1 00:00:02,294 --> 00:00:03,754 我知悉完成此程序後 2 00:00:03,836 --> 00:00:08,132 我只能取得部分的記憶 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,720 我將不能夠存取我的私人記憶 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,848 當我在盧曼割離樓層之時 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,351 當我下班回家之後 我也不能保留工作記憶 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,898 我知道這項改變 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,526 是全面且不可逆轉的 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,112 我是自願作出上述聲明 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,117 好了,搞掂 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,205 請跟我來 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,257 你的辦公記憶會在割離樓層幾個鐘後醒來 12 00:00:48,340 --> 00:00:51,593 但這個你再有意識的時候是今晚 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 在乘升降機上去的時候 14 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 好吧 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,267 若你感到暈眩,升降機的扶手在臀部水平 16 00:00:58,350 --> 00:00:59,768 天啊 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,815 我很喜歡見到晨光照射他的臉 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,361 你知道嗎? 他以前每朝都會飲鮮奶加三隻生蛋 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 我略有所聞 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,114 是他最愛的早餐 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 我們會在裏面幫你準備 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 -羅倫斯,早晨 -早晨 23 00:01:43,854 --> 00:01:45,189 他們說不會痛的 24 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 (氯胺酮) 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,403 放鬆就可以 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,378 現在有點震動 27 00:02:24,269 --> 00:02:26,271 (盧曼) 28 00:02:26,355 --> 00:02:28,565 (盧曼割離術微晶片科技) 29 00:02:47,501 --> 00:02:50,003 我稍後上來話你知結果如何 30 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 如果我給你添了麻煩,真對不起 31 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 不緊要,我很期待跟你見面 32 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 唏,凱莉 33 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 發生甚麼事? 34 00:03:44,016 --> 00:03:45,142 見到你真好 35 00:03:46,310 --> 00:03:48,103 你的入職簡介很好玩 36 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 我在哪裏? 37 00:03:52,733 --> 00:03:57,404 是這樣的,有時候新員工要適應割離空間 38 00:03:57,487 --> 00:03:59,698 我們會把他們帶到樓梯這裏 39 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 幫助他們自然地適應 40 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 慘了,我剛才想離開? 41 00:04:03,702 --> 00:04:04,912 不是… 42 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 這是過程的一部分 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,957 若你想行一圈後回去,那應該是這樣 44 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 嗨 45 00:04:17,757 --> 00:04:20,427 -有無搞錯? -沒事的 46 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 不緊要 47 00:04:22,930 --> 00:04:24,640 想再試一次嗎? 48 00:04:24,723 --> 00:04:26,141 或者給點精神? 49 00:04:31,480 --> 00:04:32,814 嗨 50 00:04:32,898 --> 00:04:33,982 我在樓梯 51 00:04:35,234 --> 00:04:36,777 進展不錯 52 00:04:38,028 --> 00:04:39,321 不是,她… 53 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 可惡 54 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 不是,我轉頭打給你 55 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 嘩 56 00:04:49,081 --> 00:04:50,415 你真是喜歡尋根究底 57 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 我不想留在裏面,對吧? 58 00:04:52,584 --> 00:04:53,794 你正在接受自己想 59 00:04:54,920 --> 00:04:58,882 當我們知道你要來時,感覺像奇蹟一樣 60 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 你做得很了不起 61 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 唏,老員工 62 00:05:25,868 --> 00:05:27,160 完成一日了 63 00:06:42,319 --> 00:06:47,115 《生活割離術》 64 00:07:01,296 --> 00:07:04,383 (盧曼,高級精化員早上檢查清單) 65 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 (斟滿洗手間的梘液器) 66 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 (向基爾伊根的肖像致敬 自我評估:我今日能當領袖嗎?) 67 00:07:11,265 --> 00:07:13,433 (盧曼,盧旺達咖啡粉) 68 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 (規則手冊) 69 00:07:53,682 --> 00:07:55,684 (馬克S,阿倫敦) 70 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 唏 71 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 唏 72 00:08:45,317 --> 00:08:46,610 現在是明天嗎? 73 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 沒錯 74 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 今日是星期一 75 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 -剛過了週末? -沒錯 76 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 我完全感覺不到自己離開過 77 00:08:54,785 --> 00:08:57,496 對,夜晚和週末在這裏的感覺是這樣 78 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 彷彿不存在? 79 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 你會習慣的 80 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 我覺得專注於睡眠的效用很有幫助 81 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 因為我們在這裏不會經歷睡眠 82 00:09:05,712 --> 00:09:09,216 你或者會感到精力充沛或快樂 83 00:09:09,299 --> 00:09:11,885 肩膀減少繃緊,精神大好 84 00:09:14,221 --> 00:09:15,931 現在是早上9時05分? 85 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 對,他們也會安排我們分階段上班 所以我們在外面不會遇見 86 00:09:19,351 --> 00:09:20,686 這應該很重要 87 00:09:23,313 --> 00:09:24,940 那麼我們應該不是朋友吧 88 00:09:26,733 --> 00:09:27,901 應該不是 89 00:09:32,072 --> 00:09:33,657 我正處理的檔案名叫“湯華特” 90 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 (歡迎加入盧曼的大家庭) 91 00:09:35,033 --> 00:09:36,368 是在11週前開始處理的 92 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 “湯華特”,是一個詞語 93 00:09:37,870 --> 00:09:39,413 我應該寫低嗎? 94 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 -不行 -我已處理好96% 95 00:09:41,915 --> 00:09:44,585 即是我已賺取五級制獎勵的第四級 96 00:09:44,668 --> 00:09:49,256 包括你在這裏見到的擦紙膠和手指陷阱 97 00:09:49,840 --> 00:09:53,010 百分百完成就有第五級 你會得到一幅人像漫畫 98 00:09:53,802 --> 00:09:56,972 你會注意到我累積了很多獎賞 我亦有點不好意思 99 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 -嘩 -沒錯 100 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 每個都是成功做好的檔案 101 00:10:01,685 --> 00:10:03,312 那就是頭獎? 102 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 以百分比計,沒錯 103 00:10:04,605 --> 00:10:06,690 但若我們到季尾達標 104 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 我們其中一個會成為季度最佳精化員 105 00:10:08,901 --> 00:10:11,195 獎品是窩夫派對 106 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 甚麼?窩夫派對? 107 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 好吧,小心,別太雀躍 108 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 今季我贏定了,所以你不用旨意 109 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 那麼馬克的頭像水晶方體呢? 110 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 那不是獎品,是他們送給他的 111 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 凱莉,你可以開電腦嗎? 112 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 好吧 113 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 那是…不好意思 114 00:10:50,150 --> 00:10:52,277 (錫恩納) 115 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 馬克,不好意思,打擾了 我知道你在培訓凱莉 116 00:10:59,034 --> 00:11:02,246 我剛發現你把檯上的團體合照拿走了 117 00:11:02,329 --> 00:11:05,457 對,我們今日會在凱莉的派對上再拍 118 00:11:08,669 --> 00:11:11,880 是這樣的,這是錫恩納檔案 119 00:11:11,964 --> 00:11:13,799 你所見的全部數據 120 00:11:13,882 --> 00:11:17,344 屬於四個基本類別之一 121 00:11:17,427 --> 00:11:19,555 我們會把每行編碼組合起來 122 00:11:19,638 --> 00:11:24,184 然後平均地分配至五個數碼桶 123 00:11:24,268 --> 00:11:25,269 好玩到痺 124 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 先熟習一下吧,用箭嘴 125 00:11:27,855 --> 00:11:31,233 我真的認為舊照片應該留在檯面 126 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 直至有新照片才換走 127 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 沒錯 128 00:11:41,535 --> 00:11:43,787 -我應該理解它的意思嗎? -不用 129 00:11:43,871 --> 00:11:46,331 不用,所有數據都是從樓上傳來 全部編成密碼 130 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 那麼我怎樣分類? 131 00:11:51,003 --> 00:11:52,045 怎麼了? 132 00:11:53,505 --> 00:11:58,677 每類數字應該順序呈現,並且引起… 133 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 精化員的情緒反應 134 00:12:02,055 --> 00:12:07,477 例如第一類的數字看上去會有某種感覺 135 00:12:07,561 --> 00:12:10,731 令你有點不安和害怕 136 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 害怕? 137 00:12:11,899 --> 00:12:13,108 我明白 138 00:12:13,192 --> 00:12:14,943 我的職責是翻看這樣的試算表 139 00:12:15,027 --> 00:12:16,612 尋找可怕的數字? 140 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 聽上去很白癡,馬克也說過很白癡 141 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 數字血腥嗎?有無呼喊? 142 00:12:22,034 --> 00:12:24,912 在你看透之前會看似不合情理 但你要花點時間才會看透 143 00:12:24,995 --> 00:12:26,872 馬克,我剛打印了 144 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 手冊內關於更換團體合照的段落 145 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 等你不忙時,不如看看 146 00:12:32,628 --> 00:12:34,463 -謝謝 -對不起 147 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 我被困在這裏嗎? 148 00:12:41,178 --> 00:12:42,638 何以見得? 149 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 舉例說,若我最終討厭這工作 並想辭職,我有得選擇嗎? 150 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 聽住 151 00:12:52,523 --> 00:12:53,815 若你真的工作得很不開心 152 00:12:53,899 --> 00:12:58,111 你可以遞交辭職申請,讓外面的你審閱 153 00:12:58,195 --> 00:13:00,072 希望你能夠獲批准吧 154 00:13:00,155 --> 00:13:03,867 他們傾向會拒絕,況且,老實講… 155 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 甚麼? 156 00:13:07,329 --> 00:13:12,167 因為這個版本的你只存在於盧曼 157 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 辭職等同了結生命 158 00:13:15,546 --> 00:13:17,464 我的意思是,正如你所知道的那樣 159 00:13:19,508 --> 00:13:20,968 嗨,精化員 160 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 噢,太好了,是蜜瓜車 161 00:13:23,220 --> 00:13:24,680 嗨,米戚先生 162 00:13:24,763 --> 00:13:27,099 凱莉,歡迎你 163 00:13:27,182 --> 00:13:30,686 我很興奮,我看得出你已經適應了 164 00:13:31,728 --> 00:13:33,397 這個辦公室完整了 165 00:13:34,815 --> 00:13:38,527 好吧,派對開始了 166 00:13:44,533 --> 00:13:47,870 我叫艾榮,你們都知道 167 00:13:47,953 --> 00:13:50,122 我在這裏工作三年了 168 00:13:50,205 --> 00:13:55,002 關於我的是,我熟悉盧曼的九個核心理念 169 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 太好了,你最喜歡哪個? 170 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 九個都是 171 00:14:02,426 --> 00:14:06,680 但今日我會選“歡笑” 172 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 太好了 173 00:14:11,143 --> 00:14:14,229 噢,老艾,今日不玩信任跌落 174 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 好的 175 00:14:22,279 --> 00:14:24,156 (凱莉,哈囉) 176 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 不要… 177 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 哈囉,我叫凱莉 178 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 我在盧曼工作了大概… 179 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 總共十個鐘,而且… 180 00:14:44,426 --> 00:14:46,553 對不起,我對自己一無所知 181 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 凱莉,你當然知道 182 00:14:50,265 --> 00:14:51,308 我真的不知道 183 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 我昨晚應該有回家 184 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 但我不知道自己住大屋抑或公寓 185 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 我是否跟家人一起住 186 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 我喜歡幻想外面的自己住在內河船上 187 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 對不起,外面的自己是指… 188 00:15:03,695 --> 00:15:06,490 即是在外面世界的我們 189 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 你昨日在影片裏看了你外面的自己 190 00:15:08,867 --> 00:15:12,120 沒錯,其實我想跟她講幾句 我可以拍片給她嗎? 191 00:15:14,248 --> 00:15:16,917 你會在這裏發現,跟自己的溝通 192 00:15:17,000 --> 00:15:18,377 受到諸多限制 193 00:15:18,877 --> 00:15:20,462 假如我寫張紙條給她呢? 194 00:15:20,546 --> 00:15:24,591 幸好升降機裝有所謂的“編碼探測器” 195 00:15:25,300 --> 00:15:26,969 所以訊息是不能通過的 196 00:15:27,052 --> 00:15:30,472 對,就像書寫符號的金屬探測器 197 00:15:30,556 --> 00:15:31,807 應該是盧曼原創的 198 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 說得對,沒錯 199 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 明白,好吧,假如我… 200 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 你似乎不太明白這個遊戲,凱莉 201 00:15:38,856 --> 00:15:39,898 可以傳給我嗎? 202 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 各位,這位是凱莉 203 00:15:44,111 --> 00:15:47,447 她30歲,對杏仁過敏,而且琺瑯質脆弱 204 00:15:48,198 --> 00:15:51,243 身高5呎6吋,高度在這個辦公室排第四 205 00:15:51,326 --> 00:15:54,496 至於她的頭髮長度,我們稱之為及肩 206 00:15:56,123 --> 00:16:00,419 在這裏見到她跟你們一起 我覺得她絕對有家人 207 00:16:06,341 --> 00:16:09,094 嘩,有很多東西要跟進 208 00:16:09,178 --> 00:16:12,514 我會說自己叫馬克 209 00:16:12,598 --> 00:16:18,312 在盧曼工作大概兩年,我超愛這個遊戲 210 00:16:20,105 --> 00:16:23,567 做得好,老友,但你上次說過了 211 00:16:24,902 --> 00:16:26,361 好吧 212 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 我… 213 00:16:36,788 --> 00:16:40,334 我今早犯了規 214 00:16:43,921 --> 00:16:46,924 我在抹舊時的團體合照,有彼迪的那張 215 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 真的… 216 00:16:49,843 --> 00:16:52,054 令我很傷感 217 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 而且我應該是… 218 00:16:56,225 --> 00:17:00,103 擔心我不能像他那樣領導宏精部 219 00:17:00,187 --> 00:17:02,231 合情合理,我也有同樣的擔憂 220 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 所以我… 221 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 把照片從大家的檯面拿走,放到儲物櫃上 222 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 我們不應該那樣做的 223 00:17:13,534 --> 00:17:15,702 我記得,我提出過反對 224 00:17:19,455 --> 00:17:21,124 馬克,多謝你告訴我 225 00:17:22,667 --> 00:17:25,253 其實我覺得你的反應很窩心 226 00:17:25,337 --> 00:17:29,383 但我不明白你怎會對彼迪如此感慨 227 00:17:29,466 --> 00:17:32,553 但對其他人卻不會,例如嘉露D 228 00:17:33,512 --> 00:17:36,557 但我們一早就知道嘉露D會離開 229 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 外面的她還拍片道謝 230 00:17:39,560 --> 00:17:41,728 彼迪是突然走了 231 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 我的意思是,我…不知道 232 00:17:45,190 --> 00:17:51,488 若他有新工或醉倒在沙灘上,或者死了… 233 00:17:51,572 --> 00:17:53,031 夠了,請別再說 234 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 我覺得我們是時候提醒自己 235 00:18:05,127 --> 00:18:08,255 死亡之類的東西只發生於外面的世界 236 00:18:09,715 --> 00:18:10,716 不在這裏 237 00:18:12,134 --> 00:18:15,179 在盧曼的日子不受這些東西干擾 238 00:18:16,305 --> 00:18:21,977 所以我覺得你們大家該有的回應 是為此而感恩 239 00:18:30,110 --> 00:18:33,614 而且我覺得蜜瓜實在太美味了 240 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 對不起,我在你的遊戲上掃興 241 00:19:11,443 --> 00:19:15,280 我還以為自己很掃興 但是沒錯,你比我更差 242 00:19:18,492 --> 00:19:20,786 你打算怎樣查出彼迪有無事? 243 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 米戚已經講得很清楚 244 00:19:24,289 --> 00:19:26,041 你不會再問起最好的朋友 245 00:19:26,124 --> 00:19:27,918 就是因為我們的保姆叫你收口? 246 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 其實米戚是個好人 247 00:19:32,297 --> 00:19:35,175 他說的話,我們最好聆聽 248 00:19:35,259 --> 00:19:38,095 -我不管 -因為他不會時刻都這樣友善 249 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 好吧,各位精化員 250 00:19:40,180 --> 00:19:43,350 趁未吃蜜瓜吃到肚脹 我們來拍新的團體合照吧 251 00:19:55,445 --> 00:19:56,488 終於拍了 252 00:19:59,324 --> 00:20:04,329 好吧,笑得燦爛點,別忘記 你們每日都會看住這張相 253 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 說“感恩”吧 254 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 感恩 255 00:20:12,754 --> 00:20:13,881 說“歡笑”吧 256 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 歡笑 257 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 凱莉,你搞甚麼鬼? 258 00:20:22,264 --> 00:20:26,143 我只是覺得不能繼續再這裏工作,對不起 259 00:20:26,226 --> 00:20:27,394 甚麼意思? 260 00:20:27,978 --> 00:20:28,937 我辭職 261 00:20:29,021 --> 00:20:30,731 我不想做檔案分類的工作 262 00:20:30,814 --> 00:20:33,150 或者見不到太陽和有朋友失蹤 263 00:20:33,233 --> 00:20:35,694 -我甚麼都不想要 -我們說過有編碼探測器 264 00:20:35,777 --> 00:20:39,489 你肯定?你試過未?因為聽似是假的 265 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 凱莉 266 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 凱莉 267 00:21:04,890 --> 00:21:07,142 求求你,你不知道… 268 00:21:09,061 --> 00:21:10,646 天啊,幫幫忙吧 269 00:21:20,989 --> 00:21:23,116 弊,格拿先生 270 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 出來 271 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 這是甚麼? 272 00:21:38,173 --> 00:21:39,675 你最好跟我來 273 00:21:39,758 --> 00:21:40,843 格拿先生 274 00:21:43,554 --> 00:21:47,766 唏,原來你找到我的任性學員 275 00:21:48,892 --> 00:21:50,936 多謝你幫忙,先生,一如以往 276 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 這張紙條 277 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 真是尷尬,但是這是我第一次培訓 278 00:21:59,486 --> 00:22:03,699 肯定是我忘記了跟凱莉講解偷運數據規條 279 00:22:05,158 --> 00:22:06,702 對不起,她叫凱莉 280 00:22:06,785 --> 00:22:07,786 凱莉,是格拿先生 281 00:22:08,996 --> 00:22:09,997 對 282 00:22:12,165 --> 00:22:14,668 對,所以若凱莉觸動了編碼探測器 283 00:22:14,751 --> 00:22:19,298 入我數吧,先生,我為此道歉 284 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 真誠地道歉 285 00:22:22,593 --> 00:22:24,303 馬克S,你做了大總管嗎? 286 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 這個嘛… 287 00:22:27,556 --> 00:22:30,517 那就入你數吧,跟我來 288 00:23:19,441 --> 00:23:21,777 (休息室) 289 00:23:46,635 --> 00:23:47,886 馬克 290 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 你是陪月員? 291 00:23:53,016 --> 00:23:55,352 其實是助產士 292 00:23:57,688 --> 00:24:01,525 你見過幾多次…我不知道,分娩過程? 293 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 超過300次吧 294 00:24:07,447 --> 00:24:09,199 主要是在蒙大拿的時候 295 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 -嘩,真正 -沒錯 296 00:24:11,827 --> 00:24:14,162 真的很多 297 00:24:14,246 --> 00:24:17,749 對,我們每日有兩次 298 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 視乎情況吧 299 00:24:30,012 --> 00:24:32,723 所以即是一星期十次? 300 00:24:32,806 --> 00:24:34,725 在五天工作週,或者… 301 00:24:34,808 --> 00:24:36,435 -對,大概是吧 -對,明白 302 00:24:37,436 --> 00:24:41,106 -你幫妹妹審查我嗎? -不是,當然不是,你似乎不錯 303 00:24:41,190 --> 00:24:42,733 -我講笑而已 -我知道 304 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 謝謝 305 00:24:53,493 --> 00:24:55,996 講開又講,你在盧曼返工? 306 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 -對 -這個鎮的一半 307 00:24:59,791 --> 00:25:01,835 還有我的一半,那是笑話 308 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 真搞笑 309 00:25:04,046 --> 00:25:09,885 對,我在存檔部工作 算是企業歷史學家吧 310 00:25:10,802 --> 00:25:14,181 有很多敏感資料,所以… 311 00:25:16,892 --> 00:25:18,310 即是你不知道… 312 00:25:19,770 --> 00:25:23,148 你跟誰工作、做甚麼工作 或者…甚麼都不知道? 313 00:25:23,232 --> 00:25:24,942 對,用意是這樣 314 00:25:25,025 --> 00:25:27,319 -假如你偷偷帶走紙條呢? -不能帶走紙條的 315 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 即是… 316 00:25:30,030 --> 00:25:31,907 -你可能在盧曼內有個女朋友 -謝謝 317 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 但你不會知道 318 00:25:33,075 --> 00:25:35,702 若你在這裏有對象,裏面的你亦不會知道 319 00:25:36,286 --> 00:25:38,163 你可以結婚生仔 320 00:25:38,247 --> 00:25:40,791 但每日有八個鐘忘記了他們的存在 321 00:25:40,874 --> 00:25:42,251 整輩子亦如是 322 00:25:42,835 --> 00:25:44,336 那不會令你思緒混亂嗎? 323 00:25:47,631 --> 00:25:50,384 我覺得某些人正是想這樣 324 00:25:55,305 --> 00:25:59,560 身為本地人 你覺得這樣的溫度很平常嗎? 325 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 正確來說,我來自甘斯 326 00:26:01,687 --> 00:26:04,022 應該是我問你 327 00:26:04,106 --> 00:26:08,318 明尼蘇達有很多湖,不是冷得要死嗎? 328 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 對,明尼蘇達很冷 329 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 有次我從蒙大拿的老家去旅遊 330 00:26:15,868 --> 00:26:17,035 它們是不同地方 331 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 沒錯 332 00:26:20,414 --> 00:26:22,165 你住在盧曼提供的住宅嗎? 333 00:26:23,500 --> 00:26:25,669 你說得像宿舍之類 334 00:26:26,420 --> 00:26:28,589 -不是,我只是說有… -我住在貝爾德溪 335 00:26:28,672 --> 00:26:33,343 沒錯,剛巧是我的僱主津貼 336 00:26:33,427 --> 00:26:35,721 打擾了,有時間關注兒童腦部健康嗎? 337 00:26:35,804 --> 00:26:37,389 和工作場所割離合法化? 338 00:26:38,974 --> 00:26:41,602 -真好,全想社出動了 -是甚麼人? 339 00:26:41,685 --> 00:26:44,313 大部分被割離的人整輩子都沒見過太陽 340 00:26:44,396 --> 00:26:46,690 整全思想共同社,他們好正 341 00:26:46,773 --> 00:26:49,443 打擾了,有時間關注兒童腦部健康嗎? 342 00:26:49,526 --> 00:26:50,527 不用了 343 00:26:50,611 --> 00:26:52,487 你們有時間關注兒童腦部健康嗎? 344 00:26:52,571 --> 00:26:53,447 -我們有啊 -太好了 345 00:26:53,530 --> 00:26:55,240 我們嘗試用投票統計意向 346 00:26:55,324 --> 00:26:58,076 阻止盧曼等大型企業在本州 347 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 繼續強推割離術合化法 348 00:26:59,494 --> 00:27:00,871 他們有強推嗎? 349 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 他們正為此遊說各方 占士伊根正嘗試割離兒童的… 350 00:27:03,832 --> 00:27:07,085 明白,那麼願意以自我割離的一群呢? 351 00:27:07,169 --> 00:27:09,671 聞說他們當中有些人被騙得很深 352 00:27:09,755 --> 00:27:11,507 根本不知道自己是受害者 353 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 我亦聽過當你被割離後 354 00:27:14,259 --> 00:27:17,346 你會墮入兩個不同的地獄,是真的嗎? 355 00:27:17,429 --> 00:27:19,848 老友,你想憑強制勞工獲益,那就隨便… 356 00:27:19,932 --> 00:27:22,142 -老友,強制勞工? -那就隨便你 357 00:27:22,226 --> 00:27:23,268 真的嗎? 358 00:27:23,352 --> 00:27:24,561 -冷靜點 -對 359 00:27:24,645 --> 00:27:25,938 -強制勞工?好吧 -真的 360 00:27:26,021 --> 00:27:28,482 那麼人們可以自我囚禁? 361 00:27:28,565 --> 00:27:30,067 你現在是俘虜嗎? 362 00:27:30,150 --> 00:27:34,363 我講真的,因為過去的你選擇帶你來這裏 363 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 幼稚地中傷他人 364 00:27:36,990 --> 00:27:39,785 割離術是一種制服手段,衰人 365 00:27:40,786 --> 00:27:42,621 說得好得體,畢竟你… 366 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 你…算是老幾?12歲嗎? 367 00:27:44,206 --> 00:27:47,084 你12歲嗎?到底讀高中未? 368 00:27:49,753 --> 00:27:51,255 好吧,走吧 369 00:28:21,952 --> 00:28:22,953 沙維格太太 370 00:28:23,453 --> 00:28:24,746 求和禮物 371 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 我們有吵架嗎? 372 00:28:26,874 --> 00:28:30,002 我不斷回想起那些可惡的垃圾桶 373 00:28:30,961 --> 00:28:35,382 沒有必要,但是有心了,多謝 374 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 來吧,請進來吧,我有鮮奶 375 00:28:41,930 --> 00:28:43,682 -甚麼?多謝 -好吧 376 00:28:46,018 --> 00:28:49,855 我正用洋甘菊做實驗 所以若你想吐也沒所謂 377 00:28:49,938 --> 00:28:51,106 我肯定不會 378 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 還在等第三個燈泡自己翻生? 379 00:28:58,113 --> 00:29:01,158 沒錯,總是忘記更換 380 00:29:01,950 --> 00:29:04,786 天啊,你很香,今日跟女生約會嗎? 381 00:29:05,829 --> 00:29:12,753 算是吧,我的妹妹安排我 跟她的陪月員或助產士約會 382 00:29:12,836 --> 00:29:14,505 我毫無感覺 383 00:29:19,885 --> 00:29:22,262 我們來試試吧,我會… 384 00:29:32,064 --> 00:29:33,190 嘩 385 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 這…真的很好吃 386 00:29:39,446 --> 00:29:41,281 我老公在生時是木匠 387 00:29:41,365 --> 00:29:42,824 在他去世前 388 00:29:42,908 --> 00:29:47,788 他說會開始在極樂世界為我們興建大屋 389 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 屋後會有間小小的客用公寓 390 00:29:52,376 --> 00:29:55,337 以防我在到時找到新對象 391 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 真是…窩心 392 00:30:02,970 --> 00:30:07,516 沒錯,他甚至畫了藍圖 我一直放在手袋內 393 00:30:13,063 --> 00:30:14,648 來我的舖頭吧,聽到未? 394 00:30:14,731 --> 00:30:19,319 我給你一個艾草沐浴球 讓你睡得像公仔一樣甜 395 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 我會抽時間過來 396 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 沙維格太太,晚安 397 00:31:17,419 --> 00:31:19,838 (珍瑪的手作) 398 00:31:19,922 --> 00:31:21,924 很緊張,我的新拍檔是女子 399 00:31:22,007 --> 00:31:24,259 我只是覺得你應該一早單聲 400 00:31:24,343 --> 00:31:28,931 你最好嚴加監視,而不是去食魚翅 401 00:32:03,632 --> 00:32:05,259 (推翻割離術) 402 00:32:05,342 --> 00:32:09,388 (割離術剝奪工人的自我道德規範) 403 00:32:28,740 --> 00:32:30,868 我是盧曼工業的薜夫米戚 404 00:32:30,951 --> 00:32:33,036 米戚先生,我是馬克史球 405 00:32:33,120 --> 00:32:36,081 我是割離員工,員工編號是4502 406 00:32:36,164 --> 00:32:39,168 史球先生,你好,有何貴幹? 407 00:32:39,251 --> 00:32:41,712 我今早醒來感到渾身不舒服 408 00:32:41,795 --> 00:32:43,380 對不起,我現在才打給你 409 00:32:44,047 --> 00:32:47,176 天啊,我可以知道有多嚴重嗎? 410 00:32:47,259 --> 00:32:51,930 不太嚴重,很輕微的胃部不適而已 411 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 應該明天能夠回來 412 00:32:54,391 --> 00:32:55,517 我很遺憾 413 00:32:55,601 --> 00:32:58,228 相信公司裏的你會因為錯過今日而很失落 414 00:33:00,522 --> 00:33:02,983 好好休息,聽到未?史球先生 415 00:33:07,946 --> 00:33:10,324 -馬克在哪裏? -我也想念你 416 00:33:10,407 --> 00:33:13,327 他現在應該回來了,你不覺得… 417 00:33:13,410 --> 00:33:15,996 他可能病了 他們不會在同週踢走他和彼迪 418 00:33:16,079 --> 00:33:17,414 但願如此吧 419 00:33:17,497 --> 00:33:18,916 季度期限快到了 420 00:33:18,999 --> 00:33:21,502 我才不想做部門主管 421 00:33:21,585 --> 00:33:25,422 嘩,曾因打瞌睡而被訓話的人 居然這麼有自信 422 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 對不起,我真是… 423 00:33:32,137 --> 00:33:35,182 我被僱時的年紀比你大,我也沒辦法 424 00:33:37,976 --> 00:33:39,603 永遠不會停止的,對吧? 425 00:33:39,686 --> 00:33:40,938 永恆的煎熬 426 00:33:42,272 --> 00:33:43,398 馬克在哪裏? 427 00:33:43,482 --> 00:33:45,651 生病或被解僱,可能是病了 428 00:33:46,151 --> 00:33:48,237 公司不會因為我的紙條解僱他吧? 429 00:33:48,320 --> 00:33:51,031 不會,當然不會,他昨日在休息室受罰了 430 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 他說病了 431 00:33:56,954 --> 00:33:58,163 語氣似病嗎? 432 00:33:58,247 --> 00:34:00,499 我不知道,他說是肚痛 433 00:34:02,042 --> 00:34:03,210 時間有古怪 434 00:34:24,481 --> 00:34:26,149 (半環路499號) 435 00:34:44,877 --> 00:34:47,963 擦紙膠用來裝飾而已 因為我們根本沒鉛筆 436 00:34:48,045 --> 00:34:50,382 手指陷阱很好玩 只要你知道怎樣安全使用 437 00:34:50,465 --> 00:34:53,594 但最重要是象徵意義,你的精化檔案進度 438 00:34:54,261 --> 00:34:57,139 -但我們何不把檔案處理完? -因為它們的存放時間不長 439 00:34:57,806 --> 00:35:01,185 在五個檔案之中,我們平均完成一個 然後它們就會逾期 440 00:35:01,268 --> 00:35:04,938 這比馬克一入職就好彩中獎之前好 441 00:35:05,022 --> 00:35:06,273 中甚麼獎? 442 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 不要 443 00:36:07,251 --> 00:36:08,252 老艾 444 00:36:11,129 --> 00:36:12,464 對…不起 445 00:36:13,257 --> 00:36:14,299 艾榮 446 00:37:17,404 --> 00:37:20,490 外面的你收到的薪金 會扣除你打瞌睡的時間 447 00:37:20,991 --> 00:37:24,661 艾榮,但更難彌補的是 我和高保女士對你的信任 448 00:37:25,204 --> 00:37:28,081 對不起,先生,真對不起 449 00:37:28,165 --> 00:37:31,126 無人想把你趕去休息室 450 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 凱茜小姐會向你做健康檢查 之後我們再算,好嗎? 451 00:37:35,422 --> 00:37:36,840 米戚先生,多謝你 452 00:37:38,342 --> 00:37:39,635 (健康部) 453 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 (基爾伊根:別讓軟弱活在你的血脈) 454 00:37:46,225 --> 00:37:48,227 (基爾伊根:馴服你的脾氣) 455 00:37:59,404 --> 00:38:00,656 還未有可怕的數字 456 00:38:09,957 --> 00:38:11,291 天啊,有個四 457 00:38:11,375 --> 00:38:12,543 不要搞搞震 458 00:38:13,085 --> 00:38:16,338 我跟你說過,你看到就會明白,給點耐性 459 00:38:16,964 --> 00:38:18,423 到底這些數字從何得來? 460 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 我們到底知道要清理甚麼嗎? 461 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 依我所見? 462 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 大海 463 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 大海? 464 00:38:30,978 --> 00:38:32,437 對,細想一下 465 00:38:32,521 --> 00:38:35,649 聽住,若外面的我們在上面接受大腦割離 466 00:38:35,732 --> 00:38:37,526 情況一定變得很壞 467 00:38:37,609 --> 00:38:40,279 饑荒、瘟疫之類 468 00:38:40,362 --> 00:38:43,574 那麼絕望的人類會怎樣做? 469 00:38:46,034 --> 00:38:47,035 移居大海? 470 00:38:47,119 --> 00:38:48,495 移居大海 471 00:38:48,579 --> 00:38:52,332 但他們先要用探測儀清理 472 00:38:52,416 --> 00:38:55,878 所有致命的鰻魚之類 因為我們不能跟牠們共存 473 00:38:56,378 --> 00:38:59,882 所以我們派出探測儀,它們傳來編碼數據 474 00:38:59,965 --> 00:39:04,511 我們感應到甚麼是鰻魚 於是指示探測儀炸掉牠們 475 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 大家都認為是這樣? 476 00:39:11,226 --> 00:39:14,313 不是,老艾覺得我們在刪除電影裏的粗口 477 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 但到底是甚麼?我們其實在下面做甚麼? 478 00:39:24,448 --> 00:39:25,449 我不知道 479 00:39:26,742 --> 00:39:29,328 我覺得沒有割離術會更合理,但是… 480 00:39:31,163 --> 00:39:33,832 他們隔開我們和其他部門 481 00:39:33,916 --> 00:39:35,751 我們甚至不知道裏面有幾多人 482 00:39:40,255 --> 00:39:42,508 但我的大腦重新整合兩週了 483 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 我一直在繪製樓層的地圖 484 00:39:58,607 --> 00:40:00,984 在離開時把原稿藏起來給你 485 00:40:03,070 --> 00:40:04,696 (休息室) 486 00:40:20,963 --> 00:40:22,089 你沒事吧? 487 00:40:30,222 --> 00:40:31,223 對不起 488 00:40:32,599 --> 00:40:33,892 是重新整合的後遺症 489 00:40:36,520 --> 00:40:38,188 我從未聽過 490 00:40:38,981 --> 00:40:41,400 因為我是第一個這樣做過的白癡 491 00:40:42,693 --> 00:40:46,530 況且住在凍冰冰的溫室幫不上忙 但我不能回家 492 00:40:49,658 --> 00:40:53,787 明白,下面到底有甚麼壞事? 493 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 有一間房 494 00:41:05,340 --> 00:41:07,759 我們有不當行為時會被送進去 495 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 是甚麼? 496 00:41:23,358 --> 00:41:24,943 你恐怕並不歉疚 497 00:41:26,069 --> 00:41:30,282 求求你,我真的很歉疚,對不起 498 00:41:30,365 --> 00:41:32,034 請再讀一次 499 00:41:33,994 --> 00:41:38,415 原諒我為這個世界造成的傷害 500 00:41:38,498 --> 00:41:44,338 除了我,無人要為我的行為贖罪 只有在我身上,這些污點才會繼續存在 501 00:41:44,421 --> 00:41:46,632 我很感恩被抓到 502 00:41:46,715 --> 00:41:50,802 那些雙手乾皺的人糾正了我的錯失 503 00:41:51,678 --> 00:41:55,307 我只能夠感到歉疚,而我是全心地歉疚 504 00:41:56,475 --> 00:42:00,896 恐怕你並非真誠,請再讀一次 505 00:42:02,439 --> 00:42:07,069 原諒我為這個世界造成的傷害 506 00:42:08,570 --> 00:42:11,865 除了我,無人要為我的行為贖罪 507 00:42:15,327 --> 00:42:16,662 是甚麼鬼? 508 00:42:19,081 --> 00:42:20,332 那就是休息室 509 00:42:53,448 --> 00:42:54,700 我…對不起 510 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 不是,先生,對不起 511 00:42:56,118 --> 00:42:58,328 我不知道這裏有人 512 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 我剛完成了療程 513 00:43:01,290 --> 00:43:06,587 我正準備進去,但在等候時欣賞畫作 514 00:43:07,462 --> 00:43:11,133 那幅畫掛在永久翼很多年了 515 00:43:11,216 --> 00:43:14,094 我知道,他們拿走時,我很傷感 516 00:43:14,678 --> 00:43:16,972 它在這裏更好,可紓緩情緒 517 00:43:20,184 --> 00:43:22,895 我叫艾榮,隸屬宏數據精化部 518 00:43:23,478 --> 00:43:24,938 你是部門主管嗎? 519 00:43:25,022 --> 00:43:26,940 光學與設計部 520 00:43:27,691 --> 00:43:30,152 部門只得兩人,所以勉強算是吧 521 00:43:30,235 --> 00:43:31,653 這是你的作品嗎? 522 00:43:32,446 --> 00:43:35,199 不是我們畫,但由我們掛起來 523 00:43:35,282 --> 00:43:40,495 我很喜歡你們上季 在團隊建立空間做的安博圈 524 00:43:41,038 --> 00:43:42,956 我從未見過 525 00:43:43,457 --> 00:43:45,959 見到老練的人真罕有 526 00:43:46,877 --> 00:43:50,881 大多數人在新手冊運來時才會想起光設部 527 00:43:51,924 --> 00:43:53,717 我也很喜歡那些 528 00:43:53,800 --> 00:43:55,177 是嗎? 529 00:43:55,260 --> 00:43:57,638 下個月有新品了 530 00:43:58,597 --> 00:44:00,390 依我所見,是迄今最好的設計 531 00:44:01,433 --> 00:44:05,437 嘩,我一定會滿心期待 532 00:44:06,063 --> 00:44:06,897 艾榮 533 00:44:45,352 --> 00:44:46,645 好吧,艾榮 534 00:44:47,479 --> 00:44:51,400 我想向你分享外面的你是怎樣的 535 00:44:51,483 --> 00:44:53,694 (艾榮B,健康中心 病人外面世界的資料) 536 00:44:53,777 --> 00:44:58,991 因為外面的你是個模範男人 你應該會喜歡這些資料 537 00:45:00,659 --> 00:45:04,663 放鬆身體,開明地接受這些資料 538 00:45:05,455 --> 00:45:08,584 嘗試平等地享受每一項 539 00:45:09,918 --> 00:45:13,130 這些資料只能在這間房內提供 540 00:45:14,673 --> 00:45:17,885 但現在你可以好好享受聆聽 541 00:45:23,390 --> 00:45:25,350 外面的你為人慷慨 542 00:45:27,978 --> 00:45:31,899 外面的你喜歡音樂,並擁有很多唱片 543 00:45:33,650 --> 00:45:39,448 外面的你是兒童、老人和瘋子的朋友 544 00:45:41,491 --> 00:45:45,704 外面的你很強壯,曾幫助某人抬起重物 545 00:45:47,748 --> 00:45:53,420 外面的你出席很多舞會 深受其他參加者歡迎 546 00:45:54,755 --> 00:46:01,720 外面的你喜歡電影 並擁有播放電影的機器 547 00:46:03,430 --> 00:46:08,894 外面的你很出色,泳姿優雅、泳術出眾 548 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 對不起 549 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 請儘量嘗試平等地享受每一項 550 00:46:15,734 --> 00:46:18,403 不要對某一項特別喜愛 551 00:46:18,987 --> 00:46:21,990 那會扣10分,你還剩90分 552 00:46:22,074 --> 00:46:24,284 -分? -請不要說話 553 00:46:32,042 --> 00:46:34,628 外面的你在兩週前贏了比賽 554 00:46:36,046 --> 00:46:38,632 外面的你重視水 555 00:46:39,925 --> 00:46:44,638 報紙曾刊登外面的你拿著獎盃的照片 556 00:46:46,265 --> 00:46:50,602 外面的你毫不畏懼劫匪或流氓 557 00:46:52,563 --> 00:46:55,607 外面的你喜歡雷達聲 558 00:46:58,193 --> 00:47:03,073 外面的你接吻和做愛技巧了得 559 00:47:05,909 --> 00:47:06,910 對不起 560 00:47:06,994 --> 00:47:09,913 請不要對個別一項作出反應 561 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 扣10分 562 00:47:11,874 --> 00:47:14,084 -我只是… -請別再說話 563 00:47:14,168 --> 00:47:18,005 否則其餘分數會被扣除 健康療程就會終止 564 00:47:22,259 --> 00:47:24,511 (每人每日只限兩枚代幣) 565 00:47:35,772 --> 00:47:36,815 好吧 566 00:47:39,443 --> 00:47:40,944 (枝豆,提子乾,花生,糖果) 567 00:47:47,743 --> 00:47:49,494 (藍莓、人蔘、葵花籽、薄荷) 568 00:47:53,081 --> 00:47:54,041 (提子乾) 569 00:47:57,753 --> 00:47:59,254 -只得升降機嗎? -甚麼? 570 00:47:59,338 --> 00:48:01,673 編碼探測儀,抑或樓梯都有? 571 00:48:01,757 --> 00:48:03,675 天啊,樓梯都有,何出此言? 572 00:48:03,759 --> 00:48:05,969 若無人接受辭職 573 00:48:06,053 --> 00:48:07,846 你憑甚麼認為訊息有被轉達? 574 00:48:07,930 --> 00:48:10,224 你要放棄偷運數據的念頭 575 00:48:10,307 --> 00:48:11,558 知道,但掃描器有多勁? 576 00:48:11,642 --> 00:48:14,811 假如你寫到鬼畫符一樣 就好似那些機械人測試? 577 00:48:14,895 --> 00:48:16,772 -嗨,孩子們,晚餐吃甚麼? -走開 578 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 健康如何? 579 00:48:18,190 --> 00:48:20,067 超正,非常提神醒腦 580 00:48:20,150 --> 00:48:21,944 我見過光設部主管 581 00:48:22,027 --> 00:48:26,198 畢特?我見過他,他是衰人 你沒告訴他我們在哪裏吧? 582 00:48:26,281 --> 00:48:28,367 畢特不是衰人,而且沒有 583 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 我是為這部門的安危著想 584 00:48:30,661 --> 00:48:32,120 -我不用告訴你… -那是傳言 585 00:48:32,204 --> 00:48:34,039 別扮關心這部門了 586 00:48:34,122 --> 00:48:35,749 你只想要你的窩夫派對 587 00:48:35,832 --> 00:48:38,794 你講多次?我們應該喜歡獎勵的 588 00:48:38,877 --> 00:48:42,881 “而在盧曼的照顧下 員工將陶醉於豐富的獎勵之下” 589 00:48:42,965 --> 00:48:45,676 不要向我歪曲手冊的段落,聽到未? 590 00:48:45,759 --> 00:48:46,927 -不要 -兩位 591 00:48:47,010 --> 00:48:48,846 盧曼一直待我們不薄,這樣太不負責… 592 00:48:48,929 --> 00:48:49,930 兩位 593 00:48:58,480 --> 00:48:59,731 那個 594 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 對 595 00:49:02,150 --> 00:49:03,694 為甚麼…它… 596 00:49:03,777 --> 00:49:06,488 沒事,照我說話攔開壞數據吧 597 00:49:06,572 --> 00:49:08,448 你見到邊緣嗎? 598 00:49:17,624 --> 00:49:19,042 然後丟到垃圾桶 599 00:49:31,263 --> 00:49:33,140 砰,精化完成 600 00:49:33,223 --> 00:49:35,392 好吧,凱莉,加油 601 00:49:36,143 --> 00:49:39,146 很可怕,數字很可怕 602 00:49:56,997 --> 00:50:00,375 這是梳化,我替你找個睡袋吧 603 00:50:01,251 --> 00:50:04,671 若你想沖涼,隨便去吧 604 00:50:05,422 --> 00:50:06,840 你想說甚麼? 605 00:50:11,845 --> 00:50:13,138 馬克,多謝你這樣做 606 00:50:13,680 --> 00:50:16,517 老實講,我覺得在辦公室的我會生氣 607 00:50:16,600 --> 00:50:18,185 若我讓你在溫室睡的話 608 00:50:24,316 --> 00:50:25,317 燈掣在左面 609 00:50:46,004 --> 00:50:47,005 (露營) 610 00:50:53,011 --> 00:50:54,179 你沒事吧? 611 00:50:54,263 --> 00:50:56,557 對…我沒事 612 00:52:09,546 --> 00:52:10,672 彼迪,你沒事吧? 613 00:53:13,694 --> 00:53:14,736 (永遠懷念卡立史密夫) 614 00:53:14,820 --> 00:53:16,822 字幕翻譯:尹寶燕