1
00:01:31,216 --> 00:01:34,052
Se spomniš zadnjega,
kar si mi rekel?
2
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
"Živa je."
3
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
Si končal Cold Harbor?
4
00:01:48,567 --> 00:01:52,571
- Kje smo?
- V koči za rojevanje.
5
00:01:55,282 --> 00:01:57,700
Zakaj sem tu?
Zakaj si ti tukaj?
6
00:01:57,701 --> 00:01:59,244
Cold Harbor.
7
00:01:59,745 --> 00:02:01,538
Si ga dokončal?
8
00:02:05,876 --> 00:02:06,919
Ne.
9
00:02:09,128 --> 00:02:11,548
Potem je še živa.
10
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Lahko jo rešimo.
11
00:02:16,720 --> 00:02:17,596
Koga?
12
00:02:19,223 --> 00:02:20,641
Go. Casey.
13
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Gemmo.
14
00:02:25,229 --> 00:02:29,399
Spodaj je hodnik.
Drugačen od ostalih.
15
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
Je dolg, črn in skrit.
16
00:02:34,571 --> 00:02:36,198
Iz Irvingovih risb.
17
00:02:37,699 --> 00:02:38,784
Kaj?
18
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Z dvigalom, ki pelje dol.
19
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
Vemo, kje je.
20
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Na zabavi si imela hecen govor.
21
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Jezen sem bil nate.
22
00:03:12,860 --> 00:03:15,153
Vrgel sem pločevinko bombonov.
23
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
Bog, kako čudaški si.
24
00:03:47,060 --> 00:03:49,563
Svoje hčerke nimam rad.
25
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
Nekoč sem v njej videl Kiera,
26
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
a med odraščanjem jo je zapustil.
27
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
Slišati si super oče.
28
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
V sencah sem ustvaril druge.
29
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
Toda tudi v njih ga ni bilo.
30
00:04:19,760 --> 00:04:21,887
Dokler ga nisem spet uzrl.
31
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
V tebi.
32
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Z družino si ustvaril pekel
in goreli boste v njem.
33
00:04:41,323 --> 00:04:42,824
Tukaj je.
34
00:04:45,702 --> 00:04:48,080
Jutri bo poseben dan.
35
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
Hej!
36
00:04:55,128 --> 00:04:56,839
Zakaj si prišel sem?
37
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
Kaj hočeš od mene?
38
00:05:03,428 --> 00:05:06,347
Ko končam Cold Harbor,
39
00:05:06,348 --> 00:05:10,768
opravijo test in jo potem ubijejo?
40
00:05:10,769 --> 00:05:16,357
Ko bo datoteka končana,
boš moral hitro do črnega hodnika
41
00:05:16,358 --> 00:05:18,317
in v testno etažo.
42
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
Dokler datoteka ne bo končana,
ti ne bodo dovolili zapustiti MDR.
43
00:05:23,073 --> 00:05:25,533
Kako jo bom našel,
ko bom spodaj?
44
00:05:25,534 --> 00:05:26,701
Ne boš je.
45
00:05:26,702 --> 00:05:28,119
- Ne?
- Ne.
46
00:05:28,120 --> 00:05:31,707
Tvoj čip deluje
samo v tvojem nadstropju.
47
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
Ko boš v testni etaži,
boš spet svoj zunanji jaz.
48
00:05:36,670 --> 00:05:39,505
On bo našel Gemmo
in jo odpeljal na oddelek razcepitve.
49
00:05:39,506 --> 00:05:43,468
Kjer jo boš vodil
do izhodnega stopnišča.
50
00:05:46,054 --> 00:05:47,097
V redu.
51
00:05:50,100 --> 00:05:51,185
Mark...
52
00:05:53,061 --> 00:05:55,606
Vem, da je težko.
53
00:05:57,733 --> 00:05:59,942
Toda če lahko dokažemo,
da je živa,
54
00:05:59,943 --> 00:06:02,696
da so jo ugrabili,
55
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
bo z njimi konec.
56
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
Kaj pa bo z nami?
57
00:06:18,712 --> 00:06:19,796
Kako to misliš?
58
00:06:22,966 --> 00:06:28,388
Če bo Lumona konec, kaj se bo zgodilo
z notranjimi jazi na oddelku razcepitve?
59
00:06:33,352 --> 00:06:34,269
Ja.
60
00:06:46,490 --> 00:06:48,866
- Naj žrtvujem svoje življenje?
- Ne.
61
00:06:48,867 --> 00:06:52,454
- Življenja vseh spodaj?
- Ne, ni tako preprosto.
62
00:06:54,623 --> 00:06:57,668
Da rešim eno osebo,
za katero ti je slučajno mar?
63
00:06:58,794 --> 00:07:01,505
Ni treba,
da se tvoje življenje konča.
64
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Res?
65
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Ja.
66
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
Še nekdo bi rad govoril s tabo.
67
00:07:25,612 --> 00:07:29,700
Pritisni na predvajanje.
68
00:07:43,755 --> 00:07:44,923
Glej.
69
00:07:46,091 --> 00:07:50,971
Posnemi svoj odgovor,
potem pa pojdi ven.
70
00:07:53,932 --> 00:07:55,516
Spodaj bom, prav?
71
00:07:55,517 --> 00:07:56,602
Prav.
72
00:08:19,708 --> 00:08:22,169
Hej, sem...
73
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Najbrž veš, kdo sem.
74
00:08:25,881 --> 00:08:28,424
Govoril si z Devon in go. Sel...
75
00:08:28,425 --> 00:08:29,927
Go. Cobel.
76
00:08:32,221 --> 00:08:33,347
Torej...
77
00:08:33,931 --> 00:08:36,725
Veš, kaj te prosimo.
78
00:08:38,644 --> 00:08:40,729
Toda najprej ti moram povedati,
79
00:08:41,230 --> 00:08:45,526
da mi je zelo žal.
80
00:08:46,693 --> 00:08:52,199
Ustvaril sem te za ujetnika
in odrešitev.
81
00:08:53,450 --> 00:08:57,245
Lumon je rekel, da boš srečen
in da so notranji jazi zadovoljni.
82
00:08:57,246 --> 00:09:01,708
Ker sem jim verjel,
že dve leti preživljaš moro.
83
00:09:04,294 --> 00:09:06,338
Grozno je, kar so ti naredili.
84
00:09:06,964 --> 00:09:12,636
Deloma sem tukaj zato,
da to popravim.
85
00:09:14,388 --> 00:09:18,516
Upam, da mi boš zaradi vsega,
kar imava skupnega,
86
00:09:18,517 --> 00:09:22,104
dal priložnost za to.
87
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
PREDVAJAJ
88
00:10:47,272 --> 00:10:48,315
Živjo.
89
00:10:50,817 --> 00:10:53,611
Vau, to je... Nisem pričakoval,
da bom govoril s tabo.
90
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
Sveta nebesa.
91
00:10:55,656 --> 00:10:58,742
Kaj šele, da se boš opravičil...
92
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
Hvala.
93
00:11:05,582 --> 00:11:09,253
Pravzaprav "môra"
ni ustrezna beseda.
94
00:11:11,213 --> 00:11:14,591
Kajti najdemo načine,
da nam uspeva...
95
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
da se počutimo popolni,
96
00:11:19,137 --> 00:11:21,682
zato me tvoja prošnja plaši.
97
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Karkoli že je to življenje,
98
00:11:28,021 --> 00:11:29,857
je vse, kar imamo,
99
00:11:30,440 --> 00:11:33,402
in nočemo, da se konča.
100
00:11:34,069 --> 00:11:35,529
Lahko to razumeš?
101
00:12:06,351 --> 00:12:07,686
Seveda lahko.
102
00:12:08,187 --> 00:12:09,730
Logično je.
103
00:12:10,606 --> 00:12:14,985
Na tvojem mestu bi rekel isto,
104
00:12:16,904 --> 00:12:20,991
toda ni treba,
da bi živel samo za Lumon.
105
00:12:22,576 --> 00:12:25,828
Zadnje čase si morda doživljal prebliske.
106
00:12:25,829 --> 00:12:29,958
Podobe iz mojega sveta tukaj.
Jaz sem videl tvoje.
107
00:12:30,834 --> 00:12:34,754
Ta proces se imenuje "reintegracija".
108
00:12:34,755 --> 00:12:39,092
To je način združitve spominov,
da bova spet ena oseba.
109
00:12:40,385 --> 00:12:44,138
S tem sem začel, ker sem ugotovil,
kako nepošteno je vse to do tebe.
110
00:12:44,139 --> 00:12:48,852
Ko bo moja žena rešena,
prisežem, da bom končal proces.
111
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
Kajti to življenje, najino življenje...
112
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
pripada obema.
113
00:12:57,569 --> 00:12:59,905
Želim si ga deliti s tabo.
114
00:13:11,291 --> 00:13:14,168
V redu. Ampak,
kaj to točno pomeni?
115
00:13:14,169 --> 00:13:20,842
Da ti dobiš desno stran, jaz pa levo? Ali...
Eden zgornji, drugi pa spodnji del?
116
00:13:20,843 --> 00:13:22,510
- Ne.
- Poskušam razumeti.
117
00:13:22,511 --> 00:13:25,596
Ne bova si delila
zgornjega in spodnjega dela.
118
00:13:25,597 --> 00:13:29,475
Oba bova združena v eno osebo.
119
00:13:29,476 --> 00:13:34,480
Moji in tvoji spomini,
moja travma in tvoja,
120
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
pa tudi dobre stvari.
121
00:13:40,821 --> 00:13:42,030
V redu, ampak...
122
00:13:42,781 --> 00:13:47,159
Toda živ si dvajsetkrat dlje
123
00:13:47,160 --> 00:13:51,455
in kdorkoli že bo ta nova,
hibridna oseba,
124
00:13:51,456 --> 00:13:55,002
se mi zdi,
da bo bolj ti kot jaz.
125
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Mislim, da ne gre tako.
126
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Prav. Kako pa gre?
127
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Poslušaj...
128
00:14:33,332 --> 00:14:37,252
Dve leti sem žaloval za Gemmo.
129
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
Izgubil sem službo učitelja,
130
00:14:48,931 --> 00:14:53,435
ker sem začel prihajati pijan.
131
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Vse njene stvari sem skril v klet,
132
00:15:05,364 --> 00:15:08,158
ker se je bilo tako lažje pretvarjati,
da ni obstajala.
133
00:15:14,081 --> 00:15:16,583
Mislil sem,
da te ščitim pred to bolečino.
134
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Ga. Cobel mi je povedala,
da ti je tam nekdo všeč.
135
00:15:32,975 --> 00:15:37,312
Helena Eagan, kajne?
Njenemu notranjemu jazu je ime Heleny?
136
00:15:39,314 --> 00:15:42,401
Vesel sem,
da si imel to izkušnjo.
137
00:15:44,069 --> 00:15:49,116
Zdaj si lahko predstavljaš,
kar imata s Heleny,
138
00:15:49,825 --> 00:15:53,411
in če to pomnožiš s tisočimi dnevi
139
00:15:53,412 --> 00:15:57,832
veselja, prepirov, strasti,
140
00:15:57,833 --> 00:16:01,502
lahko razumeš,
zakaj moram dobiti ženo nazaj.
141
00:16:01,503 --> 00:16:03,255
Moram jo dobiti nazaj.
142
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
V bistvu je Helly. Helly.
143
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Vanjo sem zaljubljen.
144
00:16:33,744 --> 00:16:36,954
To bi vedel,
če bi te moje življenje res zanimalo.
145
00:16:36,955 --> 00:16:39,333
Pred nocojšnjim večerom,
ko nekaj rabiš.
146
00:16:41,335 --> 00:16:45,338
Če te bom ubogal,
jo bom izgubil,
147
00:16:45,339 --> 00:16:50,761
kajti oba veva, da se njen zunanji jaz
ne bo reintegriral,
148
00:16:52,721 --> 00:16:54,473
če to sploh obstaja.
149
00:16:55,182 --> 00:16:57,893
Če vse, kar izustiš, ni laž.
150
00:16:58,393 --> 00:16:59,603
Kaj...
151
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Vau. Oprosti. Nisem hotel...
152
00:17:06,652 --> 00:17:09,819
Samo svojo ženo hočem rešiti.
153
00:17:09,820 --> 00:17:13,574
Ne morem je zapustiti.
Če mi boš pomagal,
154
00:17:13,575 --> 00:17:16,369
tudi tebe ne bom zapustil.
Obljubim.
155
00:17:17,663 --> 00:17:20,539
Veš, kaj mislim?
V hipu, ko boš dobil ženo nazaj,
156
00:17:20,540 --> 00:17:22,416
boš pozabil name.
157
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
Izginil bom, skupaj z vsemi
notranjimi jazi tam spodaj.
158
00:17:28,423 --> 00:17:29,674
Kaj hočeš od mene?
159
00:17:29,675 --> 00:17:34,096
Skupaj sva v tem.
Mi ne moreš zaupati?
160
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Ne.
161
00:17:41,937 --> 00:17:43,313
Devon!
162
00:17:43,814 --> 00:17:47,733
- Otročji je. Noče poslušati.
- Jaz bom govorila z njim.
163
00:17:47,734 --> 00:17:50,279
Reintegracijo je označil za bedarijo.
164
00:17:50,863 --> 00:17:54,491
- Ne moti se, kajne?
- Naj govorim z njim.
165
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Sama.
166
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
V redu. Ja.
167
00:18:08,172 --> 00:18:09,173
Prav.
168
00:18:23,228 --> 00:18:25,022
Številke so tvoja žena.
169
00:18:32,070 --> 00:18:34,031
Številke MDR.
170
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Na tvojem zaslonu.
171
00:18:46,168 --> 00:18:50,422
So vhod v um žene
tvojega zunanjega jaza, Gemme Scout.
172
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
Ne razumem.
173
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Kaj vidiš vsak dan,
ko jih gledaš?
174
00:19:13,445 --> 00:19:17,741
Kaj... čutimo stvari.
175
00:19:21,703 --> 00:19:22,913
Kaj čutiš?
176
00:19:25,874 --> 00:19:29,669
Različne stvari.
Včasih žalost...
177
00:19:29,670 --> 00:19:30,587
Gorje.
178
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Veselje.
179
00:19:36,051 --> 00:19:37,594
Zlobo.
180
00:19:39,471 --> 00:19:40,722
Strah.
181
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
Praviš, da...
182
00:19:47,604 --> 00:19:51,149
- so sklopi...
- Njena razpoloženja.
183
00:19:53,694 --> 00:19:56,864
Gradniki njenega uma.
184
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
Kaj gradim?
185
00:20:05,038 --> 00:20:08,000
Vsaka datoteka, ki si jo končal...
186
00:20:10,419 --> 00:20:12,296
je zanjo nova zavest.
187
00:20:19,094 --> 00:20:20,762
Nov notranji jaz.
188
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
Dokončal sem 24 datotek.
189
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Cold Harbor je zadnja.
190
00:20:37,154 --> 00:20:40,991
Jutri bo tvoj zadnji dan pri Lumonu.
191
00:20:41,825 --> 00:20:46,580
Odslužil boš svojemu namenu,
ona pa tudi.
192
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
Zakaj mi to govoriš?
193
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Kaj zares počneš tukaj?
194
00:21:10,854 --> 00:21:15,025
Mark.
195
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
Za vaju s Helly R.
se ne bo srečno končalo.
196
00:21:26,161 --> 00:21:28,080
Eaganova je.
197
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Nič jim ne pomeniš.
198
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
- Ne.
- Njej ne pomeniš nič.
199
00:21:34,628 --> 00:21:37,505
- Ne verjamem ti.
- Izkoriščajo te.
200
00:21:37,506 --> 00:21:41,592
- Ne! Ne verjamem ti!
- Znebili se te bodo kot smet.
201
00:21:41,593 --> 00:21:44,345
- Ti izkoriščaš mene!
- Mark! Čakaj.
202
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
Reintegracija je tvoja edina možnost!
203
00:21:46,849 --> 00:21:48,767
- Imaš rada brata?
- Mark!
204
00:21:49,476 --> 00:21:50,351
Ja.
205
00:21:50,352 --> 00:21:54,480
Povej mu,
da hočem na oddelek razcepitve,
206
00:21:54,481 --> 00:21:57,441
sicer prisežem,
da ne bo več videl žene.
207
00:21:57,442 --> 00:22:00,194
- Skrbi me zate.
- Nehaj!
208
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
Mark.
209
00:23:11,475 --> 00:23:14,645
- Nekaj ti moram povedati.
- Tudi jaz tebi.
210
00:24:08,866 --> 00:24:10,701
Mater.
211
00:24:59,166 --> 00:25:04,713
"Mark, ustanovitelj želi biti priča
zgodovinskemu zaključku tvoje 25 datoteke.
212
00:25:06,173 --> 00:25:11,136
S svojega sedeža
bo temu priča tudi Helly R.
213
00:25:12,679 --> 00:25:18,185
{\an8}Ob zmagi te čakajo čudovita razkošja.
Pozdrav, g. Milchick."
214
00:25:59,768 --> 00:26:01,436
Prišel je Jame Eagan.
215
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
K meni.
216
00:26:06,358 --> 00:26:10,403
Omenjal je zagonetno sranje
o Kierovem ognju v meni.
217
00:26:10,404 --> 00:26:14,116
In da je danes poseben dan.
218
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Vem, zakaj.
219
00:26:26,420 --> 00:26:27,963
Vem, zakaj to počnejo.
220
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Živjo, Dylan.
221
00:26:47,065 --> 00:26:48,317
Je odklonil?
222
00:26:51,987 --> 00:26:53,155
Pojdi za mano.
223
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
{\an8}PLEMENITA ZMAGA
COLD HARBORJA
224
00:27:31,151 --> 00:27:34,363
Kaj se zgodi,
ko odstranijo čip?
225
00:27:41,161 --> 00:27:43,539
Kako lahko Cobelovi zaupamo?
226
00:27:44,331 --> 00:27:46,166
Doslej je samo lagala.
227
00:27:46,667 --> 00:27:50,128
Vem,
toda zdi se drugačna.
228
00:27:50,963 --> 00:27:56,008
Enaka je, ampak,
drugačno enaka.
229
00:27:56,009 --> 00:27:57,511
Ne vem.
230
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
COLD HARBOR
96 ODSTOTKOV KONČANO
231
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Lahko pa tega ne naredim.
232
00:28:06,812 --> 00:28:09,898
Ne dokončam datoteke
in je ne spravim ven.
233
00:28:11,191 --> 00:28:14,027
Če govori resnico,
smo v vsakem primeru v buli.
234
00:28:21,326 --> 00:28:22,703
Kaj se dogaja?
235
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
Obleci se.
236
00:28:25,956 --> 00:28:27,624
Vse bo v redu.
237
00:28:33,255 --> 00:28:39,344
Če jo spraviš ven, bo to morda sesulo
Lumon, kot je rekla njegova sestra.
238
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
Morda lahko narediš to kombinacijo.
239
00:28:47,019 --> 00:28:50,147
Ja, ampak morda se je vse zlagal.
240
00:28:51,231 --> 00:28:52,900
In če se ni?
241
00:28:58,447 --> 00:29:00,324
Imel boš priložnost živeti.
242
00:29:06,997 --> 00:29:08,999
Ja, ampak živeti hočem s tabo.
243
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Jaz sem ona, Mark.
244
00:29:28,977 --> 00:29:30,354
Ona sem.
245
00:29:49,915 --> 00:29:50,916
V redu.
246
00:30:16,108 --> 00:30:17,067
97 ODSTOTKOV KONČANO
247
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
98 ODSTOTKOV
248
00:30:37,671 --> 00:30:40,799
Tvoj zunanji jaz je odgovoril
na tvojo odpoved.
249
00:30:43,719 --> 00:30:47,139
To bo morda pri tebi
izzvalo neprijeten čustven odziv,
250
00:30:47,806 --> 00:30:52,102
jaz pa sem zelo zaposlen,
zato bom pustil, da ga sam prebereš.
251
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}ODPOVED NOTRANJEGA JAZA
252
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
{\an8}ODGOVOR ZUNANJEGA JAZA
253
00:31:18,921 --> 00:31:20,172
"Dragi notranji jaz,
254
00:31:21,924 --> 00:31:26,053
prebral sem tvojo zahtevo
in odgovor spisal v treh točkah.
255
00:31:26,553 --> 00:31:29,056
Prva točka: jebi se."
256
00:31:33,185 --> 00:31:35,812
Gretchen je moja ljubljena žena,
257
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
tvoje početje z njo
pa je bilo zelo klinčevo nespodobno.
258
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
Druga točka:
259
00:31:47,449 --> 00:31:48,534
razumem.
260
00:31:50,869 --> 00:31:56,667
Popolna je in ker imava enako fiziologijo,
je logično, da se strinjaš.
261
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
Vendar...
262
00:32:01,547 --> 00:32:05,425
Nikoli nisem bil impresivna oseba.
263
00:32:06,802 --> 00:32:12,724
Ko mi je Gretch povedala,
da si samozavesten frajer...
264
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
Ne vem.
265
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
Zabolelo me je.
266
00:32:20,148 --> 00:32:22,150
Zato je tretja točka:
267
00:32:23,902 --> 00:32:29,157
upam, da bo nekoč v meni videla to,
kar vidi v tebi.
268
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
Medtem pa,
če sem čisto iskren...
269
00:32:38,333 --> 00:32:40,043
Vesel sem, da si tam.
270
00:32:45,507 --> 00:32:49,011
Če želiš oditi, pojdi.
271
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Toda mislim, da bi moral ostati.
272
00:33:00,647 --> 00:33:03,692
Z iskrenimi pozdravi,
tvoj zunanji jaz.
273
00:33:29,176 --> 00:33:31,887
99 ODSTOTKOV KONČANO
274
00:33:53,492 --> 00:33:56,995
Razmišljala sem še
o drugih imenih krajev, razen Delawara.
275
00:34:01,708 --> 00:34:07,297
Imam Evropa, Zimbabve...
276
00:34:13,387 --> 00:34:14,888
in Ekvator.
277
00:34:16,931 --> 00:34:18,391
Ekvator?
278
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
Je to stavba?
279
00:34:24,438 --> 00:34:26,065
Ali celina.
280
00:34:27,900 --> 00:34:32,238
Morda je samo stavba,
ki je tako velika...
281
00:34:32,239 --> 00:34:35,742
- Da je postala celina.
- Ja.
282
00:34:39,246 --> 00:34:40,664
Ja.
283
00:34:55,971 --> 00:34:57,931
Želim si, da bi imela več časa.
284
00:35:59,201 --> 00:36:00,786
Vsaj srečno je.
285
00:36:37,155 --> 00:36:39,199
STO ODSTOTKOV
286
00:36:41,326 --> 00:36:42,786
Pokliči g. Eagana.
287
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
Mark S.,
288
00:37:30,959 --> 00:37:35,839
z zaključeno 25. datoteko makropodatkov,
289
00:37:36,965 --> 00:37:42,846
si moj veliki načrt
približal izpolnitvi,
290
00:37:43,388 --> 00:37:46,057
ti pa si postal
291
00:37:46,058 --> 00:37:50,562
eden najpomembnejših ljudi
v zgodovini.
292
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Uživaj v sadovih svojega dela
293
00:37:57,110 --> 00:38:01,364
in pozdravi
svojega prizemljenega nadzornika,
294
00:38:01,365 --> 00:38:03,575
svojega...
295
00:38:04,743 --> 00:38:09,748
vodjo oddelka!
296
00:38:19,341 --> 00:38:21,385
Hvala, Kier.
297
00:38:22,469 --> 00:38:27,682
Če smem dodati,
ste videti zelo čeden.
298
00:38:27,683 --> 00:38:28,766
Hvala.
299
00:38:28,767 --> 00:38:31,644
Isto bi rekel zate,
300
00:38:31,645 --> 00:38:34,982
če ne bi bilo mojega
najljubšega načela.
301
00:38:36,525 --> 00:38:37,734
Krepost?
302
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
Ne.
303
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
Vizija.
304
00:38:44,658 --> 00:38:50,163
Nekaj posebnega
je gostiti tako uglednega človeka,
305
00:38:50,664 --> 00:38:54,000
modrega, velikodušnega...
306
00:38:54,001 --> 00:38:56,461
Madonca, si gostobeseden.
307
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Še dobro,
da nisi ti napisal prve priloge.
308
00:39:01,300 --> 00:39:02,968
Razneslo bi jo.
309
00:39:13,937 --> 00:39:17,858
Počaščen sem,
da se mi rogate, g. Eagan.
310
00:39:18,483 --> 00:39:23,946
Vaša zapuščina je resnično
in neizpodbitno večja od življenja.
311
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Misliš na moje podjetje?
312
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Ne.
313
00:39:31,079 --> 00:39:35,667
Mislim na tale voščeni kip,
ki je več kot 10 cm višji kot ste bili vi.
314
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Hvala za pripombo...
315
00:39:55,354 --> 00:39:56,688
Seth.
316
00:40:00,359 --> 00:40:01,777
Hvala, Kier.
317
00:40:03,529 --> 00:40:07,698
Zdaj pa, dama in gospod iz MDR,
318
00:40:07,699 --> 00:40:13,705
predajam besedo oddelku
Koreografija in zabava!
319
00:40:33,725 --> 00:40:34,852
Pojdiva.
320
00:40:50,701 --> 00:40:51,785
Mark!
321
00:41:26,570 --> 00:41:28,071
Mark!
322
00:41:50,552 --> 00:41:52,471
Dobrodošli, g. Eagan.
323
00:41:53,055 --> 00:41:56,016
Kmalu bomo začeli
s testom učinkovitosti.
324
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
TEST SE BO KMALU ZAČEL...
325
00:42:03,148 --> 00:42:05,692
Hvala, K in Z.
326
00:42:06,443 --> 00:42:09,612
Naj se slovesnost
za Marka S. nadaljuje...
327
00:42:09,613 --> 00:42:10,988
Moram iti.
328
00:42:10,989 --> 00:42:13,075
...z balado o Ambrosu
329
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
in Gunnel.
330
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Si pripravljen?
331
00:43:07,588 --> 00:43:08,589
Ja.
332
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Se vidiva v Ekvatorju.
333
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Se vidiva v Ekvatorju.
334
00:44:14,321 --> 00:44:17,658
Hej. Mi pomagate?
335
00:46:27,287 --> 00:46:28,288
Hej!
336
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Mi lahko pomagate?
337
00:46:43,846 --> 00:46:45,097
Helly.
338
00:46:46,932 --> 00:46:49,184
- Kje je Mark?
- Ne vem!
339
00:46:57,860 --> 00:46:59,486
- Hej.
- Ja.
340
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Stopi v sobo.
341
00:48:02,341 --> 00:48:05,052
Stopi v sobo.
342
00:48:31,578 --> 00:48:32,955
Kdo si?
343
00:48:44,299 --> 00:48:45,634
Ne vem.
344
00:49:10,826 --> 00:49:13,829
Gojilnica sesalcev prinaša daritev.
345
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
Je živahna?
346
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
Ja.
347
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
Iluzija?
348
00:49:26,258 --> 00:49:28,051
Večina črede.
349
00:49:54,369 --> 00:49:59,958
Ta zver bo pokopana
z ljubljeno žensko,
350
00:50:00,959 --> 00:50:04,630
katere duha mora voditi do Kierovih vrat.
351
00:50:05,172 --> 00:50:06,715
Je dorasla nalogi?
352
00:50:09,009 --> 00:50:10,010
Je.
353
00:50:47,339 --> 00:50:48,841
Potem mi daj njeno življenje.
354
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Razstavi jo.
355
00:51:10,654 --> 00:51:11,572
Helly!
356
00:51:12,573 --> 00:51:13,740
Oprostite.
357
00:51:27,754 --> 00:51:30,299
To žival izročamo Kieru
358
00:51:31,300 --> 00:51:33,927
in njegovi večni vojni proti bolečini.
359
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Koliko?
360
00:52:18,013 --> 00:52:19,181
Kaj, koliko?
361
00:52:23,060 --> 00:52:24,811
Koliko jih še moram dati?
362
00:52:29,858 --> 00:52:32,194
Kolikor jih bo ustanovitelj zahteval.
363
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
364
00:53:22,828 --> 00:53:24,161
Napačna vrata.
365
00:53:24,162 --> 00:53:25,706
Saj odhajam.
366
00:54:02,284 --> 00:54:03,577
Pizda.
367
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
Dovolj je ubijanja.
368
00:55:56,315 --> 00:55:59,276
Čakaj!
369
00:56:03,989 --> 00:56:07,826
Prosim, prosim.
370
00:56:28,305 --> 00:56:30,265
Blokada drži.
371
00:56:35,812 --> 00:56:37,606
Ničesar ne čuti.
372
00:56:46,114 --> 00:56:47,950
Lepo je.
373
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Hvala.
374
00:57:18,605 --> 00:57:20,023
Emile se zahvaljuje tebi.
375
00:57:23,402 --> 00:57:25,028
Kozi je ime Emile.
376
00:57:27,489 --> 00:57:28,490
V redu.
377
00:57:39,168 --> 00:57:40,376
Dobro.
378
00:57:40,377 --> 00:57:43,337
Kmalu se bom spremenil
v svoj zunanji jaz.
379
00:57:43,338 --> 00:57:46,008
Odpeljal ga boš...
380
00:59:34,700 --> 00:59:36,367
Kaj delaš?
381
00:59:36,368 --> 00:59:39,830
Inštrumenti so last
oddelka Koreografija in zabava.
382
00:59:53,802 --> 00:59:58,348
Koreografija in zabava,
vrnite se na svoj oddelek!
383
01:00:01,310 --> 01:00:04,896
Nazaj na oddelek.
Naš nastop je prekinjen.
384
01:00:04,897 --> 01:00:07,648
Ne, ne. Čakajte, čakajte.
385
01:00:07,649 --> 01:00:08,692
Čakajte.
386
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Ta miza je imela štiri sedeže.
387
01:00:15,073 --> 01:00:18,744
Našega prijatelja Irvinga ni več.
Hočejo, da naš oddelek izgine.
388
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
Če pride ven, smo mrtvi.
389
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
Izklopili nas bodo
kot preklete stroje.
390
01:00:29,004 --> 01:00:30,255
Bili ste že priča temu.
391
01:00:33,300 --> 01:00:35,219
Tudi vi ste izgubili prijatelje.
392
01:00:38,305 --> 01:00:39,681
Lahko ste naslednji.
393
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Lahko ste naslednji.
394
01:00:44,520 --> 01:00:48,065
Dajejo nam polovico življenja
in mislijo, da se ne bomo borili zanj.
395
01:00:54,404 --> 01:00:55,697
Kajne, Milchick?
396
01:01:02,371 --> 01:01:04,957
Prosim, pomagajte nam.
Prosim.
397
01:01:05,874 --> 01:01:07,125
Pomagajte nam.
398
01:01:09,920 --> 01:01:12,297
- Kako si prišel sem?
- Kristus.
399
01:01:14,091 --> 01:01:15,550
Odpri vrata.
400
01:01:15,551 --> 01:01:17,635
- Umakni se, pizdun.
- Daj.
401
01:01:17,636 --> 01:01:21,765
- Ne, ne, ne!
- Takoj. Daj!
402
01:01:22,432 --> 01:01:25,393
Ne! Ne, jebi se!
403
01:01:25,394 --> 01:01:28,230
Ne! Dr. Mauer! Jebi se!
404
01:01:42,411 --> 01:01:44,955
Kristus. Pizda.
405
01:02:34,755 --> 01:02:36,256
Gemma?
406
01:02:40,636 --> 01:02:43,096
V redu je. Jaz sem.
407
01:02:59,488 --> 01:03:00,989
Tvoj mož sem.
408
01:03:06,161 --> 01:03:07,663
Tvoj mož sem.
409
01:03:09,790 --> 01:03:10,999
V redu.
410
01:03:15,504 --> 01:03:17,130
Ime ti je Gemma Scout.
411
01:03:20,384 --> 01:03:22,677
Poročena sva bila štiri leta.
412
01:03:22,678 --> 01:03:23,762
Ne.
413
01:03:24,805 --> 01:03:26,014
Bila sva...
414
01:03:31,270 --> 01:03:33,021
Imela sva skupno življenje...
415
01:03:34,481 --> 01:03:38,527
Ne govori s tem moškim.
Škodil ti bo.
416
01:03:39,695 --> 01:03:44,658
Če greš zdaj z mano,
ga bova dobila nazaj.
417
01:03:46,243 --> 01:03:47,202
Ne.
418
01:03:49,496 --> 01:03:51,081
Stoj.
419
01:03:53,292 --> 01:03:56,085
To ni del testiranja.
420
01:03:56,086 --> 01:03:58,630
- Prosim.
- Ne dovoli, da se te dotakne.
421
01:03:59,715 --> 01:04:00,799
Morava iti.
422
01:04:04,636 --> 01:04:05,679
Stoj!
423
01:04:06,180 --> 01:04:08,098
Sranje.
424
01:04:10,642 --> 01:04:13,770
G. Drummond.
G. Drummond. Prekleto!
425
01:04:15,814 --> 01:04:17,191
V redu je.
426
01:04:21,862 --> 01:04:24,573
Pizda!
427
01:04:28,535 --> 01:04:32,748
- Prekleti mož je!
- Pokliči Drummonda!
428
01:04:41,507 --> 01:04:45,510
Okej. Lahko prideš. V redu je.
429
01:04:45,511 --> 01:04:46,720
Pridi.
430
01:04:48,722 --> 01:04:49,765
Pridi.
431
01:04:50,766 --> 01:04:52,100
Pridi ven.
432
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
V redu je.
433
01:05:03,153 --> 01:05:04,196
Mark.
434
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Pridi.
435
01:05:56,623 --> 01:05:57,791
Gemma!
436
01:06:00,544 --> 01:06:02,171
Gemma!
437
01:06:23,901 --> 01:06:25,611
Gemma. Stoj!
438
01:06:26,695 --> 01:06:28,447
Gemma. Stoj!
439
01:06:29,531 --> 01:06:32,783
Ne, ne, ne.
440
01:06:32,784 --> 01:06:33,744
Ne.
441
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Vse jih boš ubil!
442
01:06:57,559 --> 01:06:58,810
Mark S.?
443
01:06:59,394 --> 01:07:00,729
Ga. Casey.
444
01:07:04,816 --> 01:07:06,527
Kaj se dogaja?
445
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Pridi.
446
01:08:24,813 --> 01:08:26,230
Pridi.
447
01:08:26,231 --> 01:08:27,315
Okej.
448
01:08:27,316 --> 01:08:30,610
- Takoj moraš iti. Pojdi.
- Kam?
449
01:08:30,611 --> 01:08:32,361
Daj že! Takoj moraš iti!
450
01:08:32,362 --> 01:08:34,238
Pojdi.
451
01:08:39,578 --> 01:08:42,038
Jebi se, g. Milchick.
452
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
Mark. Mark, pridi.
453
01:08:57,804 --> 01:08:59,264
Pridi, Mark.
454
01:09:00,057 --> 01:09:02,475
Pridi. Morava iti.
455
01:09:03,935 --> 01:09:06,522
Mark! Mark, odpri vrata. Daj.
456
01:09:09,149 --> 01:09:10,609
Kaj delaš?
457
01:09:11,109 --> 01:09:12,444
Odpri vrata.
458
01:09:13,028 --> 01:09:14,446
Mark, morava domov.
459
01:09:15,863 --> 01:09:16,865
Mark.
460
01:09:17,573 --> 01:09:20,577
Mark, daj. Odpri vrata.
461
01:09:21,870 --> 01:09:25,206
Mark, moraš iti.
Odpri vrata. Daj že.
462
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Mark.
463
01:09:32,923 --> 01:09:34,508
Mark!
464
01:09:37,219 --> 01:09:38,095
Mark!
465
01:09:42,683 --> 01:09:45,894
Kaj? Mark!
466
01:09:46,770 --> 01:09:50,231
Mark!
467
01:09:50,232 --> 01:09:53,526
Prekleto, Mark, stran morava.
468
01:09:53,527 --> 01:09:57,822
Mark! Stran morava!
469
01:09:57,823 --> 01:10:02,703
Mark! Mark, morava iti.
470
01:10:03,287 --> 01:10:04,705
Mark.
471
01:10:13,172 --> 01:10:19,093
Mark! Mark, ne. Ne, ne. Mark.
472
01:10:19,094 --> 01:10:20,304
Mark.
473
01:10:22,181 --> 01:10:26,435
Mark! Odpri vrata! Mark!
474
01:10:28,478 --> 01:10:31,023
Ne! Mark!
475
01:10:32,191 --> 01:10:34,735
Mark! Vrni se!
476
01:10:40,199 --> 01:10:41,033
Mark!
477
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
Prevedla Lidija P. Černi