1 00:00:02,294 --> 00:00:03,754 Jeg accepterer, at fra nu af 2 00:00:03,836 --> 00:00:08,132 vil min adgang til min hukommelse være rumligt bestemt. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,720 Jeg vil ikke kunne få adgang til minder udefra, 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,848 når jeg befinder mig på Lumons adskilte kælderetage, 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,351 og heller ikke bevare arbejdsminder, når jeg kommer op. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,898 Jeg er bevidst om, at denne ændring 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,526 er omfattende og uigenkaldelig. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,112 Jeg siger det her af egen fri vilje. 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,117 Okay. Så er den i kassen. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,205 Kom med mig. 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,257 Din arbejdspersonlighed vågner på den adskilte etage om nogle timer. 12 00:00:48,340 --> 00:00:53,136 Næste gang du selv er bevidst, er i aften i elevatoren op igen. 13 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 Okay. 14 00:00:54,763 --> 00:00:58,267 I elevatoren er der et gelænder i hoftehøjde, hvis du bliver svimmel. 15 00:00:58,350 --> 00:00:59,768 Hold da op. 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,815 Jeg elsker at se solopgangen på hans ansigt. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,361 Vidste du, at han drak tre rå æg med mælk hver morgen? 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 Det har jeg hørt. 19 00:01:10,529 --> 00:01:12,114 Hans yndlingsmorgenmad. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 Vi gør dig klar herinde. 21 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 -Godmorgen, Lawrence. -Godmorgen. 22 00:01:43,854 --> 00:01:45,189 De siger, det ikke gør ondt. 23 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 KETAMIN 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,403 Bare slap af. 25 00:02:07,669 --> 00:02:09,378 Nu vibrerer det lidt. 26 00:02:26,355 --> 00:02:28,565 LUMON ADSKILLELSE MIKROCHIPTEKNOLOGI 27 00:02:47,501 --> 00:02:50,003 Jeg møder dig deroppe og fortæller, hvordan det gik. 28 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 Undskyld, hvis jeg bliver hysterisk. 29 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 Tænk ikke på det. Jeg glæder mig til at møde dig. 30 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Hej, Helly. 31 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Hvad sker der? 32 00:03:44,016 --> 00:03:45,142 Dejligt at se dig. 33 00:03:46,310 --> 00:03:48,103 Din orientering har været rigtig sjov. 34 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Hvor er jeg? 35 00:03:52,733 --> 00:03:57,404 Nogle gange sker der det, når en nyansat skal vænne sig til adskillelsen, 36 00:03:57,487 --> 00:04:01,658 at vi hjælper dem ved at lade dem opleve overgangen instinktivt ude ved trappen. 37 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 Åh nej. Prøver jeg at komme ud? 38 00:04:03,702 --> 00:04:04,912 Nej. 39 00:04:04,995 --> 00:04:08,957 Det er en del af processen. Hvis du vender dig om og går ind igen, er det klaret. 40 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Hejsa. 41 00:04:17,757 --> 00:04:20,427 -Hvad fanden? -Det er okay. 42 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 Det er ikke noget problem. 43 00:04:22,930 --> 00:04:26,141 Vil du prøve igen? Måske med lidt ekstra gejst? 44 00:04:31,480 --> 00:04:32,814 Hej. 45 00:04:32,898 --> 00:04:33,982 Jeg er ude ved trappen. 46 00:04:35,234 --> 00:04:36,777 Det går nogenlunde. 47 00:04:38,028 --> 00:04:40,405 -Nej, hun... -Fuck! 48 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 Jeg ringer lige tilbage. 49 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 Wow. 50 00:04:49,081 --> 00:04:50,415 Du er godt nok nysgerrig. 51 00:04:51,166 --> 00:04:53,794 -Jeg vil ikke være derinde, vel? -Du skal lære, at du gerne vil. 52 00:04:54,920 --> 00:04:58,882 Da vi hørte, at du kom herned, føltes det som et mirakel. 53 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 Det, du gør, er fantastisk. 54 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 Hej, gamle ven! 55 00:05:25,868 --> 00:05:27,160 Det var én dag. 56 00:07:01,296 --> 00:07:04,383 LUMON SENIORFORFINERS MORGENTJEKLISTE 57 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 FYLD SÆBEDISPENSEREN PÅ TOILETTET. 58 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 ANERKEND PORTRÆTTET AF KIER EAGAN. SELV-VURDERING: KAN JEG VÆRE LEDER I DAG? 59 00:07:11,265 --> 00:07:13,433 RWANDISK KAFFE 60 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 PERSONALEHÅNDBOG 61 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Hej. 62 00:08:44,232 --> 00:08:46,610 -Hej. -Er det i morgen nu? 63 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 Ja. 64 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 Altså, det er mandag. 65 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 -Har det lige været weekend? -Ja. 66 00:08:53,283 --> 00:08:57,496 -Det føles ikke, som om jeg har været væk. -Sådan føles aftener og weekender her. 67 00:08:58,288 --> 00:09:00,499 -Som ingenting? -Man vænner sig til det. 68 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 Det hjælper at fokusere på søvnens virkning, 69 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 når vi ikke selv oplever den. 70 00:09:05,712 --> 00:09:09,216 Man kan føle, at man har ny energi eller er glad. 71 00:09:09,299 --> 00:09:11,885 Mindre anspændt i skuldrene. Livlig. 