1 00:00:02,294 --> 00:00:03,754 Jsem si vědoma toho, 2 00:00:03,836 --> 00:00:08,132 že můj přístup ke vzpomínkám tak bude omezen v závislosti na prostředí. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,720 Nebudu schopná vybavit si vzpomínky zvenčí, 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,848 kdykoli vstoupím do odloučeného oddělení Lumonu, 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,351 ani vzpomínky z práce po odchodu z oddělení. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,898 Jsem si vědoma toho, že tento zákrok 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,526 je úplný a nezvratný. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,112 Toto vše říkám dobrovolně. 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,117 Dobře, to je všechno. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,205 Pojďte se mnou. 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,257 Vaše pracovní já se za pár hodin vzbudí v odloučeném oddělení. 12 00:00:48,340 --> 00:00:53,136 A vy se proberete dnes večer ve výtahu zpátky nahoru. 13 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 Dobře. 14 00:00:54,763 --> 00:00:58,267 Ve výšce pasu je v něm držadlo, kdyby se vám motala hlava. 15 00:00:58,350 --> 00:00:59,768 Páni. 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,815 Rád vídám východ slunce na jeho tváři. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,361 Víte, že každé ráno pil tři syrová vejce s mlékem? 18 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 Slyšela jsem. 19 00:01:10,529 --> 00:01:12,114 To snídal nejradši. 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 A teď vás připravíme. 21 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 - Ránko, Lawrenci. - I tobě. 22 00:01:43,854 --> 00:01:45,189 Prý to nebolí. 23 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 KETAMIN 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,403 Jenom klid. 25 00:02:07,669 --> 00:02:09,378 Teď ucítíte jemné vibrace. 26 00:02:26,355 --> 00:02:28,565 MIKROČIP PRO ODLOUČENÍ 27 00:02:47,501 --> 00:02:50,003 A já vám pak nahoře řeknu, jak to šlo. 28 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 Promiňte, když budu vyšilovat. 29 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 Bez obav. Moc se těším, až se uvidíme. 30 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Zdravím, Helly. 31 00:03:42,931 --> 00:03:45,142 - Co se to děje? - Rád vás vidím. 32 00:03:46,310 --> 00:03:48,103 Orientační schůzka byla vtipná. 33 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Kde to jsem? 34 00:03:52,733 --> 00:03:57,404 Když si nový zaměstnanec v odloučeném oddělení teprve zvyká, 35 00:03:57,487 --> 00:04:01,658 pomáháme mu tady na schodišti pořádně si ten přechod vyzkoušet. 36 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 Ale ne. Snažím se odejít? 37 00:04:03,702 --> 00:04:04,912 Ne, to ne. 38 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 To je součást procesu. 39 00:04:06,538 --> 00:04:08,957 Stačí se otočit a vrátit se dovnitř. 40 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Zdravím. 41 00:04:17,757 --> 00:04:20,427 - Co to sakra je? - To nic. 42 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 Žádný problém. 43 00:04:22,930 --> 00:04:24,640 Zkusíte to znovu? 44 00:04:24,723 --> 00:04:26,141 Možná trochu rázněji? 45 00:04:31,480 --> 00:04:32,814 Ahoj. 46 00:04:32,898 --> 00:04:33,982 Jsem na schodišti. 47 00:04:35,234 --> 00:04:36,777 Celkem dobře. 48 00:04:38,028 --> 00:04:40,405 - Ne, je… - A do hajzlu! 49 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 Ne, pak se ozvu. 50 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 Páni. 51 00:04:49,081 --> 00:04:50,415 Vy jste vážně zvídavá. 52 00:04:51,166 --> 00:04:53,794 - Nechci tam být, co? - Teprve zjišťujete, že ano. 53 00:04:54,920 --> 00:04:58,882 To, že jste se sem přihlásila, byl pro nás zázrak. 54 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 Děláte ohromnou věc. 55 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 Náš veterán. 56 00:05:25,868 --> 00:05:27,160 První den za vámi. 57 00:06:42,319 --> 00:06:47,115 Odloučení 58 00:07:01,296 --> 00:07:04,383 SEZNAM RANNÍCH ÚKOLŮ VEDOUCÍHO KULTIVÁTORA 59 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 DOPLŇ NA TOALETÁCH MÝDLO. 60 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 VZDEJ HOLD PORTRÉTU KIERA EAGANA. 61 00:07:11,265 --> 00:07:13,433 RWANDSKÁ HRUBĚ MLETÁ KÁVA 62 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 PŘÍRUČKA PRAVIDEL 63 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Zdravím. 64 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Zdravím. 65 00:08:45,317 --> 00:08:46,610 Takže už je zítřek? 66 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 Jo. 67 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 No, je pondělí. 68 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 - Uběhl celej víkend? - Jo. 69 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 Jako bych ani neodešla. 70 00:08:54,785 --> 00:08:57,496 Jo, takové nám tady noci a víkendy připadají. 