1 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 Bana söylediğin son şeyi hatırlıyor musun? 2 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 "O yaşıyor." 3 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Cold Harbor'ı bitirdin mi? 4 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 Burası neresi? 5 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 Doğum yapmak için bir kulübe. 6 00:01:55,282 --> 00:01:57,700 Neden buradayım? Sen neden buradasın? 7 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 Cold Harbor. 8 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 Bitirdin mi? 9 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 Hayır. 10 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 O zaman hâlâ hayatta. 11 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Onu kurtarabiliriz. 12 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 Kimi? 13 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Bayan Casey'yi. 14 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemma. 15 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 Aşağıda bir koridor var. Diğerlerinden farklı. 16 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Uzun, siyah ve gizli. 17 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 Irving'in çizimlerindeki. 18 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 Ne? 19 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Aşağıya inen bir asansörle. 20 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Yerini biliyoruz. 21 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Partide ne komik bir konuşma yaptın. 22 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Sonra sana kızmıştım. 23 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Bir kutu şeker fırlattım. 24 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Tanrım, çok tuhafsın. 25 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 Kızımı sevmiyorum. 26 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Eskiden onda Kier'ı görürdüm 27 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 ama büyüdükçe Kier onu terk etti. 28 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Harika bir babaya benziyorsun. 29 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Gölgelerde başkalarını yarattım. 30 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Ama onlarda da yoktu. 31 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Ta ki onu tekrar görene kadar. 32 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 Senin içinde. 33 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Sen ve ailen cehennemi yarattınız ve içinde yanacaksınız. 34 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 İşte orada. 35 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Yarın özel bir gün. 36 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Hey! 37 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 Buraya neden geldin? 38 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 Benden ne istiyorsun? 39 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Yani, bekle, Cold Harbor'ı bitirdiğimde, 40 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 bir test yapacaklar ve sonra onu öldürecekler mi? 41 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 O dosya tamamlandığında, hızlıca siyah koridora 42 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 oradan da test katına gitmen gerekecek. 43 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 Dosya tamamlanana kadar MVD'den ayrılmana izin vermeyecekler. 44 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 Tamam ama oraya indiğimde onu nasıl bulacağım? 45 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 Bulamayacaksın. 46 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - Bulamayacak mıyım? - Evet. 47 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Çipin sadece bulunduğunuz kata ayarlı. 48 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 Test bölümüne girdiğinde tekrar dışsalın olacaksın. 49 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 Ve sonra Gemma'yı bulup onu ayrık kata götüreceksin. 50 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 Orada onu çıkış merdivenlerine yönlendireceksin. 51 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 Tamam. 52 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Mark... 53 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 ...bunun çok fazla olduğunu biliyorum, dostum. 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 Ama yaşadığını kanıtlayabilirsek, 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 onu kaçırdıklarını kanıtlayabilirsek 56 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 bu onların sonu olur. 57 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 Peki, bize ne olacak? 58 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 Nasıl yani? 59 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Lumon biterse ayrıklar katındaki içsellere ne olacak? 60 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 Evet. 61 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - Hayatımı vermemi mi istiyorsun? - Hayır. 62 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 Oradaki herkesin hayatını mı? 63 00:06:50,661 --> 00:06:52,454 Hayır, o kadar basit değil. 64 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 Sadece önemsediğin bir kişiyi kurtarmak için mi? 65 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Hayatını sona erdirmek zorunda değilsin. 66 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Sahi mi? 67 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Doğru. 68 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Aslında seninle konuşmak isteyen başka biri var. 69 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 Tamam, sadece oynat tuşuna bas. 70 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 İzle. 71 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Cevabını kaydet, sonra dışarı çık. 72 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 Biz aşağıdayız, tamam mı? 73 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Tamam. 74 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 Hey, ben... 75 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Sanırım kim olduğumu biliyorsun. 76 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 ...sanırım Devon ve Bayan Sel'le konuştun... 77 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 Bayan Cobel'le. 78 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Yani sen... 79 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 ...ne istediğimizi biliyorsun. 80 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 Ama sana söylemem gereken ilk şey, 81 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 çok üzgün olduğum. 82 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Biliyorsun, seni bir mahkûm ve bir kaçış olarak yarattım. 83 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 Lumon bana senin mutlu olacağını, içsellerin memnun olduğunu söyledi 84 00:08:57,246 --> 00:08:59,330 ve ben de onların sözüne inandığım için 85 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 iki yıldır bir kâbus yaşıyorsun. 86 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 Sana yaptıkları şey korkunç. 87 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 Burada olmamın bir sebebi de bunu düzeltmek. 88 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 Ve umarım, tüm ortak noktalarımızla birlikte, 89 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 bana bu şansı verirsin. 90 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 OYNAT 91 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 Merhaba. 92 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 Vay canına, bu... Bırak özür duymayı falan... 93 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Vay anasını. 94 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 ...seninle konuşmayı hiç beklemiyordum. 95 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Teşekkür ederim. 96 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 Aslında "kâbus" yanlış kelime. 97 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 Çünkü bu işi yürütmenin yollarını buluyoruz... 98 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 Bütün hissetmek için... 99 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 Bu yüzden istediğin şey beni korkutuyor. 100 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Biliyorsun çünkü bu hayat her neyse 101 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 sahip olduğumuz tek şey bu 102 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 ve bitmesini istemiyoruz. 103 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 Bunu anlayabiliyor musun? 104 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Elbette anlayabiliyorum. 105 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Bu çok iyi bir nokta. 106 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Ben de senin durumunda aynı şeyi söylerdim, ancak 107 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 Lumon tüm hayatın olmak zorunda değil. 108 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Şimdi, son zamanlarda bazı şeyler görüyor olabilirsin... 109 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 Benim dünyamdan görüntüler. 110 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 Ben de seninkileri görüyorum. 111 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 Bu "re-entegrasyon" denen bir süreç. 112 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 Tek bir kişi olabilmemiz için anıları yeniden birleştirmenin bir yolu. 113 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 Buna başladım çünkü şimdi bunların senin için çok adaletsiz olduğunu görüyorum 114 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 ve karım özgür olduğunda, yemin ederim süreci bitireceğim. 115 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Çünkü bu hayat, bizim hayatımız... 116 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 ...ikimize de ait. 117 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Ve bunu seninle paylaşmak istiyorum. 118 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Tamam ama bu tam olarak ne anlama geliyor? 119 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Sen sağ tarafı alıyorsun, ben de sol tarafı mı alıyorum? Ya da... 120 00:13:19,424 --> 00:13:20,842 Üst-alt durumu gibi bir şey mi? 121 00:13:20,843 --> 00:13:22,510 - Hayır. - Cidden anlamaya çalışıyorum. 122 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 Hayır, hayır, alt-üst durumu gibi olmaz. 123 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 Bu ikimiz için de geçerli. Bir kişinin birleşimi gibi. 124 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Benim anılarım ve seninkiler, benim travmalarım ve seninkiler 125 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 ama bilirsin, iyi şeyler de var. 126 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Tamam ama... 127 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 Yani, sen 20 kat daha uzun süredir hayattasın, 128 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 bu yüzden bu yeni melez kişi her kimse, 129 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 benden çok senmişsin gibi görünüyor. 130 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Öyle yürüdüğünü sanmıyorum. 131 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Tamam. Nasıl yürüyor? 132 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Bak... 133 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 İki yıl boyunca Gemma'nın yasını tuttum. 134 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 İşimi kaybettim, öğretmenlik işimi... 135 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 Çünkü işe sarhoş gitmeye başladım. 136 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Bütün eşyalarını bodrumuma saklamıştım... 137 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 Çünkü o hiç var olmamış gibi davranmak daha kolaydı. 138 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Seni o acıdan koruduğumu sanıyordum. 139 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Bayan Cobel bana aşağıda birinden hoşlandığını söyledi. 140 00:15:32,975 --> 00:15:35,059 Helena Eagan, değil mi? 141 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Sanırım içselinin adı "Heleny"? 142 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 Doğrusu bu deneyimi yaşamış olmana bayıldım. 143 00:15:44,069 --> 00:15:47,113 Yani, şimdi Heleny'yle yaşadıklarınızı 144 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 hayal edebilirsin 145 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 ama onu binlerce günlük 146 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 neşe, tartışma ve tutkuyla çarp, 147 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 o zaman karımı neden geri almak zorunda olduğumu anlayabilirsin. 148 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 Onu geri almalıyım. 149 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 Aslında adı Helly. Helly. 150 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Âşık olduğum kişi, 151 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 ki hayatımla ilgilenmiş olsaydın bunu bilirdin. 152 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 Bu gece, bir şeye ihtiyacın olmadan önce. 153 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 Dediğini yaparsam kaybedeceğim kişi o 154 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 çünkü sen de benim kadar biliyorsun ki onun dışsalı yeniden entegre olmayacak. 155 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 Tabii onun gerçek olduğunu varsayarsak. 156 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 Ağzınızdan çıkan her kelimenin yalan olmadığını varsayıyorum. 157 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 Ne... 158 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Vay be. Özür dilerim. İsteyerek yapmadım... 159 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 Dostum, sadece karımı kurtarmaya çalışıyorum, tamam mı? 160 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 Yani, onu terk edemem ve bana yardım edersen 161 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 seni terk etmeyeceğim. Söz veriyorum. 162 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 Ne düşünüyorum biliyor musun? Bence karını geri aldığın an 163 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 benim varlığımı unutacaksın. 164 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Sanırım oradaki tüm içsellerle birlikte ben de yok oluyorum. 165 00:17:28,423 --> 00:17:29,674 Benden ne istiyorsun? 166 00:17:29,675 --> 00:17:31,634 Bu işte beraberiz. 167 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Bana güvensen olmaz mı? 168 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Olmaz. 169 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 Devon! 170 00:17:43,814 --> 00:17:46,566 O lanet olası bir çocuk. Dinlemiyor. 171 00:17:46,567 --> 00:17:47,733 Onunla konuşayım. 172 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Re-entegrasyondan bahsettim, ona saçmalık dedi. 173 00:17:50,863 --> 00:17:52,738 Haksız değil, değil mi? 174 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Onunla ben konuşayım. 175 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Tek başına. 176 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Tamam. Olur. 177 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Tamam. 178 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 Rakamlar karın. 179 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 MVD rakamları. 180 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Konsolundaki. 181 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 Onlar dışsalının karısı Gemma Scout'un zihnine açılan bir kapı. 182 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Anlamıyorum. 183 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Her gün onlara baktığında ne görüyorsun? 184 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 Ne... Bir şeyler hissediyoruz. 185 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 Sen ne hissediyorsun? 186 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 Farklı şeyler. Bazen üzüntü... 187 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 Keder. 188 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Eğlence. 189 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Haset. 190 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Korku. 191 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Yani diyorsun ki şeyler... 192 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 Kümeler... 193 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 Onun huyları. 194 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 Zihninin yapı taşları. 195 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 Ne inşa ediyorum? 196 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Tamamladığın her dosya... 197 00:20:10,419 --> 00:20:12,296 ...onun için yeni bir bilinç. 198 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Yeni bir içsel. 199 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 Yirmi dört dosya tamamladım. 200 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor sonuncusu. 201 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Yarın Lumon'daki son günün olacak. 202 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Amacına hizmet etmiş olacaksın, o da öyle. 203 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Bekle, bunu bana neden söylüyorsun? 204 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Burada gerçekten yaptığın ne? 205 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 Mark. 206 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Sen ve Helly R için balayı sonu olmayacak. 207 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 O bir Eagan. 208 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Sen onlar için bir hiçsin. 209 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - Hayır. - Onun için hiçsin. 210 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 Hayır, sana inanmıyorum. 211 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 Seni kullanıyorlar. 212 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 Hayır! Sana inanmıyorum! 213 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 O zaman seni deriden bir kabuk gibi atacaklar. 214 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - Bence sen beni kullanıyorsun! - Mark! 215 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 - Re-entegrasyon senin tek şansın! - Bekle. 216 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - Kardeşini seviyor musun? - Mark! 217 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 Evet. 218 00:21:50,352 --> 00:21:52,854 O zaman ona söyle bir sonraki göreceğim şey 219 00:21:52,855 --> 00:21:54,480 ayrıklar katı olsa iyi olur 220 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 yoksa yemin ederim karısını bir daha asla göremez. 221 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 Sana değer veriyorum. 222 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 Dur! 223 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 224 00:23:11,475 --> 00:23:14,645 - Sana bir şey söylemek zorundayım. - Ben de. 225 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Vay canına. 226 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 "Mark, Kurucu, 25. dosyanın tarihî tamamlanışına tanıklık etmek istedi. 227 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 Helly R. da sandalyesinden tanıklık edecek. 228 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}Zaferin üzerine güzel ihtişamlar seni bekliyor. Sevgiler, Bay Milchick." 229 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Jame Eagan buradaydı. 230 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Beni görmeye geldi. 231 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Kier'ın ateşinin içimde olduğuna dair gizemli laflar etti 232 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 ve bugünün özel bir gün olduğunu söyledi. 233 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Sebebini biliyorum. 234 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 Bunu neden yaptıklarını biliyorum. 235 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Merhaba Dylan. 236 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 Hayır mı dedi? 237 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Beni takip et. 238 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}COLD HARBOR'IN YÜCELTİLMİŞ ZAFERİ 239 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 Peki, çipi çıkardıklarında ne oluyor? 240 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 Ama Cobel'in söylediklerine nasıl güvenebiliriz? 241 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Tek yaptığı yalan söylemek. 242 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Biliyorum ama farklı görünüyordu. 243 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 Yani, o aynı ama farklı aynı gibi. 244 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Bilmiyorum. 245 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 COLD HARBOR YÜZDE 96 TAMAMLANDI 246 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Yani, bunu yapmayabilirim. 247 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Dosyayı bitirmem, onu dışarı çıkarmam. 248 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Ama doğru söylüyorsa her hâlükârda sıçtık demektir. 249 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Neler oluyor? 250 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 Sadece giyin. 251 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Her şey yoluna girecek. 252 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Ama onu çıkarırsan belki bu, Lumon'ı alaşağı eder, kız kardeşinin dediği gibi. 253 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 Ve belki o birleştirme işini yapabilirsin. 254 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Evet ama dışsal Mark yalancı olabilir. 255 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 Ya değilse? 256 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 En azından yaşamak için şansın olur. 257 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Evet ama ben seninle yaşamak istiyorum. 258 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Ama ben oyum, Mark. 259 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Ben oyum. 260 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 Peki. 261 00:30:16,108 --> 00:30:17,067 YÜZDE 97 TAMAMLANDI 262 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Dışsalın istifa talebine yanıt verdi. 263 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 Sende utanç verici duygusal tepkilere yol açabileceğinden 264 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 ve ben de çok meşgul olduğumdan 265 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 onu huzur içinde okuman için seni yalnız bırakacağım. 266 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}İÇSEL İSTİFA TALEBİ 267 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}DIŞSALIN YANITI 268 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 "Sevgili içselim, 269 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 Talebini okudum ve yanıtımı üç madde hâlinde düzenledim. 270 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Birinci nokta: Siktir git." 271 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen benim karım ve sevgilim 272 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 ve ona karşı davranışların son derece edepsizceydi. 273 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 İkinci nokta: 274 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 Anlıyorum. 275 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 O mükemmel ve ortak fizyolojimiz göz önüne alınınca senin de hemfikir olduğun belli. 276 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 Mesele şu. 277 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 Hiçbir zaman etkileyici biri olmadım, 278 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 o yüzden Gretch bana senin kendine güvenen bir baş belası olduğunu söylediğinde, 279 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 bilemiyorum. 280 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 Beni üzdü. 281 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Sanırım üçüncü nokta da şu: 282 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 Umarım bir gün sende gördüğünü bende de görür. 283 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Bu arada gerçekten dürüst olursam sanırım 284 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 orada olduğunu bilmek hoşuma gidiyor. 285 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 Ayrılmak istiyorsan ayrılabilirsin. 286 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Ama bence kalmalısın. 287 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 En içten saygılarımla. Dışsalın. 288 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 YÜZDE 99 TAMAMLANDI 289 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 Delaware dışında başka yer isimleri düşünmeye çalışıyordum. 290 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Avrupa, Zimbabwe... 291 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 ve Ekvator. 292 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 Ekvator mu? 293 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 O bir bina mı? 294 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 Ya da bir kıta. 295 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Belki de sadece çok büyük bir binadır... 296 00:34:32,239 --> 00:34:34,407 Bir kıtaya dönüşmüştür. 297 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 Evet. 298 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 Evet. 299 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Keşke daha fazla vaktimiz olsaydı. 300 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 En azından mutlu bir zaman. 301 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Bay Eagan'ı ara. 302 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S., 303 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 25. Makroveri dosyanızı tamamlayarak 304 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 büyük gündemimi gerçekleştirmeye yaklaştırdınız, 305 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 böylece kendinizi 306 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 tarihteki en önemli insanlardan biri yaptınız. 307 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Şimdi emeklerinizin meyvesinin tadını çıkarın 308 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 ve yeryüzündeki kâhyanızı selamlayın, 309 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 kendinize ait 310 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 kat müdürünü! 311 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Teşekkürler Kier. 312 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 Çok yakışıklı göründüğünüzü söyleyebilir miyim efendim? 313 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 Teşekkürler. 314 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 En sevdiğim temel prensibim olmasa 315 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 ben de senin için aynısını söylerdim. 316 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 Doğruluk mu? 317 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 Hayır. 318 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 Vizyon. 319 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 Bu kadar ünlü, bu kadar zeki, bu kadar yüce gönüllü 320 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 bir adamı ağırlamak gerçekten çok özel... 321 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Vay canına, çok gevezesin. 322 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 İyi ki ilk eki sen yazmamışsın. 323 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Patlayabilirdi. 324 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 İğnelemelerinizi kabul etmek bir onurdur, Bay Eagan. 325 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 Arkanızda bıraktığınız miras gerçekten ve inkâr edilemez derecede önemli. 326 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Şirketimi mi kastediyorsun? 327 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Hayır. 328 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 Yani bu balmumu heykel gerçekte olduğundan 13 santim daha uzun. 329 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Geri bildirimin için teşekkür ederim... 330 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 ...Seth. 331 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Teşekkürler Kier. 332 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 Ve şimdi, MVD'nin hanımefendisi ve beyefendileri, 333 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 sizlere Koreografi ve Neşe'yi takdim ediyorum! 334 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Hadi. 335 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 Mark! 336 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 Mark! 337 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Hoş geldiniz Bay Eagan. 338 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 Etkinlik testi az sonra başlayacak. 339 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 TEST AZ SONRA BAŞLAYACAK... 340 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Teşekkürler K&N. 341 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Mark S. sevgisini devam ettirelim. 342 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Gitmek zorundayım. 343 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 Ambrose ve Gunnel'ın 344 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 Balladı'yla. 345 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Hazır mısın? 346 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Evet. 347 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Ekvator'da görüşürüz. 348 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Ekvator'da görüşürüz. 349 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 Hey. Biraz yardım eder misiniz? 350 00:46:27,287 --> 00:46:28,288 Hey! 351 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Yardım eder misiniz? 352 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 Helly. 353 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 Mark nerede? 354 00:46:47,933 --> 00:46:49,184 Bilmiyorum! 355 00:46:57,860 --> 00:46:59,486 - Selam. - Evet. 356 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Odaya gir. 357 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Odaya gir. 358 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 Sen kimsin? 359 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 Bilmiyorum. 360 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Memeli Besleme bir teklif getiriyor. 361 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 Canlılık var mı? 362 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 Var. 363 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 Naz? 364 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 Sürüsünün çoğu. 365 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Bu hayvan, ruhunu Kier'ın kapısına kadar götürmesi gereken 366 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 aziz bir kadınla birlikte gömülecek. 367 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 Bu göreve hazır mı? 368 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Evet. 369 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 O zaman bana onun canını ver. 370 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Onu sök. 371 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 Helly! 372 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 Affedersiniz. 373 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 Bu hayvanı Kier'a 374 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 ve onun acıya karşı ebedî savaşına bağışlıyoruz. 375 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Kaç tane? 376 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 Kaç tane ne? 377 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 Daha kaç tane vermeliyim? 378 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Kurucu kaç tane isterse o kadar. 379 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 380 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Yanlış kapı. 381 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Ben gidiyorum, tamam mı? 382 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 Lanet olsun. 383 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Artık öldürmek yok. 384 00:55:56,315 --> 00:55:59,276 Bekle! 385 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Lütfen. 386 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 Bariyer dayanıyor. 387 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 Hiçbir şey hissetmiyor. 388 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 Bu çok güzel. 389 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Teşekkür ederim. 390 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile sana teşekkür ediyor. 391 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Emile keçinin adı. 392 00:57:27,489 --> 00:57:28,490 Tamam. 393 00:57:39,168 --> 00:57:40,376 Tamam. 394 00:57:40,377 --> 00:57:43,337 Şimdi, bir saniye sonra dışsalıma dönüşeceğim 395 00:57:43,338 --> 00:57:46,008 ve sonra onu alıp... 396 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 Ne yapıyorsun? 397 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 Bu enstrümanlar Koreografi ve Neşe'nin malıdır. 398 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Koreografi ve Neşe, hemen departmanınıza dönün! 399 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 K&N'ye geri dönün. Performansımız tehlikeye girdi. 400 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 Hayır. Bekleyin. 401 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 Bekleyin. 402 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Bu masada eskiden dört koltuk vardı. 403 01:00:15,073 --> 01:00:18,744 Arkadaşımız Irving gitti ve tüm departmanımızın gitmesini istiyorlar. 404 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 O çıkarsa biz ölürüz. 405 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 Bizi lanet makineler gibi kapatacaklar. 406 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 Bunu yaptıklarını gördünüz. 407 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Sizin de arkadaşlarınızı kaybettiğinizi biliyorum. 408 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 Sıradaki siz olabilirsiniz. 409 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Sıradaki siz olabilirsiniz. 410 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Bize yarım bir hayat veriyorlar ve onun için savaşmayacağımızı sanıyorlar. 411 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 Değil mi Milchick? 412 01:01:02,371 --> 01:01:03,538 Lütfen, bize yardım edin. 413 01:01:03,539 --> 01:01:04,957 Lütfen. 414 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Bize yardım edin. 415 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - Buraya nasıl girdin? - Tanrım. 416 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Kapıyı aç. 417 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - Çekil manyak. - Dediğimi yap. 418 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - Hayır! - Şimdi. Yap şunu! Hadi! 419 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 Hayır! Siktir git! 420 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 Hayır! Dr. Mauer! Siktir git! 421 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 Tanrım. Sikeyim. 422 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 Gemma? 423 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 Sorun yok. Benim. 424 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Ben senin kocanım. 425 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Ben senin kocanım. 426 01:03:09,790 --> 01:03:10,999 Tamam. 427 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Senin adın Gemma Scout. 428 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Dört yıldır evliydik. 429 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 Hayır. 430 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 Biz... 431 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Birlikte bir hayatımız vardı... 432 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 O adamla konuşma. 433 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 Sana zarar vermek için geldi. 434 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 Ve şimdi benimle gelirsen onu geri alabiliriz. 435 01:03:46,243 --> 01:03:47,202 Hayır. 436 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 Dur. 437 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 Bu, testin bir parçası değil. 438 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Lütfen. - Sana dokunmasına izin verme. 439 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Gitmemiz gerek. 440 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 Durun! 441 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Oh, siktir be! 442 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 Bay Drummond. Bay Drummond. Lanet olsun! 443 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 Sorun yok. 444 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 Siktir! 445 01:04:28,535 --> 01:04:30,870 Sikik kocası geldi! 446 01:04:30,871 --> 01:04:32,748 Drummond'ı ara! 447 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 Tamam. Gelebilirsin. Sorun yok. 448 01:04:45,511 --> 01:04:49,765 Gel hadi. Gel hadi. 449 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Dışarı çık. 450 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 Sorun yok. 451 01:05:03,153 --> 01:05:04,196 Mark. 452 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Hadi. 453 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 Gemma! 454 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 Gemma! 455 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 Gemma. Dur! 456 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma. Dur! 457 01:06:29,531 --> 01:06:33,744 Hayır. 458 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Hepsini öldüreceksin! 459 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 Mark S.? 460 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 Bayan Casey. 461 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 Ne oluyor? 462 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Hadi. 463 01:08:24,813 --> 01:08:26,230 Tamam. Hadi bakalım. Gel hadi. 464 01:08:26,231 --> 01:08:27,315 Tamam. 465 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - Hemen gitmelisin. Git. - Nereye? 466 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 Hadi ama! Hemen gitmelisin! 467 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 Git hadi. 468 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Siktir git Bay Milchick. 469 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Mark, hadi. 470 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 Hadi Mark. 471 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 Hadi Mark. Gitmemiz lazım. 472 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 Mark! Kapıyı aç Mark. Aç hadi. 473 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 Ne yapıyorsun? 474 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Kapıyı aç. 475 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Mark, eve gitmeliyiz. 476 01:09:15,863 --> 01:09:16,865 Mark. 477 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, hadi. Kapıyı aç Mark. 478 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 Mark, gelmek zorundasın. Kapıyı aç. Gel hadi. 479 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Mark. 480 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 Mark! 481 01:09:37,219 --> 01:09:38,095 Mark! 482 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 Ne? Mark! 483 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 Mark! 484 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 Lanet olsun, Mark, buradan gitmeliyiz. 485 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 Mark! Buradan çıkmak zorundayız! 486 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 Mark! Gitmeliyiz Mark. 487 01:10:03,287 --> 01:10:04,705 Mark. 488 01:10:13,172 --> 01:10:15,423 Mark! 489 01:10:15,424 --> 01:10:19,093 Mark, hayır. Mark. 490 01:10:19,094 --> 01:10:20,304 Mark. 491 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 Mark! Kapıyı aç! Mark! 492 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 Hayır! Mark! 493 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 Mark! Geri gel! 494 01:10:40,199 --> 01:10:41,033 Mark! 495 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher