1 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 Se spomniš zadnjega, kar si mi rekel? 2 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 "Živa je." 3 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Si končal Cold Harbor? 4 00:01:48,567 --> 00:01:52,571 - Kje smo? - V koči za rojevanje. 5 00:01:55,282 --> 00:01:57,700 Zakaj sem tu? Zakaj si ti tukaj? 6 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 Cold Harbor. 7 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 Si ga dokončal? 8 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 Ne. 9 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 Potem je še živa. 10 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Lahko jo rešimo. 11 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 Koga? 12 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Go. Casey. 13 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemmo. 14 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 Spodaj je hodnik. Drugačen od ostalih. 15 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Je dolg, črn in skrit. 16 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 Iz Irvingovih risb. 17 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 Kaj? 18 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Z dvigalom, ki pelje dol. 19 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Vemo, kje je. 20 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Na zabavi si imela hecen govor. 21 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Jezen sem bil nate. 22 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Vrgel sem pločevinko bombonov. 23 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Bog, kako čudaški si. 24 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 Svoje hčerke nimam rad. 25 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Nekoč sem v njej videl Kiera, 26 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 a med odraščanjem jo je zapustil. 27 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Slišati si super oče. 28 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 V sencah sem ustvaril druge. 29 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Toda tudi v njih ga ni bilo. 30 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Dokler ga nisem spet uzrl. 31 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 V tebi. 32 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Z družino si ustvaril pekel in goreli boste v njem. 33 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Tukaj je. 34 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Jutri bo poseben dan. 35 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Hej! 36 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 Zakaj si prišel sem? 37 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 Kaj hočeš od mene? 38 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Ko končam Cold Harbor, 39 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 opravijo test in jo potem ubijejo? 40 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 Ko bo datoteka končana, boš moral hitro do črnega hodnika 41 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 in v testno etažo. 42 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 Dokler datoteka ne bo končana, ti ne bodo dovolili zapustiti MDR. 43 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 Kako jo bom našel, ko bom spodaj? 44 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 Ne boš je. 45 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - Ne? - Ne. 46 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Tvoj čip deluje samo v tvojem nadstropju. 47 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 Ko boš v testni etaži, boš spet svoj zunanji jaz. 48 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 On bo našel Gemmo in jo odpeljal na oddelek razcepitve. 49 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 Kjer jo boš vodil do izhodnega stopnišča. 50 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 V redu. 51 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Mark... 52 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 Vem, da je težko. 53 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 Toda če lahko dokažemo, da je živa, 54 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 da so jo ugrabili, 55 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 bo z njimi konec. 56 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 Kaj pa bo z nami? 57 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 Kako to misliš? 58 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Če bo Lumona konec, kaj se bo zgodilo z notranjimi jazi na oddelku razcepitve? 59 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 Ja. 60 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - Naj žrtvujem svoje življenje? - Ne. 61 00:06:48,867 --> 00:06:52,454 - Življenja vseh spodaj? - Ne, ni tako preprosto. 62 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 Da rešim eno osebo, za katero ti je slučajno mar? 63 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Ni treba, da se tvoje življenje konča. 64 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Res? 65 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Ja. 66 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Še nekdo bi rad govoril s tabo. 67 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 Pritisni na predvajanje. 68 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 Glej. 69 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Posnemi svoj odgovor, potem pa pojdi ven. 70 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 Spodaj bom, prav? 71 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Prav. 72 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 Hej, sem... 73 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Najbrž veš, kdo sem. 74 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 Govoril si z Devon in go. Sel... 75 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 Go. Cobel. 76 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Torej... 77 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 Veš, kaj te prosimo. 78 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 Toda najprej ti moram povedati, 79 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 da mi je zelo žal. 80 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Ustvaril sem te za ujetnika in odrešitev. 81 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 Lumon je rekel, da boš srečen in da so notranji jazi zadovoljni. 82 00:08:57,246 --> 00:09:01,708 Ker sem jim verjel, že dve leti preživljaš moro. 83 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 Grozno je, kar so ti naredili. 84 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 Deloma sem tukaj zato, da to popravim. 85 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 Upam, da mi boš zaradi vsega, kar imava skupnega, 86 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 dal priložnost za to. 87 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 PREDVAJAJ 88 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 Živjo. 89 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 Vau, to je... Nisem pričakoval, da bom govoril s tabo. 90 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Sveta nebesa. 91 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 Kaj šele, da se boš opravičil... 92 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Hvala. 93 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 Pravzaprav "môra" ni ustrezna beseda. 94 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 Kajti najdemo načine, da nam uspeva... 95 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 da se počutimo popolni, 96 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 zato me tvoja prošnja plaši. 97 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Karkoli že je to življenje, 98 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 je vse, kar imamo, 99 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 in nočemo, da se konča. 100 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 Lahko to razumeš? 101 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Seveda lahko. 102 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Logično je. 103 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Na tvojem mestu bi rekel isto, 104 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 toda ni treba, da bi živel samo za Lumon. 105 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Zadnje čase si morda doživljal prebliske. 106 00:12:25,829 --> 00:12:29,958 Podobe iz mojega sveta tukaj. Jaz sem videl tvoje. 107 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 Ta proces se imenuje "reintegracija". 108 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 To je način združitve spominov, da bova spet ena oseba. 109 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 S tem sem začel, ker sem ugotovil, kako nepošteno je vse to do tebe. 110 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 Ko bo moja žena rešena, prisežem, da bom končal proces. 111 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Kajti to življenje, najino življenje... 112 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 pripada obema. 113 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Želim si ga deliti s tabo. 114 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 V redu. Ampak, kaj to točno pomeni? 115 00:13:14,169 --> 00:13:20,842 Da ti dobiš desno stran, jaz pa levo? Ali... Eden zgornji, drugi pa spodnji del? 116 00:13:20,843 --> 00:13:22,510 - Ne. - Poskušam razumeti. 117 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 Ne bova si delila zgornjega in spodnjega dela. 118 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 Oba bova združena v eno osebo. 119 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Moji in tvoji spomini, moja travma in tvoja, 120 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 pa tudi dobre stvari. 121 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 V redu, ampak... 122 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 Toda živ si dvajsetkrat dlje 123 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 in kdorkoli že bo ta nova, hibridna oseba, 124 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 se mi zdi, da bo bolj ti kot jaz. 125 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Mislim, da ne gre tako. 126 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Prav. Kako pa gre? 127 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Poslušaj... 128 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 Dve leti sem žaloval za Gemmo. 129 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 Izgubil sem službo učitelja, 130 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 ker sem začel prihajati pijan. 131 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Vse njene stvari sem skril v klet, 132 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 ker se je bilo tako lažje pretvarjati, da ni obstajala. 133 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Mislil sem, da te ščitim pred to bolečino. 134 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Ga. Cobel mi je povedala, da ti je tam nekdo všeč. 135 00:15:32,975 --> 00:15:37,312 Helena Eagan, kajne? Njenemu notranjemu jazu je ime Heleny? 136 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 Vesel sem, da si imel to izkušnjo. 137 00:15:44,069 --> 00:15:49,116 Zdaj si lahko predstavljaš, kar imata s Heleny, 138 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 in če to pomnožiš s tisočimi dnevi 139 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 veselja, prepirov, strasti, 140 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 lahko razumeš, zakaj moram dobiti ženo nazaj. 141 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 Moram jo dobiti nazaj. 142 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 V bistvu je Helly. Helly. 143 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Vanjo sem zaljubljen. 144 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 To bi vedel, če bi te moje življenje res zanimalo. 145 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 Pred nocojšnjim večerom, ko nekaj rabiš. 146 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 Če te bom ubogal, jo bom izgubil, 147 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 kajti oba veva, da se njen zunanji jaz ne bo reintegriral, 148 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 če to sploh obstaja. 149 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 Če vse, kar izustiš, ni laž. 150 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 Kaj... 151 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Vau. Oprosti. Nisem hotel... 152 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 Samo svojo ženo hočem rešiti. 153 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 Ne morem je zapustiti. Če mi boš pomagal, 154 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 tudi tebe ne bom zapustil. Obljubim. 155 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 Veš, kaj mislim? V hipu, ko boš dobil ženo nazaj, 156 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 boš pozabil name. 157 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Izginil bom, skupaj z vsemi notranjimi jazi tam spodaj. 158 00:17:28,423 --> 00:17:29,674 Kaj hočeš od mene? 159 00:17:29,675 --> 00:17:34,096 Skupaj sva v tem. Mi ne moreš zaupati? 160 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Ne. 161 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 Devon! 162 00:17:43,814 --> 00:17:47,733 - Otročji je. Noče poslušati. - Jaz bom govorila z njim. 163 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Reintegracijo je označil za bedarijo. 164 00:17:50,863 --> 00:17:54,491 - Ne moti se, kajne? - Naj govorim z njim. 165 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Sama. 166 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 V redu. Ja. 167 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Prav. 168 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 Številke so tvoja žena. 169 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 Številke MDR. 170 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Na tvojem zaslonu. 171 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 So vhod v um žene tvojega zunanjega jaza, Gemme Scout. 172 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Ne razumem. 173 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Kaj vidiš vsak dan, ko jih gledaš? 174 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 Kaj... čutimo stvari. 175 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 Kaj čutiš? 176 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 Različne stvari. Včasih žalost... 177 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 Gorje. 178 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Veselje. 179 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Zlobo. 180 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Strah. 181 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Praviš, da... 182 00:19:47,604 --> 00:19:51,149 - so sklopi... - Njena razpoloženja. 183 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 Gradniki njenega uma. 184 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 Kaj gradim? 185 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Vsaka datoteka, ki si jo končal... 186 00:20:10,419 --> 00:20:12,296 je zanjo nova zavest. 187 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Nov notranji jaz. 188 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 Dokončal sem 24 datotek. 189 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor je zadnja. 190 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Jutri bo tvoj zadnji dan pri Lumonu. 191 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Odslužil boš svojemu namenu, ona pa tudi. 192 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Zakaj mi to govoriš? 193 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Kaj zares počneš tukaj? 194 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 Mark. 195 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Za vaju s Helly R. se ne bo srečno končalo. 196 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 Eaganova je. 197 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Nič jim ne pomeniš. 198 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - Ne. - Njej ne pomeniš nič. 199 00:21:34,628 --> 00:21:37,505 - Ne verjamem ti. - Izkoriščajo te. 200 00:21:37,506 --> 00:21:41,592 - Ne! Ne verjamem ti! - Znebili se te bodo kot smet. 201 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - Ti izkoriščaš mene! - Mark! Čakaj. 202 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 Reintegracija je tvoja edina možnost! 203 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - Imaš rada brata? - Mark! 204 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 Ja. 205 00:21:50,352 --> 00:21:54,480 Povej mu, da hočem na oddelek razcepitve, 206 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 sicer prisežem, da ne bo več videl žene. 207 00:21:57,442 --> 00:22:00,194 - Skrbi me zate. - Nehaj! 208 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 209 00:23:11,475 --> 00:23:14,645 - Nekaj ti moram povedati. - Tudi jaz tebi. 210 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Mater. 211 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 "Mark, ustanovitelj želi biti priča zgodovinskemu zaključku tvoje 25 datoteke. 212 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 S svojega sedeža bo temu priča tudi Helly R. 213 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}Ob zmagi te čakajo čudovita razkošja. Pozdrav, g. Milchick." 214 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Prišel je Jame Eagan. 215 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 K meni. 216 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Omenjal je zagonetno sranje o Kierovem ognju v meni. 217 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 In da je danes poseben dan. 218 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Vem, zakaj. 219 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 Vem, zakaj to počnejo. 220 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Živjo, Dylan. 221 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 Je odklonil? 222 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Pojdi za mano. 223 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}PLEMENITA ZMAGA COLD HARBORJA 224 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 Kaj se zgodi, ko odstranijo čip? 225 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 Kako lahko Cobelovi zaupamo? 226 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Doslej je samo lagala. 227 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Vem, toda zdi se drugačna. 228 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 Enaka je, ampak, drugačno enaka. 229 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Ne vem. 230 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 COLD HARBOR 96 ODSTOTKOV KONČANO 231 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Lahko pa tega ne naredim. 232 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Ne dokončam datoteke in je ne spravim ven. 233 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Če govori resnico, smo v vsakem primeru v buli. 234 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Kaj se dogaja? 235 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 Obleci se. 236 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Vse bo v redu. 237 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Če jo spraviš ven, bo to morda sesulo Lumon, kot je rekla njegova sestra. 238 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 Morda lahko narediš to kombinacijo. 239 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Ja, ampak morda se je vse zlagal. 240 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 In če se ni? 241 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Imel boš priložnost živeti. 242 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Ja, ampak živeti hočem s tabo. 243 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Jaz sem ona, Mark. 244 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Ona sem. 245 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 V redu. 246 00:30:16,108 --> 00:30:17,067 97 ODSTOTKOV KONČANO 247 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 98 ODSTOTKOV 248 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Tvoj zunanji jaz je odgovoril na tvojo odpoved. 249 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 To bo morda pri tebi izzvalo neprijeten čustven odziv, 250 00:30:47,806 --> 00:30:52,102 jaz pa sem zelo zaposlen, zato bom pustil, da ga sam prebereš. 251 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}ODPOVED NOTRANJEGA JAZA 252 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}ODGOVOR ZUNANJEGA JAZA 253 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 "Dragi notranji jaz, 254 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 prebral sem tvojo zahtevo in odgovor spisal v treh točkah. 255 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Prva točka: jebi se." 256 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen je moja ljubljena žena, 257 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 tvoje početje z njo pa je bilo zelo klinčevo nespodobno. 258 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Druga točka: 259 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 razumem. 260 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 Popolna je in ker imava enako fiziologijo, je logično, da se strinjaš. 261 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 Vendar... 262 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 Nikoli nisem bil impresivna oseba. 263 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 Ko mi je Gretch povedala, da si samozavesten frajer... 264 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 Ne vem. 265 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 Zabolelo me je. 266 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Zato je tretja točka: 267 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 upam, da bo nekoč v meni videla to, kar vidi v tebi. 268 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Medtem pa, če sem čisto iskren... 269 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 Vesel sem, da si tam. 270 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 Če želiš oditi, pojdi. 271 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Toda mislim, da bi moral ostati. 272 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 Z iskrenimi pozdravi, tvoj zunanji jaz. 273 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 99 ODSTOTKOV KONČANO 274 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 Razmišljala sem še o drugih imenih krajev, razen Delawara. 275 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Imam Evropa, Zimbabve... 276 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 in Ekvator. 277 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 Ekvator? 278 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 Je to stavba? 279 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 Ali celina. 280 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Morda je samo stavba, ki je tako velika... 281 00:34:32,239 --> 00:34:35,742 - Da je postala celina. - Ja. 282 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 Ja. 283 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Želim si, da bi imela več časa. 284 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Vsaj srečno je. 285 00:36:37,155 --> 00:36:39,199 STO ODSTOTKOV 286 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Pokliči g. Eagana. 287 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S., 288 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 z zaključeno 25. datoteko makropodatkov, 289 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 si moj veliki načrt približal izpolnitvi, 290 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 ti pa si postal 291 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 eden najpomembnejših ljudi v zgodovini. 292 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Uživaj v sadovih svojega dela 293 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 in pozdravi svojega prizemljenega nadzornika, 294 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 svojega... 295 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 vodjo oddelka! 296 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Hvala, Kier. 297 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 Če smem dodati, ste videti zelo čeden. 298 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 Hvala. 299 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 Isto bi rekel zate, 300 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 če ne bi bilo mojega najljubšega načela. 301 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 Krepost? 302 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 Ne. 303 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 Vizija. 304 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 Nekaj posebnega je gostiti tako uglednega človeka, 305 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 modrega, velikodušnega... 306 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Madonca, si gostobeseden. 307 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Še dobro, da nisi ti napisal prve priloge. 308 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Razneslo bi jo. 309 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 Počaščen sem, da se mi rogate, g. Eagan. 310 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 Vaša zapuščina je resnično in neizpodbitno večja od življenja. 311 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Misliš na moje podjetje? 312 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Ne. 313 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 Mislim na tale voščeni kip, ki je več kot 10 cm višji kot ste bili vi. 314 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Hvala za pripombo... 315 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 Seth. 316 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Hvala, Kier. 317 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 Zdaj pa, dama in gospod iz MDR, 318 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 predajam besedo oddelku Koreografija in zabava! 319 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Pojdiva. 320 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 Mark! 321 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 Mark! 322 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Dobrodošli, g. Eagan. 323 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 Kmalu bomo začeli s testom učinkovitosti. 324 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 TEST SE BO KMALU ZAČEL... 325 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Hvala, K in Z. 326 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Naj se slovesnost za Marka S. nadaljuje... 327 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Moram iti. 328 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...z balado o Ambrosu 329 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 in Gunnel. 330 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Si pripravljen? 331 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Ja. 332 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Se vidiva v Ekvatorju. 333 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Se vidiva v Ekvatorju. 334 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 Hej. Mi pomagate? 335 00:46:27,287 --> 00:46:28,288 Hej! 336 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Mi lahko pomagate? 337 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 Helly. 338 00:46:46,932 --> 00:46:49,184 - Kje je Mark? - Ne vem! 339 00:46:57,860 --> 00:46:59,486 - Hej. - Ja. 340 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Stopi v sobo. 341 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Stopi v sobo. 342 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 Kdo si? 343 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 Ne vem. 344 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Gojilnica sesalcev prinaša daritev. 345 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 Je živahna? 346 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 Ja. 347 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 Iluzija? 348 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 Večina črede. 349 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Ta zver bo pokopana z ljubljeno žensko, 350 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 katere duha mora voditi do Kierovih vrat. 351 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 Je dorasla nalogi? 352 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Je. 353 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Potem mi daj njeno življenje. 354 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Razstavi jo. 355 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 Helly! 356 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 Oprostite. 357 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 To žival izročamo Kieru 358 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 in njegovi večni vojni proti bolečini. 359 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Koliko? 360 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 Kaj, koliko? 361 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 Koliko jih še moram dati? 362 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Kolikor jih bo ustanovitelj zahteval. 363 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 364 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Napačna vrata. 365 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Saj odhajam. 366 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 Pizda. 367 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Dovolj je ubijanja. 368 00:55:56,315 --> 00:55:59,276 Čakaj! 369 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Prosim, prosim. 370 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 Blokada drži. 371 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 Ničesar ne čuti. 372 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 Lepo je. 373 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Hvala. 374 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile se zahvaljuje tebi. 375 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Kozi je ime Emile. 376 00:57:27,489 --> 00:57:28,490 V redu. 377 00:57:39,168 --> 00:57:40,376 Dobro. 378 00:57:40,377 --> 00:57:43,337 Kmalu se bom spremenil v svoj zunanji jaz. 379 00:57:43,338 --> 00:57:46,008 Odpeljal ga boš... 380 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 Kaj delaš? 381 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 Inštrumenti so last oddelka Koreografija in zabava. 382 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Koreografija in zabava, vrnite se na svoj oddelek! 383 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 Nazaj na oddelek. Naš nastop je prekinjen. 384 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 Ne, ne. Čakajte, čakajte. 385 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 Čakajte. 386 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Ta miza je imela štiri sedeže. 387 01:00:15,073 --> 01:00:18,744 Našega prijatelja Irvinga ni več. Hočejo, da naš oddelek izgine. 388 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 Če pride ven, smo mrtvi. 389 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 Izklopili nas bodo kot preklete stroje. 390 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 Bili ste že priča temu. 391 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Tudi vi ste izgubili prijatelje. 392 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 Lahko ste naslednji. 393 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Lahko ste naslednji. 394 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Dajejo nam polovico življenja in mislijo, da se ne bomo borili zanj. 395 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 Kajne, Milchick? 396 01:01:02,371 --> 01:01:04,957 Prosim, pomagajte nam. Prosim. 397 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Pomagajte nam. 398 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - Kako si prišel sem? - Kristus. 399 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Odpri vrata. 400 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - Umakni se, pizdun. - Daj. 401 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - Ne, ne, ne! - Takoj. Daj! 402 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 Ne! Ne, jebi se! 403 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 Ne! Dr. Mauer! Jebi se! 404 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 Kristus. Pizda. 405 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 Gemma? 406 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 V redu je. Jaz sem. 407 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Tvoj mož sem. 408 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Tvoj mož sem. 409 01:03:09,790 --> 01:03:10,999 V redu. 410 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Ime ti je Gemma Scout. 411 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Poročena sva bila štiri leta. 412 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 Ne. 413 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 Bila sva... 414 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Imela sva skupno življenje... 415 01:03:34,481 --> 01:03:38,527 Ne govori s tem moškim. Škodil ti bo. 416 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 Če greš zdaj z mano, ga bova dobila nazaj. 417 01:03:46,243 --> 01:03:47,202 Ne. 418 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 Stoj. 419 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 To ni del testiranja. 420 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Prosim. - Ne dovoli, da se te dotakne. 421 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Morava iti. 422 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 Stoj! 423 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Sranje. 424 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 G. Drummond. G. Drummond. Prekleto! 425 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 V redu je. 426 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 Pizda! 427 01:04:28,535 --> 01:04:32,748 - Prekleti mož je! - Pokliči Drummonda! 428 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 Okej. Lahko prideš. V redu je. 429 01:04:45,511 --> 01:04:46,720 Pridi. 430 01:04:48,722 --> 01:04:49,765 Pridi. 431 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Pridi ven. 432 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 V redu je. 433 01:05:03,153 --> 01:05:04,196 Mark. 434 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Pridi. 435 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 Gemma! 436 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 Gemma! 437 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 Gemma. Stoj! 438 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma. Stoj! 439 01:06:29,531 --> 01:06:32,783 Ne, ne, ne. 440 01:06:32,784 --> 01:06:33,744 Ne. 441 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Vse jih boš ubil! 442 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 Mark S.? 443 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 Ga. Casey. 444 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 Kaj se dogaja? 445 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Pridi. 446 01:08:24,813 --> 01:08:26,230 Pridi. 447 01:08:26,231 --> 01:08:27,315 Okej. 448 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - Takoj moraš iti. Pojdi. - Kam? 449 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 Daj že! Takoj moraš iti! 450 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 Pojdi. 451 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Jebi se, g. Milchick. 452 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Mark, pridi. 453 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 Pridi, Mark. 454 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 Pridi. Morava iti. 455 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 Mark! Mark, odpri vrata. Daj. 456 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 Kaj delaš? 457 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Odpri vrata. 458 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Mark, morava domov. 459 01:09:15,863 --> 01:09:16,865 Mark. 460 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, daj. Odpri vrata. 461 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 Mark, moraš iti. Odpri vrata. Daj že. 462 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Mark. 463 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 Mark! 464 01:09:37,219 --> 01:09:38,095 Mark! 465 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 Kaj? Mark! 466 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 Mark! 467 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 Prekleto, Mark, stran morava. 468 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 Mark! Stran morava! 469 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 Mark! Mark, morava iti. 470 01:10:03,287 --> 01:10:04,705 Mark. 471 01:10:13,172 --> 01:10:19,093 Mark! Mark, ne. Ne, ne. Mark. 472 01:10:19,094 --> 01:10:20,304 Mark. 473 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 Mark! Odpri vrata! Mark! 474 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 Ne! Mark! 475 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 Mark! Vrni se! 476 01:10:40,199 --> 01:10:41,033 Mark! 477 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 Prevedla Lidija P. Černi