71 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 Jako nic? 72 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 No, zvyknete si. 73 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 Mně docela pomáhá zaměřit se na efekty spánku, 74 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 když nemůžu zažít přímo ten proces. 75 00:09:05,712 --> 00:09:09,216 Můžete se třeba cítit svěžejší nebo veselá. 76 00:09:09,299 --> 00:09:11,885 Mít méně ztuhlá ramena. Být čipernější. 77 00:09:14,221 --> 00:09:15,931 Takže je 09:05? 78 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Jo, přicházíme postupně, abychom se venku nepotkali. 79 00:09:19,351 --> 00:09:20,686 Prý je to důležité. 80 00:09:23,313 --> 00:09:24,940 Tak to asi nejsme přátelé. 81 00:09:26,733 --> 00:09:27,901 Asi ne. 82 00:09:32,072 --> 00:09:33,657 Soubor jménem Tumwater. 83 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 VÍTEJTE V LUMONSKÉ RODINĚ 84 00:09:35,033 --> 00:09:36,368 Dělám na něm 11 týdnů. 85 00:09:36,451 --> 00:09:39,413 - Tumwater. Jedno slovo. - Mám si psát poznámky? 86 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 - Ne. - Mám už 96 %. 87 00:09:41,915 --> 00:09:44,585 To mám nárok na čtyři z pěti motivačních bonusů 88 00:09:44,668 --> 00:09:49,256 včetně těch gum a prstových pastí, který vidíte tady. 89 00:09:49,840 --> 00:09:53,010 Za 100 % máte číslo pět. Svou vlastní karikaturu. 90 00:09:53,802 --> 00:09:56,972 Jak vidíte, v tom směru už mám za sebou dost úspěchů. 91 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 - Páni. - Správně. 92 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Každá znamená jeden dokončenej soubor. 93 00:10:01,685 --> 00:10:04,521 - To je nejvyšší odměna? - Za procenta. 94 00:10:04,605 --> 00:10:08,817 Ale za výsledky na konci čtvrtletí někdo získá titul kultivátora čtvrtletí 95 00:10:08,901 --> 00:10:11,195 a vaflovou párty na svou počest. 96 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 Cože? Vaflovou párty? 97 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 Ale klídek, snaživko. 98 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Tohle čtvrtletí to mám jasný, tak moc nedoufejte. 99 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Co ta Markova krychle? 100 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 To není cena, tu mu prostě dali. 101 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Helly, můžete to zapnout? 102 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 Tak jo. 103 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 To… Pardon. 104 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 Marku, promiň, že ruším při školení. 105 00:10:59,034 --> 00:11:02,246 Všiml jsem si, žes odnesl ze stolů společné fotky. 106 00:11:02,329 --> 00:11:05,457 Jo, vyfotíme nové na dnešní Hellyině párty. 107 00:11:08,669 --> 00:11:11,880 Takže tohle je soubor Siena. 108 00:11:11,964 --> 00:11:13,799 Všechna data, která vidíte, 109 00:11:13,882 --> 00:11:17,344 spadají do jedné ze čtyř kategorií. 110 00:11:17,427 --> 00:11:19,555 A my projdeme každý řádek kódu 111 00:11:19,638 --> 00:11:24,184 a pak ho roztřídíme do pěti digitálních krabic. 112 00:11:24,268 --> 00:11:25,269 Švanda. 113 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 Zkuste si ho projít. Šipkami. 114 00:11:27,855 --> 00:11:31,233 Podle mě ty staré fotky mají zůstat na stolech, 115 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 dokud nedostaneme nové. 116 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Správně. 117 00:11:41,535 --> 00:11:43,787 - Má mi to něco říkat? - Ne. 118 00:11:43,871 --> 00:11:46,331 Ne, veškerá data chodí shora šifrovaná. 119 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 Tak jak je mám třídit? 120 00:11:51,003 --> 00:11:52,045 Co? 121 00:11:53,505 --> 00:11:58,677 Každá kategorie se projevuje určitým způsobem, takže čísla vyvolávají 122 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 v kultivátorovi jisté pocity. 123 00:12:02,055 --> 00:12:07,477 Tak třeba čísla kategorie jedna působí na první pohled jistým způsobem. 124 00:12:07,561 --> 00:12:10,731 Budou tak nějak znepokojující. Děsivá. 125 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Děsivá? 126 00:12:11,899 --> 00:12:13,108 Já vím. 127 00:12:13,192 --> 00:12:14,943 Mou prací je procházet to 128 00:12:15,027 --> 00:12:16,612 a hledat děsivý čísla? 129 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Zní to hloupě a Mark to tak řekl. 130 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Jsou zakrvácený? Zpívají? 131 00:12:22,034 --> 00:12:24,912 Nedává to smysl, než to vidíte, a chce to cvik. 132 00:12:24,995 --> 00:12:29,333 Marku, vytisknul jsem ti pasáž příručky o výměně skupinových fotek. 133 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Možná by sis to měl někdy v mezičase prostudovat. 134 00:12:32,628 --> 00:12:34,463 - Díky. - Pardon. 135 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 Jsem tu uvězněná? 136 00:12:41,178 --> 00:12:42,638 Jak jako? 137 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 Pokud se ukáže, že to tady nesnáším a chci skončit, můžu? 138 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 Poslyšte. 139 00:12:52,523 --> 00:12:53,815 Jestli chcete pryč, 140 00:12:53,899 --> 00:12:58,111 můžete svému venkovnímu já poslat na schválení žádost o rezignaci. 141 00:12:58,195 --> 00:13:00,072 To teda hodně štěstí. 142 00:13:00,155 --> 00:13:03,867 Jo, obvykle je zamítají. A navíc, chápete… 143 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Co? 144 00:13:07,329 --> 00:13:12,167 No, jelikož tohle vaše já existuje jen v Lumonu, 145 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 výpověď v podstatě ukončí váš život. 146 00:13:15,546 --> 00:13:17,464 Teda, ten, kterej vy vnímáte. 147 00:13:19,508 --> 00:13:20,968 Zdravím. 148 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Super. Melounovej bar. 149 00:13:23,220 --> 00:13:27,099 - Dobrý den, pane Milchicku. - Helly, vítejte. 150 00:13:27,182 --> 00:13:30,686 Jsem nadšený tím, jak skvěle sem zjevně už teď zapadáte. 151 00:13:31,728 --> 00:13:33,397 Kancelář je zase celá. 152 00:13:34,815 --> 00:13:38,527 A teď to pojďme rozjet. 153 00:13:44,533 --> 00:13:47,870 Já se jmenuju Irving, jak všichni víte. 154 00:13:47,953 --> 00:13:50,122 A pracuju tady tři roky 155 00:13:50,205 --> 00:13:55,002 a zajímavé na mně je, že si pamatuju všech devět základních principů Lumonu. 156 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Super. Který máš nejradši? 157 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Všechny. 158 00:14:02,426 --> 00:14:06,680 Ale dneska bych vybral „veselost“. 159 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Bezva. 160 00:14:11,143 --> 00:14:14,229 Ne! Dneska pád důvěry nebude, Irve. 161 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Jasně. 162 00:14:22,279 --> 00:14:24,156 AHOJ, HELLY! 163 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 Ne. 164 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Ahoj, já jsem Helly. 165 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Jsem v Lumonu asi tak… 166 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 …deset hodin a… 167 00:14:44,426 --> 00:14:46,553 Promiňte, nic o sobě nevím. 168 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Jistěže víš, Helly. 169 00:14:50,265 --> 00:14:51,308 Fakt nevím. 170 00:14:52,684 --> 00:14:57,231 Asi jsem včera šla domů, ale nevím, jestli žiju v domě, v bytě, s rodinou… 171 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 Já doufám, že můj venkař žije na parníku. 172 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Pardon, venkaři jsou… 173 00:15:03,695 --> 00:15:06,490 Naše já tam venku. 174 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 Včera jsi tu svou viděla na videu. 175 00:15:08,867 --> 00:15:12,120 Jo, ráda bych jí něco řekla. Můžu taky něco natočit? 176 00:15:14,248 --> 00:15:18,377 Věc se má tak, že komunikace s venkaři je dost omezovaná. 177 00:15:18,877 --> 00:15:20,462 Nemůžu jí napsat vzkaz? 178 00:15:20,546 --> 00:15:24,591 Naštěstí jsou výtahy vybaveny takzvanými detektory písma. 179 00:15:25,300 --> 00:15:26,969 Vzkazy ven neprojdou. 180 00:15:27,052 --> 00:15:30,472 Jo. Takové detektory kovu na psané symboly. 181 00:15:30,556 --> 00:15:31,807 Prý lumonská výroba. 182 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Správně, jo. 183 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 Jasně. Tak co kdybych… 184 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 Myslím, že úplně nechápeš smysl téhle hry. 185 00:15:38,856 --> 00:15:39,898 Smím? 186 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 Hoši, to je Helly. 187 00:15:44,111 --> 00:15:47,447 Je jí 30 let, má slabou sklovinu a alergii na mandle. 188 00:15:48,198 --> 00:15:51,243 Měří 170 cm, takže je čtvrtá nejvyšší v týmu, 189 00:15:51,326 --> 00:15:54,496 a má vlasy po ramena. 190 00:15:56,123 --> 00:16:00,419 A když ji tu tak s vámi vidím, řekl bych, že rodinu rozhodně má. 191 00:16:06,341 --> 00:16:09,094 Ty jo. Po tomhle vůbec nevím, co říct. 192 00:16:09,178 --> 00:16:12,514 Tak asi jen to, že jsem Mark. 193 00:16:12,598 --> 00:16:18,312 V Lumonu jsem asi dva roky a zbožňuju tuhle hru. 194 00:16:20,105 --> 00:16:23,567 Hezký pokus, kamaráde, ale to jsi říkal i minule. 195 00:16:24,902 --> 00:16:26,361 No dobře. 196 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 No, jsem… 197 00:16:36,788 --> 00:16:40,334 Dneska ráno jsem porušil protokol. 198 00:16:43,921 --> 00:16:48,550 Oprašoval jsem naše fotky s Peteym a prostě… 199 00:16:49,843 --> 00:16:52,054 …to ve mně vyvolalo smutek. 200 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 A taky asi… 201 00:16:56,225 --> 00:17:00,103 …obavu, že OKM nezvládnu vést tak jako on. 202 00:17:00,187 --> 00:17:02,231 Jo, já mám tu samou obavu. 203 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Tak jsem… ty fotky sebral ze stolů a zavřel je do skladu, 204 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 což dělat nemáme. 205 00:17:13,534 --> 00:17:15,702 Vzpomínám si. Byl jsem proti. 206 00:17:19,455 --> 00:17:21,124 Díky, žes mi to řekl. 207 00:17:22,667 --> 00:17:25,253 Popravdě, mně tvá reakce přijde milá. 208 00:17:25,337 --> 00:17:29,383 Jen mi přijde zvláštní, že tak reaguješ kvůli Peteymu, 209 00:17:29,466 --> 00:17:32,553 když jsi neměl problém v případě Carol D. 210 00:17:33,512 --> 00:17:36,557 Ale o odchodu Carol D. jsme věděli předem. 211 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 Její venkařka nahrála poděkování. 212 00:17:39,560 --> 00:17:41,728 Petey prostě zmizel. 213 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 A teď, no… Ani nevím, 214 00:17:45,190 --> 00:17:51,488 jestli je někde v nové práci, nebo opilej na pláži, nebo mrtvej… 215 00:17:51,572 --> 00:17:53,031 Už dost, prosím. 216 00:18:02,916 --> 00:18:08,255 Teď je vhodná chvíle si připomenout, že věci jako smrt se dějí tam venku. 217 00:18:09,715 --> 00:18:10,716 Ne tady. 218 00:18:12,134 --> 00:18:15,179 Život v Lumonu je před takovými věcmi chráněný. 219 00:18:16,305 --> 00:18:21,977 A myslím, že by bylo skvělé, kdybyste za to všichni byli vděční. 220 00:18:30,110 --> 00:18:33,614 A taky si myslím, že ten meloun už nemůže chutnat líp. 221 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 Promiň, zkazil jsem ti hru. 222 00:19:11,443 --> 00:19:15,280 Myslela jsem, že už jsem to udělala já, ale tys to pak zabil úplně. 223 00:19:18,492 --> 00:19:20,786 Tak jak zjistíš, co je s Peteym? 224 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 Podle mě to Milchick řekl jasně. 225 00:19:24,289 --> 00:19:27,918 Přestaneš se ptát na nejlepšího kámoše, protože to chůva řekla? 226 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 Víš, Milchick je milej chlap. 227 00:19:32,297 --> 00:19:35,175 Když něco řekne, nejlepší je poslechnout. 228 00:19:35,259 --> 00:19:38,095 - Nezájem. - Protože nemůže být tak milej vždycky. 229 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 Tak jo, kultivátoři! 230 00:19:40,180 --> 00:19:43,350 Pojďte se vyfotit, než vás ten meloun začne nadýmat. 231 00:19:55,445 --> 00:19:56,488 Konečně. 232 00:19:59,324 --> 00:20:04,329 Tak, pořádný úsměv. Pamatujte, budete na to koukat denně. 233 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 Řekněte „vděk“. 234 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 Vděk! 235 00:20:12,754 --> 00:20:13,881 Řekněte „veselost“. 236 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Veselost! 237 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 Helly? Co to děláš? 238 00:20:22,264 --> 00:20:26,143 Já tady už asi nebudu pracovat. Pardon. 239 00:20:26,226 --> 00:20:27,394 Jak to myslíš? 240 00:20:27,978 --> 00:20:28,937 Končím. 241 00:20:29,021 --> 00:20:33,150 Nechci třídit čísla, dát sbohem slunci ani mít strach o mizející přátele. 242 00:20:33,233 --> 00:20:35,694 - To mě teda nebere. - Mají tu detektory. 243 00:20:35,777 --> 00:20:39,489 Víš to jistě? Zkoušels to? Zní to spíš jako výmysl. 244 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 Helly! 245 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Helly! 246 00:21:04,890 --> 00:21:07,142 Prosím, ty nevíš… 247 00:21:09,061 --> 00:21:10,646 Panebože. No tak. 248 00:21:20,989 --> 00:21:23,116 Sakra. Pane Granere? 249 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Tak pojď. 250 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 Copak to tu máme? 251 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 - Tak jdeme. - Pane Granere. 252 00:21:43,554 --> 00:21:47,766 Zdravím. Vidím, že jste našel mého zbloudilého nováčka. 253 00:21:48,892 --> 00:21:50,936 Díky za pomoc, jako vždy. 254 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 Ten vzkaz. 255 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Je mi to trapné, ale školení dělám poprvé. 256 00:21:59,486 --> 00:22:03,699 A musel jsem Helly zapomenout říct o zákazu vynášení vzkazů. 257 00:22:05,158 --> 00:22:06,702 Promiňte. Tohle je Helly. 258 00:22:06,785 --> 00:22:09,997 Helly, pan Graner. Jo. 259 00:22:12,165 --> 00:22:14,668 No, takže Hellyino spuštění alarmu 260 00:22:14,751 --> 00:22:19,298 jde tentokrát na mou hlavu a omlouvám se za to. 261 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 Upřímně. 262 00:22:22,593 --> 00:22:25,971 - Tak ty jsi teď pan šéf oddělení? - No… 263 00:22:27,556 --> 00:22:30,517 Takže na tvou hlavu. Pojďme. 264 00:23:19,441 --> 00:23:21,777 ODPOČÍVÁRNA 265 00:23:46,635 --> 00:23:47,886 Marku. 266 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 Takže jsi dula? 267 00:23:53,016 --> 00:23:55,352 Porodní asistentka. 268 00:23:57,688 --> 00:24:01,525 A kolik porodů už jsi, no, viděla? 269 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 Přes 300. 270 00:24:07,447 --> 00:24:09,199 Když jsem žila v Montaně. 271 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 - Páni. Tak to je síla. - Jo. 272 00:24:11,827 --> 00:24:14,162 To je fakt hodně. 273 00:24:14,246 --> 00:24:17,749 Jo. Míváme tak dva denně. 274 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 Jak kdy. 275 00:24:30,012 --> 00:24:32,723 Takže tak deset týdně? 276 00:24:32,806 --> 00:24:34,725 Myslíš pracovní týden, nebo… 277 00:24:34,808 --> 00:24:36,435 - Jo, tak nějak. - Jo, jasný. 278 00:24:37,436 --> 00:24:41,106 - Proklepáváš si mě kvůli sestře? - To ne. Zdáš se skvělá. 279 00:24:41,190 --> 00:24:42,733 - To byl vtip. - Já vím. 280 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 Díky. 281 00:24:53,493 --> 00:24:55,996 Takže, Lumon? 282 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 - Jo. - Jako půlka města. 283 00:24:59,791 --> 00:25:01,835 A půlka mě. To byl vtip. 284 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 Vtipnej. 285 00:25:04,046 --> 00:25:09,885 Jo. V archivu. Zjevně jsem korporátní archivář. 286 00:25:10,802 --> 00:25:14,181 Takže hodně citlivých informací, a proto… 287 00:25:16,892 --> 00:25:18,310 Takže vůbec nevíš… 288 00:25:19,770 --> 00:25:23,148 …s kým tam děláš, co děláš ani… nic jinýho? 289 00:25:23,232 --> 00:25:24,942 Jo, o to jde. 290 00:25:25,025 --> 00:25:27,319 - Co tam propašovat vzkaz? - To nejde. 291 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 Takže… 292 00:25:30,030 --> 00:25:32,991 - Možná tam máš holku a nevíš o ní. - Díky. 293 00:25:33,075 --> 00:25:35,702 A když se seznámíš tady, tam to zapomeneš. 294 00:25:36,286 --> 00:25:38,163 Mohl bys mít vlastní rodinu 295 00:25:38,247 --> 00:25:40,791 a pak na to na osm hodin denně zapomínat 296 00:25:40,874 --> 00:25:42,251 celej svůj život. 297 00:25:42,835 --> 00:25:44,336 To s tebou nemává? 298 00:25:47,631 --> 00:25:50,384 Podle mě spoustě lidí právě o to jde. 299 00:25:55,305 --> 00:25:59,560 Takže coby místnímu ti tohle přijde jako pohodová teplota? 300 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 Víš, původně jsem z Ganzu. 301 00:26:01,687 --> 00:26:04,022 A ty máš co říkat. 302 00:26:04,106 --> 00:26:08,318 Není v Minnesotě jen příšerná kosa a jezera? 303 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Jo, v Minnesotě byla velká zima, 304 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 když jsem se tam jednou z Montany jela podívat. 305 00:26:15,868 --> 00:26:17,035 To jsou různý místa? 306 00:26:20,414 --> 00:26:22,165 Bydlení ti zařizuje Lumon? 307 00:26:23,500 --> 00:26:25,669 Říkáš to, jako by šlo o koleje. 308 00:26:26,420 --> 00:26:28,589 - Ne, chci tím… - Žiju v Baird Creek. 309 00:26:28,672 --> 00:26:33,343 A ano, dotuje to můj zaměstnavatel. 310 00:26:33,427 --> 00:26:35,721 Zajímá vás zdraví našich dětí? 311 00:26:35,804 --> 00:26:37,389 A petice proti odloučení? 312 00:26:38,974 --> 00:26:41,602 - Bezva. HCM je zase na lovu. - Kdo že? 313 00:26:41,685 --> 00:26:44,313 Většina odloučených nevidí slunce. 314 00:26:44,396 --> 00:26:46,690 Hnutí pro celistvou mysl. Jsou bezva. 315 00:26:46,773 --> 00:26:49,443 Promiňte, zajímá vás zdraví našich dětí? 316 00:26:49,526 --> 00:26:50,527 Ne, díky. 317 00:26:50,611 --> 00:26:52,487 Zajímá vás zdraví našich dětí? 318 00:26:52,571 --> 00:26:53,447 - Jo. - Super! 319 00:26:53,530 --> 00:26:55,240 Chceme protlačit návrh, 320 00:26:55,324 --> 00:26:59,411 který by bránil korporacím, jako je Lumon, vnucovat státu odloučení. 321 00:26:59,494 --> 00:27:00,871 Tak oni ho už vnucujou? 322 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 Lobbují za to. A Jame Eagan chce odlučovat děti… 323 00:27:03,832 --> 00:27:07,085 Jasně, a co ti sebepoškozovači, co do toho jdou sami? 324 00:27:07,169 --> 00:27:11,507 Prý jsou někteří tak mimo, že ani nevědí, že jsou oběti. 325 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 A taky prý odloučený lidi 326 00:27:14,259 --> 00:27:17,346 jdou do dvou různých pekel. Je to pravda? 327 00:27:17,429 --> 00:27:19,848 Hele, jestli chcete profitovat z otroctví… 328 00:27:19,932 --> 00:27:22,142 - Tak otroctví? - …je to vaše věc. 329 00:27:22,226 --> 00:27:23,268 Jako bez prdele? 330 00:27:23,352 --> 00:27:24,561 - Hej! - Jo. 331 00:27:24,645 --> 00:27:25,938 - Fakt? Tak jo. - Fakt. 332 00:27:26,021 --> 00:27:28,482 Takže lidi teď sami sebe zotročujou? 333 00:27:28,565 --> 00:27:34,363 A ty zrovna teď otročíš? Ne, fakt. Tvoje minulý já rozhodlo, že sem půjdeš 334 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 jako kretén dělat z druhých nesvéprávný. 335 00:27:36,990 --> 00:27:39,785 Odloučení je zotročování, debile. 336 00:27:40,786 --> 00:27:42,621 Jo, moc pěknej slovník na… 337 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 Kolik že ti je? Dvanáct? 338 00:27:44,206 --> 00:27:47,084 Je ti 12? Jsi už aspoň na střední? 339 00:27:49,753 --> 00:27:51,255 Tak jo. Pojďme. 340 00:28:21,952 --> 00:28:22,953 Paní Selvigová. 341 00:28:23,453 --> 00:28:24,746 Dar na usmířenou. 342 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 My se hádáme? 343 00:28:26,874 --> 00:28:30,002 Pořád musím myslet na ty hloupé popelnice. 344 00:28:30,961 --> 00:28:35,382 Tak to vůbec nebylo nutný, ale je to moc milý. Díky. 345 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Prosím, pojďte dál. Mám tu mlíko. 346 00:28:41,930 --> 00:28:43,682 - No děkuju! - Jo. 347 00:28:46,018 --> 00:28:49,855 Experimentuju s heřmánkem. Nebudu se zlobit, když nebudou chutnat. 348 00:28:49,938 --> 00:28:51,106 Ale ne, to nehrozí. 349 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 Pořád čekáš, až ta žárovka vstane z mrtvých? 350 00:28:58,113 --> 00:29:01,158 No jo. Pořád ji zapomínám vyměnit. 351 00:29:01,950 --> 00:29:04,786 Ty ale hezky voníš. Byl jsi na rande? 352 00:29:05,829 --> 00:29:12,753 Tak nějak. Sestra mi domluvila večeři se svou porodní bábou, teda asistentkou. 353 00:29:12,836 --> 00:29:14,505 Nějak to nebylo ono. 354 00:29:19,885 --> 00:29:22,262 Tak pojďme na to. Zkusím… 355 00:29:32,064 --> 00:29:33,190 No páni. 356 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 Jsou… fakt báječný. 357 00:29:39,446 --> 00:29:42,824 Můj zesnulý muž byl tesař, a než zemřel, 358 00:29:42,908 --> 00:29:47,788 říkal, že nám na onom světě začne stavět dům. 359 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 A v něm nechá vzadu malý byt pro hosty. 360 00:29:52,376 --> 00:29:55,337 Pro případ, že si ještě najdu někoho dalšího. 361 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 To je… moc milý. 362 00:30:02,970 --> 00:30:07,516 Ano. Dokonce nakreslil plánek, který nosím v kabelce. 363 00:30:13,063 --> 00:30:14,648 Někdy se stav v obchodě. 364 00:30:14,731 --> 00:30:19,319 Dám ti hrnek soli do koupele, po které budeš spát jako nemluvně. 365 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Zkusím si vzpomenout. 366 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 Dobrou, paní Selvigová. 367 00:31:17,419 --> 00:31:19,838 GEMMINY VĚCI 368 00:31:19,922 --> 00:31:24,259 - No bože, můj parťák je žena. - Mohls to říct dřív. 369 00:31:24,343 --> 00:31:28,931 Máte sledovat podezřelý, ne být podezřelý. 370 00:32:03,632 --> 00:32:05,259 SKONCUJME S ODLOUČENÍM! 371 00:32:05,342 --> 00:32:09,388 BERE LIDEM JEJICH OSOBNÍ MORÁLNÍ ODPOVĚDNOST. 372 00:32:28,740 --> 00:32:30,868 Seth Milchick, Lumon Industries. 373 00:32:30,951 --> 00:32:33,036 Pane Milchicku, tady Mark Scout. 374 00:32:33,120 --> 00:32:36,081 Odloučený pracovník, číslo 4502. 375 00:32:36,164 --> 00:32:39,168 Pane Scoute, rád vás slyším. Jak můžu pomoct? 376 00:32:39,251 --> 00:32:43,380 Dneska ráno mi není úplně nejlíp. Omlouvám se, že volám až teď. 377 00:32:44,047 --> 00:32:47,176 Ale ne. Smím se zeptat, jak vážné to je? 378 00:32:47,259 --> 00:32:51,930 Nic hrozného, jen velmi drobné zažívací potíže. 379 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Zítra nejspíš dorazím. 380 00:32:54,391 --> 00:32:55,517 To nerad slyším. 381 00:32:55,601 --> 00:32:58,228 Vašeho vnitřkaře bude mrzet, že den propásl. 382 00:33:00,522 --> 00:33:02,983 Ať je zase líp. Dobře, pane Scoute? 383 00:33:07,946 --> 00:33:10,324 - Kde je Mark? - Taky jsi mi chyběl. 384 00:33:10,407 --> 00:33:13,327 Má teď chodit jako první. Nebo myslíš, že je… 385 00:33:13,410 --> 00:33:15,996 Marod. Nevykopli by dva lidi hned po sobě. 386 00:33:16,079 --> 00:33:17,414 To doufám. 387 00:33:17,497 --> 00:33:21,502 Konec čtvrtletí se blíží a já rozhodně nechci být šéf oddělení. 388 00:33:21,585 --> 00:33:25,422 Ty jo. Dost si věříš na chlapa, kterýho trestali za spaní v práci. 389 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 Promiň. To bylo… 390 00:33:32,137 --> 00:33:35,182 Nemůžu za to, že mě najali staršího než tebe. 391 00:33:37,976 --> 00:33:39,603 Prostě bez přestávky, jo? 392 00:33:39,686 --> 00:33:40,938 Nekonečná dřina. 393 00:33:42,272 --> 00:33:43,398 Kde je Mark? 394 00:33:43,482 --> 00:33:48,237 - Marodí, nebo ho vykopli. Asi marodí. - Mohli ho vykopnout za ten vzkaz? 395 00:33:48,320 --> 00:33:51,031 Ne, to ne. To si odpykal v odpočívárně. 396 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 Řekl, že je marod. 397 00:33:56,954 --> 00:33:58,163 Zněl tak? 398 00:33:58,247 --> 00:34:00,499 Nevím. Prý jde o zažívání. 399 00:34:02,042 --> 00:34:03,210 Zajímavý načasování. 400 00:34:24,481 --> 00:34:26,149 499 ul. Half Loop 401 00:34:44,877 --> 00:34:47,963 Gumy jsou spíš na ozdobu, nemáme tužky. 402 00:34:48,045 --> 00:34:50,382 Prstová past je fajn, když s ní umíš. 403 00:34:50,465 --> 00:34:53,594 Ale jde o to, co symbolizujou. Kolik z celku jsi dala. 404 00:34:54,261 --> 00:34:57,139 - Proč vždycky nedáme celek? - Časovej limit. 405 00:34:57,806 --> 00:35:01,185 V průměru stihneme před expirací tak pět souborů. 406 00:35:01,268 --> 00:35:04,938 To je víc než kdysi, před Markovým štěstím začátečníka. 407 00:35:05,022 --> 00:35:06,273 To bylo co? 408 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 Ne! 409 00:36:07,251 --> 00:36:08,252 Irve? 410 00:36:11,129 --> 00:36:12,464 Já… Omlouvám se. 411 00:36:13,257 --> 00:36:14,299 Irvingu? 412 00:37:17,404 --> 00:37:20,490 Prospanou dobu odečteme tvému venkaři z výplaty. 413 00:37:20,991 --> 00:37:24,661 Znovu získat důvěru slečny Cobelové a mě už bude těžší. 414 00:37:25,204 --> 00:37:28,081 Hrozně mě to mrzí. Moc se omlouvám. 415 00:37:28,165 --> 00:37:31,126 No tak, nikdo tě hned neposílá do odpočívárny. 416 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 Slečna Caseyová posoudí tvůj stav a pak uvidíme, ano? 417 00:37:35,422 --> 00:37:36,840 Díky, pane Milchicku. 418 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 NENECH SI V ŽILÁCH KOLOVAT SLABOST. 419 00:37:46,225 --> 00:37:48,227 ZKROŤ SVÉ NÁLADY. 420 00:37:59,404 --> 00:38:00,656 Pořád nic děsivýho. 421 00:38:09,957 --> 00:38:12,543 - Bože! Čtyřka! - Nedělej blbiny. 422 00:38:13,085 --> 00:38:16,338 Říkal jsem, že až to uvidíš, poznáš to, tak trpělivost. 423 00:38:16,964 --> 00:38:18,423 Co je to vůbec za čísla? 424 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 Víme vůbec, co to tu údajně čistíme? 425 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Moje teorie? 426 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Moře. 427 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 Moře? 428 00:38:30,978 --> 00:38:32,437 Jo, zamysli se. 429 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Jestli naši venkaři podstupujou odloučení, musí to venku být pěkně v háji. 430 00:38:37,609 --> 00:38:40,279 Hladomor, epidemie a tak. 431 00:38:40,362 --> 00:38:43,574 A co si teda má zoufalý lidstvo počít? 432 00:38:46,034 --> 00:38:47,035 Osídlit moře? 433 00:38:47,119 --> 00:38:48,495 Osídlit moře. 434 00:38:48,579 --> 00:38:52,332 Ale nejdřív musí tam dolů poslat sondy, aby to vyčistily. 435 00:38:52,416 --> 00:38:55,878 Od vražedných úhořů a tak, protože s tím nemůžeme žít. 436 00:38:56,378 --> 00:38:59,882 Pošleme dolů sondy, ty nám posílají šifrovaný data, 437 00:38:59,965 --> 00:39:04,511 my vycítíme, co jsou úhoři, a pak sondám řekneme, ať je sejmou. 438 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 Tomu tady věříte? 439 00:39:11,226 --> 00:39:14,313 Ne, Irv věří, že vystřihujeme z filmů nadávky. 440 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 Ale o co jde? Chápeš, co… Co tam vlastně děláme? 441 00:39:24,448 --> 00:39:25,449 Nevím. 442 00:39:26,742 --> 00:39:29,328 Bez odloučení to mělo být jasnější, ale… 443 00:39:31,163 --> 00:39:35,751 Izolujou nás od ostatních oddělení. Ani nevíme, kolik jich je celkem. 444 00:39:40,255 --> 00:39:42,508 Ale já jsem dva týdny reintegrovaný. 445 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 Mapuju to podlaží. 446 00:39:58,607 --> 00:40:00,984 Originál jsem ti schoval tam. 447 00:40:03,070 --> 00:40:04,696 ODPOČÍVÁRNA 448 00:40:20,963 --> 00:40:22,089 Není ti nic? 449 00:40:30,222 --> 00:40:31,223 Promiň. 450 00:40:32,599 --> 00:40:33,892 Nemoc z reintegrace. 451 00:40:36,520 --> 00:40:38,188 To slyším poprvé. 452 00:40:38,981 --> 00:40:41,400 Protože jsem první blbec, co ji má. 453 00:40:42,693 --> 00:40:46,530 A bydlení ve vymrzlým skleníku nepomáhá, ale domů jít nemůžu. 454 00:40:49,658 --> 00:40:53,787 Dobře, tak co se to tam děje tak hroznýho? 455 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 Mají tam místnost… 456 00:41:05,340 --> 00:41:07,759 Musíme do ní, když porušíme pravidla. 457 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 Co to je? 458 00:41:23,358 --> 00:41:24,943 Neznělo to upřímně. 459 00:41:26,069 --> 00:41:30,282 Prosím. Jsem upřímný. Fakt mě to mrzí. 460 00:41:30,365 --> 00:41:32,034 Prosím, čti znovu. 461 00:41:33,994 --> 00:41:38,415 Odpusťte mi, jak jsem tomuto světu ublížil. 462 00:41:38,498 --> 00:41:44,338 Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já. Jen mé jméno by měly poskvrňovat. 463 00:41:44,421 --> 00:41:50,802 Jsem vděčný, že má vina byla zachycena, můj pád zmírněn dlaněmi starších. 464 00:41:51,678 --> 00:41:55,307 Můžu cítit jedině lítost a tu cítím. 465 00:41:56,475 --> 00:42:00,896 Neznělo to upřímně. Znovu, prosím. 466 00:42:02,439 --> 00:42:07,069 Odpusťte mi, jak jsem tomuto světu ublížil. 467 00:42:08,570 --> 00:42:11,865 Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já. 468 00:42:15,327 --> 00:42:16,662 Co to sakra je? 469 00:42:19,081 --> 00:42:20,332 Odpočívárna. 470 00:42:53,448 --> 00:42:56,034 - Omlouvám se. - Ne, to já se omlouvám. 471 00:42:56,118 --> 00:42:58,328 Netušil jsem, že tu někdo je. 472 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 Zrovna jsem dokončil sezení. 473 00:43:01,290 --> 00:43:06,587 Já jdu zrovna dovnitř. A zatím tady obdivuju umění. 474 00:43:07,462 --> 00:43:11,133 Tenhle obraz visel spoustu let v křídle věčnosti. 475 00:43:11,216 --> 00:43:14,094 Já vím. Hrozně mě mrzelo, když zmizel. 476 00:43:14,678 --> 00:43:16,972 Sem se hodí víc. Hezky uklidňuje. 477 00:43:20,184 --> 00:43:22,895 Já jsem Irving. Kultivace makrodat. 478 00:43:23,478 --> 00:43:24,938 Jste šéf oddělení? 479 00:43:25,022 --> 00:43:26,940 Optika a design. 480 00:43:27,691 --> 00:43:30,152 Oddělení o dvou lidech, takže sotva. 481 00:43:30,235 --> 00:43:31,653 Tak tohle je vaše práce? 482 00:43:32,446 --> 00:43:35,199 Nemalujeme je. Ale věšíme je. 483 00:43:35,282 --> 00:43:40,495 Chválím to umístění Ambrosova cyklu do teambuildingové místnosti. 484 00:43:41,038 --> 00:43:42,956 Nikdy dřív jsem ho neviděl. 485 00:43:43,457 --> 00:43:45,959 Kultivovaný člověk je tu vzácnost. 486 00:43:46,877 --> 00:43:50,881 Většina lidí si na OAD vzpomene, jen když přijdou nové tašky. 487 00:43:51,924 --> 00:43:53,717 Ty taky miluju. 488 00:43:53,800 --> 00:43:55,177 Jo? 489 00:43:55,260 --> 00:43:57,638 Příští měsíc budou nové. 490 00:43:58,597 --> 00:44:00,390 Podle mě zatím nejhezčí design. 491 00:44:01,433 --> 00:44:05,437 No teda! Tak to teď budu myslet jenom na ně. 492 00:44:06,063 --> 00:44:06,897 Irvingu? 493 00:44:45,352 --> 00:44:46,645 Tak, Irvingu. 494 00:44:47,479 --> 00:44:51,400 Teď vám sdělím několik detailů o vašem venkaři. 495 00:44:51,483 --> 00:44:53,694 WELLNESS CENTRUM INFORMACE O VENKAŘI 496 00:44:53,777 --> 00:44:58,991 Jelikož je to příkladný člověk, měly by vám být velmi příjemné. 497 00:45:00,659 --> 00:45:04,663 Uvolněte se a otevřeně je přijímejte. 498 00:45:05,455 --> 00:45:08,584 Snažte se užít si každý z nich stejně. 499 00:45:09,918 --> 00:45:13,130 Ty detaily nesmí zaznít nikde mimo tuto místnost. 500 00:45:14,673 --> 00:45:17,885 Ale nyní jsou jen a jen vaše. 501 00:45:23,390 --> 00:45:25,350 Váš venkař je štědrý. 502 00:45:27,978 --> 00:45:31,899 Váš venkař má rád hudbu a vlastní mnoho nahrávek. 503 00:45:33,650 --> 00:45:39,448 Váš venkař je přátelský vůči dětem, seniorům a duševně chorým. 504 00:45:41,491 --> 00:45:45,704 Váš venkař je silný a pomohl někomu zvednout těžký předmět. 505 00:45:47,748 --> 00:45:53,420 Váš venkař často chodí na taneční akce a je mezi jejich účastníky oblíbený. 506 00:45:54,755 --> 00:46:01,720 Váš venkař má rád filmy a vlastní přístroj k jejich přehrávání. 507 00:46:03,430 --> 00:46:08,894 Váš venkař je ohromný a také dobře a s ladností plave. 508 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 Promiňte. 509 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Snažte se prosím užít si každý detail stejně 510 00:46:15,734 --> 00:46:18,403 a nedávat najevo žádné preference. 511 00:46:18,987 --> 00:46:21,990 Za to máte deset bodů dolů. Zbývá vám 90 bodů. 512 00:46:22,074 --> 00:46:24,284 - Bodů? - Prosím, nemluvte. 513 00:46:32,042 --> 00:46:34,628 Váš venkař před dvěma týdny zvítězil ve hře. 514 00:46:36,046 --> 00:46:38,632 Váš venkař si váží vody. 515 00:46:39,925 --> 00:46:44,638 Jednou se fotka vašeho venkaře s trofejí dostala do novin. 516 00:46:46,265 --> 00:46:50,602 Váš venkař se nebojí pouličních zlodějů a násilníků. 517 00:46:52,563 --> 00:46:55,607 Váš venkař má rád zvuk radaru. 518 00:46:58,193 --> 00:47:03,073 Váš venkař umí dobře líbat a je dobrý milenec. 519 00:47:05,909 --> 00:47:06,910 Promiňte. 520 00:47:06,994 --> 00:47:09,913 Prosím, na žádný z detailů nereagujte. 521 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 Přicházíte o deset bodů. 522 00:47:11,874 --> 00:47:14,084 - Jen jsem… - Prosím, už nemluvte. 523 00:47:14,168 --> 00:47:18,005 Jinak přijdete o zbytek bodů a wellness sezení bude ukončeno. 524 00:47:22,259 --> 00:47:24,511 DVA ŽETONY NA OSOBU NA DEN 525 00:47:35,772 --> 00:47:36,815 Tak jo. 526 00:47:39,443 --> 00:47:40,944 SÓJOVÉ BOBY – ROZINKY – ARAŠÍDY 527 00:47:47,743 --> 00:47:49,494 BORŮVKY – ŽENŠEN – SLUNEČNICE – MENTOLKY 528 00:47:53,081 --> 00:47:54,041 ROZINKY 529 00:47:57,753 --> 00:47:59,254 - Jde jen o výtahy? - Co? 530 00:47:59,338 --> 00:48:01,673 Ty detektory. Jsou i na schodech? 531 00:48:01,757 --> 00:48:03,675 Ježiš. I na schodech. Proč? 532 00:48:03,759 --> 00:48:07,846 Co když venkaři výpovědi neschvalují, protože se k nim nedostanou? 533 00:48:07,930 --> 00:48:11,558 - Už na ty vzkazy zapomeň. - Jak dobrý ty stroje jsou? 534 00:48:11,642 --> 00:48:14,811 Co když ty písmena upravíš jako v testech pro roboty? 535 00:48:14,895 --> 00:48:16,772 - Čau děcka. Co je k večeři? - Ne. 536 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Co tvoje sezení? 537 00:48:18,190 --> 00:48:20,067 Skvělý. Velmi relaxační. 538 00:48:20,150 --> 00:48:21,944 Potkal jsem šéfa OAD. 539 00:48:22,027 --> 00:48:26,198 Burta? Toho jsem potkal. Kretén. Neřekl jsi mu, kde jsme, že ne? 540 00:48:26,281 --> 00:48:28,367 Burt není kretén. A neřekl. 541 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 Jde mi o naši bezpečnost. 542 00:48:30,661 --> 00:48:32,120 - Snad víš… - To je mýtus. 543 00:48:32,204 --> 00:48:35,749 A nedělej, že ti na oddělení záleží. Zajímají tě jen vafle. 544 00:48:35,832 --> 00:48:38,794 Tak promiň. Ty benefity se nám líbit mají. 545 00:48:38,877 --> 00:48:42,881 „Všichni, o které Lumon pečuje, se mohou těšit z motivačních odměn.“ 546 00:48:42,965 --> 00:48:45,676 Nepřekrucuj přede mnou pasáž z příručky, jo? 547 00:48:45,759 --> 00:48:46,927 - To nedělej. - Lidi? 548 00:48:47,010 --> 00:48:49,930 - Lumon se o nás stará. Je ničemné… - Lidi! 549 00:48:58,480 --> 00:48:59,731 Tohle. 550 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 Jo. 551 00:49:02,150 --> 00:49:03,694 Proč… Proč je to… 552 00:49:03,777 --> 00:49:06,488 Neboj. Vyřaď ty špatný data, jak jsem ukazoval. 553 00:49:06,572 --> 00:49:08,448 Vidíš hranici oblasti? 554 00:49:17,624 --> 00:49:19,042 A do koše. 555 00:49:31,263 --> 00:49:33,140 Bum. A je to sakra kultivovaný. 556 00:49:33,223 --> 00:49:35,392 Bezva, Helly. Hurá. 557 00:49:36,143 --> 00:49:39,146 Byly děsivý. Ty čísla byly děsivý. 558 00:49:56,997 --> 00:50:00,375 Tady je gauč. Najdu ti spacák. 559 00:50:01,251 --> 00:50:04,671 A můžeš jít do sprchy, jestli chceš. 560 00:50:05,422 --> 00:50:06,840 Co tím chceš říct? 561 00:50:11,845 --> 00:50:13,138 Díky, Marku. 562 00:50:13,680 --> 00:50:18,185 Hádám, že moje pracovní já by naštvalo, kdybych tě nechal spát ve skleníku. 563 00:50:24,316 --> 00:50:25,317 Světlo je vlevo. 564 00:50:46,004 --> 00:50:47,005 KEMPOVÁNÍ 565 00:50:53,011 --> 00:50:54,179 Jsi v pohodě? 566 00:50:54,263 --> 00:50:56,557 Jo! Jo, dobrý. 567 00:52:09,546 --> 00:52:10,672 Petey, dobrý? 568 00:53:13,694 --> 00:53:14,736 VĚNOVÁNO PAMÁTCE 569 00:53:14,820 --> 00:53:16,822 Překlad titulků: Růžena Svobodová