1
00:01:31,216 --> 00:01:34,052
Minns du det sista du sa till mig?
2
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
"Hon lever."
3
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
Är du klar med Cold Harbor?
4
00:01:48,567 --> 00:01:52,571
- Vad är det här för ställe?
- Det är en förlossningsstuga.
5
00:01:55,282 --> 00:01:57,700
Varför är jag här? Varför är du här?
6
00:01:57,701 --> 00:01:59,244
Cold Harbor.
7
00:01:59,745 --> 00:02:01,538
Har du gjort klart den?
8
00:02:05,876 --> 00:02:06,919
Nej.
9
00:02:09,128 --> 00:02:11,548
Då lever hon fortfarande.
10
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Vi kan rädda henne.
11
00:02:16,720 --> 00:02:17,596
Vem?
12
00:02:19,223 --> 00:02:20,641
Ms Casey.
13
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Gemma.
14
00:02:25,229 --> 00:02:29,399
Det finns en korridor där nere.
Den är annorlunda än de övriga.
15
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
Den är lång och svart och dold.
16
00:02:34,571 --> 00:02:36,198
Från Irvings teckningar.
17
00:02:37,699 --> 00:02:38,784
Vadå?
18
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Med en nedåtgående hiss.
19
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
Vi vet var den ligger.
20
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Vilket lustigt tal du höll på festen.
21
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Jag var arg på dig efter det.
22
00:03:12,860 --> 00:03:15,153
Jag kastade en burk godis.
23
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
Gud, du är så jävla konstig.
24
00:03:47,060 --> 00:03:49,563
Jag älskar inte min dotter.
25
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
Jag brukade se Kier i henne,
26
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
men han försvann när hon växte upp.
27
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
Du låter som en toppenpappa.
28
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Jag skaffade fler barn i det dolda.
29
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
Men han fanns inte i dem heller.
30
00:04:19,760 --> 00:04:21,887
Tills jag såg honom igen.
31
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
I dig.
32
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Du och din familj skapade helvetet,
och du ska brinna i det.
33
00:04:41,323 --> 00:04:42,824
Där är han.
34
00:04:45,702 --> 00:04:48,080
Imorgon är en speciell dag.
35
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
Hallå!
36
00:04:55,128 --> 00:04:56,839
Varför kom du hit?
37
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
Vad vill du ha från mig?
38
00:05:03,428 --> 00:05:06,347
Så, vänta,
när jag blir klar med Cold Harbor,
39
00:05:06,348 --> 00:05:10,768
gör de ett test, och sen dödar de henne?
40
00:05:10,769 --> 00:05:16,357
När den filen är klar måste du
snabbt ta dig till den svarta korridoren,
41
00:05:16,358 --> 00:05:18,317
sen ner till provtagningsvåningen.
42
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
De kommer inte låta dig lämna MDR
förrän filen är komplett.
43
00:05:23,073 --> 00:05:25,533
Okej, men hur hittar jag henne
när jag tagit mig dit?
44
00:05:25,534 --> 00:05:26,701
Du hittar henne inte.
45
00:05:26,702 --> 00:05:28,119
- Gör jag inte?
- Nej.
46
00:05:28,120 --> 00:05:31,707
Ditt chip fungerar bara på din våning.
47
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
När du kommer till provtagningen
blir du din utis igen.
48
00:05:36,670 --> 00:05:39,505
Han hittar Gemma
och tar henne till splittringsvåningen.
49
00:05:39,506 --> 00:05:43,468
Där leder du henne till utgångstrappan.
50
00:05:46,054 --> 00:05:47,097
Visst. Okej.
51
00:05:50,100 --> 00:05:51,185
Mark...
52
00:05:53,061 --> 00:05:55,606
...jag vet att det är jävligt mycket nu.
53
00:05:57,733 --> 00:05:59,942
Men om vi kan bevisa att hon lever,
54
00:05:59,943 --> 00:06:02,696
om vi kan bevisa
att de jävlarna kidnappade henne,
55
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
då är det slut med dem.
56
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
Och vad kommer hända med oss?
57
00:06:18,712 --> 00:06:19,796
Vad menar du?
58
00:06:22,966 --> 00:06:28,388
Om Lumon försvinner, vad händer då
med alla innisar på splittringsvåningen?
59
00:06:33,352 --> 00:06:34,269
Jo.
60
00:06:46,490 --> 00:06:48,866
- Vill du att jag offrar mitt liv?
- Nej.
61
00:06:48,867 --> 00:06:52,454
- Liven på alla här nere?
- Nej, så enkelt är det inte.
62
00:06:54,623 --> 00:06:57,668
Bara för att rädda en person
du råkar bry dig om?
63
00:06:58,794 --> 00:07:01,505
Det behöver inte betyda ditt slut.
64
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Jaså inte?
65
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Visst.
66
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
Det finns faktiskt nån annan
som vill prata med dig.
67
00:07:25,612 --> 00:07:29,700
Okej, bara tryck på play.
68
00:07:43,755 --> 00:07:44,923
Titta på den.
69
00:07:46,091 --> 00:07:50,971
Spela in ditt svar, kliv sen ut.
70
00:07:53,932 --> 00:07:55,516
Vi väntar där nere, okej?
71
00:07:55,517 --> 00:07:56,602
Okej.
72
00:08:19,708 --> 00:08:22,169
Hej, jag är...
73
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Jag antar att du vet vem jag är.
74
00:08:25,881 --> 00:08:28,424
Jag tror du har pratat
med Devon och mrs Sel...
75
00:08:28,425 --> 00:08:29,927
...ms Cobel.
76
00:08:32,221 --> 00:08:33,347
Så...
77
00:08:33,931 --> 00:08:36,725
...du vet vad det är vi ber dig om.
78
00:08:38,644 --> 00:08:40,729
Men det första jag måste säga till dig
79
00:08:41,230 --> 00:08:45,526
är att jag verkligen beklagar.
80
00:08:46,693 --> 00:08:52,199
Du vet, jag skapade dig
för att vara en fånge och en flykt.
81
00:08:53,450 --> 00:08:57,245
Lumon sa att du skulle vara lycklig,
att innisar var tillfreds,
82
00:08:57,246 --> 00:08:59,330
och eftersom jag trodde på dem
83
00:08:59,331 --> 00:09:01,708
har ditt liv varit en mardröm
de senaste två åren.
84
00:09:04,294 --> 00:09:06,338
Det de gjort mot dig är skrämmande.
85
00:09:06,964 --> 00:09:12,636
Och jag är delvis här
för att ställa det tillrätta.
86
00:09:14,388 --> 00:09:18,516
Och jag hoppas,
med allt det vi har gemensamt,
87
00:09:18,517 --> 00:09:22,104
att du ger mig den möjligheten.
88
00:10:47,272 --> 00:10:48,315
Hej.
89
00:10:50,817 --> 00:10:53,611
Wow, det här är...
Jag väntade mig aldrig att prata med dig.
90
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
Det var som fan.
91
00:10:55,656 --> 00:10:58,742
Än mindre att få en ursäkt, så...
92
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
Tack.
93
00:11:05,582 --> 00:11:09,253
Du vet, "mardröm" är fel ord för det.
94
00:11:11,213 --> 00:11:14,591
För vi hittar sätt
att få det att fungera, att...
95
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
...känna oss hela,
96
00:11:19,137 --> 00:11:21,682
vilket är varför
det du ber om skrämmer mig.
97
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Du vet, för att...
vad än det här livet må vara...
98
00:11:28,021 --> 00:11:29,857
...är det allt vi har,
99
00:11:30,440 --> 00:11:33,402
och vi vill inte förlora det.
100
00:11:34,069 --> 00:11:35,529
Kan du förstå det?
101
00:12:06,351 --> 00:12:07,686
Klart att jag förstår.
102
00:12:08,187 --> 00:12:09,730
Det är ett bra argument.
103
00:12:10,606 --> 00:12:14,985
Jag skulle säga detsamma
i din situation, men,
104
00:12:16,904 --> 00:12:20,991
Lumon måste inte vara hela ditt liv.
105
00:12:22,576 --> 00:12:25,828
Du kan ha sett minnesbilder på sistone.
106
00:12:25,829 --> 00:12:29,958
Minnesbilder från mitt liv här ute.
Jag har sett dina minnesbilder.
107
00:12:30,834 --> 00:12:34,754
Det är en process
som kallas "återintegrering".
108
00:12:34,755 --> 00:12:39,092
Ett sätt att sammanföra minnen
så vi kan bli en person.
109
00:12:40,385 --> 00:12:44,138
Jag påbörjade den för att jag förstår
hur orättvist det här är mot dig,
110
00:12:44,139 --> 00:12:48,852
och när min fru är befriad
lovar jag att slutföra proceduren.
111
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
För det här livet, vårt liv...
112
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
...tillhör oss båda.
113
00:12:57,569 --> 00:12:59,905
Och jag vill dela det med dig.
114
00:13:11,291 --> 00:13:14,168
Okej. Men vad exakt skulle det innebära?
115
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Att du får höger sida,
och jag vänster? Eller...
116
00:13:19,424 --> 00:13:20,842
Är det en över-under-situation?
117
00:13:20,843 --> 00:13:22,510
- Nej.
- Jag vill förstå.
118
00:13:22,511 --> 00:13:25,596
Nej, nej, det blir ingen
över-under-situation.
119
00:13:25,597 --> 00:13:29,475
Det blir liksom vi båda.
Som en ihopslagen person.
120
00:13:29,476 --> 00:13:34,480
Mina minnen och dina,
mina trauman och dina,
121
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
men, du vet, även de positiva grejerna.
122
00:13:40,821 --> 00:13:42,030
Okej, men...
123
00:13:42,781 --> 00:13:47,159
Du har levt 20 gånger längre än jag,
124
00:13:47,160 --> 00:13:51,455
så vem den här nya hybriden än är,
125
00:13:51,456 --> 00:13:55,002
verkar det som om han skulle
vara mer du än jag.
126
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Jag tror inte det funkar så.
127
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Okej. Hur funkar det då?
128
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Hör här...
129
00:14:33,332 --> 00:14:37,252
Jag sörjde Gemma i två år.
130
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
Jag förlorade jobbet, mitt lärarjobb...
131
00:14:48,931 --> 00:14:53,435
...för att jag började
komma till jobbet full.
132
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Jag gömde alla hennes saker i min källare...
133
00:15:05,364 --> 00:15:08,158
...för det var lättare att låtsas
att hon aldrig existerat.
134
00:15:14,081 --> 00:15:16,583
Och jag trodde jag skyddade dig
från den smärtan.
135
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Just det, ms Cobel sa
att du gillar nån där nere?
136
00:15:32,975 --> 00:15:35,059
Helena Eagan, visst?
137
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
Hennes innis heter väl "Heleny"?
138
00:15:39,314 --> 00:15:42,401
Helt ärligt,
jag älskar att du fick uppleva det.
139
00:15:44,069 --> 00:15:49,116
Så nu, tänk dig det du och Heleny delar
140
00:15:49,825 --> 00:15:53,411
men multiplicera det med tusentals dagar
141
00:15:53,412 --> 00:15:57,832
fyllda av glädje, och gräl, och passion,
142
00:15:57,833 --> 00:16:01,502
så förstår du varför
jag måste få min fru tillbaka.
143
00:16:01,503 --> 00:16:03,255
Jag måste få tillbaka henne.
144
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
Hon heter faktiskt Helly. Helly.
145
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Det är personen jag är förälskad i,
146
00:16:33,744 --> 00:16:36,954
vilket du hade vetat om du nånsin
intresserat dig för mitt liv.
147
00:16:36,955 --> 00:16:39,333
Före nu ikväll, när du behöver nåt.
148
00:16:41,335 --> 00:16:45,338
Hon är personen jag skulle förlora
om jag gör det du säger
149
00:16:45,339 --> 00:16:50,761
för du vet lika väl som jag att
hennes utis aldrig skulle återintegrera,
150
00:16:52,721 --> 00:16:54,473
om vi utgår från att det är verklighet.
151
00:16:55,182 --> 00:16:57,893
Om vi utgår från
att allt du säger inte är lögn.
152
00:16:58,393 --> 00:16:59,603
Vad...
153
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Förlåt. Jag menade inte att...
154
00:17:06,652 --> 00:17:09,819
Mannen,
jag försöker bara rädda min fru, okej?
155
00:17:09,820 --> 00:17:13,574
Jag kan inte bara överge henne,
och om du hjälper mig,
156
00:17:13,575 --> 00:17:16,369
lovar jag att inte överge dig.
157
00:17:17,663 --> 00:17:20,539
Vet du vad jag tror?
Så fort du får din fru tillbaka,
158
00:17:20,540 --> 00:17:22,416
lär du glömma bort min existens.
159
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
Jag tror att jag kommer försvinna
tillsammans med alla andra innisar här.
160
00:17:28,423 --> 00:17:29,674
Vad vill du ha från mig?
161
00:17:29,675 --> 00:17:31,634
Vi står enade i det här.
162
00:17:31,635 --> 00:17:34,096
Kan du inte bara lita på mig?
163
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Nej.
164
00:17:41,937 --> 00:17:43,313
Devon!
165
00:17:43,814 --> 00:17:46,566
Han är ett jävla barn. Han vägrar lyssna.
166
00:17:46,567 --> 00:17:47,733
Låt mig försöka.
167
00:17:47,734 --> 00:17:50,279
Jag nämnde återintegrering,
han tror att jag bluffar.
168
00:17:50,863 --> 00:17:54,491
- Det har han väl rätt i?
- Låt mig prata med honom.
169
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Ensam.
170
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Okej. Ja.
171
00:18:08,172 --> 00:18:09,173
Okej.
172
00:18:23,228 --> 00:18:25,022
Siffrorna är din fru.
173
00:18:32,070 --> 00:18:34,031
MDR-siffrorna.
174
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Från din konsol.
175
00:18:46,168 --> 00:18:50,422
De är en öppning
till din utis frus medvetande.
176
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
Jag förstår inte.
177
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Vad ser ni varje dag
när ni tittar på dem?
178
00:19:13,445 --> 00:19:17,741
Vad... Vi känner saker.
179
00:19:21,703 --> 00:19:22,913
Vad känner ni?
180
00:19:25,874 --> 00:19:30,587
- Olika saker. Ibland sorgsenhet...
- Sorg.
181
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Yra.
182
00:19:36,051 --> 00:19:37,594
Illvilja.
183
00:19:39,471 --> 00:19:40,722
Bävan.
184
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
Så du menar... att...
185
00:19:47,604 --> 00:19:51,149
- ...att klustren är...
- Hennes sinnelag.
186
00:19:53,694 --> 00:19:56,864
Hennes medvetandes byggstenar.
187
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
Vad är det jag bygger?
188
00:20:05,038 --> 00:20:08,000
Varje fil du avslutat...
189
00:20:10,419 --> 00:20:12,296
...är ett nytt medvetande för henne.
190
00:20:19,094 --> 00:20:20,762
En ny innis.
191
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
Jag har avslutat 24 filer.
192
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Cold Harbor är den sista.
193
00:20:37,154 --> 00:20:40,991
Imorgon blir din sista dag på Lumon.
194
00:20:41,825 --> 00:20:46,580
Du kommer att ha fullgjort ditt syfte,
så även hon.
195
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
Varför berättar du det här?
196
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Varför är du egentligen här?
197
00:21:10,854 --> 00:21:15,025
Mark. Mark.
198
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
Du och Helly kommer inte att få
nåt lyckligt slut.
199
00:21:26,161 --> 00:21:28,080
Hon är en Eagan.
200
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Du betyder inget för dem.
201
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
- Nej.
- Inget för henne.
202
00:21:34,628 --> 00:21:37,505
- Nej, jag tror dig inte.
- De utnyttjar dig.
203
00:21:37,506 --> 00:21:41,592
- Nej! Jag tror dig inte!
- Sen kastar de bort dig som ett hudskal.
204
00:21:41,593 --> 00:21:44,345
- Jag tror ni utnyttjar mig!
- Mark!
205
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
Återintegrering är din enda chans!
206
00:21:46,849 --> 00:21:48,767
- Älskar du din bror?
- Mark!
207
00:21:49,476 --> 00:21:50,351
Ja.
208
00:21:50,352 --> 00:21:52,854
Säg åt honom att det är bäst
att nästa sak jag ser
209
00:21:52,855 --> 00:21:54,480
är splittringsvåningen,
210
00:21:54,481 --> 00:21:57,441
annars lovar jag att han aldrig
får se sin fru igen.
211
00:21:57,442 --> 00:22:00,194
- Jag bryr mig om dig.
- Sluta!
212
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
Mark.
213
00:23:11,475 --> 00:23:12,935
Jag måste berätta en sak.
214
00:23:13,435 --> 00:23:14,645
Jag också.
215
00:24:08,866 --> 00:24:10,701
Det var som fan.
216
00:24:59,166 --> 00:25:04,713
"Mark. Grundaren önskar bevittna
avslutandet av din 25:e fil.
217
00:25:06,173 --> 00:25:11,136
Även Helly R. skall bevittna
från sin stol.
218
00:25:12,679 --> 00:25:18,185
{\an8}Gudalik prakt väntar efter din seger.
Med kärlek, mr Milchick."
219
00:25:59,768 --> 00:26:01,436
Jame Eagan var här.
220
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
För att träffa mig.
221
00:26:06,358 --> 00:26:10,403
Han sa nån kryptisk skit
om att Kiers eld är i mig,
222
00:26:10,404 --> 00:26:14,116
och att idag är en speciell dag.
223
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Jag vet varför.
224
00:26:26,420 --> 00:26:27,963
Jag vet varför de gör det här.
225
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Hej, Dylan.
226
00:26:47,065 --> 00:26:48,317
Sa han nej?
227
00:26:51,987 --> 00:26:53,155
Följ mig.
228
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
{\an8}DEN HÄNFÖRANDE SEGERN
AV COLD HARBOR
229
00:27:31,151 --> 00:27:34,363
Vad händer
när de extraherar chippet?
230
00:27:41,161 --> 00:27:43,539
Hur kan vi lita på nåt Cobel säger?
231
00:27:44,331 --> 00:27:46,166
Allt hon nånsin gjort är att ljuga.
232
00:27:46,667 --> 00:27:50,128
Jag vet, men hon verkade annorlunda.
233
00:27:50,963 --> 00:27:56,008
Jag menar, hon är densamma, men,
en annorlunda samma.
234
00:27:56,009 --> 00:27:57,511
Jag vet inte.
235
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
COLD HARBOR 96% KOMPLETT
236
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Jag menar,
jag kunde ju bara låta bli.
237
00:28:06,812 --> 00:28:09,898
Inte avsluta filen,
inte få ut henne härifrån.
238
00:28:11,191 --> 00:28:14,027
Men om hon säger sanningen
är det kört för oss oavsett.
239
00:28:21,326 --> 00:28:22,703
Vad händer?
240
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
Bara klä på dig.
241
00:28:25,956 --> 00:28:27,624
Allt kommer att ordna sig.
242
00:28:33,255 --> 00:28:39,344
Men om du får ut henne, kanske det blir
slutet för Lumon, som hans syster sa.
243
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
Då kanske ni kan genomföra integreringen.
244
00:28:47,019 --> 00:28:50,147
Ja, men han kan ju vara en lögnare.
245
00:28:51,231 --> 00:28:52,900
Och om han inte är det?
246
00:28:58,447 --> 00:29:00,324
Du får åtminstone en chans till ett liv.
247
00:29:06,997 --> 00:29:08,999
Ja, men jag vill leva med dig.
248
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Men jag är hon, Mark.
249
00:29:28,977 --> 00:29:30,354
Jag är hon.
250
00:29:49,915 --> 00:29:50,916
Okej.
251
00:30:16,108 --> 00:30:17,067
97% KOMPLETT
252
00:30:37,671 --> 00:30:40,799
Din utis har svarat
på din uppsägningsansökan.
253
00:30:43,719 --> 00:30:47,139
Då det kan framkalla en pinsam
känslomässig respons från dig,
254
00:30:47,806 --> 00:30:52,102
och då jag har mycket att göra,
låter jag dig läsa svaret i ensamhet.
255
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}INNIS UPPSÄGNINGSANSÖKAN
256
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
{\an8}UTISRESPONS
257
00:31:18,921 --> 00:31:20,172
"Kära innis,
258
00:31:21,924 --> 00:31:26,053
jag har läst din ansökan
och benat upp mitt svar i tre punkter.
259
00:31:26,553 --> 00:31:29,056
Punkt ett: Dra åt helvete."
260
00:31:33,185 --> 00:31:35,812
Gretchen är min fru och älskade,
261
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
och dina handhavanden med henne
var djupt jävla opassande.
262
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
Punkt två:
263
00:31:47,449 --> 00:31:48,534
Jag fattar.
264
00:31:50,869 --> 00:31:56,667
Hon är perfekt, och givet vår delade
fysiologi, är det klart att du håller med.
265
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
Men så här är det.
266
00:32:01,547 --> 00:32:05,425
Jag har aldrig varit
en imponerande person,
267
00:32:06,802 --> 00:32:12,724
så när Gretch berättade
att du är en självsäker jävel,
268
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
jag vet inte.
269
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
Det sved.
270
00:32:20,148 --> 00:32:22,150
Så jag antar att punkt tre är:
271
00:32:23,902 --> 00:32:29,157
En dag hoppas jag att hon ser i mig
det hon ser i dig.
272
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
Tills dess,
om jag ska vara riktigt ärlig,
273
00:32:38,333 --> 00:32:40,043
gillar jag nog att veta att du finns där.
274
00:32:45,507 --> 00:32:49,011
Så om du vill sluta, så får du det.
275
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Men jag tycker att du ska stanna.
276
00:33:00,647 --> 00:33:03,692
Med vänliga hälsningar, din utis.
277
00:33:29,176 --> 00:33:31,887
99% KOMPLETT
278
00:33:53,492 --> 00:33:56,995
Jag har försökt komma på
andra ortsnamn än Delaware.
279
00:34:01,708 --> 00:34:07,297
Hittills har jag Europa, Zimbabwe...
280
00:34:13,387 --> 00:34:14,888
...och Ekvatorn.
281
00:34:16,931 --> 00:34:18,391
Ekvatorn?
282
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
Är det en byggnad?
283
00:34:24,438 --> 00:34:26,065
Eller en kontinent.
284
00:34:27,900 --> 00:34:32,238
Det kanske är en byggnad
som är så stor...
285
00:34:32,239 --> 00:34:35,742
- Att den blev en kontinent.
- Ja.
286
00:34:39,246 --> 00:34:40,664
Ja.
287
00:34:55,971 --> 00:34:57,931
Jag önskar att vi hade mer tid.
288
00:35:59,201 --> 00:36:00,786
Det är i alla fall en glad tid.
289
00:36:41,326 --> 00:36:42,786
Ring mr Eagan.
290
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
Mark S.,
291
00:37:30,959 --> 00:37:35,839
genom att färdigställa
din 25:e makrodatafil,
292
00:37:36,965 --> 00:37:42,846
har du fått min grandiosa agenda
närmare sin fulländning,
293
00:37:43,388 --> 00:37:46,057
vilket gör dig till
294
00:37:46,058 --> 00:37:50,562
en av historiens viktigaste personer.
295
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Njut nu frukten av dina ansträngningar,
296
00:37:57,110 --> 00:38:01,364
och välkomna ditt jordnära ombud,
297
00:38:01,365 --> 00:38:03,575
din alldeles egna...
298
00:38:04,743 --> 00:38:09,748
...våningschef!
299
00:38:19,341 --> 00:38:21,385
Tack, Kier.
300
00:38:22,469 --> 00:38:27,682
Och tillåt mig säga
att ni är väldigt stilig, sir.
301
00:38:27,683 --> 00:38:28,766
Tack.
302
00:38:28,767 --> 00:38:31,644
Jag skulle säga dig detsamma,
303
00:38:31,645 --> 00:38:34,982
vore det inte för min favoritregel.
304
00:38:36,525 --> 00:38:37,734
Rättskaffenhet?
305
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
Nej.
306
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
Vision.
307
00:38:44,658 --> 00:38:50,163
Det är verkligen speciellt
att stå värd för en så illuster man,
308
00:38:50,664 --> 00:38:54,000
så vis, så ädelmodig...
309
00:38:54,001 --> 00:38:56,461
Oj, vad du är ordrik.
310
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Tur att du inte skrev
den första appendixen.
311
00:39:01,300 --> 00:39:02,968
Den hade brustit.
312
00:39:13,937 --> 00:39:17,858
Det är en ära att emotta era pikar,
mr Eagan.
313
00:39:18,483 --> 00:39:23,946
Det arv ni lämnat efter er
är obestridligen större än livet självt.
314
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Menar du mitt företag?
315
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Nej.
316
00:39:31,079 --> 00:39:35,667
Jag pratar om den här vaxstatyn
som är 12 cm längre än du var.
317
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Tack för din feedback...
318
00:39:55,354 --> 00:39:56,688
...Seth.
319
00:40:00,359 --> 00:40:01,777
Tack, Kier.
320
00:40:03,529 --> 00:40:07,698
Och nu, dam och herre på MDR,
321
00:40:07,699 --> 00:40:13,705
tillåt mig presentera
Koreografi och munterhet!
322
00:40:33,725 --> 00:40:34,852
Då går vi.
323
00:40:38,647 --> 00:40:39,815
{\an8}K&M
324
00:40:50,701 --> 00:40:51,785
Mark!
325
00:41:26,570 --> 00:41:28,071
Mark!
326
00:41:50,552 --> 00:41:52,471
Välkommen, mr Eagan.
327
00:41:53,055 --> 00:41:56,016
Effektivitetstestet börjar inom kort.
328
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
TESTET BÖRJAR INOM KORT...
329
00:42:03,148 --> 00:42:05,692
Tack, K&M.
330
00:42:06,443 --> 00:42:09,612
Vi fortsätter visa Mark S. vår kärlek...
331
00:42:09,613 --> 00:42:10,988
Jag måste gå.
332
00:42:10,989 --> 00:42:13,075
...med Balladen om Ambrose
333
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
och Gunnel.
334
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Redo?
335
00:43:07,588 --> 00:43:08,589
Ja.
336
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Vi ses vid Ekvatorn.
337
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Vi ses vid Ekvatorn.
338
00:44:14,321 --> 00:44:17,658
Hallå. Kan jag få lite hjälp?
339
00:46:27,287 --> 00:46:28,288
Hallå!
340
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Kan jag få lite hjälp?
341
00:46:43,846 --> 00:46:45,097
Helly.
342
00:46:46,932 --> 00:46:49,184
- Var är Mark?
- Jag vet inte!
343
00:46:57,860 --> 00:46:59,486
- Hej.
- Ja.
344
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Gå in i rummet.
345
00:48:02,341 --> 00:48:05,052
Gå in i rummet.
346
00:48:31,578 --> 00:48:32,955
Vem är du?
347
00:48:44,299 --> 00:48:45,634
Jag vet inte.
348
00:49:10,826 --> 00:49:13,829
Däggdjursuppfödningen erbjuder
en offergåva.
349
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
Har den kraft?
350
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
Det har den.
351
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
List?
352
00:49:26,258 --> 00:49:28,051
Listigast i flocken.
353
00:49:54,369 --> 00:49:59,958
Denna best skall begravas
med en älskad kvinna,
354
00:50:00,959 --> 00:50:04,630
vars ande den måste vägleda
till Kiers dörr.
355
00:50:05,172 --> 00:50:06,715
Är den uppgiften kapabel?
356
00:50:09,009 --> 00:50:10,010
Det är den.
357
00:50:47,339 --> 00:50:48,841
Ge mig då dess liv.
358
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Demontera den.
359
00:51:10,654 --> 00:51:11,572
Helly!
360
00:51:12,573 --> 00:51:13,740
Ursäkta mig.
361
00:51:27,754 --> 00:51:30,299
Vi överlämnar detta djur till Kier,
362
00:51:31,300 --> 00:51:33,927
och hans eviga kamp mot smärtan.
363
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Hur många?
364
00:52:18,013 --> 00:52:19,181
Hur många vad?
365
00:52:23,060 --> 00:52:24,811
Hur många fler måste jag ge?
366
00:52:29,858 --> 00:52:32,194
Så många som grundaren begär.
367
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
368
00:53:22,828 --> 00:53:24,161
Fel dörr.
369
00:53:24,162 --> 00:53:25,706
Jag går härifrån, okej?
370
00:54:02,284 --> 00:54:03,577
Åh, fan.
371
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
Inget mer dödande.
372
00:55:56,315 --> 00:55:57,690
Vänta, vänta, vänta!
373
00:55:57,691 --> 00:55:59,276
Vänta! Vänta.
374
00:56:03,989 --> 00:56:07,826
Snälla. Snälla. Snälla.
375
00:56:28,305 --> 00:56:30,265
Barriären håller.
376
00:56:35,812 --> 00:56:37,606
Hon känner ingenting.
377
00:56:46,114 --> 00:56:47,950
Det är vackert.
378
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Tack.
379
00:57:18,605 --> 00:57:20,023
Emile tackar dig.
380
00:57:23,402 --> 00:57:25,028
Emile är getens namn.
381
00:57:27,489 --> 00:57:28,490
Okej.
382
00:57:39,168 --> 00:57:40,376
Okej.
383
00:57:40,377 --> 00:57:43,337
Om nån sekund
förvandlas jag till min utis,
384
00:57:43,338 --> 00:57:46,008
och du ska föra honom till...
385
00:59:34,700 --> 00:59:36,367
Vad gör du?
386
00:59:36,368 --> 00:59:39,830
De där instrumenten tillhör
Koreografi och munterhet.
387
00:59:53,802 --> 00:59:58,348
Koreografi och munterhet,
tillbaka till er avdelning!
388
01:00:01,310 --> 01:00:04,896
Retirera till K&M.
Vårt uppträdande har komprometterats.
389
01:00:04,897 --> 01:00:07,648
Nej, nej, nej. Vänta, vänta, vänta.
390
01:00:07,649 --> 01:00:08,692
Vänta.
391
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Det här skrivbordet
brukade ha fyra sittplatser.
392
01:00:15,073 --> 01:00:18,744
Vår vän Irving har försvunnit,
och de vill ha bort hela vår avdelning.
393
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
Om han kommer ut, är vi döda.
394
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
De kommer stänga av oss
precis som jävla maskiner.
395
01:00:29,004 --> 01:00:30,255
Ni har sett dem göra det.
396
01:00:33,300 --> 01:00:35,219
Jag vet att ni också förlorat vänner.
397
01:00:38,305 --> 01:00:39,681
Och ni kan stå på tur.
398
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Ni kan stå på tur.
399
01:00:44,520 --> 01:00:48,065
De ger oss ett halvt liv
och tror inte att vi ska kämpa för det.
400
01:00:54,404 --> 01:00:55,697
Inte sant, Milchick?
401
01:01:02,371 --> 01:01:04,957
Snälla, hjälp oss. Snälla.
402
01:01:05,874 --> 01:01:07,125
Hjälp oss.
403
01:01:09,920 --> 01:01:12,297
- Hur kom du in hit?
- Jösses.
404
01:01:14,091 --> 01:01:15,550
Öppna dörren.
405
01:01:15,551 --> 01:01:17,635
- Backa, dumjävel.
- Gör det.
406
01:01:17,636 --> 01:01:21,765
- Nej! Nej! Nej! Nej! Nej!
- Nu. Gör det! Kör! Kör!
407
01:01:22,432 --> 01:01:25,393
Nej! Fan ta dig. Fan ta dig!
408
01:01:25,394 --> 01:01:28,230
Nej! Dr Mauer! Fan ta dig!
409
01:01:42,411 --> 01:01:44,955
Jösses. Fan.
410
01:02:34,755 --> 01:02:36,256
Gemma?
411
01:02:40,636 --> 01:02:43,096
Det är okej. Det är jag.
412
01:02:59,488 --> 01:03:00,989
Jag är din make.
413
01:03:06,161 --> 01:03:07,663
Jag är din make.
414
01:03:09,790 --> 01:03:10,999
Okej.
415
01:03:15,504 --> 01:03:17,130
Du heter Gemma Scout.
416
01:03:20,384 --> 01:03:22,677
Vi har varit gifta i fyra år.
417
01:03:22,678 --> 01:03:23,762
Nej.
418
01:03:24,805 --> 01:03:26,014
Vi var...
419
01:03:31,270 --> 01:03:33,021
Vi hade ett liv tillsammans...
420
01:03:34,481 --> 01:03:36,275
Prata inte med den där mannen.
421
01:03:36,775 --> 01:03:38,527
Han har kommit för att skada dig.
422
01:03:39,695 --> 01:03:44,658
Och om du kommer med mig nu,
kan vi få det tillbaka.
423
01:03:46,243 --> 01:03:47,202
Nej.
424
01:03:49,496 --> 01:03:51,081
Sluta.
425
01:03:53,292 --> 01:03:56,085
Det här ingår inte i testet.
426
01:03:56,086 --> 01:03:58,630
- Snälla.
- Låt honom inte röra dig.
427
01:03:59,715 --> 01:04:00,799
Vi måste gå.
428
01:04:04,636 --> 01:04:05,679
Sluta!
429
01:04:06,180 --> 01:04:08,098
Helvete också.
430
01:04:10,642 --> 01:04:13,770
Mr Drummond. Mr Drummond. Helvete!
431
01:04:15,814 --> 01:04:17,191
Det är ingen fara.
432
01:04:21,862 --> 01:04:24,573
Helvete!
433
01:04:28,535 --> 01:04:32,748
- Det är den satans maken!
- Ring Drummond!
434
01:04:41,507 --> 01:04:45,510
Okej. Du kan komma. Det är ingen fara.
435
01:04:45,511 --> 01:04:49,765
Kom. Kom.
436
01:04:50,766 --> 01:04:52,100
Kom ut.
437
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
Det är ingen fara.
438
01:05:03,153 --> 01:05:04,196
Mark.
439
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Kom.
440
01:05:56,623 --> 01:05:57,791
Gemma!
441
01:06:00,544 --> 01:06:02,171
Gemma!
442
01:06:23,901 --> 01:06:25,611
Gemma. Stanna!
443
01:06:26,695 --> 01:06:28,447
Gemma. Stanna!
444
01:06:29,531 --> 01:06:32,783
Nej, nej, nej.
445
01:06:32,784 --> 01:06:33,744
Nej.
446
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Du kommer döda dem alla!
447
01:06:57,559 --> 01:06:58,810
Mark S.?
448
01:06:59,394 --> 01:07:00,729
Ms Casey.
449
01:07:04,816 --> 01:07:06,527
Vad är det som pågår?
450
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Kom.
451
01:08:24,813 --> 01:08:26,230
Okej. Kom.
452
01:08:26,231 --> 01:08:27,315
Okej.
453
01:08:27,316 --> 01:08:30,610
- Du måste gå nu. Gå.
- Vart?
454
01:08:30,611 --> 01:08:32,361
Kom igen! Du måste gå nu!
455
01:08:32,362 --> 01:08:34,238
Gå.
456
01:08:39,578 --> 01:08:42,038
Fan ta dig, mr Milchick.
457
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
Mark. Mark, kom nu.
458
01:08:57,804 --> 01:08:59,264
Kom nu, Mark.
459
01:09:00,057 --> 01:09:02,475
Kom nu. Vi måste gå.
460
01:09:03,935 --> 01:09:06,522
Mark! Mark, öppna dörren. Kom igen.
461
01:09:09,149 --> 01:09:10,609
Vad gör du?
462
01:09:11,109 --> 01:09:12,444
Öppna dörren.
463
01:09:13,028 --> 01:09:14,446
Mark, vi måste gå hem.
464
01:09:15,863 --> 01:09:16,865
Mark.
465
01:09:17,573 --> 01:09:20,577
Mark, kom igen. Mark, öppna dörren.
466
01:09:21,870 --> 01:09:25,206
Mark, du måste komma.
Öppna dörren. Kom igen.
467
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Mark.
468
01:09:32,923 --> 01:09:34,508
Mark!
469
01:09:37,219 --> 01:09:38,095
Mark!
470
01:09:42,683 --> 01:09:45,894
Vad? Mark!
471
01:09:46,770 --> 01:09:50,231
Mark! Mark!
472
01:09:50,232 --> 01:09:53,526
För helvete, Mark, vi måste ut härifrån.
473
01:09:53,527 --> 01:09:57,822
Mark! Mark! Vi måste härifrån!
474
01:09:57,823 --> 01:10:02,703
Mark! Mark. Mark, vi måste gå.
475
01:10:03,287 --> 01:10:04,705
Mark.
476
01:10:13,172 --> 01:10:15,423
Mark! Mark!
477
01:10:15,424 --> 01:10:19,093
Mark! Mark, nej. Nej. Mark.
478
01:10:19,094 --> 01:10:20,304
Mark.
479
01:10:22,181 --> 01:10:26,435
Mark! Öppna dörren! Mark!
480
01:10:28,478 --> 01:10:31,023
Nej! Mark!
481
01:10:32,191 --> 01:10:34,735
Mark! Kom tillbaka!
482
01:10:40,199 --> 01:10:41,033
Mark!
483
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
Undertexter: Victoria Heaps