 00:38:48,495 Povoar o mar. 464 00:38:48,579 --> 00:38:52,332 Mas, primeiro, têm de enviar sondas para o mar, para limpar 465 00:38:52,416 --> 00:38:55,878 todas as enguias mortíferas e assim, porque não podemos coabitar com isso. 466 00:38:56,378 --> 00:38:59,882 Portanto, enviamos as sondas lá abaixo, elas enviam-nos os dados codificados, 467 00:38:59,965 --> 00:39:04,511 nós sentimos o que são enguias e, depois, dizemos às sondas o que devem explodir. 468 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 Essa é a teoria principal? 469 00:39:11,226 --> 00:39:14,313 Não, o Irv acha que estamos a cortar palavrões de filmes. 470 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 Mas o que é? Tipo, em que… em que estamos de facto a trabalhar lá em baixo? 471 00:39:24,448 --> 00:39:25,449 Não sei. 472 00:39:26,742 --> 00:39:29,328 Pensei que, sem a separação faria mais sentido, mas… 473 00:39:31,163 --> 00:39:33,832 Eles separam-nos dos outros departamentos. 474 00:39:33,916 --> 00:39:35,751 Nem sabemos quantos são. 475 00:39:40,255 --> 00:39:42,508 Mas eu já fui reintegrado há duas semanas. 476 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 Tenho andado a mapear o piso. 477 00:39:58,607 --> 00:40:00,984 Escondi o original para ti, quando parti. 478 00:40:03,070 --> 00:40:04,696 SALA DE DESCANSO 479 00:40:20,963 --> 00:40:22,089 Estás bem? 480 00:40:30,222 --> 00:40:31,223 Desculpa. 481 00:40:32,599 --> 00:40:33,892 Doença da reintegração. 482 00:40:36,520 --> 00:40:38,188 Nunca ouvi falar disso. 483 00:40:38,981 --> 00:40:41,400 Porque sou o primeiro imbecil a passar por ela. 484 00:40:42,693 --> 00:40:46,530 Além disso, viver numa estufa gelada não ajuda, mas não posso ir para casa. 485 00:40:49,658 --> 00:40:53,787 Certo, então, o que é que acontece lá em baixo que é tão mau? 486 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 Há uma sala… 487 00:41:05,340 --> 00:41:07,759 Vamos para lá quando não agimos corretamente. 488 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 O que é isso? 489 00:41:23,358 --> 00:41:24,943 Não parece arrependido. 490 00:41:26,069 --> 00:41:30,282 Por favor. Estou mesmo. Estou arrependido. 491 00:41:30,365 --> 00:41:32,034 Por favor, volte a ler a declaração. 492 00:41:33,994 --> 00:41:38,415 Perdoem-me pelo mal que causei a este mundo. 493 00:41:38,498 --> 00:41:44,338 Só eu pagarei pelas minhas ações, e só em mim deverá permanecer a sua mancha. 494 00:41:44,421 --> 00:41:46,632 Estou grato por ter sido apanhado, 495 00:41:46,715 --> 00:41:50,802 a minha queda foi amparada por aqueles com mãos sábias. 496 00:41:51,678 --> 00:41:55,307 Só posso estar arrependido, e isso é tudo o que sou. 497 00:41:56,475 --> 00:42:00,896 Receio que não tenha sido sincero. Outra vez, por favor. 498 00:42:02,439 --> 00:42:07,069 Perdoem-me pelo mal que causei a este mundo. 499 00:42:08,570 --> 00:42:11,865 Só eu pagarei pelas minhas ações. 500 00:42:15,327 --> 00:42:16,662 Que merda é essa? 501 00:42:19,081 --> 00:42:20,332 É a sala de descanso. 502 00:42:53,448 --> 00:42:54,700 Desculpe. 503 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 Não, desculpe eu, senhor. 504 00:42:56,118 --> 00:42:58,328 Pensei que não estivesse ninguém aqui fora. 505 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 Estou a sair da minha sessão. 506 00:43:01,290 --> 00:43:06,587 Eu ia agora entrar. Estava a admirar a arte, enquanto esperava. 507 00:43:07,462 --> 00:43:11,133 Essa peça esteve na ala da perpetuidade durante muitos anos. 508 00:43:11,216 --> 00:43:14,094 Eu sei. E partiu-me o coração quando a retiraram. 509 00:43:14,678 --> 00:43:16,972 Está melhor aqui. É calmante. 510 00:43:20,184 --> 00:43:22,895 Sou o Irving. Refinamento de Macrodados. 511 00:43:23,478 --> 00:43:24,938 É chefe de departamento? 512 00:43:25,022 --> 00:43:26,940 Bem, de Ótica e Design. 513 00:43:27,691 --> 00:43:30,152 Um departamento com duas pessoas, por isso, pouco. 514 00:43:30,235 --> 00:43:31,653 Então, este é o seu trabalho? 515 00:43:32,446 --> 00:43:35,199 Não os pintamos. Só os penduramos. 516 00:43:35,282 --> 00:43:40,495 Adorei que tenham feito o ciclo de Ambrose no espaço de equipas no último trimestre. 517 00:43:41,038 --> 00:43:42,956 Nunca o tinha visto. 518 00:43:43,457 --> 00:43:45,959 Bem, é raro encontrar um sofisticado. 519 00:43:46,877 --> 00:43:50,881 A maioria das pessoas só pensa em O&D quando chegam novos sacos do manual. 520 00:43:51,924 --> 00:43:53,717 Bem, também gosto desses. 521 00:43:53,800 --> 00:43:55,177 Sim? 522 00:43:55,260 --> 00:43:57,638 Haverá novos no próximo mês. 523 00:43:58,597 --> 00:44:00,390 O melhor design de sempre, para mim. 524 00:44:01,433 --> 00:44:05,437 Uau! Bem, só pensarei nisso até lá. 525 00:44:06,063 --> 00:44:06,897 Irving? 526 00:44:45,352 --> 00:44:46,645 Muito bem, Irving. 527 00:44:47,479 --> 00:44:51,400 Eu gostaria de partilhar consigo alguns factos sobre o seu Externo. 528 00:44:51,483 --> 00:44:53,694 CENTRO DE BEM-ESTAR FACTOS SOBRE O EXTERNO DO PACIENTE 529 00:44:53,777 --> 00:44:58,991 Sendo o seu Externo uma pessoa exemplar, os factos devem ser muito agradáveis. 530 00:45:00,659 --> 00:45:04,663 Relaxe o seu corpo e fique aberto aos factos. 531 00:45:05,455 --> 00:45:08,584 Tente desfrutar de cada um igualmente. 532 00:45:09,918 --> 00:45:13,130 Estes factos não devem ser partilhados fora desta sala. 533 00:45:14,673 --> 00:45:17,885 Mas, por agora, deve desfrutar deles. 534 00:45:23,390 --> 00:45:25,350 O seu Externo é generoso. 535 00:45:27,978 --> 00:45:31,899 O seu Externo gosta de música e tem muitos discos. 536 00:45:33,650 --> 00:45:39,448 O seu Externo é amigo das crianças, dos idosos e dos loucos. 537 00:45:41,491 --> 00:45:45,704 O seu Externo é forte e ajudou alguém a levantar um objeto pesado. 538 00:45:47,748 --> 00:45:53,420 O seu Externo vai a muitos bailes e é popular entre os outros participantes. 539 00:45:54,755 --> 00:46:01,720 O seu Externo gosta de filmes e tem uma máquina onde os pode passar. 540 00:46:03,430 --> 00:46:08,894 O seu Externo é esplêndido e sabe nadar graciosamente e bem. 541 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 Desculpe. 542 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Por favor, tente desfrutar de cada facto igualmente, 543 00:46:15,734 --> 00:46:18,403 e não mostrar preferência por nenhum sobre os outros. 544 00:46:18,987 --> 00:46:21,990 São menos dez pontos. Tem 90 pontos restantes. 545 00:46:22,074 --> 00:46:24,284 - Pontos? - Por favor, não fale. 546 00:46:32,042 --> 00:46:34,628 O seu Externo venceu um jogo há duas semanas. 547 00:46:36,046 --> 00:46:38,632 O seu Externo dá valor à água. 548 00:46:39,925 --> 00:46:44,638 Uma foto do seu Externo com um troféu saiu em tempos num jornal. 549 00:46:46,265 --> 00:46:50,602 O seu Externo não tem medo de assaltantes ou ladrões. 550 00:46:52,563 --> 00:46:55,607 O seu Externo gosta do som do radar. 551 00:46:58,193 --> 00:47:03,073 O seu Externo é talentoso a beijar e a fazer amor. 552 00:47:05,909 --> 00:47:06,910 Desculpe. 553 00:47:06,994 --> 00:47:09,913 Por favor, não responda a qualquer facto específico. 554 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 São menos dez pontos. 555 00:47:11,874 --> 00:47:14,084 - Eu estava só… - Por favor, não fale mais, 556 00:47:14,168 --> 00:47:18,005 ou todos os pontos serão retirados e a sessão de bem-estar irá terminar. 557 00:47:22,259 --> 00:47:24,511 LIMITE DE DUAS FICHAS POR PESSOA, POR DIA 558 00:47:35,772 --> 00:47:36,815 Muito bem. 559 00:47:39,443 --> 00:47:40,944 EDAMAME - UVAS-PASSAS AMENDOINS - DOCES 560 00:47:47,743 --> 00:47:49,494 MIRTILOS - GINSENG SEMENTES DE GIRASSOL - REBUÇADOS DE MENTA 561 00:47:53,081 --> 00:47:54,041 UVAS-PASSAS 562 00:47:57,753 --> 00:47:59,254 - São só os elevadores? - O quê? 563 00:47:59,338 --> 00:48:01,673 Que têm detetores de código. Ou também há nas escadas? 564 00:48:01,757 --> 00:48:03,675 Jesus. Nas escadas também. Porquê? 565 00:48:03,759 --> 00:48:05,969 Se ninguém aceita as demissões, 566 00:48:06,053 --> 00:48:07,846 o que vos faz pensar que são sequer entregues? 567 00:48:07,930 --> 00:48:10,224 Tens de largar a noção de contrabando de informação. 568 00:48:10,307 --> 00:48:11,558 Sim, mas quão bons são os detetores? 569 00:48:11,642 --> 00:48:14,811 Tipo, se escrevermos as letras dissimuladas, como nos testes de robôs? 570 00:48:14,895 --> 00:48:16,772 - Olá, miúdos. O que há para jantar? - Não. 571 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Como foi o bem-estar? 572 00:48:18,190 --> 00:48:20,067 Ótimo. Muito restaurativo. 573 00:48:20,150 --> 00:48:21,944 Conheci o chefe do departamento de O&D. 574 00:48:22,027 --> 00:48:26,198 O Burt? Já conheci esse tipo. É um cabrão. Não lhe disseste onde estamos, pois não? 575 00:48:26,281 --> 00:48:28,367 O Burt não é um cabrão. E não. 576 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 Pergunto pela segurança deste departamento. 577 00:48:30,661 --> 00:48:32,120 - Não tenho de te dizer… - É um mito. 578 00:48:32,204 --> 00:48:34,039 E não finjas que te importas com o departamento. 579 00:48:34,122 --> 00:48:35,749 Só queres a tua festa de waffles. 580 00:48:35,832 --> 00:48:38,794 Peço perdão. Devíamos gostar das regalias. 581 00:48:38,877 --> 00:48:42,881 "E todos ao cuidado da Lumon se deleitarão com a generosidade dos incentivos." 582 00:48:42,965 --> 00:48:45,676 Não me distorças uma passagem do manual, está bem? 583 00:48:45,759 --> 00:48:46,927 - Não o faças. - Ei, pessoal? 584 00:48:47,010 --> 00:48:48,846 A Lumon tem sido boa para nós e é irresponsável… 585 00:48:48,929 --> 00:48:49,930 Pessoal! 586 00:48:58,480 --> 00:48:59,731 Aquilo. 587 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 Sim. 588 00:49:02,150 --> 00:49:03,694 Porque é que… Porque é que… 589 00:49:03,777 --> 00:49:06,488 Está tudo bem. Basta cercar os dados maus, como te mostrei. 590 00:49:06,572 --> 00:49:08,448 Consegues ver o perímetro? 591 00:49:17,624 --> 00:49:19,042 E põe no caixote do lixo. 592 00:49:31,263 --> 00:49:33,140 Bum. Está refinado. 593 00:49:33,223 --> 00:49:35,392 Muito bem, Helly. Viva! 594 00:49:36,143 --> 00:49:39,146 Eram assustadores. Os números eram assustadores. 595 00:49:56,997 --> 00:50:00,375 Aqui está o sofá. Vou arranjar-te um saco-cama. 596 00:50:01,251 --> 00:50:04,671 E podes usar o chuveiro, se quiseres. 597 00:50:05,422 --> 00:50:06,840 Que estás a tentar dizer? 598 00:50:11,845 --> 00:50:13,138 Obrigado por fazeres isto, Mark. 599 00:50:13,680 --> 00:50:16,517 Bem, eu, sabes, imaginei que o meu eu do trabalho ficaria chateado 600 00:50:16,600 --> 00:50:18,185 se te deixasse dormir numa estufa. 601 00:50:24,316 --> 00:50:25,317 A luz é à esquerda. 602 00:50:46,004 --> 00:50:47,005 CAMPISMO 603 00:50:53,011 --> 00:50:54,179 Está tudo bem aí? 604 00:50:54,263 --> 00:50:56,557 Sim! Sim, estou bem. 605 00:52:09,546 --> 00:52:10,672 Petey, estás bem? 606 00:53:13,694 --> 00:53:14,736 EM MEMÓRIA DE 607 00:53:14,820 --> 00:53:16,822 Legendas: Teresa Moreira