1
00:01:25,627 --> 00:01:29,631
ODDELENIE
2
00:01:31,216 --> 00:01:34,052
Pamätáš si to posledné, čo si mi povedal?
3
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
„Ona žije.“
4
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
Dokončili ste Cold Harbor?
5
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
Kde to som?
6
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
Je to chatka na rodenie detí.
7
00:01:55,282 --> 00:01:57,700
Prečo som tu? Prečo ste tu vy?
8
00:01:57,701 --> 00:01:59,244
Cold Harbor.
9
00:01:59,745 --> 00:02:01,538
Dokončili ste ho?
10
00:02:05,876 --> 00:02:06,919
Nie.
11
00:02:09,128 --> 00:02:11,548
Tak je stále nažive.
12
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Môžeme ju zachrániť.
13
00:02:16,720 --> 00:02:17,596
Koho?
14
00:02:19,223 --> 00:02:20,641
Pani Caseyovú.
15
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Gemmu.
16
00:02:25,229 --> 00:02:29,399
Tam dole je chodba.
Je iná ako ostatné.
17
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
Je dlhá a čierna a ukrytá.
18
00:02:34,571 --> 00:02:36,198
Ako na Irvingových kresbách.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,784
Čo?
20
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
S výťahom, ktorý ide dole.
21
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
Vieme, kde je.
22
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Na večierku si mala zaujímavý príhovor.
23
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Bol som na teba potom nahnevaný.
24
00:03:12,860 --> 00:03:15,153
Hodil som na zem plechovku cukríkov.
25
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
Bože, ste fakt divný.
26
00:03:47,060 --> 00:03:49,563
Svoju dcéru neľúbim.
27
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
Kedysi som v nej videl Kiera,
28
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
ale ako rástla, odišiel z nej.
29
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
Zniete ako super otec.
30
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Tajne som splodil ďalšie.
31
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
Ale Kier nebol ani v nich.
32
00:04:19,760 --> 00:04:21,887
Až kým som ho znovu neuvidel.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
V tebe.
34
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Vy a vaša rodina ste stvorili peklo
a zhoríte v ňom.
35
00:04:41,323 --> 00:04:42,824
Tu je.
36
00:04:45,702 --> 00:04:48,080
Zajtra je výnimočný deň.
37
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
Hej!
38
00:04:55,128 --> 00:04:56,839
Prečo ste sem prišli?
39
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
Čo odo mňa chcete?
40
00:05:03,428 --> 00:05:06,347
Takže, počkať, keď dokončím Cold Harbor,
41
00:05:06,348 --> 00:05:10,768
urobia test a zabijú ju?
42
00:05:10,769 --> 00:05:16,357
Keď bude ten súbor hotový,
rýchlo sa musíte dostať do čiernej chodby
43
00:05:16,358 --> 00:05:18,317
a dole na testovacie poschodie.
44
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
Nedovolia vám opustiť oddelenie
úpravy makrodát, kým súbor nebude hotový.
45
00:05:23,073 --> 00:05:25,533
Dobre, ale ako ju tam dole nájdem?
46
00:05:25,534 --> 00:05:26,701
To nie ty.
47
00:05:26,702 --> 00:05:28,119
- Nie ja?
- Nie.
48
00:05:28,120 --> 00:05:31,707
Váš čip je nastavený
len na vaše poschodie.
49
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
Keď zídete na testovacie poschodie,
prepnete sa na vonkoja.
50
00:05:36,670 --> 00:05:39,505
A on nájde Gemmu
a vezme ju na poschodie oddelených.
51
00:05:39,506 --> 00:05:43,468
A tam ju zavediete k únikovému schodisku.
52
00:05:46,054 --> 00:05:47,097
Jasné. Dobre.
53
00:05:50,100 --> 00:05:51,185
Mark...
54
00:05:53,061 --> 00:05:55,606
viem, že je toho fakt veľa.
55
00:05:57,733 --> 00:05:59,942
Ale ak dokážeme, že je nažive,
56
00:05:59,943 --> 00:06:02,696
ak dokážeme, že ju uniesli, do riti,
57
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
bude to ich koniec.
58
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
A čo sa stane s nami?
59
00:06:18,712 --> 00:06:19,796
Čo tým myslíš?
60
00:06:22,966 --> 00:06:28,388
Ak Lumon skončí, čo sa stane
s každým vnútroja na poschodí oddelených?
61
00:06:33,352 --> 00:06:34,269
Áno.
62
00:06:46,490 --> 00:06:48,866
- Mám obetovať svoj život?
- Nie.
63
00:06:48,867 --> 00:06:50,660
Životy všetkých tam dole?
64
00:06:50,661 --> 00:06:52,454
Nie je to také jednoduché.
65
00:06:54,623 --> 00:06:57,668
Len aby sme zachránili jednu osobu,
na ktorej záleží tebe.
66
00:06:58,794 --> 00:07:01,505
Nemusí to ukončiť váš život.
67
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Naozaj?
68
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Áno.
69
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
Vlastne sa s tebou
chce rozprávať ešte niekto.
