1
00:01:31,216 --> 00:01:34,052
Bana söylediğin son şeyi hatırlıyor musun?
2
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
"O yaşıyor."
3
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
Cold Harbor'ı bitirdin mi?
4
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
Burası neresi?
5
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
Doğum yapmak için bir kulübe.
6
00:01:55,282 --> 00:01:57,700
Neden buradayım? Sen neden buradasın?
7
00:01:57,701 --> 00:01:59,244
Cold Harbor.
8
00:01:59,745 --> 00:02:01,538
Bitirdin mi?
9
00:02:05,876 --> 00:02:06,919
Hayır.
10
00:02:09,128 --> 00:02:11,548
O zaman hâlâ hayatta.
11
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Onu kurtarabiliriz.
12
00:02:16,720 --> 00:02:17,596
Kimi?
13
00:02:19,223 --> 00:02:20,641
Bayan Casey'yi.
14
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Gemma.
15
00:02:25,229 --> 00:02:29,399
Aşağıda bir koridor var.
Diğerlerinden farklı.
16
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
Uzun, siyah ve gizli.
17
00:02:34,571 --> 00:02:36,198
Irving'in çizimlerindeki.
18
00:02:37,699 --> 00:02:38,784
Ne?
19
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Aşağıya inen bir asansörle.
20
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
Yerini biliyoruz.
21
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Partide ne komik bir konuşma yaptın.
22
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Sonra sana kızmıştım.
23
00:03:12,860 --> 00:03:15,153
Bir kutu şeker fırlattım.
24
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
Tanrım, çok tuhafsın.
25
00:03:47,060 --> 00:03:49,563
Kızımı sevmiyorum.
26
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
Eskiden onda Kier'ı görürdüm
27
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
ama büyüdükçe Kier onu terk etti.
28
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
Harika bir babaya benziyorsun.
29
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Gölgelerde başkalarını yarattım.
30
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
Ama onlarda da yoktu.
31
00:04:19,760 --> 00:04:21,887
Ta ki onu tekrar görene kadar.
32
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
Senin içinde.
33
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Sen ve ailen cehennemi yarattınız
ve içinde yanacaksınız.
34
00:04:41,323 --> 00:04:42,824
İşte orada.
35
00:04:45,702 --> 00:04:48,080
Yarın özel bir gün.
36
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
Hey!
37
00:04:55,128 --> 00:04:56,839
Buraya neden geldin?
38
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
Benden ne istiyorsun?
39
00:05:03,428 --> 00:05:06,347
Yani, bekle, Cold Harbor'ı bitirdiğimde,
40
00:05:06,348 --> 00:05:10,768
bir test yapacaklar
ve sonra onu öldürecekler mi?
41
00:05:10,769 --> 00:05:16,357
O dosya tamamlandığında,
hızlıca siyah koridora
42
00:05:16,358 --> 00:05:18,317
oradan da test katına gitmen gerekecek.
43
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
Dosya tamamlanana kadar
MVD'den ayrılmana izin vermeyecekler.
44
00:05:23,073 --> 00:05:25,533
Tamam ama oraya indiğimde
onu nasıl bulacağım?
45
00:05:25,534 --> 00:05:26,701
Bulamayacaksın.
46
00:05:26,702 --> 00:05:28,119
- Bulamayacak mıyım?
- Evet.
47
00:05:28,120 --> 00:05:31,707
Çipin sadece bulunduğunuz kata ayarlı.
48
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
Test bölümüne girdiğinde
tekrar dışsalın olacaksın.
49
00:05:36,670 --> 00:05:39,505
Ve sonra Gemma'yı bulup
onu ayrık kata götüreceksin.
50
00:05:39,506 --> 00:05:43,468
Orada onu çıkış merdivenlerine
yönlendireceksin.
51
00:05:46,054 --> 00:05:47,097
Tamam.
52
00:05:50,100 --> 00:05:51,185
Mark...
53
00:05:53,061 --> 00:05:55,606
...bunun çok fazla olduğunu
biliyorum, dostum.
54
00:05:57,733 --> 00:05:59,942
Ama yaşadığını kanıtlayabilirsek,
55
00:05:59,943 --> 00:06:02,696
onu kaçırdıklarını kanıtlayabilirsek
56
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
bu onların sonu olur.
57
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
Peki, bize ne olacak?
58
00:06:18,712 --> 00:06:19,796
Nasıl yani?
59
00:06:22,966 --> 00:06:28,388
Lumon biterse
ayrıklar katındaki içsellere ne olacak?
60
00:06:33,352 --> 00:06:34,269
Evet.
61
00:06:46,490 --> 00:06:48,866
- Hayatımı vermemi mi istiyorsun?
- Hayır.
62
00:06:48,867 --> 00:06:50,660
Oradaki herkesin hayatını mı?
63
00:06:50,661 --> 00:06:52,454
Hayır, o kadar basit değil.
64
00:06:54,623 --> 00:06:57,668
Sadece önemsediğin bir kişiyi
kurtarmak için mi?
65
00:06:58,794 --> 00:07:01,505
Hayatını sona erdirmek zorunda değilsin.
66
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Sahi mi?
67
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Doğru.
68
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
Aslında
seninle konuşmak isteyen başka biri var.
69
00:07:25,612 --> 00:07:29,700
Tamam, sadece oynat tuşuna bas.
70
00:07:43,755 --> 00:07:44,923
İzle.
71
00:07:46,091 --> 00:07:50,971
Cevabını kaydet, sonra dışarı çık.
72
00:07:53,932 --> 00:07:55,516
Biz aşağıdayız, tamam mı?
73
00:07:55,517 --> 00:07:56,602
Tamam.
74
00:08:19,708 --> 00:08:22,169
Hey, ben...
75
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Sanırım kim olduğumu biliyorsun.
76
00:08:25,881 --> 00:08:28,424
...sanırım Devon ve Bayan Sel'le konuştun...
77
00:08:28,425 --> 00:08:29,927
Bayan Cobel'le.
78
00:08:32,221 --> 00:08:33,347
Yani sen...
79
00:08:33,931 --> 00:08:36,725
...ne istediğimizi biliyorsun.
80
00:08:38,644 --> 00:08:40,729
Ama sana söylemem gereken ilk şey,
81
00:08:41,230 --> 00:08:45,526
çok üzgün olduğum.
82
00:08:46,693 --> 00:08:52,199
Biliyorsun, seni bir mahkûm
ve bir kaçış olarak yarattım.
83
00:08:53,450 --> 00:08:57,245
Lumon bana senin mutlu olacağını,
içsellerin memnun olduğunu söyledi
84
00:08:57,246 --> 00:08:59,330
ve ben de onların sözüne inandığım için
85
00:08:59,331 --> 00:09:01,708
iki yıldır bir kâbus yaşıyorsun.
86
00:09:04,294 --> 00:09:06,338
Sana yaptıkları şey korkunç.
87
00:09:06,964 --> 00:09:12,636
Burada olmamın bir sebebi de
bunu düzeltmek.
88
00:09:14,388 --> 00:09:18,516
Ve umarım,
tüm ortak noktalarımızla birlikte,
89
00:09:18,517 --> 00:09:22,104
bana bu şansı verirsin.
90
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
OYNAT
91
00:10:47,272 --> 00:10:48,315
Merhaba.
92
00:10:50,817 --> 00:10:53,611
Vay canına, bu... Bırak özür duymayı falan...
93
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
Vay anasını.
94
00:10:55,656 --> 00:10:58,742
...seninle konuşmayı hiç beklemiyordum.
95
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
Teşekkür ederim.
96
00:11:05,582 --> 00:11:09,253
Aslında "kâbus" yanlış kelime.
97
00:11:11,213 --> 00:11:14,591
Çünkü bu işi yürütmenin
yollarını buluyoruz...
98
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
Bütün hissetmek için...
99
00:11:19,137 --> 00:11:21,682
Bu yüzden istediğin şey beni korkutuyor.
100
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Biliyorsun çünkü bu hayat her neyse
101
00:11:28,021 --> 00:11:29,857
sahip olduğumuz tek şey bu
102
00:11:30,440 --> 00:11:33,402
ve bitmesini istemiyoruz.
103
00:11:34,069 --> 00:11:35,529
Bunu anlayabiliyor musun?
104
00:12:06,351 --> 00:12:07,686
Elbette anlayabiliyorum.
105
00:12:08,187 --> 00:12:09,730
Bu çok iyi bir nokta.
106
00:12:10,606 --> 00:12:14,985
Ben de senin durumunda
aynı şeyi söylerdim, ancak
107
00:12:16,904 --> 00:12:20,991
Lumon tüm hayatın olmak zorunda değil.
108
00:12:22,576 --> 00:12:25,828
Şimdi, son zamanlarda
bazı şeyler görüyor olabilirsin...
109
00:12:25,829 --> 00:12:28,039
Benim dünyamdan görüntüler.
110
00:12:28,040 --> 00:12:29,958
Ben de seninkileri görüyorum.
111
00:12:30,834 --> 00:12:34,754
Bu "re-entegrasyon" denen bir süreç.
112
00:12:34,755 --> 00:12:39,092
Tek bir kişi olabilmemiz için
anıları yeniden birleştirmenin bir yolu.
113
00:12:40,385 --> 00:12:44,138
Buna başladım çünkü şimdi bunların senin
için çok adaletsiz olduğunu görüyorum
114
00:12:44,139 --> 00:12:48,852
ve karım özgür olduğunda,
yemin ederim süreci bitireceğim.
115
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
Çünkü bu hayat, bizim hayatımız...
116
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
...ikimize de ait.
117
00:12:57,569 --> 00:12:59,905
Ve bunu seninle paylaşmak istiyorum.
118
00:13:11,291 --> 00:13:14,168
Tamam ama bu tam olarak ne anlama geliyor?
119
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Sen sağ tarafı alıyorsun,
ben de sol tarafı mı alıyorum? Ya da...
120
00:13:19,424 --> 00:13:20,842
Üst-alt durumu gibi bir şey mi?
121
00:13:20,843 --> 00:13:22,510
- Hayır.
- Cidden anlamaya çalışıyorum.
122
00:13:22,511 --> 00:13:25,596
Hayır, hayır, alt-üst durumu gibi olmaz.
123
00:13:25,597 --> 00:13:29,475
Bu ikimiz için de geçerli.
Bir kişinin birleşimi gibi.
124
00:13:29,476 --> 00:13:34,480
Benim anılarım ve seninkiler,
benim travmalarım ve seninkiler
125
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
ama bilirsin, iyi şeyler de var.
126
00:13:40,821 --> 00:13:42,030
Tamam ama...
127
00:13:42,781 --> 00:13:47,159
Yani, sen 20 kat daha uzun süredir
hayattasın,
128
00:13:47,160 --> 00:13:51,455
bu yüzden bu yeni melez kişi her kimse,
129
00:13:51,456 --> 00:13:55,002
benden çok senmişsin gibi görünüyor.
130
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Öyle yürüdüğünü sanmıyorum.
131
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Tamam. Nasıl yürüyor?
132
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Bak...
133
00:14:33,332 --> 00:14:37,252
İki yıl boyunca Gemma'nın yasını tuttum.
134
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
İşimi kaybettim, öğretmenlik işimi...
135
00:14:48,931 --> 00:14:53,435
Çünkü işe sarhoş gitmeye başladım.
136
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Bütün eşyalarını bodrumuma saklamıştım...
137
00:15:05,364 --> 00:15:08,158
Çünkü o hiç var olmamış gibi davranmak
daha kolaydı.
138
00:15:14,081 --> 00:15:16,583
Seni o acıdan koruduğumu sanıyordum.
139
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Bayan Cobel bana aşağıda
birinden hoşlandığını söyledi.
140
00:15:32,975 --> 00:15:35,059
Helena Eagan, değil mi?
141
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
Sanırım içselinin adı "Heleny"?
142
00:15:39,314 --> 00:15:42,401
Doğrusu bu deneyimi yaşamış olmana
bayıldım.
143
00:15:44,069 --> 00:15:47,113
Yani, şimdi Heleny'yle yaşadıklarınızı
144
00:15:47,114 --> 00:15:49,116
hayal edebilirsin
145
00:15:49,825 --> 00:15:53,411
ama onu binlerce günlük
146
00:15:53,412 --> 00:15:57,832
neşe, tartışma ve tutkuyla çarp,
147
00:15:57,833 --> 00:16:01,502
o zaman karımı neden geri almak
zorunda olduğumu anlayabilirsin.
148
00:16:01,503 --> 00:16:03,255
Onu geri almalıyım.
149
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
Aslında adı Helly. Helly.
150
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Âşık olduğum kişi,
151
00:16:33,744 --> 00:16:36,954
ki hayatımla ilgilenmiş olsaydın
bunu bilirdin.
152
00:16:36,955 --> 00:16:39,333
Bu gece, bir şeye ihtiyacın olmadan önce.
153
00:16:41,335 --> 00:16:45,338
Dediğini yaparsam kaybedeceğim kişi o
154
00:16:45,339 --> 00:16:50,761
çünkü sen de benim kadar biliyorsun ki
onun dışsalı yeniden entegre olmayacak.
155
00:16:52,721 --> 00:16:54,473
Tabii onun gerçek olduğunu varsayarsak.
156
00:16:55,182 --> 00:16:57,893
Ağzınızdan çıkan her kelimenin
yalan olmadığını varsayıyorum.
157
00:16:58,393 --> 00:16:59,603
Ne...
158
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Vay be. Özür dilerim. İsteyerek yapmadım...
159
00:17:06,652 --> 00:17:09,819
Dostum, sadece
karımı kurtarmaya çalışıyorum, tamam mı?
160
00:17:09,820 --> 00:17:13,574
Yani, onu terk edemem
ve bana yardım edersen
161
00:17:13,575 --> 00:17:16,369
seni terk etmeyeceğim. Söz veriyorum.
162
00:17:17,663 --> 00:17:20,539
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Bence karını geri aldığın an
163
00:17:20,540 --> 00:17:22,416
benim varlığımı unutacaksın.
164
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
Sanırım oradaki tüm içsellerle birlikte
ben de yok oluyorum.
165
00:17:28,423 --> 00:17:29,674
Benden ne istiyorsun?
166
00:17:29,675 --> 00:17:31,634
Bu işte beraberiz.
167
00:17:31,635 --> 00:17:34,096
Bana güvensen olmaz mı?
168
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Olmaz.
169
00:17:41,937 --> 00:17:43,313
Devon!
170
00:17:43,814 --> 00:17:46,566
O lanet olası bir çocuk. Dinlemiyor.
171
00:17:46,567 --> 00:17:47,733
Onunla konuşayım.
172
00:17:47,734 --> 00:17:50,279
Re-entegrasyondan bahsettim,
ona saçmalık dedi.
173
00:17:50,863 --> 00:17:52,738
Haksız değil, değil mi?
174
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Onunla ben konuşayım.
175
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Tek başına.
176
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Tamam. Olur.
177
00:18:08,172 --> 00:18:09,173
Tamam.
178
00:18:23,228 --> 00:18:25,022
Rakamlar karın.
179
00:18:32,070 --> 00:18:34,031
MVD rakamları.
180
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Konsolundaki.
181
00:18:46,168 --> 00:18:50,422
Onlar dışsalının karısı
Gemma Scout'un zihnine açılan bir kapı.
182
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
Anlamıyorum.
183
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Her gün onlara baktığında ne görüyorsun?
184
00:19:13,445 --> 00:19:17,741
Ne... Bir şeyler hissediyoruz.
185
00:19:21,703 --> 00:19:22,913
Sen ne hissediyorsun?
186
00:19:25,874 --> 00:19:29,669
Farklı şeyler. Bazen üzüntü...
187
00:19:29,670 --> 00:19:30,587
Keder.
188
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Eğlence.
189
00:19:36,051 --> 00:19:37,594
Haset.
190
00:19:39,471 --> 00:19:40,722
Korku.
191
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
Yani diyorsun ki şeyler...
192
00:19:47,604 --> 00:19:49,272
Kümeler...
193
00:19:49,273 --> 00:19:51,149
Onun huyları.
194
00:19:53,694 --> 00:19:56,864
Zihninin yapı taşları.
195
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
Ne inşa ediyorum?
196
00:20:05,038 --> 00:20:08,000
Tamamladığın her dosya...
197
00:20:10,419 --> 00:20:12,296
...onun için yeni bir bilinç.
198
00:20:19,094 --> 00:20:20,762
Yeni bir içsel.
199
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
Yirmi dört dosya tamamladım.
200
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Cold Harbor sonuncusu.
201
00:20:37,154 --> 00:20:40,991
Yarın Lumon'daki son günün olacak.
202
00:20:41,825 --> 00:20:46,580
Amacına hizmet etmiş olacaksın, o da öyle.
203
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
Bekle, bunu bana neden söylüyorsun?
204
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Burada gerçekten yaptığın ne?
205
00:21:10,854 --> 00:21:15,025
Mark.
206
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
Sen ve Helly R için balayı sonu olmayacak.
207
00:21:26,161 --> 00:21:28,080
O bir Eagan.
208
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Sen onlar için bir hiçsin.
209
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
- Hayır.
- Onun için hiçsin.
210
00:21:34,628 --> 00:21:36,128
Hayır, sana inanmıyorum.
211
00:21:36,129 --> 00:21:37,505
Seni kullanıyorlar.
212
00:21:37,506 --> 00:21:39,215
Hayır! Sana inanmıyorum!
213
00:21:39,216 --> 00:21:41,592
O zaman seni
deriden bir kabuk gibi atacaklar.
214
00:21:41,593 --> 00:21:44,345
- Bence sen beni kullanıyorsun!
- Mark!
215
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
- Re-entegrasyon senin tek şansın!
- Bekle.
216
00:21:46,849 --> 00:21:48,767
- Kardeşini seviyor musun?
- Mark!
217
00:21:49,476 --> 00:21:50,351
Evet.
218
00:21:50,352 --> 00:21:52,854
O zaman ona söyle
bir sonraki göreceğim şey
219
00:21:52,855 --> 00:21:54,480
ayrıklar katı olsa iyi olur
220
00:21:54,481 --> 00:21:57,441
yoksa yemin ederim
karısını bir daha asla göremez.
221
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
Sana değer veriyorum.
222
00:21:59,111 --> 00:22:00,194
Dur!
223
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
Mark.
224
00:23:11,475 --> 00:23:14,645
- Sana bir şey söylemek zorundayım.
- Ben de.
225
00:24:08,866 --> 00:24:10,701
Vay canına.
226
00:24:59,166 --> 00:25:04,713
"Mark, Kurucu, 25. dosyanın tarihî
tamamlanışına tanıklık etmek istedi.
227
00:25:06,173 --> 00:25:11,136
Helly R. da sandalyesinden
tanıklık edecek.
228
00:25:12,679 --> 00:25:18,185
{\an8}Zaferin üzerine güzel ihtişamlar
seni bekliyor. Sevgiler, Bay Milchick."
229
00:25:59,768 --> 00:26:01,436
Jame Eagan buradaydı.
230
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
Beni görmeye geldi.
231
00:26:06,358 --> 00:26:10,403
Kier'ın ateşinin içimde olduğuna dair
gizemli laflar etti
232
00:26:10,404 --> 00:26:14,116
ve bugünün özel bir gün olduğunu söyledi.
233
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Sebebini biliyorum.
234
00:26:26,420 --> 00:26:27,963
Bunu neden yaptıklarını biliyorum.
235
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Merhaba Dylan.
236
00:26:47,065 --> 00:26:48,317
Hayır mı dedi?
237
00:26:51,987 --> 00:26:53,155
Beni takip et.
238
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
{\an8}COLD HARBOR'IN
YÜCELTİLMİŞ ZAFERİ
239
00:27:31,151 --> 00:27:34,363
Peki, çipi çıkardıklarında ne oluyor?
240
00:27:41,161 --> 00:27:43,539
Ama Cobel'in söylediklerine
nasıl güvenebiliriz?
241
00:27:44,331 --> 00:27:46,166
Tek yaptığı yalan söylemek.
242
00:27:46,667 --> 00:27:50,128
Biliyorum ama farklı görünüyordu.
243
00:27:50,963 --> 00:27:56,008
Yani, o aynı ama farklı aynı gibi.
244
00:27:56,009 --> 00:27:57,511
Bilmiyorum.
245
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
COLD HARBOR YÜZDE 96 TAMAMLANDI
246
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Yani, bunu yapmayabilirim.
247
00:28:06,812 --> 00:28:09,898
Dosyayı bitirmem, onu dışarı çıkarmam.
248
00:28:11,191 --> 00:28:14,027
Ama doğru söylüyorsa
her hâlükârda sıçtık demektir.
249
00:28:21,326 --> 00:28:22,703
Neler oluyor?
250
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
Sadece giyin.
251
00:28:25,956 --> 00:28:27,624
Her şey yoluna girecek.
252
00:28:33,255 --> 00:28:39,344
Ama onu çıkarırsan belki bu, Lumon'ı
alaşağı eder, kız kardeşinin dediği gibi.
253
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
Ve belki o birleştirme işini yapabilirsin.
254
00:28:47,019 --> 00:28:50,147
Evet ama dışsal Mark yalancı olabilir.
255
00:28:51,231 --> 00:28:52,900
Ya değilse?
256
00:28:58,447 --> 00:29:00,324
En azından yaşamak için şansın olur.
257
00:29:06,997 --> 00:29:08,999
Evet ama ben seninle yaşamak istiyorum.
258
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Ama ben oyum, Mark.
259
00:29:28,977 --> 00:29:30,354
Ben oyum.
260
00:29:49,915 --> 00:29:50,916
Peki.
261
00:30:16,108 --> 00:30:17,067
YÜZDE 97 TAMAMLANDI
262
00:30:37,671 --> 00:30:40,799
Dışsalın istifa talebine yanıt verdi.
263
00:30:43,719 --> 00:30:47,139
Sende utanç verici duygusal tepkilere
yol açabileceğinden
264
00:30:47,806 --> 00:30:49,432
ve ben de çok meşgul olduğumdan
265
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
onu huzur içinde okuman için
seni yalnız bırakacağım.
266
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}İÇSEL İSTİFA TALEBİ
267
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
{\an8}DIŞSALIN YANITI
268
00:31:18,921 --> 00:31:20,172
"Sevgili içselim,
269
00:31:21,924 --> 00:31:26,053
Talebini okudum ve yanıtımı
üç madde hâlinde düzenledim.
270
00:31:26,553 --> 00:31:29,056
Birinci nokta: Siktir git."
271
00:31:33,185 --> 00:31:35,812
Gretchen benim karım ve sevgilim
272
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
ve ona karşı davranışların
son derece edepsizceydi.
273
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
İkinci nokta:
274
00:31:47,449 --> 00:31:48,534
Anlıyorum.
275
00:31:50,869 --> 00:31:56,667
O mükemmel ve ortak fizyolojimiz göz önüne
alınınca senin de hemfikir olduğun belli.
276
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
Mesele şu.
277
00:32:01,547 --> 00:32:05,425
Hiçbir zaman etkileyici biri olmadım,
278
00:32:06,802 --> 00:32:12,724
o yüzden Gretch bana senin kendine güvenen
bir baş belası olduğunu söylediğinde,
279
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
bilemiyorum.
280
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
Beni üzdü.
281
00:32:20,148 --> 00:32:22,150
Sanırım üçüncü nokta da şu:
282
00:32:23,902 --> 00:32:29,157
Umarım bir gün sende gördüğünü
bende de görür.
283
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
Bu arada gerçekten dürüst olursam sanırım
284
00:32:38,333 --> 00:32:40,043
orada olduğunu bilmek hoşuma gidiyor.
285
00:32:45,507 --> 00:32:49,011
Ayrılmak istiyorsan ayrılabilirsin.
286
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Ama bence kalmalısın.
287
00:33:00,647 --> 00:33:03,692
En içten saygılarımla. Dışsalın.
288
00:33:29,176 --> 00:33:31,887
YÜZDE 99 TAMAMLANDI
289
00:33:53,492 --> 00:33:56,995
Delaware dışında başka
yer isimleri düşünmeye çalışıyordum.
290
00:34:01,708 --> 00:34:07,297
Avrupa, Zimbabwe...
291
00:34:13,387 --> 00:34:14,888
ve Ekvator.
292
00:34:16,931 --> 00:34:18,391
Ekvator mu?
293
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
O bir bina mı?
294
00:34:24,438 --> 00:34:26,065
Ya da bir kıta.
295
00:34:27,900 --> 00:34:32,238
Belki de sadece çok büyük bir binadır...
296
00:34:32,239 --> 00:34:34,407
Bir kıtaya dönüşmüştür.
297
00:34:34,408 --> 00:34:35,742
Evet.
298
00:34:39,246 --> 00:34:40,664
Evet.
299
00:34:55,971 --> 00:34:57,931
Keşke daha fazla vaktimiz olsaydı.
300
00:35:59,201 --> 00:36:00,786
En azından mutlu bir zaman.
301
00:36:41,326 --> 00:36:42,786
Bay Eagan'ı ara.
302
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
Mark S.,
303
00:37:30,959 --> 00:37:35,839
25. Makroveri dosyanızı tamamlayarak
304
00:37:36,965 --> 00:37:42,846
büyük gündemimi gerçekleştirmeye
yaklaştırdınız,
305
00:37:43,388 --> 00:37:46,057
böylece kendinizi
306
00:37:46,058 --> 00:37:50,562
tarihteki en önemli
insanlardan biri yaptınız.
307
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Şimdi emeklerinizin meyvesinin
tadını çıkarın
308
00:37:57,110 --> 00:38:01,364
ve yeryüzündeki kâhyanızı selamlayın,
309
00:38:01,365 --> 00:38:03,575
kendinize ait
310
00:38:04,743 --> 00:38:09,748
kat müdürünü!
311
00:38:19,341 --> 00:38:21,385
Teşekkürler Kier.
312
00:38:22,469 --> 00:38:27,682
Çok yakışıklı göründüğünüzü
söyleyebilir miyim efendim?
313
00:38:27,683 --> 00:38:28,766
Teşekkürler.
314
00:38:28,767 --> 00:38:31,644
En sevdiğim temel prensibim olmasa
315
00:38:31,645 --> 00:38:34,982
ben de senin için aynısını söylerdim.
316
00:38:36,525 --> 00:38:37,734
Doğruluk mu?
317
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
Hayır.
318
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
Vizyon.
319
00:38:44,658 --> 00:38:50,163
Bu kadar ünlü,
bu kadar zeki, bu kadar yüce gönüllü
320
00:38:50,664 --> 00:38:54,000
bir adamı ağırlamak gerçekten çok özel...
321
00:38:54,001 --> 00:38:56,461
Vay canına, çok gevezesin.
322
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
İyi ki ilk eki sen yazmamışsın.
323
00:39:01,300 --> 00:39:02,968
Patlayabilirdi.
324
00:39:13,937 --> 00:39:17,858
İğnelemelerinizi kabul etmek bir onurdur,
Bay Eagan.
325
00:39:18,483 --> 00:39:23,946
Arkanızda bıraktığınız miras gerçekten
ve inkâr edilemez derecede önemli.
326
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Şirketimi mi kastediyorsun?
327
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Hayır.
328
00:39:31,079 --> 00:39:35,667
Yani bu balmumu heykel
gerçekte olduğundan 13 santim daha uzun.
329
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Geri bildirimin için teşekkür ederim...
330
00:39:55,354 --> 00:39:56,688
...Seth.
331
00:40:00,359 --> 00:40:01,777
Teşekkürler Kier.
332
00:40:03,529 --> 00:40:07,698
Ve şimdi, MVD'nin
hanımefendisi ve beyefendileri,
333
00:40:07,699 --> 00:40:13,705
sizlere Koreografi ve Neşe'yi
takdim ediyorum!
334
00:40:33,725 --> 00:40:34,852
Hadi.
335
00:40:50,701 --> 00:40:51,785
Mark!
336
00:41:26,570 --> 00:41:28,071
Mark!
337
00:41:50,552 --> 00:41:52,471
Hoş geldiniz Bay Eagan.
338
00:41:53,055 --> 00:41:56,016
Etkinlik testi az sonra başlayacak.
339
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
TEST AZ SONRA BAŞLAYACAK...
340
00:42:03,148 --> 00:42:05,692
Teşekkürler K&N.
341
00:42:06,443 --> 00:42:09,612
Mark S. sevgisini devam ettirelim.
342
00:42:09,613 --> 00:42:10,988
Gitmek zorundayım.
343
00:42:10,989 --> 00:42:13,075
Ambrose ve Gunnel'ın
344
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
Balladı'yla.
345
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Hazır mısın?
346
00:43:07,588 --> 00:43:08,589
Evet.
347
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Ekvator'da görüşürüz.
348
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Ekvator'da görüşürüz.
349
00:44:14,321 --> 00:44:17,658
Hey. Biraz yardım eder misiniz?
350
00:46:27,287 --> 00:46:28,288
Hey!
351
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Yardım eder misiniz?
352
00:46:43,846 --> 00:46:45,097
Helly.
353
00:46:46,932 --> 00:46:47,932
Mark nerede?
354
00:46:47,933 --> 00:46:49,184
Bilmiyorum!
355
00:46:57,860 --> 00:46:59,486
- Selam.
- Evet.
356
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Odaya gir.
357
00:48:02,341 --> 00:48:05,052
Odaya gir.
358
00:48:31,578 --> 00:48:32,955
Sen kimsin?
359
00:48:44,299 --> 00:48:45,634
Bilmiyorum.
360
00:49:10,826 --> 00:49:13,829
Memeli Besleme bir teklif getiriyor.
361
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
Canlılık var mı?
362
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
Var.
363
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
Naz?
364
00:49:26,258 --> 00:49:28,051
Sürüsünün çoğu.
365
00:49:54,369 --> 00:49:59,958
Bu hayvan, ruhunu Kier'ın kapısına
kadar götürmesi gereken
366
00:50:00,959 --> 00:50:04,630
aziz bir kadınla birlikte gömülecek.
367
00:50:05,172 --> 00:50:06,715
Bu göreve hazır mı?
368
00:50:09,009 --> 00:50:10,010
Evet.
369
00:50:47,339 --> 00:50:48,841
O zaman bana onun canını ver.
370
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Onu sök.
371
00:51:10,654 --> 00:51:11,572
Helly!
372
00:51:12,573 --> 00:51:13,740
Affedersiniz.
373
00:51:27,754 --> 00:51:30,299
Bu hayvanı Kier'a
374
00:51:31,300 --> 00:51:33,927
ve onun acıya karşı
ebedî savaşına bağışlıyoruz.
375
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Kaç tane?
376
00:52:18,013 --> 00:52:19,181
Kaç tane ne?
377
00:52:23,060 --> 00:52:24,811
Daha kaç tane vermeliyim?
378
00:52:29,858 --> 00:52:32,194
Kurucu kaç tane isterse o kadar.
379
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
380
00:53:22,828 --> 00:53:24,161
Yanlış kapı.
381
00:53:24,162 --> 00:53:25,706
Ben gidiyorum, tamam mı?
382
00:54:02,284 --> 00:54:03,577
Lanet olsun.
383
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
Artık öldürmek yok.
384
00:55:56,315 --> 00:55:59,276
Bekle!
385
00:56:03,989 --> 00:56:07,826
Lütfen.
386
00:56:28,305 --> 00:56:30,265
Bariyer dayanıyor.
387
00:56:35,812 --> 00:56:37,606
Hiçbir şey hissetmiyor.
388
00:56:46,114 --> 00:56:47,950
Bu çok güzel.
389
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Teşekkür ederim.
390
00:57:18,605 --> 00:57:20,023
Emile sana teşekkür ediyor.
391
00:57:23,402 --> 00:57:25,028
Emile keçinin adı.
392
00:57:27,489 --> 00:57:28,490
Tamam.
393
00:57:39,168 --> 00:57:40,376
Tamam.
394
00:57:40,377 --> 00:57:43,337
Şimdi, bir saniye sonra
dışsalıma dönüşeceğim
395
00:57:43,338 --> 00:57:46,008
ve sonra onu alıp...
396
00:59:34,700 --> 00:59:36,367
Ne yapıyorsun?
397
00:59:36,368 --> 00:59:39,830
Bu enstrümanlar
Koreografi ve Neşe'nin malıdır.
398
00:59:53,802 --> 00:59:58,348
Koreografi ve Neşe,
hemen departmanınıza dönün!
399
01:00:01,310 --> 01:00:04,896
K&N'ye geri dönün.
Performansımız tehlikeye girdi.
400
01:00:04,897 --> 01:00:07,648
Hayır. Bekleyin.
401
01:00:07,649 --> 01:00:08,692
Bekleyin.
402
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Bu masada eskiden dört koltuk vardı.
403
01:00:15,073 --> 01:00:18,744
Arkadaşımız Irving gitti ve tüm
departmanımızın gitmesini istiyorlar.
404
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
O çıkarsa biz ölürüz.
405
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
Bizi lanet makineler gibi kapatacaklar.
406
01:00:29,004 --> 01:00:30,255
Bunu yaptıklarını gördünüz.
407
01:00:33,300 --> 01:00:35,219
Sizin de arkadaşlarınızı
kaybettiğinizi biliyorum.
408
01:00:38,305 --> 01:00:39,681
Sıradaki siz olabilirsiniz.
409
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Sıradaki siz olabilirsiniz.
410
01:00:44,520 --> 01:00:48,065
Bize yarım bir hayat veriyorlar
ve onun için savaşmayacağımızı sanıyorlar.
411
01:00:54,404 --> 01:00:55,697
Değil mi Milchick?
412
01:01:02,371 --> 01:01:03,538
Lütfen, bize yardım edin.
413
01:01:03,539 --> 01:01:04,957
Lütfen.
414
01:01:05,874 --> 01:01:07,125
Bize yardım edin.
415
01:01:09,920 --> 01:01:12,297
- Buraya nasıl girdin?
- Tanrım.
416
01:01:14,091 --> 01:01:15,550
Kapıyı aç.
417
01:01:15,551 --> 01:01:17,635
- Çekil manyak.
- Dediğimi yap.
418
01:01:17,636 --> 01:01:21,765
- Hayır!
- Şimdi. Yap şunu! Hadi!
419
01:01:22,432 --> 01:01:25,393
Hayır! Siktir git!
420
01:01:25,394 --> 01:01:28,230
Hayır! Dr. Mauer! Siktir git!
421
01:01:42,411 --> 01:01:44,955
Tanrım. Sikeyim.
422
01:02:34,755 --> 01:02:36,256
Gemma?
423
01:02:40,636 --> 01:02:43,096
Sorun yok. Benim.
424
01:02:59,488 --> 01:03:00,989
Ben senin kocanım.
425
01:03:06,161 --> 01:03:07,663
Ben senin kocanım.
426
01:03:09,790 --> 01:03:10,999
Tamam.
427
01:03:15,504 --> 01:03:17,130
Senin adın Gemma Scout.
428
01:03:20,384 --> 01:03:22,677
Dört yıldır evliydik.
429
01:03:22,678 --> 01:03:23,762
Hayır.
430
01:03:24,805 --> 01:03:26,014
Biz...
431
01:03:31,270 --> 01:03:33,021
Birlikte bir hayatımız vardı...
432
01:03:34,481 --> 01:03:36,275
O adamla konuşma.
433
01:03:36,775 --> 01:03:38,527
Sana zarar vermek için geldi.
434
01:03:39,695 --> 01:03:44,658
Ve şimdi benimle gelirsen
onu geri alabiliriz.
435
01:03:46,243 --> 01:03:47,202
Hayır.
436
01:03:49,496 --> 01:03:51,081
Dur.
437
01:03:53,292 --> 01:03:56,085
Bu, testin bir parçası değil.
438
01:03:56,086 --> 01:03:58,630
- Lütfen.
- Sana dokunmasına izin verme.
439
01:03:59,715 --> 01:04:00,799
Gitmemiz gerek.
440
01:04:04,636 --> 01:04:05,679
Durun!
441
01:04:06,180 --> 01:04:08,098
Oh, siktir be!
442
01:04:10,642 --> 01:04:13,770
Bay Drummond. Bay Drummond. Lanet olsun!
443
01:04:15,814 --> 01:04:17,191
Sorun yok.
444
01:04:21,862 --> 01:04:24,573
Siktir!
445
01:04:28,535 --> 01:04:30,870
Sikik kocası geldi!
446
01:04:30,871 --> 01:04:32,748
Drummond'ı ara!
447
01:04:41,507 --> 01:04:45,510
Tamam. Gelebilirsin. Sorun yok.
448
01:04:45,511 --> 01:04:49,765
Gel hadi. Gel hadi.
449
01:04:50,766 --> 01:04:52,100
Dışarı çık.
450
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
Sorun yok.
451
01:05:03,153 --> 01:05:04,196
Mark.
452
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Hadi.
453
01:05:56,623 --> 01:05:57,791
Gemma!
454
01:06:00,544 --> 01:06:02,171
Gemma!
455
01:06:23,901 --> 01:06:25,611
Gemma. Dur!
456
01:06:26,695 --> 01:06:28,447
Gemma. Dur!
457
01:06:29,531 --> 01:06:33,744
Hayır.
458
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Hepsini öldüreceksin!
459
01:06:57,559 --> 01:06:58,810
Mark S.?
460
01:06:59,394 --> 01:07:00,729
Bayan Casey.
461
01:07:04,816 --> 01:07:06,527
Ne oluyor?
462
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Hadi.
463
01:08:24,813 --> 01:08:26,230
Tamam. Hadi bakalım. Gel hadi.
464
01:08:26,231 --> 01:08:27,315
Tamam.
465
01:08:27,316 --> 01:08:30,610
- Hemen gitmelisin. Git.
- Nereye?
466
01:08:30,611 --> 01:08:32,361
Hadi ama! Hemen gitmelisin!
467
01:08:32,362 --> 01:08:34,238
Git hadi.
468
01:08:39,578 --> 01:08:42,038
Siktir git Bay Milchick.
469
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
Mark. Mark, hadi.
470
01:08:57,804 --> 01:08:59,264
Hadi Mark.
471
01:09:00,057 --> 01:09:02,475
Hadi Mark. Gitmemiz lazım.
472
01:09:03,935 --> 01:09:06,522
Mark! Kapıyı aç Mark. Aç hadi.
473
01:09:09,149 --> 01:09:10,609
Ne yapıyorsun?
474
01:09:11,109 --> 01:09:12,444
Kapıyı aç.
475
01:09:13,028 --> 01:09:14,446
Mark, eve gitmeliyiz.
476
01:09:15,863 --> 01:09:16,865
Mark.
477
01:09:17,573 --> 01:09:20,577
Mark, hadi. Kapıyı aç Mark.
478
01:09:21,870 --> 01:09:25,206
Mark, gelmek zorundasın.
Kapıyı aç. Gel hadi.
479
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Mark.
480
01:09:32,923 --> 01:09:34,508
Mark!
481
01:09:37,219 --> 01:09:38,095
Mark!
482
01:09:42,683 --> 01:09:45,894
Ne? Mark!
483
01:09:46,770 --> 01:09:50,231
Mark!
484
01:09:50,232 --> 01:09:53,526
Lanet olsun, Mark, buradan gitmeliyiz.
485
01:09:53,527 --> 01:09:57,822
Mark! Buradan çıkmak zorundayız!
486
01:09:57,823 --> 01:10:02,703
Mark! Gitmeliyiz Mark.
487
01:10:03,287 --> 01:10:04,705
Mark.
488
01:10:13,172 --> 01:10:15,423
Mark!
489
01:10:15,424 --> 01:10:19,093
Mark, hayır. Mark.
490
01:10:19,094 --> 01:10:20,304
Mark.
491
01:10:22,181 --> 01:10:26,435
Mark! Kapıyı aç! Mark!
492
01:10:28,478 --> 01:10:31,023
Hayır! Mark!
493
01:10:32,191 --> 01:10:34,735
Mark! Geri gel!
494
01:10:40,199 --> 01:10:41,033
Mark!
495
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher