1 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 Minns du det sista du sa till mig? 2 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 "Hon lever." 3 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Är du klar med Cold Harbor? 4 00:01:48,567 --> 00:01:52,571 - Vad är det här för ställe? - Det är en förlossningsstuga. 5 00:01:55,282 --> 00:01:57,700 Varför är jag här? Varför är du här? 6 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 Cold Harbor. 7 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 Har du gjort klart den? 8 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 Nej. 9 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 Då lever hon fortfarande. 10 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Vi kan rädda henne. 11 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 Vem? 12 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Ms Casey. 13 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemma. 14 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 Det finns en korridor där nere. Den är annorlunda än de övriga. 15 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Den är lång och svart och dold. 16 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 Från Irvings teckningar. 17 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 Vadå? 18 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Med en nedåtgående hiss. 19 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Vi vet var den ligger. 20 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Vilket lustigt tal du höll på festen. 21 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Jag var arg på dig efter det. 22 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Jag kastade en burk godis. 23 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Gud, du är så jävla konstig. 24 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 Jag älskar inte min dotter. 25 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Jag brukade se Kier i henne, 26 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 men han försvann när hon växte upp. 27 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Du låter som en toppenpappa. 28 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Jag skaffade fler barn i det dolda. 29 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Men han fanns inte i dem heller. 30 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Tills jag såg honom igen. 31 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 I dig. 32 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Du och din familj skapade helvetet, och du ska brinna i det. 33 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Där är han. 34 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Imorgon är en speciell dag. 35 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Hallå! 36 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 Varför kom du hit? 37 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 Vad vill du ha från mig? 38 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Så, vänta, när jag blir klar med Cold Harbor, 39 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 gör de ett test, och sen dödar de henne? 40 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 När den filen är klar måste du snabbt ta dig till den svarta korridoren, 41 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 sen ner till provtagningsvåningen. 42 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 De kommer inte låta dig lämna MDR förrän filen är komplett. 43 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 Okej, men hur hittar jag henne när jag tagit mig dit? 44 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 Du hittar henne inte. 45 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - Gör jag inte? - Nej. 46 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Ditt chip fungerar bara på din våning. 47 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 När du kommer till provtagningen blir du din utis igen. 48 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 Han hittar Gemma och tar henne till splittringsvåningen. 49 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 Där leder du henne till utgångstrappan. 50 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 Visst. Okej. 51 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Mark... 52 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 ...jag vet att det är jävligt mycket nu. 53 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 Men om vi kan bevisa att hon lever, 54 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 om vi kan bevisa att de jävlarna kidnappade henne, 55 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 då är det slut med dem. 56 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 Och vad kommer hända med oss? 57 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 Vad menar du? 58 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Om Lumon försvinner, vad händer då med alla innisar på splittringsvåningen? 59 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 Jo. 60 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - Vill du att jag offrar mitt liv? - Nej. 61 00:06:48,867 --> 00:06:52,454 - Liven på alla här nere? - Nej, så enkelt är det inte. 62 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 Bara för att rädda en person du råkar bry dig om? 63 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Det behöver inte betyda ditt slut. 64 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Jaså inte? 65 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Visst. 66 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Det finns faktiskt nån annan som vill prata med dig. 67 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 Okej, bara tryck på play. 68 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 Titta på den. 69 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Spela in ditt svar, kliv sen ut. 70 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 Vi väntar där nere, okej? 71 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Okej. 72 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 Hej, jag är... 73 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Jag antar att du vet vem jag är. 74 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 Jag tror du har pratat med Devon och mrs Sel... 75 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 ...ms Cobel. 76 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Så... 77 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 ...du vet vad det är vi ber dig om. 78 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 Men det första jag måste säga till dig 79 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 är att jag verkligen beklagar. 80 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Du vet, jag skapade dig för att vara en fånge och en flykt. 81 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 Lumon sa att du skulle vara lycklig, att innisar var tillfreds, 82 00:08:57,246 --> 00:08:59,330 och eftersom jag trodde på dem 83 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 har ditt liv varit en mardröm de senaste två åren. 84 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 Det de gjort mot dig är skrämmande. 85 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 Och jag är delvis här för att ställa det tillrätta. 86 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 Och jag hoppas, med allt det vi har gemensamt, 87 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 att du ger mig den möjligheten. 88 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 Hej. 89 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 Wow, det här är... Jag väntade mig aldrig att prata med dig. 90 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Det var som fan. 91 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 Än mindre att få en ursäkt, så... 92 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Tack. 93 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 Du vet, "mardröm" är fel ord för det. 94 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 För vi hittar sätt att få det att fungera, att... 95 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 ...känna oss hela, 96 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 vilket är varför det du ber om skrämmer mig. 97 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Du vet, för att... vad än det här livet må vara... 98 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 ...är det allt vi har, 99 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 och vi vill inte förlora det. 100 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 Kan du förstå det? 101 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Klart att jag förstår. 102 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Det är ett bra argument. 103 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Jag skulle säga detsamma i din situation, men, 104 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 Lumon måste inte vara hela ditt liv. 105 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Du kan ha sett minnesbilder på sistone. 106 00:12:25,829 --> 00:12:29,958 Minnesbilder från mitt liv här ute. Jag har sett dina minnesbilder. 107 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 Det är en process som kallas "återintegrering". 108 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 Ett sätt att sammanföra minnen så vi kan bli en person. 109 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 Jag påbörjade den för att jag förstår hur orättvist det här är mot dig, 110 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 och när min fru är befriad lovar jag att slutföra proceduren. 111 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 För det här livet, vårt liv... 112 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 ...tillhör oss båda. 113 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Och jag vill dela det med dig. 114 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Okej. Men vad exakt skulle det innebära? 115 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Att du får höger sida, och jag vänster? Eller... 116 00:13:19,424 --> 00:13:20,842 Är det en över-under-situation? 117 00:13:20,843 --> 00:13:22,510 - Nej. - Jag vill förstå. 118 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 Nej, nej, det blir ingen över-under-situation. 119 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 Det blir liksom vi båda. Som en ihopslagen person. 120 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Mina minnen och dina, mina trauman och dina, 121 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 men, du vet, även de positiva grejerna. 122 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Okej, men... 123 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 Du har levt 20 gånger längre än jag, 124 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 så vem den här nya hybriden än är, 125 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 verkar det som om han skulle vara mer du än jag. 126 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Jag tror inte det funkar så. 127 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Okej. Hur funkar det då? 128 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Hör här... 129 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 Jag sörjde Gemma i två år. 130 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 Jag förlorade jobbet, mitt lärarjobb... 131 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 ...för att jag började komma till jobbet full. 132 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Jag gömde alla hennes saker i min källare... 133 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 ...för det var lättare att låtsas att hon aldrig existerat. 134 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Och jag trodde jag skyddade dig från den smärtan. 135 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Just det, ms Cobel sa att du gillar nån där nere? 136 00:15:32,975 --> 00:15:35,059 Helena Eagan, visst? 137 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Hennes innis heter väl "Heleny"? 138 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 Helt ärligt, jag älskar att du fick uppleva det. 139 00:15:44,069 --> 00:15:49,116 Så nu, tänk dig det du och Heleny delar 140 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 men multiplicera det med tusentals dagar 141 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 fyllda av glädje, och gräl, och passion, 142 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 så förstår du varför jag måste få min fru tillbaka. 143 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 Jag måste få tillbaka henne. 144 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 Hon heter faktiskt Helly. Helly. 145 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Det är personen jag är förälskad i, 146 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 vilket du hade vetat om du nånsin intresserat dig för mitt liv. 147 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 Före nu ikväll, när du behöver nåt. 148 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 Hon är personen jag skulle förlora om jag gör det du säger 149 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 för du vet lika väl som jag att hennes utis aldrig skulle återintegrera, 150 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 om vi utgår från att det är verklighet. 151 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 Om vi utgår från att allt du säger inte är lögn. 152 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 Vad... 153 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Förlåt. Jag menade inte att... 154 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 Mannen, jag försöker bara rädda min fru, okej? 155 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 Jag kan inte bara överge henne, och om du hjälper mig, 156 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 lovar jag att inte överge dig. 157 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 Vet du vad jag tror? Så fort du får din fru tillbaka, 158 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 lär du glömma bort min existens. 159 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Jag tror att jag kommer försvinna tillsammans med alla andra innisar här. 160 00:17:28,423 --> 00:17:29,674 Vad vill du ha från mig? 161 00:17:29,675 --> 00:17:31,634 Vi står enade i det här. 162 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Kan du inte bara lita på mig? 163 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Nej. 164 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 Devon! 165 00:17:43,814 --> 00:17:46,566 Han är ett jävla barn. Han vägrar lyssna. 166 00:17:46,567 --> 00:17:47,733 Låt mig försöka. 167 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Jag nämnde återintegrering, han tror att jag bluffar. 168 00:17:50,863 --> 00:17:54,491 - Det har han väl rätt i? - Låt mig prata med honom. 169 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Ensam. 170 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Okej. Ja. 171 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Okej. 172 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 Siffrorna är din fru. 173 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 MDR-siffrorna. 174 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Från din konsol. 175 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 De är en öppning till din utis frus medvetande. 176 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Jag förstår inte. 177 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Vad ser ni varje dag när ni tittar på dem? 178 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 Vad... Vi känner saker. 179 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 Vad känner ni? 180 00:19:25,874 --> 00:19:30,587 - Olika saker. Ibland sorgsenhet... - Sorg. 181 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Yra. 182 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Illvilja. 183 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Bävan. 184 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Så du menar... att... 185 00:19:47,604 --> 00:19:51,149 - ...att klustren är... - Hennes sinnelag. 186 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 Hennes medvetandes byggstenar. 187 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 Vad är det jag bygger? 188 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Varje fil du avslutat... 189 00:20:10,419 --> 00:20:12,296 ...är ett nytt medvetande för henne. 190 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 En ny innis. 191 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 Jag har avslutat 24 filer. 192 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor är den sista. 193 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Imorgon blir din sista dag på Lumon. 194 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Du kommer att ha fullgjort ditt syfte, så även hon. 195 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Varför berättar du det här? 196 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Varför är du egentligen här? 197 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 Mark. Mark. 198 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Du och Helly kommer inte att få nåt lyckligt slut. 199 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 Hon är en Eagan. 200 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Du betyder inget för dem. 201 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - Nej. - Inget för henne. 202 00:21:34,628 --> 00:21:37,505 - Nej, jag tror dig inte. - De utnyttjar dig. 203 00:21:37,506 --> 00:21:41,592 - Nej! Jag tror dig inte! - Sen kastar de bort dig som ett hudskal. 204 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - Jag tror ni utnyttjar mig! - Mark! 205 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 Återintegrering är din enda chans! 206 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - Älskar du din bror? - Mark! 207 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 Ja. 208 00:21:50,352 --> 00:21:52,854 Säg åt honom att det är bäst att nästa sak jag ser 209 00:21:52,855 --> 00:21:54,480 är splittringsvåningen, 210 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 annars lovar jag att han aldrig får se sin fru igen. 211 00:21:57,442 --> 00:22:00,194 - Jag bryr mig om dig. - Sluta! 212 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 213 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 Jag måste berätta en sak. 214 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 Jag också. 215 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Det var som fan. 216 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 "Mark. Grundaren önskar bevittna avslutandet av din 25:e fil. 217 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 Även Helly R. skall bevittna från sin stol. 218 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}Gudalik prakt väntar efter din seger. Med kärlek, mr Milchick." 219 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Jame Eagan var här. 220 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 För att träffa mig. 221 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Han sa nån kryptisk skit om att Kiers eld är i mig, 222 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 och att idag är en speciell dag. 223 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Jag vet varför. 224 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 Jag vet varför de gör det här. 225 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Hej, Dylan. 226 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 Sa han nej? 227 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Följ mig. 228 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}DEN HÄNFÖRANDE SEGERN AV COLD HARBOR 229 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 Vad händer när de extraherar chippet? 230 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 Hur kan vi lita på nåt Cobel säger? 231 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Allt hon nånsin gjort är att ljuga. 232 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Jag vet, men hon verkade annorlunda. 233 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 Jag menar, hon är densamma, men, en annorlunda samma. 234 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Jag vet inte. 235 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 COLD HARBOR 96% KOMPLETT 236 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Jag menar, jag kunde ju bara låta bli. 237 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Inte avsluta filen, inte få ut henne härifrån. 238 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Men om hon säger sanningen är det kört för oss oavsett. 239 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Vad händer? 240 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 Bara klä på dig. 241 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Allt kommer att ordna sig. 242 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Men om du får ut henne, kanske det blir slutet för Lumon, som hans syster sa. 243 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 Då kanske ni kan genomföra integreringen. 244 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Ja, men han kan ju vara en lögnare. 245 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 Och om han inte är det? 246 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Du får åtminstone en chans till ett liv. 247 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Ja, men jag vill leva med dig. 248 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Men jag är hon, Mark. 249 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Jag är hon. 250 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 Okej. 251 00:30:16,108 --> 00:30:17,067 97% KOMPLETT 252 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Din utis har svarat på din uppsägningsansökan. 253 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 Då det kan framkalla en pinsam känslomässig respons från dig, 254 00:30:47,806 --> 00:30:52,102 och då jag har mycket att göra, låter jag dig läsa svaret i ensamhet. 255 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}INNIS UPPSÄGNINGSANSÖKAN 256 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}UTISRESPONS 257 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 "Kära innis, 258 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 jag har läst din ansökan och benat upp mitt svar i tre punkter. 259 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Punkt ett: Dra åt helvete." 260 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen är min fru och älskade, 261 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 och dina handhavanden med henne var djupt jävla opassande. 262 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Punkt två: 263 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 Jag fattar. 264 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 Hon är perfekt, och givet vår delade fysiologi, är det klart att du håller med. 265 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 Men så här är det. 266 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 Jag har aldrig varit en imponerande person, 267 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 så när Gretch berättade att du är en självsäker jävel, 268 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 jag vet inte. 269 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 Det sved. 270 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Så jag antar att punkt tre är: 271 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 En dag hoppas jag att hon ser i mig det hon ser i dig. 272 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Tills dess, om jag ska vara riktigt ärlig, 273 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 gillar jag nog att veta att du finns där. 274 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 Så om du vill sluta, så får du det. 275 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Men jag tycker att du ska stanna. 276 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 Med vänliga hälsningar, din utis. 277 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 99% KOMPLETT 278 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 Jag har försökt komma på andra ortsnamn än Delaware. 279 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Hittills har jag Europa, Zimbabwe... 280 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 ...och Ekvatorn. 281 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 Ekvatorn? 282 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 Är det en byggnad? 283 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 Eller en kontinent. 284 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Det kanske är en byggnad som är så stor... 285 00:34:32,239 --> 00:34:35,742 - Att den blev en kontinent. - Ja. 286 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 Ja. 287 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Jag önskar att vi hade mer tid. 288 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Det är i alla fall en glad tid. 289 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Ring mr Eagan. 290 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S., 291 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 genom att färdigställa din 25:e makrodatafil, 292 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 har du fått min grandiosa agenda närmare sin fulländning, 293 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 vilket gör dig till 294 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 en av historiens viktigaste personer. 295 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Njut nu frukten av dina ansträngningar, 296 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 och välkomna ditt jordnära ombud, 297 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 din alldeles egna... 298 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 ...våningschef! 299 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Tack, Kier. 300 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 Och tillåt mig säga att ni är väldigt stilig, sir. 301 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 Tack. 302 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 Jag skulle säga dig detsamma, 303 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 vore det inte för min favoritregel. 304 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 Rättskaffenhet? 305 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 Nej. 306 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 Vision. 307 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 Det är verkligen speciellt att stå värd för en så illuster man, 308 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 så vis, så ädelmodig... 309 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Oj, vad du är ordrik. 310 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Tur att du inte skrev den första appendixen. 311 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Den hade brustit. 312 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 Det är en ära att emotta era pikar, mr Eagan. 313 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 Det arv ni lämnat efter er är obestridligen större än livet självt. 314 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Menar du mitt företag? 315 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Nej. 316 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 Jag pratar om den här vaxstatyn som är 12 cm längre än du var. 317 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Tack för din feedback... 318 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 ...Seth. 319 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Tack, Kier. 320 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 Och nu, dam och herre på MDR, 321 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 tillåt mig presentera Koreografi och munterhet! 322 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Då går vi. 323 00:40:38,647 --> 00:40:39,815 {\an8}K&M 324 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 Mark! 325 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 Mark! 326 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Välkommen, mr Eagan. 327 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 Effektivitetstestet börjar inom kort. 328 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 TESTET BÖRJAR INOM KORT... 329 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Tack, K&M. 330 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Vi fortsätter visa Mark S. vår kärlek... 331 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Jag måste gå. 332 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...med Balladen om Ambrose 333 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 och Gunnel. 334 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Redo? 335 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Ja. 336 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Vi ses vid Ekvatorn. 337 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Vi ses vid Ekvatorn. 338 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 Hallå. Kan jag få lite hjälp? 339 00:46:27,287 --> 00:46:28,288 Hallå! 340 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Kan jag få lite hjälp? 341 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 Helly. 342 00:46:46,932 --> 00:46:49,184 - Var är Mark? - Jag vet inte! 343 00:46:57,860 --> 00:46:59,486 - Hej. - Ja. 344 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Gå in i rummet. 345 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Gå in i rummet. 346 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 Vem är du? 347 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 Jag vet inte. 348 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Däggdjursuppfödningen erbjuder en offergåva. 349 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 Har den kraft? 350 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 Det har den. 351 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 List? 352 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 Listigast i flocken. 353 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Denna best skall begravas med en älskad kvinna, 354 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 vars ande den måste vägleda till Kiers dörr. 355 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 Är den uppgiften kapabel? 356 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Det är den. 357 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Ge mig då dess liv. 358 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Demontera den. 359 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 Helly! 360 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 Ursäkta mig. 361 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 Vi överlämnar detta djur till Kier, 362 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 och hans eviga kamp mot smärtan. 363 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Hur många? 364 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 Hur många vad? 365 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 Hur många fler måste jag ge? 366 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Så många som grundaren begär. 367 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 368 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Fel dörr. 369 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Jag går härifrån, okej? 370 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 Åh, fan. 371 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Inget mer dödande. 372 00:55:56,315 --> 00:55:57,690 Vänta, vänta, vänta! 373 00:55:57,691 --> 00:55:59,276 Vänta! Vänta. 374 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Snälla. Snälla. Snälla. 375 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 Barriären håller. 376 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 Hon känner ingenting. 377 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 Det är vackert. 378 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Tack. 379 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile tackar dig. 380 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Emile är getens namn. 381 00:57:27,489 --> 00:57:28,490 Okej. 382 00:57:39,168 --> 00:57:40,376 Okej. 383 00:57:40,377 --> 00:57:43,337 Om nån sekund förvandlas jag till min utis, 384 00:57:43,338 --> 00:57:46,008 och du ska föra honom till... 385 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 Vad gör du? 386 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 De där instrumenten tillhör Koreografi och munterhet. 387 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Koreografi och munterhet, tillbaka till er avdelning! 388 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 Retirera till K&M. Vårt uppträdande har komprometterats. 389 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 Nej, nej, nej. Vänta, vänta, vänta. 390 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 Vänta. 391 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Det här skrivbordet brukade ha fyra sittplatser. 392 01:00:15,073 --> 01:00:18,744 Vår vän Irving har försvunnit, och de vill ha bort hela vår avdelning. 393 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 Om han kommer ut, är vi döda. 394 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 De kommer stänga av oss precis som jävla maskiner. 395 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 Ni har sett dem göra det. 396 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Jag vet att ni också förlorat vänner. 397 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 Och ni kan stå på tur. 398 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Ni kan stå på tur. 399 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 De ger oss ett halvt liv och tror inte att vi ska kämpa för det. 400 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 Inte sant, Milchick? 401 01:01:02,371 --> 01:01:04,957 Snälla, hjälp oss. Snälla. 402 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Hjälp oss. 403 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - Hur kom du in hit? - Jösses. 404 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Öppna dörren. 405 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - Backa, dumjävel. - Gör det. 406 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - Nej! Nej! Nej! Nej! Nej! - Nu. Gör det! Kör! Kör! 407 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 Nej! Fan ta dig. Fan ta dig! 408 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 Nej! Dr Mauer! Fan ta dig! 409 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 Jösses. Fan. 410 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 Gemma? 411 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 Det är okej. Det är jag. 412 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Jag är din make. 413 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Jag är din make. 414 01:03:09,790 --> 01:03:10,999 Okej. 415 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Du heter Gemma Scout. 416 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Vi har varit gifta i fyra år. 417 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 Nej. 418 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 Vi var... 419 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Vi hade ett liv tillsammans... 420 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 Prata inte med den där mannen. 421 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 Han har kommit för att skada dig. 422 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 Och om du kommer med mig nu, kan vi få det tillbaka. 423 01:03:46,243 --> 01:03:47,202 Nej. 424 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 Sluta. 425 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 Det här ingår inte i testet. 426 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Snälla. - Låt honom inte röra dig. 427 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Vi måste gå. 428 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 Sluta! 429 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Helvete också. 430 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 Mr Drummond. Mr Drummond. Helvete! 431 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 Det är ingen fara. 432 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 Helvete! 433 01:04:28,535 --> 01:04:32,748 - Det är den satans maken! - Ring Drummond! 434 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 Okej. Du kan komma. Det är ingen fara. 435 01:04:45,511 --> 01:04:49,765 Kom. Kom. 436 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Kom ut. 437 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 Det är ingen fara. 438 01:05:03,153 --> 01:05:04,196 Mark. 439 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Kom. 440 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 Gemma! 441 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 Gemma! 442 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 Gemma. Stanna! 443 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma. Stanna! 444 01:06:29,531 --> 01:06:32,783 Nej, nej, nej. 445 01:06:32,784 --> 01:06:33,744 Nej. 446 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Du kommer döda dem alla! 447 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 Mark S.? 448 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 Ms Casey. 449 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 Vad är det som pågår? 450 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Kom. 451 01:08:24,813 --> 01:08:26,230 Okej. Kom. 452 01:08:26,231 --> 01:08:27,315 Okej. 453 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - Du måste gå nu. Gå. - Vart? 454 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 Kom igen! Du måste gå nu! 455 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 Gå. 456 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Fan ta dig, mr Milchick. 457 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Mark, kom nu. 458 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 Kom nu, Mark. 459 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 Kom nu. Vi måste gå. 460 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 Mark! Mark, öppna dörren. Kom igen. 461 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 Vad gör du? 462 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Öppna dörren. 463 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Mark, vi måste gå hem. 464 01:09:15,863 --> 01:09:16,865 Mark. 465 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, kom igen. Mark, öppna dörren. 466 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 Mark, du måste komma. Öppna dörren. Kom igen. 467 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Mark. 468 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 Mark! 469 01:09:37,219 --> 01:09:38,095 Mark! 470 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 Vad? Mark! 471 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 Mark! Mark! 472 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 För helvete, Mark, vi måste ut härifrån. 473 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 Mark! Mark! Vi måste härifrån! 474 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 Mark! Mark. Mark, vi måste gå. 475 01:10:03,287 --> 01:10:04,705 Mark. 476 01:10:13,172 --> 01:10:15,423 Mark! Mark! 477 01:10:15,424 --> 01:10:19,093 Mark! Mark, nej. Nej. Mark. 478 01:10:19,094 --> 01:10:20,304 Mark. 479 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 Mark! Öppna dörren! Mark! 480 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 Nej! Mark! 481 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 Mark! Kom tillbaka! 482 01:10:40,199 --> 01:10:41,033 Mark! 483 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 Undertexter: Victoria Heaps