1 00:01:25,627 --> 00:01:29,631 ODDELENIE 2 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 Pamätáš si to posledné, čo si mi povedal? 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 „Ona žije.“ 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Dokončili ste Cold Harbor? 5 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 Kde to som? 6 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 Je to chatka na rodenie detí. 7 00:01:55,282 --> 00:01:57,700 Prečo som tu? Prečo ste tu vy? 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 Cold Harbor. 9 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 Dokončili ste ho? 10 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 Nie. 11 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 Tak je stále nažive. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Môžeme ju zachrániť. 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 Koho? 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Pani Caseyovú. 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemmu. 16 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 Tam dole je chodba. Je iná ako ostatné. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Je dlhá a čierna a ukrytá. 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 Ako na Irvingových kresbách. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 Čo? 20 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 S výťahom, ktorý ide dole. 21 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Vieme, kde je. 22 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Na večierku si mala zaujímavý príhovor. 23 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Bol som na teba potom nahnevaný. 24 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Hodil som na zem plechovku cukríkov. 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Bože, ste fakt divný. 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 Svoju dcéru neľúbim. 27 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Kedysi som v nej videl Kiera, 28 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 ale ako rástla, odišiel z nej. 29 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Zniete ako super otec. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Tajne som splodil ďalšie. 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Ale Kier nebol ani v nich. 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Až kým som ho znovu neuvidel. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 V tebe. 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Vy a vaša rodina ste stvorili peklo a zhoríte v ňom. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Tu je. 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Zajtra je výnimočný deň. 37 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Hej! 38 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 Prečo ste sem prišli? 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 Čo odo mňa chcete? 40 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Takže, počkať, keď dokončím Cold Harbor, 41 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 urobia test a zabijú ju? 42 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 Keď bude ten súbor hotový, rýchlo sa musíte dostať do čiernej chodby 43 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 a dole na testovacie poschodie. 44 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 Nedovolia vám opustiť oddelenie úpravy makrodát, kým súbor nebude hotový. 45 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 Dobre, ale ako ju tam dole nájdem? 46 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 To nie ty. 47 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - Nie ja? - Nie. 48 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Váš čip je nastavený len na vaše poschodie. 49 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 Keď zídete na testovacie poschodie, prepnete sa na vonkoja. 50 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 A on nájde Gemmu a vezme ju na poschodie oddelených. 51 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 A tam ju zavediete k únikovému schodisku. 52 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 Jasné. Dobre. 53 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Mark... 54 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 viem, že je toho fakt veľa. 55 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 Ale ak dokážeme, že je nažive, 56 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 ak dokážeme, že ju uniesli, do riti, 57 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 bude to ich koniec. 58 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 A čo sa stane s nami? 59 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 Čo tým myslíš? 60 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Ak Lumon skončí, čo sa stane s každým vnútroja na poschodí oddelených? 61 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 Áno. 62 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - Mám obetovať svoj život? - Nie. 63 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 Životy všetkých tam dole? 64 00:06:50,661 --> 00:06:52,454 Nie je to také jednoduché. 65 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 Len aby sme zachránili jednu osobu, na ktorej záleží tebe. 66 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Nemusí to ukončiť váš život. 67 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Naozaj? 68 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Áno. 69 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Vlastne sa s tebou chce rozprávať ešte niekto. 70 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 Dobre, len stlač prehrávanie. 71 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 Pozrite si to. 72 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Nahrajte svoju odpoveď a vyjdite von. 73 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 My budeme dole, dobre? 74 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Dobre. 75 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 Ahoj, ja... 76 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Asi vieš, kto som. 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 Asi si sa rozprával s Devon a pani Sel... 78 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 Pani Cobelovou. 79 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Takže... 80 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 vieš, o čo ťa žiadame. 81 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 Ale ako prvé ti chcem povedať, 82 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 že ma to mrzí. 83 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Vieš, vytvoril som ťa ako väzňa a ako únik. 84 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 Lumon mi povedal, že budeš šťastný, že vnútroja sú spokojní, 85 00:08:57,246 --> 00:08:59,330 a keďže som im veril, 86 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 dva roky si žil v nočnej more. 87 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 Je hrozné, čo ti urobili. 88 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 A jeden z dôvodov, prečo som tu, je, aby som to napravil. 89 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 Dúfam, že vďaka tomu, čo všetko máme spoločné, 90 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 mi dáš túto šancu. 91 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 PREHRAŤ 92 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 Ahoj. 93 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 Toto je... Nečakal som, že sa s tebou budem niekedy rozprávať. 94 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 No do riti. 95 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 A už vôbec nie, že sa mi ospravedlníš. 96 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Ďakujem. 97 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 Vieš, „nočná mora“ nie je vlastne správny výraz. 98 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 Lebo nachádzame spôsoby, ako to zvládnuť... 99 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 ako sa cítiť scelení. 100 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 A preto ma to, o čo ma žiadaš, desí. 101 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Vieš, lebo nech je tento život akýkoľvek... 102 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 je to všetko, čo máme, 103 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 a nechceme, aby sa skončil. 104 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 Rozumieš tomu? 105 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Samozrejme, že rozumiem. 106 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Je to dobrý argument. 107 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Na tvojom mieste by som povedal to isté, 108 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 ale Lumon nemusí byť tvojím celým životom. 109 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Možno si v poslednom čase mal záblesky spomienok. 110 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 Obrazy môjho sveta tam vonku. 111 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 Aj ja som ich videl z toho tvojho. 112 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 Je to proces zvaný „reintegrácia“. 113 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 Je to spôsob, ako spojiť naše spomienky, aby sme boli jednou osobou. 114 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 Začal som s tým, lebo som si uvedomil, aké to je celé pre teba nefér, 115 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 a keď bude moja manželka slobodná, sľubujem, že ten proces dokončím. 116 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Lebo tento život, náš život... 117 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 patrí nám obom. 118 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 A chcem ho s tebou zdieľať. 119 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Dobre. Ale čo by to znamenalo? 120 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Že ty dostaneš pravú stranu a ja ľavú? Alebo... 121 00:13:19,424 --> 00:13:20,842 Či jeden je hore a jeden dole? 122 00:13:20,843 --> 00:13:22,510 - Nie. - Chcem to pochopiť. 123 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 Nie, nebudeme hore a dole. 124 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 Budeme obaja. Jedna osoba dokopy. 125 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Moje spomienky a tvoje, moja trauma a tvoja, 126 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 ale, vieš, aj to dobré. 127 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Dobre, ale... 128 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 Ty si žil 20-krát dlhšie ako ja, 129 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 takže nech bude ten nový hybrid ktokoľvek, 130 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 tak asi bude viac tebou ako mnou. 131 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Nemyslím, že to tak funguje. 132 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Dobre. Ako to funguje? 133 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Pozri... 134 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 Za Gemmou som smútil dva roky. 135 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 Prišiel som o prácu, o prácu učiteľa... 136 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 lebo som začal chodiť do práce opitý. 137 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Všetky jej veci som schoval v pivnici... 138 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 lebo bolo ľahšie predstierať, že nikdy neexistovala. 139 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 A myslel som, že teba od tej bolesti chránim. 140 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Áno, pani Cobelová mi povedala, že sa ti tam dole niekto páči? 141 00:15:32,975 --> 00:15:35,059 Helena Eaganová, však? 142 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Jej vnútroja sa volá „Heleny“? 143 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 Úprimne sa teším, že si také niečo zažil. 144 00:15:44,069 --> 00:15:47,113 Lebo teraz si vieš predstaviť, 145 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 čo je medzi tebou a Heleny, 146 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 a keď to vynásobíš tisíckami dní 147 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 radosti a hádok a vášne, 148 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 tak zistíš, prečo musím svoju manželku získať späť. 149 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 Musím ju získať späť. 150 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 Vlastne sa volá Helly. Helly. 151 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 To do nej som zamilovaný, 152 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 čo by si vedel, ak by si sa niekedy o môj život zaujímal. 153 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 Skôr ako dnes, keď niečo potrebuješ. 154 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 Je to osoba, o ktorú prídem, ak urobím, čo odo mňa chceš, 155 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 lebo rovnako ako ja vieš, že jej vonkoja reintegráciu nepodstúpi, 156 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 ak niečo také vôbec existuje. 157 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 Ak každé slovo, čo povieš, nie je lož. 158 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 Čo... 159 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Páni. Prepáč. Nechcel som... 160 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 Len sa snažím zachrániť svoju ženu, dobre? 161 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 Nemôžem ju opustiť a ak mi pomôžeš, 162 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 ja neopustím teba. Sľubujem. 163 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 Vieš, čo si myslím? V momente, ako získaš ženu späť, 164 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 zabudneš, že som existoval. 165 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Myslím si, že zmiznem spolu s každým vnútroja tam dole. 166 00:17:28,423 --> 00:17:29,674 Čo odo mňa chceš? 167 00:17:29,675 --> 00:17:31,634 Sme v tom spolu. 168 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Nemôžeš mi dôverovať? 169 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Nie. 170 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 Devon! 171 00:17:43,814 --> 00:17:46,566 Je to posraté decko. Nechce ma počúvať. 172 00:17:46,567 --> 00:17:47,733 Idem za ním. 173 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Spomenul som reintegráciu a vraj to je blbosť. 174 00:17:50,863 --> 00:17:52,738 Nuž, nemýli sa, nie? 175 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Porozprávam sa s ním. 176 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Osamote. 177 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Dobre. Hej. 178 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Dobre. 179 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 Čísla sú vaša manželka. 180 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 Čísla úpravy makrodát. 181 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Vo vašom počítači. 182 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 Sú bránou do mysle manželky vášho vonkoja, Gemmy Scoutovej. 183 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Nerozumiem. 184 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Čo vidíte, keď sa na ne každý deň pozeráte? 185 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 Nuž, niečo cítime. 186 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 Čo cítite? 187 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 Rôzne veci. Niekedy smútok... 188 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 Strasť. 189 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Zábavu. 190 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Zlobu. 191 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Strach. 192 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Hovoríte, že... 193 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 tie zhluky sú... 194 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 Jej pudy. 195 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 Stavebné bloky jej mysle. 196 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 A čo staviam? 197 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Každý súbor, ktorý ste dokončili... 198 00:20:10,419 --> 00:20:12,296 je jej nové vedomie. 199 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Nové vnútroja. 200 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 Dokončil som 24 súborov. 201 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor je posledný. 202 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Zajtra bude v Lumone váš posledný deň. 203 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Naplníte svoj zmysel a ona tiež. 204 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Ale prečo mi to hovoríte? 205 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 A čo tu vlastne robíte? 206 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 Mark. Mark. 207 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Nebude to mať pre vás a Helly R. šťastný koniec. 208 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 Je Eaganová. 209 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Nie ste pre nich nič. 210 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - Nie. - Ani pre ňu. 211 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 Nie, neverím vám. 212 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 Využívajú vás. 213 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 Nie! Neverím vám! 214 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 A zbavia sa vás ako buriny. 215 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - Vy podľa mňa využívate mňa! - Mark! 216 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 - Reintegrácia je jediná šanca! - Počkaj. 217 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - Máš brata rada? - Mark! 218 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 Áno. 219 00:21:50,352 --> 00:21:52,854 Tak mu povedz, že nech ďalšia vec, ktorú uvidím, 220 00:21:52,855 --> 00:21:54,480 je poschodie oddelených, 221 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 inak prisahám, že svoju manželku v živote neuvidí. 222 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 Záleží mi na vás. 223 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 Prestaňte! 224 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 225 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 Niečo ti musím povedať. 226 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 Aj ja tebe. 227 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 To ma poser. 228 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 „Mark, Zakladateľ chce byť pri historickom dokončení vášho 25. súboru. 229 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 Helly R. tomu bude tiež svedkom zo svojej stoličky. 230 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}Po vašom víťazstve na vás čaká mnoho nádher. Pán Milchick.“ 231 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Bol tu Jame Eagan. 232 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Prišiel za mnou. 233 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Spomínal nejaké záhadné sračky, ako že je vo mne oheň Kiera, 234 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 a že dnes je výnimočný deň. 235 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Viem prečo. 236 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 Viem, prečo to robia. 237 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Dobrý deň, Dylan. 238 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 Povedal nie? 239 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Poďte za mnou. 240 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}ÚŽASNÉ VÍŤAZSTVO COLD HARBOR 241 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 A čo sa stane, keď odstránia čip? 242 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 Ale ako môžeme veriť niečomu, čo hovorí Cobelová? 243 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Celý čas len klamala. 244 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Viem, ale zdala sa iná. 245 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 Teda, je rovnaká, ale je inak rovnaká. 246 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Neviem. 247 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 COLD HARBOR DOKONČENÝ NA 96 % 248 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Mohol by som to neurobiť. 249 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Mohol by som súbor nedokončiť a nedostať ju von. 250 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Ale ak hovorí pravdu, tak či tak sme v riti. 251 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Čo sa deje? 252 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 Len sa obleč. 253 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Všetko bude v poriadku. 254 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Ale ak ju dostaneš von, možno to zničí Lumon, ako povedala jeho sestra. 255 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 A možno môžeš podstúpiť ten zákrok spojenia. 256 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Áno, ale možno je to úplný klamár. 257 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 Čo ak nie je? 258 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Aspoň budeš mať šancu žiť. 259 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Áno, ale ja chcem žiť s tebou. 260 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Ale ja som ona, Mark. 261 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Som ona. 262 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 Dobre. 263 00:30:16,108 --> 00:30:17,067 DOKONČENÉ NA 97 % 264 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Váš vonkoja vám odpovedal na žiadosť o výpoveď. 265 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 Keďže vo vás môže vyvolať nepríjemnú emočnú reakciu, 266 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 a ja som zahltený úlohami, 267 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 nechám vás si to prečítať osamote. 268 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}ŽIADOSŤ O VÝPOVEĎ VNÚTROJA 269 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}ODPOVEĎ VONKOJA 270 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 „Drahý vnútroja, 271 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 prečítal som si tvoju žiadosť a odpoveď som roztriedil do troch bodov. 272 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Po prvé: Pojeb sa.“ 273 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen je moja manželka a moja milovaná, 274 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 a tvoje správanie s ňou bolo hlboko nekorektné, do riti. 275 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Po druhé: 276 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 Chápem to. 277 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 Je dokonalá a keďže my dvaja sme rovnakí, asi budeš súhlasiť. 278 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 Ide však o toto. 279 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 Nikdy som nebol zaujímavý človek, 280 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 takže keď mi Gretch povedala, že si sebavedomý macher, 281 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 tak neviem. 282 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 Bolelo to. 283 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Takže tretí bod asi je: 284 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 Dúfam, že jedného dňa vo mne uvidí to, čo vidí v tebe. 285 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Ale medzitým, ak mám byť naozaj úprimný, 286 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 sa mi asi páči, že viem, že si tam. 287 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 Takže, ak chceš odísť, môžeš. 288 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Ale myslím si, že by si tam mal ostať. 289 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 So srdečným pozdravom, tvoje vonkoja. 290 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 DOKONČENÉ NA 99 % 291 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 Snažila som sa prísť aj na iné miesta okrem Delawaru. 292 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Napadla mi Európa, Zimbabwe... 293 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 a Ekvádor. 294 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 Ekvádor? 295 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 To je budova? 296 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 Alebo kontinent. 297 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Možno to je budova, ktorá je taká veľká... 298 00:34:32,239 --> 00:34:34,407 Že sa z nej stal kontinent. 299 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 Áno. 300 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 Áno. 301 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Kiežby sme mali viac času. 302 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Aspoň je šťastné. 303 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Zavolaj pánovi Eaganovi. 304 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S., 305 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 dokončením svojho 25. súboru makrodát, 306 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 ste priblížili moju veľkú agendu bližšie k naplneniu 307 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 a tým zo seba urobili 308 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 jedného z najdôležitejších ľudí v histórii. 309 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Vychutnajte si ovocie svojej práce 310 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 a privítajte svojho pozemského nadriadeného, 311 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 svojho vlastného... 312 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 vedúceho poschodia! 313 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Ďakujem, Kier. 314 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 A smiem povedať, že vyzeráte veľmi pekne, pane. 315 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 Ďakujem. 316 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 Povedal by som to isté o vás, 317 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 nebyť môjho obľúbeného základného princípu. 318 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 Úcta? 319 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 Nie. 320 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 Úprimnosť. 321 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 Je naozaj výnimočné mať tu takého významného muža, 322 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 takého rozumného, takého veľkodušného... 323 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Vy ste ale urečnený. 324 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Ešte dobre, že ste vy nenapísali prvý dodatok. 325 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Nedodali by ste ho. 326 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 Je mi cťou utŕžiť od vás žarty, pán Eagan. 327 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 Odkaz, ktorý ste zanechali, je skutočne a nevyvrátiteľne väčší než život. 328 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Myslíte moju spoločnosť? 329 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Nie. 330 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 Myslím túto voskovú figurínu, ktorá je o desať centimetrov vyššia, ako ste boli. 331 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Ďakujem za spätnú väzbu... 332 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 Seth. 333 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Ďakujem, Kier. 334 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 A teraz, dáma a pán z úpravy makrodát, 335 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 predstavujem vám oddelenie choreografie a muzikálnosti! 336 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Poďme. 337 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 Mark! 338 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 Mark! 339 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Vitajte, pán Eagan. 340 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 Test efektívnosti sa začne o chvíľu. 341 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 TEST SA ZAČNE O CHVÍĽU... 342 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Ďakujeme, CHaM. 343 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Pokračujme v preukazovaní lásky k Markovi S... 344 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Musím ísť. 345 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...Baladou Ambrosa 346 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 a Gunnel. 347 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Pripravený? 348 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Áno. 349 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Uvidíme sa pri Ekvádore. 350 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Uvidíme sa pri Ekvádore. 351 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 Hej. Pomôžete mi? 352 00:46:27,287 --> 00:46:28,288 Hej! 353 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Pomôžete mi? 354 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 Helly. 355 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 Kde je Mark? 356 00:46:47,933 --> 00:46:49,184 Neviem! 357 00:46:57,860 --> 00:46:59,486 - Ahoj. - Hej. 358 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Vstúpte do miestnosti. 359 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Vstúpte do miestnosti. 360 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 Kto ste? 361 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 Neviem. 362 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Cicavčia chovateľňa prináša dar. 363 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 Má vervu? 364 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 Má. 365 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 Úskočné? 366 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 Najviac zo svojho stáda. 367 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Toto zviera bude pochované s uctievanou ženou, 368 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 ktorej ducha musí priviesť ku Kierovým dverám. 369 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 Zvládne túto úlohu? 370 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Áno. 371 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Tak mi dajte jeho život. 372 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Rozoberte ju. 373 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 Helly! 374 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 S dovolením. 375 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 Toto zviera zverujeme Kierovi, 376 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 a jeho večnej vojne proti bolesti. 377 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Koľko? 378 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 Koľko čoho? 379 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 Koľko ich ešte musím dať? 380 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Toľko, koľko sa Zakladateľ rozhodne. 381 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 382 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Nesprávne dvere. 383 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Odchádzam, dobre? 384 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 Do riti. 385 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Už žiadne zabíjanie. 386 00:55:56,315 --> 00:55:57,690 Počkaj, počkaj! 387 00:55:57,691 --> 00:55:59,276 Počkaj! Počkaj. 388 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Prosím. Prosím. 389 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 Bariéra drží. 390 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 Nič necíti. 391 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 Je to krásne. 392 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Ďakujem. 393 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile ďakuje tebe. 394 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Emile je meno tejto kozy. 395 00:57:27,489 --> 00:57:28,490 Dobre. 396 00:57:39,168 --> 00:57:40,376 Dobre. 397 00:57:40,377 --> 00:57:43,337 O sekundu sa zmením na svoje vonkoja 398 00:57:43,338 --> 00:57:46,008 a ty ho vezmeš do... 399 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 Čo to robíte? 400 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 Tieto nástroje sú majetkom oddelenia choreografie a muzikálnosti. 401 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Choreografia a muzikálnosť, ihneď sa vráťte na svoje oddelenie! 402 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 Ústup do CHaM. Naše vystúpenie bolo narušené. 403 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 Nie, nie, nie. Počkajte, počkajte. 404 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 Počkajte. 405 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Tento stôl mal predtým štyri miesta. 406 01:00:15,073 --> 01:00:16,700 Náš priateľ Irving je preč 407 01:00:17,201 --> 01:00:18,744 a chcú, aby zmizlo celé oddelenie. 408 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 Ak sa dostane von, sme mŕtvi. 409 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 Vypnú nás ako blbé stroje. 410 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 Videli ste, ako to urobili. 411 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Aj vy ste prišli o priateľov. 412 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 A môžete byť ďalší. 413 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Môžete byť ďalší. 414 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Dajú nám polovičný život a myslia si, že zaň nebudeme bojovať. 415 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 Však, Milchick? 416 01:01:02,371 --> 01:01:03,538 Prosím, pomôžte nám. 417 01:01:03,539 --> 01:01:04,957 Prosím. 418 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Pomôžte nám. 419 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - Ako si sa sem dostal? - Ježiš. 420 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Otvor dvere. 421 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - Ustúp, ty sviňa. - Urob to. 422 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - Nie! Nie! Nie! Nie! - Hneď. Urob to! Urob! 423 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 Nie! Strč sa! 424 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 Nie! Doktor Mauer! Strč sa! 425 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 Ježiš. Do riti. 426 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 Gemma? 427 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 To nič. To som ja. 428 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Som tvoj manžel. 429 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Som tvoj manžel. 430 01:03:09,790 --> 01:03:10,999 Dobre. 431 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Voláš sa Gemma Scoutová. 432 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Sme manželia štyri roky. 433 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 Nie. 434 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 Boli sme... 435 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Mali sme spoločný život... 436 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 Nehovorte s tým mužom. 437 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 Prišiel vám ublížiť. 438 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 A ak so mnou teraz pôjdeš, získame ho späť. 439 01:03:46,243 --> 01:03:47,202 Nie. 440 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 Prestaňte. 441 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 Toto nie je súčasťou testu. 442 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Prosím. - Nech sa vás nedotýka. 443 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Musíme ísť. 444 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 Prestaňte! 445 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Kurva. 446 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 Pán Drummond. Pán Drummond. Do pekla! 447 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 To nič. 448 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 Kurva! 449 01:04:28,535 --> 01:04:30,870 To ten prekliaty manžel! 450 01:04:30,871 --> 01:04:32,748 Zavolaj Drummonda! 451 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 Dobre. Môžeš ísť. To nič. 452 01:04:45,511 --> 01:04:46,720 No tak. 453 01:04:48,722 --> 01:04:49,765 No tak. 454 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Vyjdi. 455 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 To nič. 456 01:05:03,153 --> 01:05:04,196 Mark. 457 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Poďme. 458 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 Gemma! 459 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 Gemma! 460 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 Gemma. Stoj! 461 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma. Stoj! 462 01:06:29,531 --> 01:06:32,783 Nie, nie, nie. 463 01:06:32,784 --> 01:06:33,744 Nie. 464 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Všetkých ich zabijete! 465 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 Mark S.? 466 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 Pani Caseyová. 467 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 Čo sa deje? 468 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Poď. 469 01:08:24,813 --> 01:08:26,230 Dobre. Poďme. Poďme. 470 01:08:26,231 --> 01:08:27,315 Dobre. Dobre. 471 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - Musíš ísť. Choď. - Kam? 472 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 No tak! Musíš hneď ísť! 473 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 Choď. Choď. 474 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Strčte sa, pán Milchick. 475 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Mark, no tak. 476 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 No tak, Mark. 477 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 No tak. Musíme ísť. 478 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 Mark! Mark, otvor dvere. No tak. 479 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 Čo to robíš? 480 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Otvor dvere. 481 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Mark, musíme ísť domov. 482 01:09:15,863 --> 01:09:16,865 Mark. 483 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, no tak. Mark, otvor dvere. 484 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 Mark, musíš ísť. Otvor dvere. No tak. 485 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Mark. 486 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 Mark! 487 01:09:37,219 --> 01:09:38,095 Mark! 488 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 Čo? Mark! 489 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 Mark! Mark! 490 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 Dopekla, Mark, musíme sa odtiaľto dostať. 491 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 Mark! Mark! Musíme sa odtiaľto dostať! 492 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 Mark! Mark. Mark, musíme ísť. 493 01:10:03,287 --> 01:10:04,705 Mark. 494 01:10:13,172 --> 01:10:15,423 Mark! Mark! 495 01:10:15,424 --> 01:10:19,093 Mark! Mark, nie. Nie, nie. Mark. 496 01:10:19,094 --> 01:10:20,304 Mark. 497 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 Mark! Otvor dvere! Mark! 498 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 Nie! Mark! 499 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 Mark! Vráť sa! 500 01:10:40,199 --> 01:10:41,033 Mark! 501 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová