1 00:01:25,627 --> 00:01:29,631 RUPTURA 2 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 Lembra da última coisa que você me disse? 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 "Ela está viva." 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Você concluiu Cold Harbor? 5 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 Que lugar é esse? 6 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 É um chalé para partos. 7 00:01:55,282 --> 00:01:57,700 Por que estou aqui? Por que você está aqui? 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 Cold Harbor. 9 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 Você já terminou o arquivo? 10 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 Não. 11 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 Então ela ainda está viva. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Podemos salvá-la. 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 Quem? 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 A Sra. Casey. 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 A Gemma. 16 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 Tem um corredor lá. É diferente dos outros. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 É longo, escuro e oculto. 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 O dos desenhos do Irving. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 Quê? 20 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Tem um elevador que desce. 21 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Sabemos onde fica. 22 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Que discurso estranho você fez na festa. 23 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Fiquei bravo com você depois. 24 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Joguei fora um pote de balas. 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Caramba, você é muito esquisito. 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 Eu não amo a minha filha. 27 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Antes, eu via nela o Kier... 28 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 mas ele a deixou quando ela cresceu. 29 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Você parece um paizão e tanto. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Criei outros nas sombras. 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Mas ele também não se encontrava nos demais. 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Até que eu o vi de novo. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 Em você. 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Você e sua família criaram o inferno e vão arder nele. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Aí está ele. 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Amanhã é um dia especial. 37 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Ei. 38 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 Por que você veio aqui? 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 O que você quer de mim? 40 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Então, quando eu terminar Cold Harbor, 41 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 eles fazem um teste e a matam? 42 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 Quando o arquivo for concluído, você terá que chegar logo ao corredor preto 43 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 e descer até o andar de testes. 44 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 Eles não te deixarão sair do RMD sem concluir o arquivo. 45 00:05:23,073 --> 00:05:26,701 - Ok, mas como eu a encontro lá embaixo? - Não vai encontrá-la. 46 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - Não? - Não. 47 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Seu chip só está sintonizado para o seu andar. 48 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 Ao descer para testagem, você será seu externo novamente. 49 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 Ele encontrará a Gemma e a levará ao andar de Ruptura. 50 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 E de lá você a guiará até a escada de saída. 51 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 Certo. Ok. 52 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Mark... 53 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 sei que é muita coisa, cara. 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 Mas, se provarmos que ela está viva, 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 se provarmos que eles a sequestraram, 56 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 será o fim deles. 57 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 E o que acontece com a gente? 58 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 Como assim? 59 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Se a Lumon acabar, o que acontece com os internos do andar de Ruptura? 60 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 É. 61 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - Quer que eu sacrifique a minha vida? - Não. 62 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 A vida de todo mundo lá? 63 00:06:50,661 --> 00:06:52,454 Não é tão simples assim. 64 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 Só pra salvar uma pessoa de quem você gosta? 65 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Sua vida não precisa acabar. 66 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Jura? 67 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Certo. 68 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Tem outra pessoa que quer falar com você, aliás. 69 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 Ok, aperte o play. 70 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 Assista. 71 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Grave sua resposta e vá até lá fora. 72 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 Estaremos lá embaixo, ok? 73 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Ok. 74 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 Oi, eu sou... 75 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Você deve saber quem eu sou. 76 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 Acho que você falou com a Devon e a Sra. Sel... 77 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 a Sra. Cobel. 78 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Então você 79 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 sabe o que nós estamos te pedindo. 80 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 Mas primeiro preciso te dizer 81 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 que eu sinto muito. 82 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Eu te criei como um prisioneiro e como uma fuga. 83 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 A Lumon me disse que você seria feliz, que os internos são contentes e, 84 00:08:57,246 --> 00:09:01,708 como acreditei neles, você tem vivido um pesadelo há dois anos. 85 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 O que fizeram com você foi horrível. 86 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 E um dos motivos pelos quais estou aqui é pra acertar as coisas. 87 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 Agora espero, com tudo que temos em comum, 88 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 que você me dê essa oportunidade. 89 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 Oi. 90 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 Uau, isso é... Nunca imaginei que falaria com você. 91 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Puta merda. 92 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 Muito menos receber um pedido de desculpas, então... 93 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Obrigado. 94 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 Sabe, "pesadelo" é a palavra errada. 95 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 Porque a gente acha meios de fazer a coisa dar certo... 96 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 de se sentir inteiro, 97 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 por isso, o que você me pede assusta. 98 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Porque, seja o que for essa vida... 99 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 é tudo que temos, 100 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 e não queremos que ela acabe. 101 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 Dá pra entender isso? 102 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Claro que sim. 103 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Muito bem pensado. 104 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Eu diria a mesma coisa no seu lugar, no entanto, 105 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 a Lumon não precisa ser sua vida toda. 106 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Você deve estar tendo alguns lampejos ultimamente, 107 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 imagens do meu mundo aqui fora. 108 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 Também estou vislumbrando o seu. 109 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 É um processo chamado "reintegração". 110 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 É um jeito de reunir as lembranças para sermos uma pessoa só. 111 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 Comecei o processo porque agora vejo como tudo isso é injusto com você. 112 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 E, quando minha esposa for libertada, juro que vou concluir o processo. 113 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Porque essa vida, a nossa vida... 114 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 pertence a nós dois. 115 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 E quero compartilhá-la com você. 116 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Ok, mas o que isso significa exatamente? 117 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Que você fica com o lado direito e eu, com o esquerdo? Ou... 118 00:13:19,424 --> 00:13:20,842 É metade do corpo pra cada um? 119 00:13:20,843 --> 00:13:22,510 - Não. - Estou tentando entender. 120 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 Não seria metade do corpo pra cada um. 121 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 Seríamos nós dois. Duas pessoas combinadas em uma. 122 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Tipo, as minhas lembranças e as suas, os meus traumas e os seus, 123 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 mas as coisas boas também. 124 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Ok, mas... 125 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 Você existe há muito mais tempo que eu, 126 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 então, seja quem for esse novo cara híbrido, 127 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 parece que ele seria muito mais você do que eu. 128 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Acho que não funciona bem assim. 129 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Ok, e como funciona? 130 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Olha só... 131 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 eu sofri pela morte da Gemma durante dois anos. 132 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 Perdi meu emprego como professor... 133 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 porque comecei a aparecer lá bêbado. 134 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Escondi todas as coisas dela no meu porão... 135 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 porque era mais fácil fingir que ela nunca tinha existido. 136 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 E achei que estivesse protegendo você dessa dor. 137 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Ei, a Sra. Cobel me disse que você gosta de alguém lá dentro. 138 00:15:32,975 --> 00:15:37,312 Helena Eagan, não é? O nome de interna dela é "Heleny", acho. 139 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 De verdade, adoro que você tenha tido essa experiência. 140 00:15:44,069 --> 00:15:47,113 Então, veja se consegue imaginar 141 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 o que você e a Heleny têm 142 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 multiplicado por milhares de dias 143 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 de alegrias, discussões, paixão... 144 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 Aí vai entender por que preciso trazer minha esposa de volta. 145 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 Preciso trazê-la de volta. 146 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 É Helly, na verdade. Helly. 147 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 É a pessoa que eu amo, 148 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 coisa que você saberia se tivesse tido interesse na minha vida. 149 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 Antes de hoje, quando precisa de algo. 150 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 Ela é a pessoa que vou perder se eu fizer o que você diz, 151 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 porque você sabe muito bem que a externa dela não vai fazer reintegração, 152 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 supondo que isso exista. 153 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 E supondo que tudo que você falou não seja mentira. 154 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 Que... 155 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Desculpe, não tive a intenção... 156 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 Cara, só estou tentando salvar minha esposa, viu? 157 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 Não posso abandoná-la e, se você me ajudar, 158 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 não vou te abandonar, prometo. 159 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 Sabe o que acho? Assim que estiver com sua esposa, 160 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 vai esquecer que eu existi. 161 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Eu acho que vou desaparecer, junto com todos os internos lá dentro. 162 00:17:28,423 --> 00:17:31,634 O que você quer de mim? Estamos nessa juntos. 163 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Será que dá pra você confiar em mim? 164 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Não. 165 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 Devon! 166 00:17:43,814 --> 00:17:47,733 - Ele é uma criança, não me dá ouvidos. - Deixa eu falar com ele. 167 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Falei da reintegração, ele disse que é mentira. 168 00:17:50,863 --> 00:17:52,738 Ele não está errado, está? 169 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Deixa que eu falo com ele. 170 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Sozinha. 171 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Ok, tá. 172 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Ok. 173 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 Os números são sua esposa. 174 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 Os números do RMD. 175 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Do seu computador. 176 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 Eles são um portal para a mente da esposa do seu externo, Gemma Scout. 177 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Não entendo. 178 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 O que você vê todos os dias quando olha pra eles? 179 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 O que... A gente sente umas coisas. 180 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 O que você sente? 181 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 Coisas diferentes. Às vezes, tristeza... 182 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 Aflição. 183 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Diversão. 184 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Malícia. 185 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Pavor. 186 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Então, está dizendo que... 187 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 os conjuntos de números são... 188 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 Os humores dela. 189 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 Os alicerces essenciais da cabeça dela. 190 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 O que estou construindo? 191 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Cada arquivo que você concluiu... 192 00:20:10,419 --> 00:20:12,296 foi uma nova consciência pra ela. 193 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Uma nova interna. 194 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 Já concluí 24 arquivos. 195 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor é o último. 196 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Amanhã será seu último dia na Lumon. 197 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Você terá cumprido seu propósito, assim como ela. 198 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Mas por que está me dizendo isso? 199 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 O que está fazendo aqui de verdade? 200 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 Mark. 201 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Não vai haver um final feliz pra você e Helly R. 202 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 Ela é uma Eagan. 203 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Você não é nada pra eles. 204 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - Não. - Nada pra ela. 205 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 Não acredito em você. 206 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 Eles estão te usando. 207 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 Não! Não acredito em você! 208 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 E vão te descartar feito sapato velho. 209 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - Você é que está me usando! - Mark! 210 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 - A reintegração é sua única chance. - Espere. 211 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - Você ama seu irmão? - Mark! 212 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 Amo. 213 00:21:50,352 --> 00:21:54,480 Então, diga a ele que é bom que eu veja logo o andar de Ruptura, 214 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 ou juro que ele jamais encontrará a esposa de novo. 215 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 Eu gosto de você. 216 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 Para! 217 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 218 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 Preciso te dizer uma coisa. 219 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 Eu também. 220 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Puta merda. 221 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 "Mark, o Fundador deseja testemunhar a conclusão histórica do seu 25o arquivo. 222 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 Helly R também deve testemunhar a partir da posição dela. 223 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}Grandes esplendores aguardam sua vitória. Com amor, do Sr. Milchick." 224 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Jame Eagan esteve aqui. 225 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Ele veio me ver. 226 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Ele falou uma merda enigmática sobre a chama do Kier estar em mim, 227 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 e que hoje seria um dia especial. 228 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Eu sei por quê. 229 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 Sei por que estão fazendo isso. 230 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Olá, Dylan. 231 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 Ele disse que não? 232 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Venha comigo. 233 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}A SUBLIME VITÓRIA DE COLD HARBOR 234 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 Então, o que acontece quando eles extraírem o chip? 235 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 Mas como podemos confiar no que a Cobel diz? 236 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Ela sempre mentiu. 237 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Eu sei, mas ela pareceu diferente. 238 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 Quer dizer, ela era a mesma, mas uma mesma diferente. 239 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Sei lá. 240 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 COLD HARBOR - 96% CONCLUÍDO 241 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Eu posso não terminar. 242 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Posso não concluir o arquivo e não a tirar daqui. 243 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Mas se ela disse a verdade, estamos ferrados de qualquer modo. 244 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 O que está acontecendo? 245 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 Trate de se vestir. 246 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Tudo vai ficar bem. 247 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Mas, se você tirá-la daqui, talvez a Lumon acabe, como disse sua irmã. 248 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 E talvez você possa fazer o lance de combinar dois em um. 249 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 É, mas ele pode ser um grande mentiroso. 250 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 E se não for? 251 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Ao menos, você tem chance de viver. 252 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 É, mas eu quero viver com você. 253 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Só que eu sou ela, Mark. 254 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Eu sou ela. 255 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 Ok. 256 00:30:16,108 --> 00:30:17,067 97% CONCLUÍDO 257 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Seu externo respondeu ao seu pedido de demissão. 258 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 Como pode suscitar em você uma reação emocional constrangedora, 259 00:30:47,806 --> 00:30:52,102 e já que estou sobrecarregado, deixarei que você leia sozinho. 260 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}PEDIDO DE DEMISSÃO DE INTERNO 261 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}RESPOSTA DO EXTERNO 262 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 "Querido interno, 263 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 li seu pedido e organizei minha resposta em três tópicos. 264 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Primeiro, vá se foder." 265 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 A Gretchen é minha esposa e minha amada, 266 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 e seus atos para com ela foram profundamente indecorosos. 267 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Segundo, 268 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 eu entendo. 269 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 Ela é perfeita e, dada nossa fisiologia compartilhada, imagino que concorde. 270 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 É o seguinte. 271 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 Eu nunca fui um cara impressionante, 272 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 então, quando a Gretch me contou que você é um fodão todo seguro de si, 273 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 sei lá. 274 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 Doeu. 275 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Então, em terceiro, 276 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 espero que, um dia, ela veja em mim o que vê em você. 277 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Enquanto isso, sendo bem franco, 278 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 gosto de saber que você está aí. 279 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 Sendo assim, se quiser se demitir, tudo bem. 280 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Mas acho que você deveria ficar. 281 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 Lembranças, seu externo. 282 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 99% CONCLUÍDO 283 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 Estou tentando pensar em nomes de lugares além de Delaware. 284 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Já lembrei de Europa, Zimbábue... 285 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 e o Equador. 286 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 O Equador? 287 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 Isso é prédio? 288 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 Ou um continente. 289 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Talvez seja só um prédio, tipo, tão grande... 290 00:34:32,239 --> 00:34:34,407 Que tenha virado continente. 291 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 É. 292 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 É. 293 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Quem dera a gente tivesse tido mais tempo. 294 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Ao menos é um humor feliz. 295 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Ligue pro Sr. Eagan. 296 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S, 297 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 ao concluir seu 25o arquivo de macrodados, 298 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 você permitiu que meu grande objetivo chegasse mais perto de sua realização, 299 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 fazendo de você 300 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 uma das pessoas mais importantes da história. 301 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Deleite-se agora dos louros do seu trabalho 302 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 e saúde seu guardião terrestre, 303 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 o todo seu... 304 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 gerente do andar! 305 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Obrigado, Kier. 306 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 E, devo dizer, o senhor está muito bonito. 307 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 Obrigado. 308 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 Eu lhe diria o mesmo, 309 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 se não fosse meu princípio central preferido. 310 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 Honestidade? 311 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 Não. 312 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 Visão. 313 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 Bem, é verdadeiramente especial receber um homem tão ilustre, 314 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 tão sapiente, tão magnânimo... 315 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Nossa, como você é prolixo. 316 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Que bom que você não escreveu o primeiro apêndice. 317 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Ele teria estourado. 318 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 É uma honra ouvir suas provocações, Sr. Eagan. 319 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 O legado que o senhor deixou é verdadeira e irrefutavelmente mais amplo que a vida. 320 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Quer dizer, minha empresa? 321 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Não. 322 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 Eu me refiro a essa estátua de cera 12cm mais alta do que o senhor era. 323 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Obrigado pelo comentário... 324 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 Seth. 325 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Obrigado, Kier. 326 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 E agora, senhora e senhor do RMD, 327 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 eu apresento Coreografia e Divertimento! 328 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Vamos lá. 329 00:40:38,647 --> 00:40:39,815 {\an8}C&D 330 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 Mark! 331 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 Mark! 332 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Bem-vindo, Sr. Eagan. 333 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 O teste de eficácia começará em breve. 334 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 O TESTE COMEÇARÁ EM BREVE... 335 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Obrigado, C&D. 336 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Vamos continuar expressando carinho ao Mark S... 337 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Preciso sair. 338 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...com a Balada de Ambrose... 339 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 e Gunnel. 340 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Está pronto? 341 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Estou. 342 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Vejo você no Equador. 343 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Vejo você no Equador. 344 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 Ei, alguém me ajuda aqui? 345 00:46:27,287 --> 00:46:28,288 Ei! 346 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Alguém me ajuda? 347 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 Helly. 348 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 Cadê o Mark? 349 00:46:47,933 --> 00:46:49,184 Não sei! 350 00:46:57,860 --> 00:46:59,486 - Oi. - É. 351 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Entre na sala. 352 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Entre na sala. 353 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 Quem é você? 354 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 Não sei. 355 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 A Mamíferos Nutríveis traz uma oferenda. 356 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 A oferenda tem vivacidade? 357 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 Tem. 358 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 E tem astúcia? 359 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 É a que mais tem no rebanho. 360 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Este animal será sepultado com uma mulher adorada, 361 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 cujo espírito ele deverá guiar até a porta do Kier. 362 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 Ele está à altura da tarefa? 363 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Está, sim. 364 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Então dê-me a vida dele. 365 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Desmonte-o. 366 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 Helly! 367 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 Com licença. 368 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 Dedicamos este animal ao Kier, 369 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 e à sua eterna guerra contra a dor. 370 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Quantos? 371 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 Quantos o quê? 372 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 Quantos mais devo entregar? 373 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Tantos quantos o Fundador decidir. 374 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 375 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Porta errada. 376 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Vou embora, tá? 377 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 Merda. 378 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Chega de matar. 379 00:55:56,315 --> 00:55:59,276 Espere! 380 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Por favor. 381 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 A barreira está aguentando firme. 382 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 Ela não sente nada. 383 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 Que lindo. 384 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Obrigado. 385 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 O Emile te agradece. 386 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Emile é o nome do cabrito. 387 00:57:27,489 --> 00:57:28,490 Ok. 388 00:57:39,168 --> 00:57:40,376 Ok. 389 00:57:40,377 --> 00:57:43,337 Agora, em um instante, vou virar meu externo, 390 00:57:43,338 --> 00:57:46,008 e aí, você vai levá-lo até... 391 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 O que está fazendo? 392 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 Esses instrumentos são propriedade de Coreografia e Divertimento. 393 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Coreografia e Divertimento, voltem ao seu departamento já! 394 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 Retornem ao C&D. Nossa apresentação foi comprometida. 395 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 Não, esperem. 396 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 Esperem. 397 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Esta mesa tinha quatro lugares. 398 01:00:15,073 --> 01:00:16,700 Nosso amigo Irving se foi, 399 01:00:17,201 --> 01:00:18,744 e vão eliminar nosso departamento. 400 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 Se ele sair, estamos mortos. 401 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 Eles vão nos desligar como se fôssemos máquinas. 402 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 Vocês já viram isso. 403 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Sei que também perderam amigos. 404 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 E podem ser os próximos. 405 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Vocês podem ser os próximos. 406 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Eles nos dão metade de uma vida e acham que não lutaremos por ela. 407 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 Não é, Milchick? 408 01:01:02,371 --> 01:01:04,957 Por favor, ajudem a gente. Por favor. 409 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Ajudem a gente. 410 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - Como você chegou até aqui? - Nossa! 411 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Abre a porta. 412 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - Cai fora, imbecil. - Abre. 413 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - Não! - Agora. Abre! Vai! 414 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 Não! Não, vai se foder! 415 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 Não! Dr. Mauer! Vai se foder! 416 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 Caramba. Porra. 417 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 Gemma? 418 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 Está tudo bem. Sou eu. 419 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Sou seu marido. 420 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Sou seu marido. 421 01:03:09,790 --> 01:03:10,999 Ok. 422 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Seu nome é Gemma Scout. 423 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Somos casados há quatro anos. 424 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 Não. 425 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 Nós tínhamos... 426 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Nós tínhamos uma vida juntos... 427 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 Não fale com esse homem. 428 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 Ele veio pra te machucar. 429 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 E se você vier comigo agora, podemos recuperá-la. 430 01:03:46,243 --> 01:03:47,202 Não. 431 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 Pare. 432 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 Isso não faz parte do teste. 433 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Por favor. - Não deixe que ele encoste em você. 434 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Temos que ir. 435 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 Pare! 436 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Porra. 437 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 Sr. Drummond. Droga! 438 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 Está tudo bem. 439 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 Porra! 440 01:04:28,535 --> 01:04:30,870 É o filho da puta do marido! 441 01:04:30,871 --> 01:04:32,748 Chame o Drummond! 442 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 Ok. Pode vir. Está tudo bem. 443 01:04:45,511 --> 01:04:46,720 Venha. 444 01:04:48,722 --> 01:04:49,765 Venha. 445 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Pode sair. 446 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 Está tudo bem. 447 01:05:03,153 --> 01:05:04,196 Mark. 448 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Vamos. 449 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 Gemma! 450 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 Gemma! 451 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 Gemma. Pare! 452 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma. Pare! 453 01:06:29,531 --> 01:06:33,744 Não. 454 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Você vai matar todos eles! 455 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 Mark S? 456 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 Sra. Casey. 457 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 O que está acontecendo? 458 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Vamos. 459 01:08:24,813 --> 01:08:26,230 Ok. Vamos. 460 01:08:26,231 --> 01:08:27,315 Ok. 461 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - Você tem que ir agora. Vá. - Pra onde? 462 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 Anda, você tem que ir agora! 463 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 Vai! 464 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Vai se foder, Sr. Milchick. 465 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Mark, vamos. 466 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 Vamos, Mark. 467 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 Vamos, temos que ir! 468 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 Mark! Mark, abra a porta. Vamos. 469 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 O que está fazendo? 470 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Abra a porta. 471 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Mark, temos que ir pra casa! 472 01:09:15,863 --> 01:09:16,865 Mark. 473 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, vamos. Mark, abra a porta. 474 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 Mark, você tem que vir. Abra a porta. Vamos. 475 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Mark. 476 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 Mark! 477 01:09:37,219 --> 01:09:38,095 Mark! 478 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 Quê? Mark! 479 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 Mark! 480 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 Caramba, Mark, temos que sair daqui. 481 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 Mark! Temos que sair daqui! 482 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 Mark! Mark, temos que ir. 483 01:10:03,287 --> 01:10:04,705 Mark. 484 01:10:13,172 --> 01:10:15,423 Mark! 485 01:10:15,424 --> 01:10:19,093 Mark, não. Não, Mark. 486 01:10:19,094 --> 01:10:20,304 Mark. 487 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 Mark! Abra a porta! Mark! 488 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 Não! Mark! 489 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 Mark! Volte! 490 01:10:40,199 --> 01:10:41,033 Mark! 491 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 Legendas: Flávia Fusaro