72 00:09:14,221 --> 00:09:15,931 Så klokken er 9.05? 73 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Ja, vi ankommer også forskudt, så vi ikke møder hinanden udenfor. 74 00:09:19,351 --> 00:09:20,686 Det er åbenbart vigtigt. 75 00:09:23,313 --> 00:09:24,940 Så vi er nok ikke venner. 76 00:09:26,733 --> 00:09:27,901 Det er vi nok ikke. 77 00:09:32,072 --> 00:09:33,657 Min nuværende fil hedder "Tumwater"… 78 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 VELKOMMEN TIL LUMON-FAMILIEN 79 00:09:35,033 --> 00:09:37,786 ...som jeg gik i gang med for 11 uger siden. "Tumwater" i ét ord. 80 00:09:37,870 --> 00:09:39,413 Skal jeg tage noter? 81 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 -Nej. -Jeg har sorteret 96%, 82 00:09:41,915 --> 00:09:44,585 hvormed jeg har optjent fire af de fem frynsegoder, 83 00:09:44,668 --> 00:09:49,256 deriblandt de viskelædere og fingerfælder, du kan se her. 84 00:09:49,840 --> 00:09:53,010 100% er niveau fem. Så får man et karikaturportræt. 85 00:09:53,802 --> 00:09:56,972 Jeg har oparbejdet en nærmest pinlig mængde i den sammenhæng. 86 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 -Wow. -Korrekt. 87 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Hver af dem er lig med en komplet fil i systemet. 88 00:10:01,685 --> 00:10:03,312 Så det er den bedste belønning? 89 00:10:03,395 --> 00:10:06,690 Procentmæssigt, ja. Men når vi vores kvartalsmål, 90 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 bliver en af os kvartalets forfiner, 91 00:10:08,901 --> 00:10:11,195 og så får man sgu en vaffelfest. 92 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 Undskyld, en vaffelfest? 93 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 Rolig nu, pomfrit. 94 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Jeg tager med garanti titlen i dette kvartal, så bare glem det. 95 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Hvad med Marks krystalhoved? 96 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 Det er ikke en præmie. Det er bare noget, de gav ham. 97 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Helly, vil du tænde for konsollen? 98 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 Okay. 99 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 Det... Undskyld. 100 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 Mark, undskyld, jeg afbryder. Jeg ved godt, du oplærer Helly. 101 00:10:59,034 --> 00:11:02,246 Jeg opdagede bare lige, at du har fjernet vores gruppefotos. 102 00:11:02,329 --> 00:11:05,457 Ja, vi får taget nye billeder til Hellys fest i dag. 103 00:11:08,669 --> 00:11:11,880 Okay, det her er Siena-filen. 104 00:11:11,964 --> 00:11:17,344 Alle de data, du kan se, hører til i en af fire hovedkategorier. 105 00:11:17,427 --> 00:11:19,555 Vi kategoriserer kodelinjerne 106 00:11:19,638 --> 00:11:24,184 og sorterer dem derefter ligeligt mellem fem digitale spande. 107 00:11:24,268 --> 00:11:25,269 Festligt. 108 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 Prøv dig lidt frem. Brug pilene. 109 00:11:27,855 --> 00:11:31,233 Jeg mener, at de gamle billeder bør blive på bordene, 110 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 indtil de nye kommer. 111 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Ja. 112 00:11:41,535 --> 00:11:43,787 -Burde det her sige mig noget? -Nej. 113 00:11:43,871 --> 00:11:46,331 Nej, al data leveres oppefra og er krypteret. 114 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 Hvordan skal jeg så kategorisere det? 115 00:11:51,003 --> 00:11:52,045 Hvad? 116 00:11:53,505 --> 00:11:58,677 Hver kategori af tal er opstillet i en rækkefølge, der frembringer 117 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 en følelsesmæssig reaktion hos forfineren. 118 00:12:02,055 --> 00:12:07,477 Så Kat 1-tal føles eksempelvis på en særlig måde, når man ser dem. 119 00:12:07,561 --> 00:12:10,731 De er på en måde foruroligende. Uhyggelige. 120 00:12:10,814 --> 00:12:13,108 -Uhyggelige? -Jeg ved det godt. 121 00:12:13,192 --> 00:12:16,612 Så jeg skal kigge i regnearket og finde tal, der er uhyggelige? 122 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Det lyder dumt, og Mark sagde det dumt. 123 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Er tallene blodige? Messer de? 124 00:12:22,034 --> 00:12:24,912 Det giver først mening, når man ser det, og det kan tage tid. 125 00:12:24,995 --> 00:12:29,333 Mark, jeg har udprintet afsnittet i håndbogen om gruppebilleder. 126 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Det kan du med fordel se på, når du har et øjeblik. 127 00:12:32,628 --> 00:12:34,463 -Tak. -Undskyld. 128 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 Er jeg fanget her? 129 00:12:41,178 --> 00:12:42,638 På hvilken måde? 130 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 Hvis jeg hader at være her og vil sige op. Kan jeg det? 131 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 Hør her. 132 00:12:52,523 --> 00:12:53,815 Hvis du er utilfreds, 133 00:12:53,899 --> 00:12:58,111 kan du indgive en opsigelse, som dit jeg udenfor kan se på. 134 00:12:58,195 --> 00:13:00,072 Held og lykke med at få den godkendt. 135 00:13:00,155 --> 00:13:03,867 Typisk bliver de afvist. Desuden så... Du ved nok. 136 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Hvad? 137 00:13:07,329 --> 00:13:12,167 Eftersom den her version af dig kun findes her hos Lumon, 138 00:13:13,001 --> 00:13:17,464 vil din opsigelse koste dig livet, som du kender det. 139 00:13:19,508 --> 00:13:20,968 Hej, forfinere. 140 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Lækkert. Melon. 141 00:13:23,220 --> 00:13:24,680 Hej, mr. Milchick. 142 00:13:24,763 --> 00:13:27,099 Helly. Velkommen. 143 00:13:27,182 --> 00:13:30,686 Jeg er ellevild over at se, hvor godt du allerede passer ind. 144 00:13:31,728 --> 00:13:33,397 Kontoret føles komplet. 145 00:13:34,815 --> 00:13:38,527 Lad os så få gang i festen. 146 00:13:44,533 --> 00:13:47,870 Altså... Jeg hedder som bekendt Irving. 147 00:13:47,953 --> 00:13:50,122 Jeg har arbejdet her i tre år. 148 00:13:50,205 --> 00:13:55,002 Noget særligt ved mig er, at jeg kender alle Lumons ni kerneværdier. 149 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Super. Hvad er den allerbedste? 150 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Alle ni. 151 00:14:02,426 --> 00:14:06,680 Men i dag tror jeg, jeg vil sige "begejstring." 152 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Storartet. 153 00:14:11,143 --> 00:14:14,229 Ingen tillidsøvelser i dag, Irv. 154 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Aha. 155 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 Nej. 156 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Hej. Jeg hedder Helly. 157 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Jeg har arbejdet for Lumen i... 158 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 ...ti timer i alt, og... 159 00:14:44,426 --> 00:14:46,553 Beklager. Jeg ved ikke noget om mig selv. 160 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Det gør du da, Helly. 161 00:14:50,265 --> 00:14:51,308 Det gør jeg altså ikke. 162 00:14:52,684 --> 00:14:57,231 Jeg tog vel hjem i går aftes, men om det var til et hus med familie eller... 163 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 Jeg forestiller mig, at min uder bor på en flodbåd. 164 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Undskyld, udere er... 165 00:15:03,695 --> 00:15:06,490 Det er os udenfor. 166 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 Du så din i videoen i går. 167 00:15:08,867 --> 00:15:12,120 Der er noget, jeg gerne vil sige til hende. Kan jeg optage et svar? 168 00:15:14,248 --> 00:15:16,917 Du vil opdage, at kommunikationen mellem vores selv 169 00:15:17,000 --> 00:15:18,377 er ret indskrænket. 170 00:15:18,877 --> 00:15:20,462 Kan jeg skrive en seddel til hende? 171 00:15:20,546 --> 00:15:24,591 Heldigvis er elevatorerne udstyret med såkaldte "kodedetektorer." 172 00:15:25,300 --> 00:15:26,969 Beskeder kommer ikke igennem. 173 00:15:27,052 --> 00:15:30,472 De er som metaldetektorer for skrifttegn. 174 00:15:30,556 --> 00:15:32,975 -Åbenbart opfundet af Lumon. -Det er nemlig rigtigt. 175 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 Okay. Hvad så, hvis... 176 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 Du er vist ikke helt med, Helly. 177 00:15:38,856 --> 00:15:39,898 Må jeg? 178 00:15:42,776 --> 00:15:47,447 Venner, det er Helly. Hun er 30 år, kan ikke tåle mandler og har svag emalje. 179 00:15:48,198 --> 00:15:51,243 Hun er 168 cm høj og er dermed den fjerdehøjeste på jeres kontor, 180 00:15:51,326 --> 00:15:54,496 og hendes hår er, hvad man vil kalde skulderlangt. 181 00:15:56,123 --> 00:16:00,419 Når jeg ser hende sammen med jer, han hun helt klart en familie. 182 00:16:06,341 --> 00:16:09,094 Den er svær at følge op på. 183 00:16:09,178 --> 00:16:12,514 Så jeg vil bare sige, at jeg hedder Mark. 184 00:16:12,598 --> 00:16:18,312 Jeg har arbejdet for Lumon i to år, og jeg er totalt pjattet med den her leg. 185 00:16:20,105 --> 00:16:23,567 Godt forsøgt, min ven. Du sagde det helt samme sidst. 186 00:16:24,902 --> 00:16:26,361 Fair nok. 187 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Altså, jeg... 188 00:16:36,788 --> 00:16:40,334 Jeg brød reglerne i morges. 189 00:16:43,921 --> 00:16:48,550 Jeg støvede de gamle gruppebilleder af. Dem med Petey. Det gjorde mig bare... 190 00:16:49,843 --> 00:16:52,054 ...trist til mode. 191 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 Og nok også... 192 00:16:56,225 --> 00:17:00,103 ...bekymret for, om jeg kan køre MDF, som han gjorde. 193 00:17:00,187 --> 00:17:02,231 Helt enig. Jeg deler den bekymring. 194 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 Så jeg... 195 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 ...fjernede dem fra bordene og lagde dem i skabet, 196 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 hvilket vi ikke har lov til. 197 00:17:13,534 --> 00:17:15,702 Det kan jeg godt huske. Jeg gjorde indsigelse. 198 00:17:19,455 --> 00:17:21,124 Tak, fordi du siger det, Mark. 199 00:17:22,667 --> 00:17:25,253 Jeg synes, det er en sød reaktion. 200 00:17:25,337 --> 00:17:29,383 Men det undrer mig, at du reagerer sådan, når det er Petey, 201 00:17:29,466 --> 00:17:32,553 og ikke, når det for eksempel er Carol D. 202 00:17:33,512 --> 00:17:36,557 Men vi vidste på forhånd, at Carol D. skulle stoppe. 203 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 Hendes uder havde filmet en takkevideo. 204 00:17:39,560 --> 00:17:41,728 Petey var bare væk. 205 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 Og jeg ved ikke, 206 00:17:45,190 --> 00:17:51,488 om han har fået et nyt job eller ligger stangstiv på en strand eller er død... 207 00:17:51,572 --> 00:17:53,031 Så er det nok. 208 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Det er et godt tidspunkt at minde os selv om, 209 00:18:05,127 --> 00:18:08,255 at sådan noget som døden kun findes udenfor. 210 00:18:09,715 --> 00:18:10,716 Ikke her. 211 00:18:12,134 --> 00:18:15,179 Livet hos Lumon er beskyttet mod den slags ting. 212 00:18:16,305 --> 00:18:21,977 Jeg vil mene, at en god potentiel reaktion på det fra jeres side er taknemlighed. 213 00:18:30,110 --> 00:18:33,614 Jeg vil også mene, at melonen ikke bliver bedre af at stå og vente. 214 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 Beklager, jeg afsporede legen. 215 00:19:11,443 --> 00:19:15,280 Det troede jeg, jeg selv gjorde, men du formåede at gøre den endnu værre. 216 00:19:18,492 --> 00:19:20,786 Hvordan vil du finde ud af, om Petey er okay? 217 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 Milchick gjorde det vist ret klart. 218 00:19:24,289 --> 00:19:27,918 Vil du ikke spørge mere til din bedste ven, fordi vores babysitter siger det? 219 00:19:30,045 --> 00:19:35,175 Milchick er en rar mand. Når han siger noget, er det bedst at lytte. 220 00:19:35,259 --> 00:19:38,095 -Det er jeg ligeglad med. -Han kan ikke altid være så rar. 221 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 Okay, forfinere! 222 00:19:40,180 --> 00:19:43,350 Lad os tage det nye gruppebillede, inden I bliver oppustede af melonen. 223 00:19:55,445 --> 00:19:56,488 Endelig. 224 00:19:59,324 --> 00:20:04,329 Godt. Find de brede smil frem. Husk, at I skal se på det hver dag. 225 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 Sig "taknemlighed." 226 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 Taknemlighed! 227 00:20:12,754 --> 00:20:13,881 Sig "begejstring." 228 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Begejstring! 229 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 Helly? Hvad laver du? 230 00:20:22,264 --> 00:20:26,143 Jeg tror bare ikke, jeg vil arbejde her længere. Beklager. 231 00:20:26,226 --> 00:20:27,394 Hvad mener du? 232 00:20:27,978 --> 00:20:28,937 Jeg siger op. 233 00:20:29,021 --> 00:20:33,150 Jeg magter ikke at sortere filer, at undvære solen og at miste mine venner. 234 00:20:33,233 --> 00:20:35,694 -Det er ikke lige mig. -Der er jo kodedetektorer. 235 00:20:35,777 --> 00:20:39,489 Ved du det? Har du prøvet? Det lyder ærligt talt som opspind. 236 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 Helly! 237 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Helly! 238 00:21:04,890 --> 00:21:07,142 Kom nu. Du ved ikke... 239 00:21:09,061 --> 00:21:10,646 Åh nej. Kom nu. 240 00:21:20,989 --> 00:21:23,116 Pis. Mr. Graner? 241 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Kom så ud. 242 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 Hvad har vi her? 243 00:21:38,173 --> 00:21:39,675 Du må hellere følge med mig. 244 00:21:39,758 --> 00:21:40,843 Mr. Graner. 245 00:21:43,554 --> 00:21:47,766 Hej. Jeg kan se, at De har fundet min vildfarne elev. 246 00:21:48,892 --> 00:21:50,936 Tak for hjælpen. Som altid. 247 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 Sedlen. 248 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Det er lidt pinligt, men det er min første oplæring, 249 00:21:59,486 --> 00:22:03,699 og jeg må have glemt at gennemgå reglerne for datasmugling med Helly. 250 00:22:05,158 --> 00:22:06,702 Undskyld. Det er Helly. 251 00:22:06,785 --> 00:22:07,786 Helly, mr. Graner. 252 00:22:08,996 --> 00:22:09,997 Ja. 253 00:22:12,165 --> 00:22:14,668 Ja, så hvis Helly udløste kodedetektorerne, 254 00:22:14,751 --> 00:22:20,799 må jeg tage den på min kappe, og det beklager jeg. Oprigtigt. 255 00:22:22,593 --> 00:22:24,303 Er du stor afdelingschef nu, Mark S.? 256 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 Altså... 257 00:22:27,556 --> 00:22:30,517 Så er den på din kappe. Kom så. 258 00:23:19,441 --> 00:23:21,777 PAUSERUM 259 00:23:46,635 --> 00:23:47,886 Mark. 260 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 Så du er doula? 261 00:23:53,016 --> 00:23:55,352 Jordemoder faktisk. 262 00:23:57,688 --> 00:24:01,525 Hvor mange fødsler har du så... Jeg ved ikke... set? 263 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Over 300? 264 00:24:07,447 --> 00:24:09,199 De fleste hjemme i Montana. 265 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 -Wow. Det er da virkelig fedt. -Ja. 266 00:24:11,827 --> 00:24:14,162 Det er godt nok et stort antal. 267 00:24:14,246 --> 00:24:17,749 Ja, vi får to om dagen. 268 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 Typisk. 269 00:24:30,012 --> 00:24:32,723 Er det så omkring ti om ugen? 270 00:24:32,806 --> 00:24:34,725 På en arbejdsuge på fem dage, eller... 271 00:24:34,808 --> 00:24:36,435 -Ja, deromkring. -Ja. Okay. 272 00:24:37,436 --> 00:24:41,106 -Er det et baggrundstjek for din søster? -Nej. Du virker dygtig. 273 00:24:41,190 --> 00:24:42,733 -Det var for sjov. -Det ved jeg godt. 274 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 Tak. 275 00:24:53,493 --> 00:24:55,996 Nå. Lumon? 276 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 -Ja. -Som halvdelen af byen. 277 00:24:59,791 --> 00:25:01,835 Og halvdelen af mig. Det var en joke. 278 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 Den var sjov. 279 00:25:04,046 --> 00:25:09,885 Ja. Jeg arbejder i arkivafdelingen som en slags erhvervshistoriker. 280 00:25:10,802 --> 00:25:14,181 En masse følsomt materiale. Det er årsagen til... 281 00:25:16,892 --> 00:25:18,310 Så du ved ikke... 282 00:25:19,770 --> 00:25:23,148 ...hvem du arbejder sammen med, eller hvad du laver eller noget andet? 283 00:25:23,232 --> 00:25:24,942 Det er tanken. 284 00:25:25,025 --> 00:25:27,319 -Hvad, hvis man smugler en seddel ind? -Det kan man ikke. 285 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 Så... 286 00:25:30,030 --> 00:25:31,907 -...du kan have en kæreste hos Lumon... -Tak. 287 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 ...uden at vide det. 288 00:25:33,075 --> 00:25:35,702 Hvis du får en kæreste herude, ved du det ikke derinde. 289 00:25:36,286 --> 00:25:38,163 Du kan blive gift og få børn 290 00:25:38,247 --> 00:25:40,791 og glemme alt om dem i otte timer hver dag 291 00:25:40,874 --> 00:25:42,251 resten af livet. 292 00:25:42,835 --> 00:25:44,336 Synes du ikke, at det er syret? 293 00:25:47,631 --> 00:25:50,384 For nogle mennesker er det hele pointen. 294 00:25:55,305 --> 00:25:59,560 Så som lokal føles det her som en rimelig temperatur for dig? 295 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 Teknisk set kommer jeg fra Ganz. 296 00:26:01,687 --> 00:26:04,022 Og du skulle nødig snakke. 297 00:26:04,106 --> 00:26:08,318 Er der ikke sygt koldt i Minnesota med alle søerne? 298 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Jo, der var enormt koldt i Minnesota, 299 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 den ene gang jeg var på besøg der fra mit hjem i Montana. 300 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 -Så det er to forskellige steder. -Ja. 301 00:26:20,414 --> 00:26:22,165 Bor du i en af Lumons boliger? 302 00:26:23,500 --> 00:26:25,669 Du får det til at lyde som et kollegie. 303 00:26:26,420 --> 00:26:28,589 -Nej, jeg mente bare... -Jeg bor i Baird Creek. 304 00:26:28,672 --> 00:26:33,343 Og ja, de boliger får tilskud fra den virksomhed, jeg arbejder for. 305 00:26:33,427 --> 00:26:35,721 Har du et øjeblik til at høre om børns hjerner? 306 00:26:35,804 --> 00:26:37,389 Og adskillelse på arbejdspladsen? 307 00:26:38,974 --> 00:26:41,602 -Fedt. WMC er ude på rov. -Hvem? 308 00:26:41,685 --> 00:26:44,313 De fleste adskilte ser aldrig solen. 309 00:26:44,396 --> 00:26:46,690 Whole Mind Collective. De er skønne. 310 00:26:46,773 --> 00:26:49,443 Har du et øjeblik til at høre om børns hjerner? 311 00:26:49,526 --> 00:26:50,527 Ellers tak. 312 00:26:50,611 --> 00:26:52,487 Har I et øjeblik til at høre om børns hjerner? 313 00:26:52,571 --> 00:26:53,447 -Ja. -Perfekt! 314 00:26:53,530 --> 00:26:55,240 Vi promoverer et lovforslag, 315 00:26:55,324 --> 00:26:59,411 der skal forhindre firmaer som Lumon i at gennemtvinge legaliseret adskillelse her. 316 00:26:59,494 --> 00:27:00,871 Gennemtvinger de det? 317 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 Det er det, de arbejder på. Og Jame Eagan vil adskille børn... 318 00:27:03,832 --> 00:27:07,085 Hvad med de selvlemlæstende typer, der gør det frivilligt? 319 00:27:07,169 --> 00:27:09,671 Jeg har hørt, at nogle af dem er så vildledte, 320 00:27:09,755 --> 00:27:11,507 at de ikke selv ved, at de er ofre. 321 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Jeg har også hørt, at hvis man er adskilt, 322 00:27:14,259 --> 00:27:17,346 ender man i to forskellige helveder. Passer det? 323 00:27:17,429 --> 00:27:19,848 Hvis du vil drage nytte af tvangsarbejde... 324 00:27:19,932 --> 00:27:22,142 -Tvangsarbejde? -...så er det op til dig. 325 00:27:22,226 --> 00:27:23,268 Fucking seriøst? 326 00:27:23,352 --> 00:27:24,561 -Så! -Ja. 327 00:27:24,645 --> 00:27:28,482 Tvangsarbejde? Okay. Så folk sætter altså sig selv i fængsel? 328 00:27:28,565 --> 00:27:30,067 Er du fanget lige nu? 329 00:27:30,150 --> 00:27:34,363 Seriøst. Dit gamle jeg valgte, at du skulle gå herhen 330 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 og være et barnligt røvhul over for folk. 331 00:27:36,990 --> 00:27:39,785 Adskillelse er undertrykkelse, narrøv. 332 00:27:40,786 --> 00:27:42,621 Det er sandelig høvisk tale af en... 333 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 Hvor gammel er du? 12? 334 00:27:44,206 --> 00:27:47,084 Er du 12 år? Er du overhovedet begyndt i gymnasiet? 335 00:27:49,753 --> 00:27:51,255 Okay. Kom. 336 00:28:21,952 --> 00:28:22,953 Mrs. Selvig. 337 00:28:23,453 --> 00:28:24,746 En forsoningsgave. 338 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Er vi uvenner? 339 00:28:26,874 --> 00:28:30,002 Jeg kan bare ikke glemme de dumme skraldespande. 340 00:28:30,961 --> 00:28:35,382 Det er altså helt unødvendigt, men det er pænt af Dem. Tak. 341 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Vil De ikke indenfor? Jeg har mælk. 342 00:28:41,930 --> 00:28:43,682 -Jamen tak! -Ja. 343 00:28:46,018 --> 00:28:49,855 Jeg eksperimenterer med kamille, så jeg bliver ikke sur, hvis du væmmes ved dem. 344 00:28:49,938 --> 00:28:51,106 Det gør jeg næppe. 345 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 Venter du stadig på, at den tredje pære kommer til live af sig selv? 346 00:28:58,113 --> 00:29:01,158 Nå ja. Jeg glemmer hele tiden at få den skiftet. 347 00:29:01,950 --> 00:29:04,786 Du dufter dejligt. Har du været på date? 348 00:29:05,829 --> 00:29:12,753 På en måde. Min søster prøvede at smede mig sammen med sin doula eller jordemoder. 349 00:29:12,836 --> 00:29:14,505 Der var ingen gnist. 350 00:29:19,885 --> 00:29:22,262 Lad os nu se. Jeg... 351 00:29:32,064 --> 00:29:33,190 Wow. 352 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 De smager fortryllende. 353 00:29:39,446 --> 00:29:42,824 Min afdøde mand var tømrer, og inden sin død sagde han, 354 00:29:42,908 --> 00:29:47,788 at han ville gå i gang med at bygge et hus til os i det hinsides. 355 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 Der skulle være en lille gæstebolig omme på bagsiden af huset, 356 00:29:52,376 --> 00:29:55,337 hvis jeg fandt en ny mand, inden jeg nåede frem. 357 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 Det er... vel nok sødt. 358 00:30:02,970 --> 00:30:07,516 Ja. Han tegnede endda skitser, som jeg har i min håndtaske. 359 00:30:13,063 --> 00:30:14,648 Kig forbi butikken, ikke? 360 00:30:14,731 --> 00:30:19,319 Så får du en badebombe med gråbynke, der får dig til at sove som en sten. 361 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Jeg skal prøve. 362 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 Godnat, mrs. Selvig. 363 00:31:17,419 --> 00:31:19,838 GEMMAS KREAARBEJDE 364 00:31:19,922 --> 00:31:21,924 Sikken frækhed. Min nye partner er en kvinde. 365 00:31:22,007 --> 00:31:24,259 Du kunne godt have nævnt det noget før. 366 00:31:24,343 --> 00:31:28,931 Du skal undgå at begå en bøf... ikke tage ud efter en bøf. 367 00:32:03,632 --> 00:32:05,259 STOP ADSKILLELSE! 368 00:32:05,342 --> 00:32:09,388 ADSKILLELSE FRARØVER ARBEJDEREN DEN MORALSKE SELVBESTEMMELSE. 369 00:32:28,740 --> 00:32:30,868 Seth Milchick, Lumon Industries. 370 00:32:30,951 --> 00:32:33,036 Mr. Milchick, det er Mark Scout. 371 00:32:33,120 --> 00:32:36,081 Jeg er adskilt og har personalenummer 4502. 372 00:32:36,164 --> 00:32:39,168 Mr. Scout, hvor hyggeligt. Hvad kan jeg gøre for Dem? 373 00:32:39,251 --> 00:32:43,380 Jeg vågnede og havde det ret skidt. Jeg beklager, at jeg først ringer nu. 374 00:32:44,047 --> 00:32:47,176 Åh nej. Må jeg spørge, hvor alvorligt det er? 375 00:32:47,259 --> 00:32:53,307 Det er bare lidt bøvl med maven. Jeg bør være tilbage i morgen. 376 00:32:54,391 --> 00:32:58,228 Det var trist. Din inder bliver ked af at gå glip af dagen. 377 00:33:00,522 --> 00:33:02,983 God bedring, ikke, mr. Scout? 378 00:33:07,946 --> 00:33:10,324 -Hvor er Mark? -Jeg har også savnet dig. 379 00:33:10,407 --> 00:33:13,327 Han burde komme først ned nu. Du tror vel ikke... 380 00:33:13,410 --> 00:33:15,996 Han er vel syg. De fyrer ikke både ham og Petey på én uge. 381 00:33:16,079 --> 00:33:18,916 Det håber jeg sandelig ikke. Kvartalsdeadlinen nærmer sig, 382 00:33:18,999 --> 00:33:21,502 og jeg går ikke efter at blive afdelingschef. 383 00:33:21,585 --> 00:33:25,422 Wow. Med tanke på at du er blevet straffet for at sove på jobbet, er du ret kæphøj. 384 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 Undskyld. Det var... 385 00:33:32,137 --> 00:33:35,182 Jeg kan ikke gøre for, at jeg var ældre end dig, da jeg blev ansat. 386 00:33:37,976 --> 00:33:39,603 Det hører aldrig op, vel? 387 00:33:39,686 --> 00:33:40,938 Et uendeligt slid. 388 00:33:42,272 --> 00:33:45,651 -Hvor er Mark? -Syg eller fyret. Formentlig syg. 389 00:33:46,151 --> 00:33:48,237 De ville ikke fyre ham for min seddel, vel? 390 00:33:48,320 --> 00:33:51,031 Nej, han tog sin straf i pauserummet i går. 391 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 Han sagde, at han var syg. 392 00:33:56,954 --> 00:34:00,499 -Lød han syg? -Det ved jeg ikke. Den var gal med maven. 393 00:34:02,042 --> 00:34:03,210 Spøjs timing. 394 00:34:44,877 --> 00:34:47,963 Viskelæderne er mest til pynt, for vi har ingen blyanter. 395 00:34:48,045 --> 00:34:50,382 Fingerfælder er sjove, når man bruger dem sikkert. 396 00:34:50,465 --> 00:34:53,594 De er mere et symbol på, hvor langt man er nået i filen. 397 00:34:54,261 --> 00:34:57,139 -Hvorfor gøres filerne ikke altid færdige? -De er der i begrænset tid. 398 00:34:57,806 --> 00:35:01,185 I gennemsnit bliver vi færdige med en ud af fem filer, før de udløber. 399 00:35:01,268 --> 00:35:04,938 Det er bedre end førhen inden Marks begynderheld. 400 00:35:05,022 --> 00:35:06,273 Begynderheld? 401 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 Nej! 402 00:36:07,251 --> 00:36:08,252 Irv? 403 00:36:11,129 --> 00:36:12,464 Undskyld. 404 00:36:13,257 --> 00:36:14,299 Irving? 405 00:37:17,404 --> 00:37:20,490 Den tid, du blundede, bliver trukket fra din uders løn. 406 00:37:20,991 --> 00:37:24,661 Det bliver sværere end det at genoprette min og miss Cobels tillid til dig. 407 00:37:25,204 --> 00:37:28,081 Jeg er virkelig ked af det. 408 00:37:28,165 --> 00:37:31,126 Ingen higer efter at smide dig i pauserummet. 409 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 Vi snupper et tjek hos miss Casey i wellness og tager den derfra, ikke? 410 00:37:35,422 --> 00:37:36,840 Tak, mr. Milchick. 411 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 LAD IKKE SVAGHEDEN FLYDE I DINE ÅRER. KIER EAGAN 412 00:37:46,225 --> 00:37:48,227 TÆM DIT TEMPERAMENT. KIER EAGAN 413 00:37:59,404 --> 00:38:00,656 Endnu intet uhyggeligt. 414 00:38:09,957 --> 00:38:11,291 Åh nej! Et firtal! 415 00:38:11,375 --> 00:38:12,543 Drop det pis. 416 00:38:13,085 --> 00:38:16,338 Som sagt forstår du det, når du ser det, så bare vær tålmodig. 417 00:38:16,964 --> 00:38:20,884 Hvad er det overhovedet for nogle tal? Ved vi, hvad det er, vi renser? 418 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Min teori? 419 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Havet. 420 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 Havet? 421 00:38:30,978 --> 00:38:32,437 Ja. Tænk over det. 422 00:38:32,521 --> 00:38:35,649 Hvis vores udere deroppe får deres hjerner adskilt, 423 00:38:35,732 --> 00:38:40,279 må det sgu stå ret slemt til. Hungersnød, pest og så videre. 424 00:38:40,362 --> 00:38:43,574 Hvad gør en desperat menneskehed så? 425 00:38:46,034 --> 00:38:47,035 Befolker havet? 426 00:38:47,119 --> 00:38:48,495 Befolker havet. 427 00:38:48,579 --> 00:38:52,332 Men først sender man sonder ned i havet for at rense det 428 00:38:52,416 --> 00:38:55,878 for livsfarlige ål og den slags, som vi ikke kan bo side om side med. 429 00:38:56,378 --> 00:38:59,882 Så vi sender sonder ned, de sender os krypteret data, 430 00:38:59,965 --> 00:39:04,511 vi fornemmer, hvad der er ål, og giver besked om, hvad der skal bortsprænges. 431 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 Er det den fremherskende teori? 432 00:39:11,226 --> 00:39:14,313 Nej. Irv mener, at vi klipper bandeord ud af film. 433 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 Men hvad er det så? Hvad er det egentlig, vi arbejder på dernede? 434 00:39:24,448 --> 00:39:25,449 Jeg ved det ikke. 435 00:39:26,742 --> 00:39:29,328 Jeg troede, det gav mere mening uden adskillelsen, men... 436 00:39:31,163 --> 00:39:35,751 De isolerer os fra de andre afdelinger. Vi ved ikke engang, hvor mange der er. 437 00:39:40,255 --> 00:39:42,508 Men jeg har været reintegreret i to uger nu. 438 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 Jeg har kortlagt etagen. 439 00:39:58,607 --> 00:40:00,984 Jeg gemte originalen til dig, da jeg stoppede. 440 00:40:03,070 --> 00:40:04,696 PAUSERUM 441 00:40:20,963 --> 00:40:22,089 Er du okay? 442 00:40:30,222 --> 00:40:31,223 Undskyld. 443 00:40:32,599 --> 00:40:33,892 Reintegrationssyge. 444 00:40:36,520 --> 00:40:38,188 Det har jeg aldrig hørt om. 445 00:40:38,981 --> 00:40:41,400 Jeg er det første skvadderhoved, der har haft det. 446 00:40:42,693 --> 00:40:46,530 Det hjælper ikke at bo i et røvkoldt drivhus, men jeg kan ikke tage hjem. 447 00:40:49,658 --> 00:40:53,787 Hvad er det, der foregår dernede, som er så slemt? 448 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 Der er et rum... 449 00:41:05,340 --> 00:41:07,759 Der kommer vi ind, når vi ikke opfører os ordentligt. 450 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Hvad er det? 451 00:41:23,358 --> 00:41:24,943 Jeg er bange for, at du ikke beklager. 452 00:41:26,069 --> 00:41:30,282 Jeg beder Dem. Jeg beklager virkelig. 453 00:41:30,365 --> 00:41:32,034 Vær venlig at læse udtalelsen igen. 454 00:41:33,994 --> 00:41:38,415 Tilgiv mig for den skade, jeg har påført verden. 455 00:41:38,498 --> 00:41:44,338 Ingen andre kan bøde for mine ugerninger, og kun i mig skal skændslen leve videre. 456 00:41:44,421 --> 00:41:46,632 Jeg er taknemlig for at være blevet opdaget, 457 00:41:46,715 --> 00:41:50,802 så mit fald blev dæmpet af dem med rynkede hænder. 458 00:41:51,678 --> 00:41:55,307 Jeg kan kun beklage og angre, og det er det, jeg gør. 459 00:41:56,475 --> 00:42:00,896 Du mener det desværre ikke. Prøv venligst igen. 460 00:42:02,439 --> 00:42:07,069 Tilgiv mig for den skade, jeg har påført verden. 461 00:42:08,570 --> 00:42:11,865 Ingen andre kan bøde for mine ugerninger. 462 00:42:15,327 --> 00:42:16,662 Hvad fanden er det? 463 00:42:19,081 --> 00:42:20,332 Det er pauserummet. 464 00:42:53,448 --> 00:42:56,034 -Undskyld. -Nej, jeg siger undskyld. 465 00:42:56,118 --> 00:42:58,328 Jeg troede ikke, at her var nogen. 466 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 Jeg er på vej ud fra min konsultation. 467 00:43:01,290 --> 00:43:06,587 Jeg var lige på vej ind. Jeg brugte ventetiden på at beundre kunstværket. 468 00:43:07,462 --> 00:43:11,133 Det maleri hang i evighedsfløjen i mange år. 469 00:43:11,216 --> 00:43:14,094 Ja. Det knuste mit hjerte, da de fjernede det. 470 00:43:14,678 --> 00:43:16,972 Det passer bedre ind her. Det giver ro. 471 00:43:20,184 --> 00:43:22,895 Jeg hedder Irving. Makrodata Forfinelse. 472 00:43:23,478 --> 00:43:24,938 Er du afdelingsleder? 473 00:43:25,022 --> 00:43:26,940 Tja. Optik og Design. 474 00:43:27,691 --> 00:43:31,653 -En afdeling med to personer, så knap nok. -Så det her er altså dit værk? 475 00:43:32,446 --> 00:43:35,199 Vi maler dem ikke. Vi hænger dem op. 476 00:43:35,282 --> 00:43:40,495 Jeg var vild med Ambrose-cyklussen i teambuildingrummet i sidste kvartal. 477 00:43:41,038 --> 00:43:42,956 Jeg havde aldrig set den før. 478 00:43:43,457 --> 00:43:45,959 Det er sjældent, man møder en sofistikeret person. 479 00:43:46,877 --> 00:43:50,881 De fleste tænker kun på O&D, når der kommer nye håndbøger. 480 00:43:51,924 --> 00:43:53,717 Dem er jeg også vild med. 481 00:43:53,800 --> 00:43:55,177 Ja? 482 00:43:55,260 --> 00:43:57,638 Der kommer nye i næste måned. 483 00:43:58,597 --> 00:44:00,390 Det hidtil bedste design i mine øjne. 484 00:44:01,433 --> 00:44:05,437 Wow! Nu vil jeg ikke tænke på andet indtil da. 485 00:44:06,063 --> 00:44:06,897 Irving? 486 00:44:45,352 --> 00:44:46,645 Godt, Irving. 487 00:44:47,479 --> 00:44:51,400 Jeg vil gerne dele nogle oplysninger om din uder med dig. 488 00:44:51,483 --> 00:44:53,694 IRVING B - WELLNESSCENTER PATIENT UDER-OPLYSNINGER 489 00:44:53,777 --> 00:44:58,991 Da din uder er en mønsterborger, må det være behageligt for dig at høre. 490 00:45:00,659 --> 00:45:04,663 Bare slap af i kroppen, og vær åben for oplysningerne. 491 00:45:05,455 --> 00:45:08,584 Nyd hver af dem lige meget. 492 00:45:09,918 --> 00:45:13,130 Oplysningerne må ikke deles med nogen uden for dette rum. 493 00:45:14,673 --> 00:45:17,885 Men her og nu kan du frit nyde dem. 494 00:45:23,390 --> 00:45:25,350 Din uder er gavmild. 495 00:45:27,978 --> 00:45:31,899 Din uder er glad for musik og har en stor pladesamling. 496 00:45:33,650 --> 00:45:39,448 Din uder er venlig over for både børn og de ældre og de sindsforvirrede. 497 00:45:41,491 --> 00:45:45,704 Din uder er stærk og hjalp nogen med at løfte en tung genstand. 498 00:45:47,748 --> 00:45:53,420 Din uder går til mange fester og er populær blandt de andre deltagere. 499 00:45:54,755 --> 00:46:01,720 Din uder kan godt lide film og har en maskine, der kan afspille dem. 500 00:46:03,430 --> 00:46:08,894 Din uder er pragtfuld og er en dygtig, yndefuld svømmer. 501 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 Beklager. 502 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Prøv venligst at nyde hver oplysning lige meget 503 00:46:15,734 --> 00:46:18,403 uden at vise forkærlighed for én fremfor de andre. 504 00:46:18,987 --> 00:46:21,990 Det koster ti point. Nu har du 90 tilbage. 505 00:46:22,074 --> 00:46:24,284 -Point? -Undlad venligst at sige noget. 506 00:46:32,042 --> 00:46:34,628 Din uder vandt et spil for to uger siden. 507 00:46:36,046 --> 00:46:38,632 Din uder sætter pris på vand. 508 00:46:39,925 --> 00:46:44,638 Et billede af din uder med et trofæ var engang i avisen. 509 00:46:46,265 --> 00:46:50,602 Din uder frygter hverken voldsmænd eller slyngler. 510 00:46:52,563 --> 00:46:55,607 Din uder kan godt lide lyden af radar. 511 00:46:58,193 --> 00:47:03,073 Din uder er en mester udi kys og elskov. 512 00:47:05,909 --> 00:47:06,910 Beklager. 513 00:47:06,994 --> 00:47:09,913 Undlad venligst at reagere på specifikke oplysninger. 514 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Der røg der ti point. 515 00:47:11,874 --> 00:47:14,084 -Jeg ville bare... -Lad være med at sige mere, 516 00:47:14,168 --> 00:47:18,005 for så ryger alle de resterende point, og så er wellnesskonsultationen slut. 517 00:47:22,259 --> 00:47:24,511 HØJST TO POLETTER OM DAGEN PER PERSON 518 00:47:35,772 --> 00:47:36,815 Okay. 519 00:47:39,443 --> 00:47:40,944 EDAMAME - ROSINER - PEANUTS - SLIK 520 00:47:47,743 --> 00:47:49,494 BLÅBÆR - GINSENG SOLSIKKEKERNER - PEBERMYNTEPASTILLER 521 00:47:53,081 --> 00:47:54,041 ROSINER 522 00:47:57,753 --> 00:48:01,673 Er det kun elevatorerne, der har kodedetektorer? Eller også trapperne? 523 00:48:01,757 --> 00:48:03,675 For pokker. Også trapperne. Hvorfor? 524 00:48:03,759 --> 00:48:07,846 Hvis ingen accepterer opsigelserne, hvem siger så, at de bliver afleveret? 525 00:48:07,930 --> 00:48:10,224 Glem nu tanken om at smugle informationer. 526 00:48:10,307 --> 00:48:14,811 Men hvor skarpe er scannerne? Kan man narre dem med syrede bogstaver? 527 00:48:14,895 --> 00:48:16,772 -Hej, unger. Hvad skal vi have at spise? -Nej! 528 00:48:16,855 --> 00:48:20,067 -Hvordan gik det til wellness? -Godt. Det var meget opfriskende. 529 00:48:20,150 --> 00:48:21,944 Jeg mødte lederen af O&D. 530 00:48:22,027 --> 00:48:26,198 Burt? Jeg har mødt den narrøv. Du sagde ikke, hvor vi er, vel? 531 00:48:26,281 --> 00:48:28,367 Burt er ikke en narrøv. Og nej. 532 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 Jeg spørger af hensyn til afdelingen. 533 00:48:30,661 --> 00:48:32,120 -Jeg behøver ikke sige... -Det er en myte. 534 00:48:32,204 --> 00:48:35,749 Lad ikke, som om du tænker på afdelingen. Du vil bare have din vaffelfest. 535 00:48:35,832 --> 00:48:38,794 Så må du sgu meget undskylde. Vi skal kunne lide frynsegoderne. 536 00:48:38,877 --> 00:48:42,881 "Alle under Lumons vinger skal glædes over de rigelige motiverende belønninger." 537 00:48:42,965 --> 00:48:45,676 Du skal ikke forvrænge afsnit fra håndbogen. Okay? 538 00:48:45,759 --> 00:48:46,927 -Lad være med det. -Gutter? 539 00:48:47,010 --> 00:48:48,846 Lumon har behandlet os godt, og det... 540 00:48:48,929 --> 00:48:49,930 Gutter! 541 00:48:58,480 --> 00:48:59,731 Det der. 542 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 Jep. 543 00:49:02,150 --> 00:49:03,694 Hvorfor gør det... 544 00:49:03,777 --> 00:49:06,488 Du skal bare inddæmme de dårlige data, som jeg viste dig. 545 00:49:06,572 --> 00:49:08,448 Kan du se omkredsen? 546 00:49:17,624 --> 00:49:19,042 Ned i spanden med det. 547 00:49:31,263 --> 00:49:33,140 Bum. Så er det kraftedeme forfinet. 548 00:49:33,223 --> 00:49:35,392 Sådan, Helly. Hip, hip. 549 00:49:36,143 --> 00:49:39,146 De var uhyggelige. Tallene var uhyggelige. 550 00:49:56,997 --> 00:50:00,375 Her er sofaen. Jeg finder en sovepose til dig. 551 00:50:01,251 --> 00:50:04,671 Du er velkommen til at tage et bad. 552 00:50:05,422 --> 00:50:06,840 Hvad antyder du? 553 00:50:11,845 --> 00:50:13,138 Tak, fordi du gør det her, Mark. 554 00:50:13,680 --> 00:50:16,517 Jeg gik ud fra, at mit arbejdsselv ville blive rasende, 555 00:50:16,600 --> 00:50:18,185 hvis jeg lod dig sove i et drivhus. 556 00:50:24,316 --> 00:50:25,317 Lyset sidder til venstre. 557 00:50:53,011 --> 00:50:54,179 Er du okay derude? 558 00:50:54,263 --> 00:50:56,557 Ja! Ja, jeg klarer mig. 559 00:52:09,546 --> 00:52:10,672 Petey, er du okay? 560 00:53:13,694 --> 00:53:14,736 TIL MINDE OM CALEB SMITH 561 00:53:14,820 --> 00:53:16,822 Tekster af: Eskil Hein