70
00:07:25,612 --> 00:07:29,700
Dobre, len stlač prehrávanie.
71
00:07:43,755 --> 00:07:44,923
Pozrite si to.
72
00:07:46,091 --> 00:07:50,971
Nahrajte svoju odpoveď a vyjdite von.
73
00:07:53,932 --> 00:07:55,516
My budeme dole, dobre?
74
00:07:55,517 --> 00:07:56,602
Dobre.
75
00:08:19,708 --> 00:08:22,169
Ahoj, ja...
76
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Asi vieš, kto som.
77
00:08:25,881 --> 00:08:28,424
Asi si sa rozprával s Devon a pani Sel...
78
00:08:28,425 --> 00:08:29,927
Pani Cobelovou.
79
00:08:32,221 --> 00:08:33,347
Takže...
80
00:08:33,931 --> 00:08:36,725
vieš, o čo ťa žiadame.
81
00:08:38,644 --> 00:08:40,729
Ale ako prvé ti chcem povedať,
82
00:08:41,230 --> 00:08:45,526
že ma to mrzí.
83
00:08:46,693 --> 00:08:52,199
Vieš, vytvoril som ťa
ako väzňa a ako únik.
84
00:08:53,450 --> 00:08:57,245
Lumon mi povedal, že budeš šťastný,
že vnútroja sú spokojní,
85
00:08:57,246 --> 00:08:59,330
a keďže som im veril,
86
00:08:59,331 --> 00:09:01,708
dva roky si žil v nočnej more.
87
00:09:04,294 --> 00:09:06,338
Je hrozné, čo ti urobili.
88
00:09:06,964 --> 00:09:12,636
A jeden z dôvodov, prečo som tu, je,
aby som to napravil.
89
00:09:14,388 --> 00:09:18,516
Dúfam, že vďaka tomu,
čo všetko máme spoločné,
90
00:09:18,517 --> 00:09:22,104
mi dáš túto šancu.
91
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
PREHRAŤ
92
00:10:47,272 --> 00:10:48,315
Ahoj.
93
00:10:50,817 --> 00:10:53,611
Toto je... Nečakal som,
že sa s tebou budem niekedy rozprávať.
94
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
No do riti.
95
00:10:55,656 --> 00:10:58,742
A už vôbec nie, že sa mi ospravedlníš.
96
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
Ďakujem.
97
00:11:05,582 --> 00:11:09,253
Vieš, „nočná mora“
nie je vlastne správny výraz.
98
00:11:11,213 --> 00:11:14,591
Lebo nachádzame spôsoby, ako to zvládnuť...
99
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
ako sa cítiť scelení.
100
00:11:19,137 --> 00:11:21,682
A preto ma to, o čo ma žiadaš, desí.
101
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Vieš, lebo nech je tento život akýkoľvek...
102
00:11:28,021 --> 00:11:29,857
je to všetko, čo máme,
103
00:11:30,440 --> 00:11:33,402
a nechceme, aby sa skončil.
104
00:11:34,069 --> 00:11:35,529
Rozumieš tomu?
105
00:12:06,351 --> 00:12:07,686
Samozrejme, že rozumiem.
106
00:12:08,187 --> 00:12:09,730
Je to dobrý argument.
107
00:12:10,606 --> 00:12:14,985
Na tvojom mieste by som povedal to isté,
108
00:12:16,904 --> 00:12:20,991
ale Lumon nemusí byť tvojím celým životom.
109
00:12:22,576 --> 00:12:25,828
Možno si v poslednom čase
mal záblesky spomienok.
110
00:12:25,829 --> 00:12:28,039
Obrazy môjho sveta tam vonku.
111
00:12:28,040 --> 00:12:29,958
Aj ja som ich videl z toho tvojho.
112
00:12:30,834 --> 00:12:34,754
Je to proces zvaný „reintegrácia“.
113
00:12:34,755 --> 00:12:39,092
Je to spôsob, ako spojiť naše spomienky,
aby sme boli jednou osobou.
114
00:12:40,385 --> 00:12:44,138
Začal som s tým, lebo som si uvedomil,
aké to je celé pre teba nefér,
115
00:12:44,139 --> 00:12:48,852
a keď bude moja manželka slobodná,
sľubujem, že ten proces dokončím.
116
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
Lebo tento život, náš život...
117
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
patrí nám obom.
118
00:12:57,569 --> 00:12:59,905
A chcem ho s tebou zdieľať.
119
00:13:11,291 --> 00:13:14,168
Dobre. Ale čo by to znamenalo?
120
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Že ty dostaneš pravú stranu
a ja ľavú? Alebo...
121
00:13:19,424 --> 00:13:20,842
Či jeden je hore a jeden dole?
122
00:13:20,843 --> 00:13:22,510
- Nie.
- Chcem to pochopiť.
123
00:13:22,511 --> 00:13:25,596
Nie, nebudeme hore a dole.
124
00:13:25,597 --> 00:13:29,475
Budeme obaja. Jedna osoba dokopy.
125
00:13:29,476 --> 00:13:34,480
Moje spomienky a tvoje,
moja trauma a tvoja,
126
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
ale, vieš, aj to dobré.
127
00:13:40,821 --> 00:13:42,030
Dobre, ale...
128
00:13:42,781 --> 00:13:47,159
Ty si žil 20-krát dlhšie ako ja,
129
00:13:47,160 --> 00:13:51,455
takže nech bude ten nový hybrid ktokoľvek,
130
00:13:51,456 --> 00:13:55,002
tak asi bude viac tebou ako mnou.
131
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Nemyslím, že to tak funguje.
132
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Dobre. Ako to funguje?
133
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Pozri...
134
00:14:33,332 --> 00:14:37,252
Za Gemmou som smútil dva roky.
135
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
Prišiel som o prácu, o prácu učiteľa...
136
00:14:48,931 --> 00:14:53,435
lebo som začal chodiť do práce opitý.
137
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Všetky jej veci som schoval v pivnici...
138
00:15:05,364 --> 00:15:08,158
lebo bolo ľahšie predstierať,
že nikdy neexistovala.
139
00:15:14,081 --> 00:15:16,583
A myslel som,
že teba od tej bolesti chránim.
140
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Áno, pani Cobelová mi povedala,
že sa ti tam dole niekto páči?
141
00:15:32,975 --> 00:15:35,059
Helena Eaganová, však?
142
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
Jej vnútroja sa volá „Heleny“?
143
00:15:39,314 --> 00:15:42,401
Úprimne sa teším, že si také niečo zažil.
144
00:15:44,069 --> 00:15:47,113
Lebo teraz si vieš predstaviť,
145
00:15:47,114 --> 00:15:49,116
čo je medzi tebou a Heleny,
146
00:15:49,825 --> 00:15:53,411
a keď to vynásobíš tisíckami dní
147
00:15:53,412 --> 00:15:57,832
radosti a hádok a vášne,
148
00:15:57,833 --> 00:16:01,502
tak zistíš, prečo musím
svoju manželku získať späť.
149
00:16:01,503 --> 00:16:03,255
Musím ju získať späť.
150
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
Vlastne sa volá Helly. Helly.
151
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
To do nej som zamilovaný,
152
00:16:33,744 --> 00:16:36,954
čo by si vedel,
ak by si sa niekedy o môj život zaujímal.
153
00:16:36,955 --> 00:16:39,333
Skôr ako dnes, keď niečo potrebuješ.
154
00:16:41,335 --> 00:16:45,338
Je to osoba, o ktorú prídem,
ak urobím, čo odo mňa chceš,
155
00:16:45,339 --> 00:16:50,761
lebo rovnako ako ja vieš,
že jej vonkoja reintegráciu nepodstúpi,
156
00:16:52,721 --> 00:16:54,473
ak niečo také vôbec existuje.
157
00:16:55,182 --> 00:16:57,893
Ak každé slovo, čo povieš, nie je lož.
158
00:16:58,393 --> 00:16:59,603
Čo...
159
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Páni. Prepáč. Nechcel som...
160
00:17:06,652 --> 00:17:09,819
Len sa snažím
zachrániť svoju ženu, dobre?
161
00:17:09,820 --> 00:17:13,574
Nemôžem ju opustiť a ak mi pomôžeš,
162
00:17:13,575 --> 00:17:16,369
ja neopustím teba. Sľubujem.
163
00:17:17,663 --> 00:17:20,539
Vieš, čo si myslím? V momente,
ako získaš ženu späť,
164
00:17:20,540 --> 00:17:22,416
zabudneš, že som existoval.
165
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
Myslím si, že zmiznem
spolu s každým vnútroja tam dole.
166
00:17:28,423 --> 00:17:29,674
Čo odo mňa chceš?
167
00:17:29,675 --> 00:17:31,634
Sme v tom spolu.
168
00:17:31,635 --> 00:17:34,096
Nemôžeš mi dôverovať?
169
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Nie.
170
00:17:41,937 --> 00:17:43,313
Devon!
171
00:17:43,814 --> 00:17:46,566
Je to posraté decko. Nechce ma počúvať.
172
00:17:46,567 --> 00:17:47,733
Idem za ním.
173
00:17:47,734 --> 00:17:50,279
Spomenul som reintegráciu
a vraj to je blbosť.
174
00:17:50,863 --> 00:17:52,738
Nuž, nemýli sa, nie?
175
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Porozprávam sa s ním.
176
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Osamote.
177
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Dobre. Hej.
178
00:18:08,172 --> 00:18:09,173
Dobre.
179
00:18:23,228 --> 00:18:25,022
Čísla sú vaša manželka.
180
00:18:32,070 --> 00:18:34,031
Čísla úpravy makrodát.
181
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Vo vašom počítači.
182
00:18:46,168 --> 00:18:50,422
Sú bránou do mysle manželky
vášho vonkoja, Gemmy Scoutovej.
183
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
Nerozumiem.
184
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Čo vidíte,
keď sa na ne každý deň pozeráte?
185
00:19:13,445 --> 00:19:17,741
Nuž, niečo cítime.
186
00:19:21,703 --> 00:19:22,913
Čo cítite?
187
00:19:25,874 --> 00:19:29,669
Rôzne veci. Niekedy smútok...
188
00:19:29,670 --> 00:19:30,587
Strasť.
189
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Zábavu.
190
00:19:36,051 --> 00:19:37,594
Zlobu.
191
00:19:39,471 --> 00:19:40,722
Strach.
192
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
Hovoríte, že...
193
00:19:47,604 --> 00:19:49,272
tie zhluky sú...
194
00:19:49,273 --> 00:19:51,149
Jej pudy.
195
00:19:53,694 --> 00:19:56,864
Stavebné bloky jej mysle.
196
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
A čo staviam?
197
00:20:05,038 --> 00:20:08,000
Každý súbor, ktorý ste dokončili...
198
00:20:10,419 --> 00:20:12,296
je jej nové vedomie.
199
00:20:19,094 --> 00:20:20,762
Nové vnútroja.
200
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
Dokončil som 24 súborov.
201
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Cold Harbor je posledný.
202
00:20:37,154 --> 00:20:40,991
Zajtra bude v Lumone váš posledný deň.
203
00:20:41,825 --> 00:20:46,580
Naplníte svoj zmysel a ona tiež.
204
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
Ale prečo mi to hovoríte?
205
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
A čo tu vlastne robíte?
206
00:21:10,854 --> 00:21:15,025
Mark. Mark.
207
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
Nebude to mať pre vás a Helly R.
šťastný koniec.
208
00:21:26,161 --> 00:21:28,080
Je Eaganová.
209
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Nie ste pre nich nič.
210
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
- Nie.
- Ani pre ňu.
211
00:21:34,628 --> 00:21:36,128
Nie, neverím vám.
212
00:21:36,129 --> 00:21:37,505
Využívajú vás.
213
00:21:37,506 --> 00:21:39,215
Nie! Neverím vám!
214
00:21:39,216 --> 00:21:41,592
A zbavia sa vás ako buriny.
215
00:21:41,593 --> 00:21:44,345
- Vy podľa mňa využívate mňa!
- Mark!
216
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
- Reintegrácia je jediná šanca!
- Počkaj.
217
00:21:46,849 --> 00:21:48,767
- Máš brata rada?
- Mark!
218
00:21:49,476 --> 00:21:50,351
Áno.
219
00:21:50,352 --> 00:21:52,854
Tak mu povedz,
že nech ďalšia vec, ktorú uvidím,
220
00:21:52,855 --> 00:21:54,480
je poschodie oddelených,
221
00:21:54,481 --> 00:21:57,441
inak prisahám,
že svoju manželku v živote neuvidí.
222
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
Záleží mi na vás.
223
00:21:59,111 --> 00:22:00,194
Prestaňte!
224
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
Mark.
225
00:23:11,475 --> 00:23:12,935
Niečo ti musím povedať.
226
00:23:13,435 --> 00:23:14,645
Aj ja tebe.
227
00:24:08,866 --> 00:24:10,701
To ma poser.
228
00:24:59,166 --> 00:25:04,713
„Mark, Zakladateľ chce byť pri historickom
dokončení vášho 25. súboru.
229
00:25:06,173 --> 00:25:11,136
Helly R. tomu bude tiež svedkom
zo svojej stoličky.
230
00:25:12,679 --> 00:25:18,185
{\an8}Po vašom víťazstve
na vás čaká mnoho nádher. Pán Milchick.“
231
00:25:59,768 --> 00:26:01,436
Bol tu Jame Eagan.
232
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
Prišiel za mnou.
233
00:26:06,358 --> 00:26:10,403
Spomínal nejaké záhadné sračky,
ako že je vo mne oheň Kiera,
234
00:26:10,404 --> 00:26:14,116
a že dnes je výnimočný deň.
235
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Viem prečo.
236
00:26:26,420 --> 00:26:27,963
Viem, prečo to robia.
237
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Dobrý deň, Dylan.
238
00:26:47,065 --> 00:26:48,317
Povedal nie?
239
00:26:51,987 --> 00:26:53,155
Poďte za mnou.
240
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
{\an8}ÚŽASNÉ VÍŤAZSTVO COLD HARBOR
241
00:27:31,151 --> 00:27:34,363
A čo sa stane, keď odstránia čip?
242
00:27:41,161 --> 00:27:43,539
Ale ako môžeme veriť niečomu,
čo hovorí Cobelová?
243
00:27:44,331 --> 00:27:46,166
Celý čas len klamala.
244
00:27:46,667 --> 00:27:50,128
Viem, ale zdala sa iná.
245
00:27:50,963 --> 00:27:56,008
Teda, je rovnaká, ale je inak rovnaká.
246
00:27:56,009 --> 00:27:57,511
Neviem.
247
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
COLD HARBOR DOKONČENÝ NA 96 %
248
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Mohol by som to neurobiť.
249
00:28:06,812 --> 00:28:09,898
Mohol by som súbor nedokončiť
a nedostať ju von.
250
00:28:11,191 --> 00:28:14,027
Ale ak hovorí pravdu,
tak či tak sme v riti.
251
00:28:21,326 --> 00:28:22,703
Čo sa deje?
252
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
Len sa obleč.
253
00:28:25,956 --> 00:28:27,624
Všetko bude v poriadku.
254
00:28:33,255 --> 00:28:39,344
Ale ak ju dostaneš von, možno
to zničí Lumon, ako povedala jeho sestra.
255
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
A možno môžeš podstúpiť
ten zákrok spojenia.
256
00:28:47,019 --> 00:28:50,147
Áno, ale možno je to úplný klamár.
257
00:28:51,231 --> 00:28:52,900
Čo ak nie je?
258
00:28:58,447 --> 00:29:00,324
Aspoň budeš mať šancu žiť.
259
00:29:06,997 --> 00:29:08,999
Áno, ale ja chcem žiť s tebou.
260
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Ale ja som ona, Mark.
261
00:29:28,977 --> 00:29:30,354
Som ona.
262
00:29:49,915 --> 00:29:50,916
Dobre.
263
00:30:16,108 --> 00:30:17,067
DOKONČENÉ NA 97 %
264
00:30:37,671 --> 00:30:40,799
Váš vonkoja vám odpovedal
na žiadosť o výpoveď.
265
00:30:43,719 --> 00:30:47,139
Keďže vo vás môže vyvolať
nepríjemnú emočnú reakciu,
266
00:30:47,806 --> 00:30:49,432
a ja som zahltený úlohami,
267
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
nechám vás si to prečítať osamote.
268
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}ŽIADOSŤ O VÝPOVEĎ VNÚTROJA
269
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
{\an8}ODPOVEĎ VONKOJA
270
00:31:18,921 --> 00:31:20,172
„Drahý vnútroja,
271
00:31:21,924 --> 00:31:26,053
prečítal som si tvoju žiadosť a odpoveď
som roztriedil do troch bodov.
272
00:31:26,553 --> 00:31:29,056
Po prvé: Pojeb sa.“
273
00:31:33,185 --> 00:31:35,812
Gretchen je moja manželka a moja milovaná,
274
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
a tvoje správanie s ňou
bolo hlboko nekorektné, do riti.
275
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
Po druhé:
276
00:31:47,449 --> 00:31:48,534
Chápem to.
277
00:31:50,869 --> 00:31:56,667
Je dokonalá a keďže my dvaja
sme rovnakí, asi budeš súhlasiť.
278
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
Ide však o toto.
279
00:32:01,547 --> 00:32:05,425
Nikdy som nebol zaujímavý človek,
280
00:32:06,802 --> 00:32:12,724
takže keď mi Gretch povedala,
že si sebavedomý macher,
281
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
tak neviem.
282
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
Bolelo to.
283
00:32:20,148 --> 00:32:22,150
Takže tretí bod asi je:
284
00:32:23,902 --> 00:32:29,157
Dúfam, že jedného dňa
vo mne uvidí to, čo vidí v tebe.
285
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
Ale medzitým, ak mám byť naozaj úprimný,
286
00:32:38,333 --> 00:32:40,043
sa mi asi páči, že viem, že si tam.
287
00:32:45,507 --> 00:32:49,011
Takže, ak chceš odísť, môžeš.
288
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Ale myslím si, že by si tam mal ostať.
289
00:33:00,647 --> 00:33:03,692
So srdečným pozdravom, tvoje vonkoja.
290
00:33:29,176 --> 00:33:31,887
DOKONČENÉ NA 99 %
291
00:33:53,492 --> 00:33:56,995
Snažila som sa prísť
aj na iné miesta okrem Delawaru.
292
00:34:01,708 --> 00:34:07,297
Napadla mi Európa, Zimbabwe...
293
00:34:13,387 --> 00:34:14,888
a Ekvádor.
294
00:34:16,931 --> 00:34:18,391
Ekvádor?
295
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
To je budova?
296
00:34:24,438 --> 00:34:26,065
Alebo kontinent.
297
00:34:27,900 --> 00:34:32,238
Možno to je budova, ktorá je taká veľká...
298
00:34:32,239 --> 00:34:34,407
Že sa z nej stal kontinent.
299
00:34:34,408 --> 00:34:35,742
Áno.
300
00:34:39,246 --> 00:34:40,664
Áno.
301
00:34:55,971 --> 00:34:57,931
Kiežby sme mali viac času.
302
00:35:59,201 --> 00:36:00,786
Aspoň je šťastné.
303
00:36:41,326 --> 00:36:42,786
Zavolaj pánovi Eaganovi.
304
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
Mark S.,
305
00:37:30,959 --> 00:37:35,839
dokončením svojho 25. súboru makrodát,
306
00:37:36,965 --> 00:37:42,846
ste priblížili moju veľkú agendu
bližšie k naplneniu
307
00:37:43,388 --> 00:37:46,057
a tým zo seba urobili
308
00:37:46,058 --> 00:37:50,562
jedného z najdôležitejších ľudí
v histórii.
309
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Vychutnajte si ovocie svojej práce
310
00:37:57,110 --> 00:38:01,364
a privítajte
svojho pozemského nadriadeného,
311
00:38:01,365 --> 00:38:03,575
svojho vlastného...
312
00:38:04,743 --> 00:38:09,748
vedúceho poschodia!
313
00:38:19,341 --> 00:38:21,385
Ďakujem, Kier.
314
00:38:22,469 --> 00:38:27,682
A smiem povedať,
že vyzeráte veľmi pekne, pane.
315
00:38:27,683 --> 00:38:28,766
Ďakujem.
316
00:38:28,767 --> 00:38:31,644
Povedal by som to isté o vás,
317
00:38:31,645 --> 00:38:34,982
nebyť môjho obľúbeného
základného princípu.
318
00:38:36,525 --> 00:38:37,734
Úcta?
319
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
Nie.
320
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
Úprimnosť.
321
00:38:44,658 --> 00:38:50,163
Je naozaj výnimočné
mať tu takého významného muža,
322
00:38:50,664 --> 00:38:54,000
takého rozumného, takého veľkodušného...
323
00:38:54,001 --> 00:38:56,461
Vy ste ale urečnený.
324
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Ešte dobre,
že ste vy nenapísali prvý dodatok.
325
00:39:01,300 --> 00:39:02,968
Nedodali by ste ho.
326
00:39:13,937 --> 00:39:17,858
Je mi cťou utŕžiť od vás žarty, pán Eagan.
327
00:39:18,483 --> 00:39:23,946
Odkaz, ktorý ste zanechali, je skutočne
a nevyvrátiteľne väčší než život.
328
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Myslíte moju spoločnosť?
329
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Nie.
330
00:39:31,079 --> 00:39:35,667
Myslím túto voskovú figurínu, ktorá je
o desať centimetrov vyššia, ako ste boli.
331
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Ďakujem za spätnú väzbu...
332
00:39:55,354 --> 00:39:56,688
Seth.
333
00:40:00,359 --> 00:40:01,777
Ďakujem, Kier.
334
00:40:03,529 --> 00:40:07,698
A teraz, dáma a pán z úpravy makrodát,
335
00:40:07,699 --> 00:40:13,705
predstavujem vám oddelenie
choreografie a muzikálnosti!
336
00:40:33,725 --> 00:40:34,852
Poďme.
337
00:40:50,701 --> 00:40:51,785
Mark!
338
00:41:26,570 --> 00:41:28,071
Mark!
339
00:41:50,552 --> 00:41:52,471
Vitajte, pán Eagan.
340
00:41:53,055 --> 00:41:56,016
Test efektívnosti sa začne o chvíľu.
341
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
TEST SA ZAČNE O CHVÍĽU...
342
00:42:03,148 --> 00:42:05,692
Ďakujeme, CHaM.
343
00:42:06,443 --> 00:42:09,612
Pokračujme v preukazovaní lásky
k Markovi S...
344
00:42:09,613 --> 00:42:10,988
Musím ísť.
345
00:42:10,989 --> 00:42:13,075
...Baladou Ambrosa
346
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
a Gunnel.
347
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Pripravený?
348
00:43:07,588 --> 00:43:08,589
Áno.
349
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Uvidíme sa pri Ekvádore.
350
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Uvidíme sa pri Ekvádore.
351
00:44:14,321 --> 00:44:17,658
Hej. Pomôžete mi?
352
00:46:27,287 --> 00:46:28,288
Hej!
353
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Pomôžete mi?
354
00:46:43,846 --> 00:46:45,097
Helly.
355
00:46:46,932 --> 00:46:47,932
Kde je Mark?
356
00:46:47,933 --> 00:46:49,184
Neviem!
357
00:46:57,860 --> 00:46:59,486
- Ahoj.
- Hej.
358
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Vstúpte do miestnosti.
359
00:48:02,341 --> 00:48:05,052
Vstúpte do miestnosti.
360
00:48:31,578 --> 00:48:32,955
Kto ste?
361
00:48:44,299 --> 00:48:45,634
Neviem.
362
00:49:10,826 --> 00:49:13,829
Cicavčia chovateľňa prináša dar.
363
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
Má vervu?
364
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
Má.
365
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
Úskočné?
366
00:49:26,258 --> 00:49:28,051
Najviac zo svojho stáda.
367
00:49:54,369 --> 00:49:59,958
Toto zviera bude pochované
s uctievanou ženou,
368
00:50:00,959 --> 00:50:04,630
ktorej ducha musí priviesť
ku Kierovým dverám.
369
00:50:05,172 --> 00:50:06,715
Zvládne túto úlohu?
370
00:50:09,009 --> 00:50:10,010
Áno.
371
00:50:47,339 --> 00:50:48,841
Tak mi dajte jeho život.
372
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Rozoberte ju.
373
00:51:10,654 --> 00:51:11,572
Helly!
374
00:51:12,573 --> 00:51:13,740
S dovolením.
375
00:51:27,754 --> 00:51:30,299
Toto zviera zverujeme Kierovi,
376
00:51:31,300 --> 00:51:33,927
a jeho večnej vojne proti bolesti.
377
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Koľko?
378
00:52:18,013 --> 00:52:19,181
Koľko čoho?
379
00:52:23,060 --> 00:52:24,811
Koľko ich ešte musím dať?
380
00:52:29,858 --> 00:52:32,194
Toľko, koľko sa Zakladateľ rozhodne.
381
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
382
00:53:22,828 --> 00:53:24,161
Nesprávne dvere.
383
00:53:24,162 --> 00:53:25,706
Odchádzam, dobre?
384
00:54:02,284 --> 00:54:03,577
Do riti.
385
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
Už žiadne zabíjanie.
386
00:55:56,315 --> 00:55:57,690
Počkaj, počkaj!
387
00:55:57,691 --> 00:55:59,276
Počkaj! Počkaj.
388
00:56:03,989 --> 00:56:07,826
Prosím. Prosím.
389
00:56:28,305 --> 00:56:30,265
Bariéra drží.
390
00:56:35,812 --> 00:56:37,606
Nič necíti.
391
00:56:46,114 --> 00:56:47,950
Je to krásne.
392
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Ďakujem.
393
00:57:18,605 --> 00:57:20,023
Emile ďakuje tebe.
394
00:57:23,402 --> 00:57:25,028
Emile je meno tejto kozy.
395
00:57:27,489 --> 00:57:28,490
Dobre.
396
00:57:39,168 --> 00:57:40,376
Dobre.
397
00:57:40,377 --> 00:57:43,337
O sekundu sa zmením na svoje vonkoja
398
00:57:43,338 --> 00:57:46,008
a ty ho vezmeš do...
399
00:59:34,700 --> 00:59:36,367
Čo to robíte?
400
00:59:36,368 --> 00:59:39,830
Tieto nástroje sú majetkom
oddelenia choreografie a muzikálnosti.
401
00:59:53,802 --> 00:59:58,348
Choreografia a muzikálnosť,
ihneď sa vráťte na svoje oddelenie!
402
01:00:01,310 --> 01:00:04,896
Ústup do CHaM.
Naše vystúpenie bolo narušené.
403
01:00:04,897 --> 01:00:07,648
Nie, nie, nie. Počkajte, počkajte.
404
01:00:07,649 --> 01:00:08,692
Počkajte.
405
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Tento stôl mal predtým štyri miesta.
406
01:00:15,073 --> 01:00:16,700
Náš priateľ Irving je preč
407
01:00:17,201 --> 01:00:18,744
a chcú, aby zmizlo celé oddelenie.
408
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
Ak sa dostane von, sme mŕtvi.
409
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
Vypnú nás ako blbé stroje.
410
01:00:29,004 --> 01:00:30,255
Videli ste, ako to urobili.
411
01:00:33,300 --> 01:00:35,219
Aj vy ste prišli o priateľov.
412
01:00:38,305 --> 01:00:39,681
A môžete byť ďalší.
413
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Môžete byť ďalší.
414
01:00:44,520 --> 01:00:48,065
Dajú nám polovičný život a myslia si,
že zaň nebudeme bojovať.
415
01:00:54,404 --> 01:00:55,697
Však, Milchick?
416
01:01:02,371 --> 01:01:03,538
Prosím, pomôžte nám.
417
01:01:03,539 --> 01:01:04,957
Prosím.
418
01:01:05,874 --> 01:01:07,125
Pomôžte nám.
419
01:01:09,920 --> 01:01:12,297
- Ako si sa sem dostal?
- Ježiš.
420
01:01:14,091 --> 01:01:15,550
Otvor dvere.
421
01:01:15,551 --> 01:01:17,635
- Ustúp, ty sviňa.
- Urob to.
422
01:01:17,636 --> 01:01:21,765
- Nie! Nie! Nie! Nie!
- Hneď. Urob to! Urob!
423
01:01:22,432 --> 01:01:25,393
Nie! Strč sa!
424
01:01:25,394 --> 01:01:28,230
Nie! Doktor Mauer! Strč sa!
425
01:01:42,411 --> 01:01:44,955
Ježiš. Do riti.
426
01:02:34,755 --> 01:02:36,256
Gemma?
427
01:02:40,636 --> 01:02:43,096
To nič. To som ja.
428
01:02:59,488 --> 01:03:00,989
Som tvoj manžel.
429
01:03:06,161 --> 01:03:07,663
Som tvoj manžel.
430
01:03:09,790 --> 01:03:10,999
Dobre.
431
01:03:15,504 --> 01:03:17,130
Voláš sa Gemma Scoutová.
432
01:03:20,384 --> 01:03:22,677
Sme manželia štyri roky.
433
01:03:22,678 --> 01:03:23,762
Nie.
434
01:03:24,805 --> 01:03:26,014
Boli sme...
435
01:03:31,270 --> 01:03:33,021
Mali sme spoločný život...
436
01:03:34,481 --> 01:03:36,275
Nehovorte s tým mužom.
437
01:03:36,775 --> 01:03:38,527
Prišiel vám ublížiť.
438
01:03:39,695 --> 01:03:44,658
A ak so mnou teraz pôjdeš,
získame ho späť.
439
01:03:46,243 --> 01:03:47,202
Nie.
440
01:03:49,496 --> 01:03:51,081
Prestaňte.
441
01:03:53,292 --> 01:03:56,085
Toto nie je súčasťou testu.
442
01:03:56,086 --> 01:03:58,630
- Prosím.
- Nech sa vás nedotýka.
443
01:03:59,715 --> 01:04:00,799
Musíme ísť.
444
01:04:04,636 --> 01:04:05,679
Prestaňte!
445
01:04:06,180 --> 01:04:08,098
Kurva.
446
01:04:10,642 --> 01:04:13,770
Pán Drummond. Pán Drummond. Do pekla!
447
01:04:15,814 --> 01:04:17,191
To nič.
448
01:04:21,862 --> 01:04:24,573
Kurva!
449
01:04:28,535 --> 01:04:30,870
To ten prekliaty manžel!
450
01:04:30,871 --> 01:04:32,748
Zavolaj Drummonda!
451
01:04:41,507 --> 01:04:45,510
Dobre. Môžeš ísť. To nič.
452
01:04:45,511 --> 01:04:46,720
No tak.
453
01:04:48,722 --> 01:04:49,765
No tak.
454
01:04:50,766 --> 01:04:52,100
Vyjdi.
455
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
To nič.
456
01:05:03,153 --> 01:05:04,196
Mark.
457
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Poďme.
458
01:05:56,623 --> 01:05:57,791
Gemma!
459
01:06:00,544 --> 01:06:02,171
Gemma!
460
01:06:23,901 --> 01:06:25,611
Gemma. Stoj!
461
01:06:26,695 --> 01:06:28,447
Gemma. Stoj!
462
01:06:29,531 --> 01:06:32,783
Nie, nie, nie.
463
01:06:32,784 --> 01:06:33,744
Nie.
464
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Všetkých ich zabijete!
465
01:06:57,559 --> 01:06:58,810
Mark S.?
466
01:06:59,394 --> 01:07:00,729
Pani Caseyová.
467
01:07:04,816 --> 01:07:06,527
Čo sa deje?
468
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Poď.
469
01:08:24,813 --> 01:08:26,230
Dobre. Poďme. Poďme.
470
01:08:26,231 --> 01:08:27,315
Dobre. Dobre.
471
01:08:27,316 --> 01:08:30,610
- Musíš ísť. Choď.
- Kam?
472
01:08:30,611 --> 01:08:32,361
No tak! Musíš hneď ísť!
473
01:08:32,362 --> 01:08:34,238
Choď. Choď.
474
01:08:39,578 --> 01:08:42,038
Strčte sa, pán Milchick.
475
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
Mark. Mark, no tak.
476
01:08:57,804 --> 01:08:59,264
No tak, Mark.
477
01:09:00,057 --> 01:09:02,475
No tak. Musíme ísť.
478
01:09:03,935 --> 01:09:06,522
Mark! Mark, otvor dvere. No tak.
479
01:09:09,149 --> 01:09:10,609
Čo to robíš?
480
01:09:11,109 --> 01:09:12,444
Otvor dvere.
481
01:09:13,028 --> 01:09:14,446
Mark, musíme ísť domov.
482
01:09:15,863 --> 01:09:16,865
Mark.
483
01:09:17,573 --> 01:09:20,577
Mark, no tak. Mark, otvor dvere.
484
01:09:21,870 --> 01:09:25,206
Mark, musíš ísť. Otvor dvere. No tak.
485
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Mark.
486
01:09:32,923 --> 01:09:34,508
Mark!
487
01:09:37,219 --> 01:09:38,095
Mark!
488
01:09:42,683 --> 01:09:45,894
Čo? Mark!
489
01:09:46,770 --> 01:09:50,231
Mark! Mark!
490
01:09:50,232 --> 01:09:53,526
Dopekla, Mark, musíme sa odtiaľto dostať.
491
01:09:53,527 --> 01:09:57,822
Mark! Mark! Musíme sa odtiaľto dostať!
492
01:09:57,823 --> 01:10:02,703
Mark! Mark. Mark, musíme ísť.
493
01:10:03,287 --> 01:10:04,705
Mark.
494
01:10:13,172 --> 01:10:15,423
Mark! Mark!
495
01:10:15,424 --> 01:10:19,093
Mark! Mark, nie. Nie, nie. Mark.
496
01:10:19,094 --> 01:10:20,304
Mark.
497
01:10:22,181 --> 01:10:26,435
Mark! Otvor dvere! Mark!
498
01:10:28,478 --> 01:10:31,023
Nie! Mark!
499
01:10:32,191 --> 01:10:34,735
Mark! Vráť sa!
500
01:10:40,199 --> 01:10:41,033
Mark!
501
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová