1 00:01:25,627 --> 00:01:29,631 SEPARACIÓN 2 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 ¿Recuerdas lo último que me dijiste? 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 "Está viva". 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 ¿Has terminado Cold Harbor? 5 00:01:48,567 --> 00:01:50,109 ¿Dónde estamos? 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,571 Es una cabaña para dar a luz. 7 00:01:55,032 --> 00:01:57,700 ¿Por qué estoy aquí? ¿Por qué está usted aquí? 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 Cold Harbor. 9 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 ¿Lo has terminado? 10 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 No. 11 00:02:09,170 --> 00:02:11,548 Entonces sigue viva. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Aún podemos salvarla. 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,720 ¿A quién? 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 A la Sra. Casey. 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemma. 16 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 Allí abajo hay un pasillo. Es diferente a los demás. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Largo, tenebroso y escondido. 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 El de los dibujos de Irving. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 ¿Qué? 20 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 ¿Al fondo hay un ascensor que baja? 21 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Sabemos dónde está. 22 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Curioso discurso el que diste en la fiesta. 23 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Después me enojé contigo. 24 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Y lancé unos caramelos. 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Eres raro de cojones. 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 No siento amor por mi hija. 27 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Antes veía a Kier en ella, 28 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 pero la abandonó cuando creció. 29 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Un padre ejemplar. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Engendré a otros en las sombras. 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Pero tampoco estaba en ellos. 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Hasta que lo volví a ver. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 En ti. 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Tú y tu familia arderéis en el infierno que habéis creado. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Ahí está. 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Mañana es un día especial. 37 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 ¿Por qué has venido? 38 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 ¿Qué quieres de mí? 39 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Entonces, cuando yo termine Cold Harbor, 40 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 harán una prueba y después... ¿la matarán? 41 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 Cuando acabes el archivo, tienes que ir corriendo hasta el pasillo negro 42 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 y bajar a la planta de pruebas. 43 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 No te dejarán salir de Macrodatos hasta que esté completado. 44 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 Vale, pero ¿cómo la encuentro una vez abajo? 45 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 No podrás. 46 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - ¿Cómo que no? - No. 47 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Tu chip solo está sintonizado con tu planta. 48 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 En la planta de pruebas, volverás a ser tu fueri. 49 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 Él encontrará a Gemma y la llevará a la planta separada. 50 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 Donde tú la guiarás a la escalera de salida. 51 00:05:46,054 --> 00:05:47,389 Vale. Genial. 52 00:05:50,100 --> 00:05:51,393 Mark... 53 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 Ya sé que son muchas cosas de golpe. 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 Pero si podemos demostrar que está viva... 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 Joder, si demostramos que la secuestraron, 56 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 los hundiremos. 57 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 ¿Y luego qué será de nosotros? 58 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 ¿Qué quieres decir? 59 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Bueno, si Lumon se hunde, ¿qué pasará con los dentris de la planta separada? 60 00:06:33,352 --> 00:06:34,353 Ya. 61 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - ¿Queréis que me sacrifique? - No. 62 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 ¿Que sacrifique a los demás? 63 00:06:50,661 --> 00:06:52,454 No, no es tan sencillo. 64 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 ¿Solo para poder salvar a una persona que te importa? 65 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 No tiene por qué acabar con tu vida. 66 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 ¿De verdad? 67 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Vale. 68 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Hay otra persona que quiere hablar contigo. 69 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 Toma. Tienes que pulsar este botón. 70 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 Míralo. 71 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Graba tu respuesta y después sal. 72 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 Estaremos abajo, ¿vale? 73 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Vale. 74 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 Hola... Soy... 75 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Bueno, ya sabes quién soy. 76 00:08:25,881 --> 00:08:29,927 Creo que has hablado con Devon y la Sra. Sel... la Sra. Cobel. 77 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Así que... 78 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 ya sabes qué es lo que queremos pedirte. 79 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 Pero lo primero que quiero decirte 80 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 es que siento muchísimo todo esto. 81 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Porque te creé como prisionero y como escapatoria. 82 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 En Lumon me dijeron que serías feliz, que los dentris son felices. 83 00:08:57,246 --> 00:09:01,708 Y, como me creí su palabra, llevas dos años viviendo una pesadilla. 84 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 Lo que han hecho contigo es horrible. 85 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 Y parte de la razón por la que estoy aquí es para arreglarlo. 86 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 Espero que, con todo lo que tenemos en común, 87 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 me des esa oportunidad. 88 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 Hola. 89 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 Vaya. Esto es... No esperaba poder hablar contigo. 90 00:10:53,612 --> 00:10:55,029 La hostia. 91 00:10:55,030 --> 00:10:59,034 Y, mucho menos, que me pidieras perdón, así que... 92 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Gracias. 93 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 En realidad, "pesadilla" no es la palabra más acertada. 94 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 Porque hemos encontrado formas de sobrellevarlo, de... 95 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 sentirnos plenos. 96 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 Y por eso me da tanto miedo lo que me pides. 97 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Porque, al margen de cómo sea esta vida, 98 00:11:28,313 --> 00:11:29,982 es todo lo que tenemos 99 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 y no queremos que acabe. 100 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 ¿Lo puedes entender? 101 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Claro que puedo. 102 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Es un buen argumento. 103 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Yo diría lo mismo, en tu posición. Sin embargo... 104 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 Lumon no tiene por qué ser toda tu vida. 105 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Oye, últimamente habrás visto destellos, 106 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 imágenes de mi mundo aquí fuera. 107 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 Yo también he visto las tuyas. 108 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 Es un proceso llamado "reintegración", 109 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 una forma de reacoplar los recuerdos para que seamos una sola persona. 110 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 Lo empecé porque ahora veo lo injusto que es esto para ti. 111 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 Y, en cuanto mi mujer esté libre, te juro que terminaré el proceso. 112 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Porque esta vida, nuestra vida, 113 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 nos pertenece a los dos. 114 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Y quiero compartirla contigo. 115 00:13:11,250 --> 00:13:14,168 Vale. Pero ¿qué supondría eso? 116 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 ¿Que tú te quedas con el lado derecho y yo, con el izquierdo o...? 117 00:13:19,424 --> 00:13:20,800 ¿Nos lo dividiremos de arriba abajo? 118 00:13:20,801 --> 00:13:22,510 - No. - Para que yo lo entienda bien. 119 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 No, no nos lo dividiríamos de arriba abajo. 120 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 Seríamos los dos una sola persona, combinada. 121 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Con mis recuerdos y los tuyos. Con mi trauma y el tuyo. 122 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 Incluyendo también lo bueno, claro. 123 00:13:40,821 --> 00:13:42,697 Vale. Pero... 124 00:13:42,698 --> 00:13:47,159 Pero tú ya llevas vivo... ¿cuánto, unas 20 veces más que yo? 125 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 Así que, quienquiera que fuera esa nueva persona híbrida, 126 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 tendría mucho más de ti que de mí. 127 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Oye, no creo que funcione así. 128 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Muy bien. ¿Y cómo funciona? 129 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Mira... 130 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 Estuve llorando a Gemma durante dos años. 131 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 Perdí mi trabajo, como profesor, 132 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 porque enloquecí y empecé a presentarme borracho. 133 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Escondí todas sus cosas en mi sótano 134 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 porque era más fácil fingir que nunca había existido. 135 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Y pensé que te estaba protegiendo de ese dolor. 136 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Me ha dicho la señora Cobel que te gusta alguien de abajo. 137 00:15:32,975 --> 00:15:35,059 Helena Eagan, ¿verdad? 138 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Creo que dentro es "Heleny". 139 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 Y es una suerte que hayas vivido esa experiencia. 140 00:15:44,027 --> 00:15:47,113 Para que me entiendas, 141 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 intenta imaginar lo que hay entre "Heleny" y tú, 142 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 pero multiplicado por miles de días 143 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 de alegría, de discusiones y pasión, 144 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 y entenderás por qué tengo que recuperar a mi mujer. 145 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 Necesito recuperarla. 146 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 En realidad es Helly. Helly. 147 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 De quien estoy enamorado. 148 00:16:33,744 --> 00:16:39,333 Y lo sabrías si te hubieras interesado por mi vida antes de necesitarme. 149 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 Es la persona a quien perderé si hago lo que dices. 150 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 Porque sabes tan bien como yo que su fueri no se reintegrará, 151 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 suponiendo que eso exista. 152 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 Suponiendo que todo lo que dices no sea mentira. 153 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 ¿Qué? 154 00:17:02,356 --> 00:17:05,400 ¡Oye! Perdona. No era mi intención... 155 00:17:06,609 --> 00:17:09,819 Tío, solo intento salvar a mi mujer, ¿vale? 156 00:17:09,820 --> 00:17:11,989 No puedo abandonarla. 157 00:17:11,990 --> 00:17:16,369 Y, si me ayudas, tampoco te abandonaré a ti. Te lo prometo. 158 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 ¿Sabes qué creo? Creo que, en cuanto recuperes a tu mujer, 159 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 te vas a olvidar de que existo. 160 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Creo que desapareceré con todos los dentris de ahí abajo. 161 00:17:28,339 --> 00:17:29,674 ¿Qué quieres de mí? 162 00:17:29,675 --> 00:17:31,634 Estamos en esto juntos. 163 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 ¿Es que no puedes confiar en mí? 164 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 No. 165 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 ¡Devon! 166 00:17:43,814 --> 00:17:46,566 Es un puto crío. No quiere escuchar. 167 00:17:46,567 --> 00:17:47,733 Déjame hablar con él. 168 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Le he hablado de la reintegración y me ha llamado mentiroso. 169 00:17:50,863 --> 00:17:52,738 Bueno, y no se equivoca. 170 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Dejadme hablar con él. 171 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 A solas. 172 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 De acuerdo. Vale. 173 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Vale. 174 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 Los números son tu mujer. 175 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 Las cifras de Macrodatos. 176 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 De tu monitor. 177 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 Son un portal a la mente de la esposa de tu fueri, Gemma Scout. 178 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 No lo entiendo. 179 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 ¿Qué ves todos los días cuando los miras? 180 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 ¿Qué? Pues al verlos... sentimos cosas. 181 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 ¿Qué sientes? 182 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 Cosas distintas. A veces, tristeza... 183 00:19:29,670 --> 00:19:30,670 Aflicción. 184 00:19:32,756 --> 00:19:33,756 Alborozo. 185 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Malicia. 186 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Miedo. 187 00:19:44,726 --> 00:19:49,272 Está diciendo... que los grupos son... 188 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 Sus temperamentos. 189 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 Los ladrillos de su mente. 190 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 ¿Qué estoy construyendo? 191 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Cada archivo que has completado... 192 00:20:10,419 --> 00:20:12,504 para ella es una nueva conciencia. 193 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Una nueva dentri. 194 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 He completado 24 archivos. 195 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor es el último. 196 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Mañana será tu último día en Lumon. 197 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Habrás cumplido tu función y ella también. 198 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Espere, ¿por qué me cuenta todo esto? 199 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 ¿Qué está haciendo aquí en realidad? 200 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 Mark. Mark. 201 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Olvídate de tener un final feliz con Helly R. 202 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 Es una Eagan. 203 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 No eres nada para ellos. 204 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - No. - Nada para ella. 205 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 No, no me lo creo. 206 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 Te están utilizando. 207 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 ¡No! ¡No me creo una palabra! 208 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 ¡Te desecharán como a una cáscara! 209 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - ¡Sois vosotros quienes me utilizáis! - ¡Mark! 210 00:21:44,346 --> 00:21:45,513 ¡La reintegración es... 211 00:21:45,514 --> 00:21:46,848 - Espera. - ...tu única oportunidad! 212 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - ¿Quieres a tu hermano? - ¡Mark! 213 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 Sí. 214 00:21:50,352 --> 00:21:54,480 Pues dile que más vale que lo siguiente que vea sea la planta separada 215 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 o te juro que no volverá a ver más a su mujer. 216 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 Quiero lo mejor para ti. 217 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 ¡Ya está bien! 218 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 219 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 Tengo que contarte algo. 220 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 Yo también. 221 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Joder... 222 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 "Mark, el Fundador deseaba presenciar la culminación de tu 25.o archivo. 223 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 Helly R. será también testigo desde su silla. 224 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 Fausto esplendor te aguarda a tu victoria. Con cariño, el Sr. Milchick". 225 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Jame Eagan ha estado aquí. 226 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Ha venido a verme. 227 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Ha soltado un rollo críptico sobre que el fuego de Kier vive en mí 228 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 y ha dicho que hoy es un día especial. 229 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Ya sé por qué. 230 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 Sé por qué hacen esto. 231 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Hola, Dylan. 232 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 ¿Ha dicho que no? 233 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Sígueme. 234 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 LA EXALTADA VICTORIA DE COLD HARBOR 235 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 ¿Y qué pasará cuando extraigan el chip? 236 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 ¿Cómo vamos a fiarnos de lo que diga Cobel? 237 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Si no ha hecho más que mentir. 238 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Ya lo sé, pero parecía diferente. 239 00:27:50,963 --> 00:27:52,381 Era la misma, pero... 240 00:27:54,383 --> 00:27:57,511 como cambiada. No lo sé... 241 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 96 % COMPLETO 242 00:28:03,600 --> 00:28:05,185 También podría no hacerlo. 243 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Podría no completar el archivo, no sacarla. 244 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Pero, si dice la verdad, estamos jodidos igual. 245 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 ¿Qué está pasando? 246 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 Vístete. 247 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Todo va a salir bien. 248 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Pero si la sacas, su caso hundiría a Lumon, como dijo tu hermana. 249 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 Y puedes hacer eso de combinar, ¿no? 250 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Ya, pero podría ser todo mentira. 251 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 ¿Y si no lo es? 252 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Tendrás la oportunidad de vivir. 253 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Ya, pero quiero vivir contigo. 254 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Pero soy ella, Mark. 255 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Soy ella. 256 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 Muy bien. 257 00:30:16,108 --> 00:30:17,108 97 % COMPLETO 258 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Tu fueri ha respondido a tu petición de dimisión. 259 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 Como puede provocarte una respuesta emocional embarazosa 260 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 y me desborda el trabajo, 261 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 te dejaré que la leas en soledad. 262 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 SOLICITUD DE DIMISIÓN COMO DENTRI 263 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 RESPUESTA DEL FUERI 264 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 "Querido dentri: 265 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 He leído tu petición y he organizado mi respuesta en tres puntos. 266 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Punto uno: que te jodan". 267 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen es mi mujer y la quiero, 268 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 y lo que hiciste con ella fue profundamente indecoroso. 269 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Punto dos: 270 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 lo entiendo. 271 00:31:50,869 --> 00:31:52,329 Es perfecta. 272 00:31:52,788 --> 00:31:56,667 Y es lógico que, si compartimos fisionomía, compartamos gustos. 273 00:31:58,502 --> 00:31:59,753 La cuestión es la siguiente... 274 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 Yo nunca he sido un hombre imponente, 275 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 así que, cuando Gretch me dijo que eras un tío seguro de sí mismo, 276 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 no sé... 277 00:32:16,311 --> 00:32:17,729 Me dolió. 278 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Lo que nos lleva al punto tres: 279 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 espero que algún día pueda ver en mí lo que ve en ti. 280 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Mientras tanto... si te soy sincero de verdad, 281 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 me gusta saber que estás ahí. 282 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 Así que, si quieres irte, puedes hacerlo. 283 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Pero creo que deberías quedarte. 284 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 Recuerdos, tu fueri. 285 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 99 % COMPLETO 286 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 He pensado en otros nombres de lugares además de Delaware. 287 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Tengo Europa, Zimbabue... 288 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 y el Ecuador. 289 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 ¿El Ecuador? 290 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 ¿Es un edificio? 291 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 O un continente. 292 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Puede que sea un edificio supergrande. 293 00:34:32,239 --> 00:34:34,407 Que se convirtió en continente. 294 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 Sí. 295 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 Sí. 296 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Ojalá tuviéramos más tiempo. 297 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Al menos es alegre. 298 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Llama al Sr. Eagan. 299 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S., 300 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 al completar tu 25.o archivo de Macrodatos, 301 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 das un gran paso hacia el cumplimiento de mi gran propósito, 302 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 convirtiéndote así 303 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 en una de las personas más importantes de la historia. 304 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Deléitate ahora con el fruto de tu trabajo 305 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 y saluda a tu prosaico administrador, 306 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 tu propio y personal... 307 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 ¡gestor de planta! 308 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Gracias, Kier. 309 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 Y permítame decir que hoy está muy apuesto, señor. 310 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 Gracias. 311 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 Diría lo mismo de ti, 312 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 de no ser por mi principio básico favorito. 313 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 ¿La probidad? 314 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 No. 315 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 La visión. 316 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 Bueno, es todo un honor recibir a un hombre tan ilustre, 317 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 tan sapiente, tan magnánimo... 318 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Qué locuacidad. 319 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Suerte que no escribiste tú el primer apéndice. 320 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Habría reventado. 321 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 Es un honor recibir sus dardos, Sr. Eagan. 322 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 Es innegable que el legado que ha dejado entre nosotros es de una talla inaudita. 323 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 ¿Te refieres a mi empresa? 324 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 No. 325 00:39:31,079 --> 00:39:36,335 Me refiero a esta estatua diez centímetros más alta de lo que era en realidad. 326 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Gracias por el apunte... 327 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 Seth. 328 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Gratitud a Kier. 329 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 Y ahora, dama y caballero de Macrodatos, 330 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 os presento a ¡Coreografía y Divertimento! 331 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Andando. 332 00:40:38,647 --> 00:40:39,815 C & D 333 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 ¡Mark! 334 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 ¡Mark! 335 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Bienvenido, Sr. Eagan. 336 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 La prueba de eficacia comenzará en breve. 337 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 LA PRUEBA COMENZARÁ EN BREVE... 338 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Gracias, C y D. 339 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Sigamos agasajando a Mark S... 340 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Tengo que irme. 341 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...con la Balada de Ambrose... 342 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 y Gunnel. 343 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 ¿Preparado? 344 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Sí. 345 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Nos vemos en el Ecuador. 346 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Nos vemos en el Ecuador. 347 00:44:16,615 --> 00:44:17,658 ¿Me podéis ayudar? 348 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 ¿Podéis ayudarme? 349 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 Helly. 350 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 ¿Dónde está Mark? 351 00:46:47,933 --> 00:46:49,184 ¡No lo sé! 352 00:46:57,651 --> 00:46:58,651 Hola. 353 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Entra en la habitación. 354 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Entra en la habitación. 355 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 ¿Quién eres? 356 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 No lo sé. 357 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Mamíferos Criables trae una ofrenda. 358 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 ¿Tiene brío? 359 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 Así es. 360 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 ¿Treta? 361 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 La que más de su rebaño. 362 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Esta bestia será sepultada junto a una mujer querida 363 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 y deberá guiar a su espíritu hasta el umbral de Kier. 364 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 ¿Está a la altura de la tarea? 365 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Lo está. 366 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Dame, entonces, su vida. 367 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Desmóntala. 368 00:51:10,654 --> 00:51:11,654 ¡Helly! 369 00:51:12,573 --> 00:51:13,615 Disculpad. 370 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 Encomendamos esta vida a Kier 371 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 y a su guerra eterna contra el dolor. 372 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 ¿Cuántas? 373 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 ¿Cuántas qué? 374 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 ¿Cuántas más debo ofrendar? 375 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Tantas como disponga el Fundador. 376 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 377 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Me he confundido de puerta. 378 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Ya me voy, ¿vale? 379 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 Joder. 380 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Basta de matar. 381 00:55:56,315 --> 00:55:57,690 ¡Espera! ¡Espera! 382 00:55:57,691 --> 00:55:59,568 ¡Espera! Espera. 383 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Por favor. Por favor. Por favor. 384 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 La barrera se mantiene. 385 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 No siente nada. 386 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 Es maravilloso. 387 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Gracias. 388 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile también te las da. 389 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Así se llama la cabra. 390 00:57:27,573 --> 00:57:28,573 Vale. 391 00:57:39,168 --> 00:57:40,376 Vale. 392 00:57:40,377 --> 00:57:45,841 En un segundo me convertiré en mi fueri y, entonces, tú te lo tendrás que lle... 393 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 ¿Qué hacéis? 394 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 Los instrumentos son de Coreografía y Divertimento. 395 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Coreografía y Divertimento, regresad a vuestro departamento ¡ya! 396 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 ¡Volvemos a C y D! ¡Se ha interrumpido la representación! 397 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 No, no, no. ¡Esperad, esperad! 398 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 ¡Esperad! 399 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Este escritorio tenía cuatro asientos. 400 01:00:15,073 --> 01:00:18,744 A Irving lo echaron y quieren cargarse el departamento. 401 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 ¡Si sale, estamos muertos! 402 01:00:24,750 --> 01:00:27,127 Nos desconectarán como putas máquinas. 403 01:00:29,171 --> 01:00:30,255 Los habéis visto hacerlo. 404 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Sé que habéis perdido amigos. 405 01:00:38,305 --> 01:00:39,723 Os puede tocar. 406 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Os puede tocar. 407 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Nos dan media vida y creen que no lucharemos por ella. 408 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 ¿Verdad, Milchick? 409 01:01:02,371 --> 01:01:03,538 Ayudadnos. 410 01:01:03,539 --> 01:01:04,957 Por favor. 411 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Ayudadnos. 412 01:01:09,920 --> 01:01:11,128 ¿Cómo has llegado aquí? 413 01:01:11,129 --> 01:01:12,297 Joder. 414 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Abre la puerta. 415 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - ¡Aparta, cabronazo! - ¡Abre! 416 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - ¡No! ¡No! No! - ¡Ya! ¡Abre! ¡Vamos! ¡Hazlo! ¡Vamos! 417 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 No, ¡que te jodan! ¡Que te jodan! 418 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 ¡No! ¡Dr. Mauer! ¡Que te den! 419 01:01:42,411 --> 01:01:43,996 ¡Mierda! Joder. 420 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 ¿Gemma? 421 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 No pasa nada. Soy yo. 422 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Soy tu marido. 423 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Soy tu marido. 424 01:03:09,790 --> 01:03:11,083 ¿Vale? 425 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Te llamas Gemma Scout. 426 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Llevábamos casados cuatro años. 427 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 No. 428 01:03:24,805 --> 01:03:26,098 Y éramos... 429 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Teníamos una vida juntos. 430 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 No hables con ese hombre. 431 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 Quiere hacerte daño. 432 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 Y si ahora sales y vienes conmigo, la podemos recuperar. 433 01:03:46,243 --> 01:03:47,243 No. 434 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 Basta. 435 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 Esto no forma parte de la prueba. 436 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Por favor. - No dejes que te toque. 437 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Debemos irnos. 438 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 ¡Alto! 439 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Mierda. 440 01:04:10,726 --> 01:04:13,770 Sr. Drummond. ¡Sr. Drummond! ¡Mierda! 441 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 Tranquila. 442 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 ¡Joder! 443 01:04:28,535 --> 01:04:30,870 ¡Es el puto marido! 444 01:04:30,871 --> 01:04:32,748 ¡Llama a Drummond! 445 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 Vale. Puedes venir. Tranquila. 446 01:04:45,511 --> 01:04:46,887 Vamos. 447 01:04:48,847 --> 01:04:49,932 Vamos. 448 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Sal. 449 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 Tranquila. 450 01:05:03,153 --> 01:05:04,154 Mark. 451 01:05:29,930 --> 01:05:31,056 Vamos. 452 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 ¡Gemma! 453 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 ¡Gemma! 454 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 Gemma. ¡Para! 455 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma. ¡Para! 456 01:06:29,531 --> 01:06:32,783 No, no, no, no. 457 01:06:32,784 --> 01:06:33,784 No. 458 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 ¡Los matarás a todos! 459 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 ¿Mark S.? 460 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 Sra. Casey. 461 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 ¿Qué está pasando? 462 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Vamos. 463 01:08:24,813 --> 01:08:27,315 Corre, ven. Ven aquí. 464 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - Tienes que irte ahora mismo. Vete. - ¿Adónde? 465 01:08:30,611 --> 01:08:32,362 ¡Venga! ¡Tienes que irte ahora mismo! 466 01:08:32,738 --> 01:08:34,238 Corre, vete. 467 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Que le follen, Sr. Milchick. 468 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Mark, vamos. 469 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 Vamos, Mark. 470 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 Venga. Tenemos que irnos. 471 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 ¡Mark! Mark, abre la puerta. Vamos. 472 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 ¿Qué haces? 473 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Abre la puerta. 474 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Mark, nos vamos a casa. 475 01:09:15,863 --> 01:09:16,863 Mark. 476 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, vamos. Mark, abre la puerta. 477 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 Mark, tienes que venir. Abre la puerta. Vamos. 478 01:09:25,207 --> 01:09:26,291 Mark. 479 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 ¡Mark! 480 01:09:37,219 --> 01:09:38,219 ¡Mark! 481 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 ¿Qué? ¡Mark! 482 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 ¡Mark! ¡Mark! 483 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 ¿Qué haces? ¡Tenemos que salir de aquí! 484 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 ¡Mark! ¡Mark! ¡Tenemos que salir de aquí! 485 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 ¡Mark! Mark. Mark, tenemos que irnos. 486 01:10:03,287 --> 01:10:04,496 Mark. 487 01:10:13,172 --> 01:10:15,423 ¡Mark! ¡Mark! 488 01:10:15,424 --> 01:10:19,094 ¡Mark! Mark, no. No, no, no. Mark. 489 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 ¡Mark! ¡Abre la puerta! ¡Mark! 490 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 ¡No! ¡Mark! 491 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 ¡Mark! ¡Vuelve! 492 01:10:40,199 --> 01:10:41,199 ¡Mark! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •