1
00:01:25,627 --> 00:01:29,631
RUPTURA
2
00:01:31,216 --> 00:01:34,052
Lembra da última coisa que você me disse?
3
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
"Ela está viva."
4
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
Você concluiu Cold Harbor?
5
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
Que lugar é esse?
6
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
É um chalé para partos.
7
00:01:55,282 --> 00:01:57,700
Por que estou aqui?
Por que você está aqui?
8
00:01:57,701 --> 00:01:59,244
Cold Harbor.
9
00:01:59,745 --> 00:02:01,538
Você já terminou o arquivo?
10
00:02:05,876 --> 00:02:06,919
Não.
11
00:02:09,128 --> 00:02:11,548
Então ela ainda está viva.
12
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Podemos salvá-la.
13
00:02:16,720 --> 00:02:17,596
Quem?
14
00:02:19,223 --> 00:02:20,641
A Sra. Casey.
15
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
A Gemma.
16
00:02:25,229 --> 00:02:29,399
Tem um corredor lá.
É diferente dos outros.
17
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
É longo, escuro e oculto.
18
00:02:34,571 --> 00:02:36,198
O dos desenhos do Irving.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,784
Quê?
20
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Tem um elevador que desce.
21
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
Sabemos onde fica.
22
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Que discurso estranho você fez na festa.
23
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Fiquei bravo com você depois.
24
00:03:12,860 --> 00:03:15,153
Joguei fora um pote de balas.
25
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
Caramba, você é muito esquisito.
26
00:03:47,060 --> 00:03:49,563
Eu não amo a minha filha.
27
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
Antes, eu via nela o Kier...
28
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
mas ele a deixou quando ela cresceu.
29
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
Você parece um paizão e tanto.
30
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Criei outros nas sombras.
31
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
Mas ele também
não se encontrava nos demais.
32
00:04:19,760 --> 00:04:21,887
Até que eu o vi de novo.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
Em você.
34
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Você e sua família criaram o inferno
e vão arder nele.
35
00:04:41,323 --> 00:04:42,824
Aí está ele.
36
00:04:45,702 --> 00:04:48,080
Amanhã é um dia especial.
37
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
Ei.
38
00:04:55,128 --> 00:04:56,839
Por que você veio aqui?
39
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
O que você quer de mim?
40
00:05:03,428 --> 00:05:06,347
Então, quando eu terminar Cold Harbor,
41
00:05:06,348 --> 00:05:10,768
eles fazem um teste e a matam?
42
00:05:10,769 --> 00:05:16,357
Quando o arquivo for concluído, você terá
que chegar logo ao corredor preto
43
00:05:16,358 --> 00:05:18,317
e descer até o andar de testes.
44
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
Eles não te deixarão sair do RMD
sem concluir o arquivo.
45
00:05:23,073 --> 00:05:26,701
- Ok, mas como eu a encontro lá embaixo?
- Não vai encontrá-la.
46
00:05:26,702 --> 00:05:28,119
- Não?
- Não.
47
00:05:28,120 --> 00:05:31,707
Seu chip só está sintonizado
para o seu andar.
48
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
Ao descer para testagem,
você será seu externo novamente.
49
00:05:36,670 --> 00:05:39,505
Ele encontrará a Gemma
e a levará ao andar de Ruptura.
50
00:05:39,506 --> 00:05:43,468
E de lá você a guiará
até a escada de saída.
51
00:05:46,054 --> 00:05:47,097
Certo. Ok.
52
00:05:50,100 --> 00:05:51,185
Mark...
53
00:05:53,061 --> 00:05:55,606
sei que é muita coisa, cara.
54
00:05:57,733 --> 00:05:59,942
Mas, se provarmos que ela está viva,
55
00:05:59,943 --> 00:06:02,696
se provarmos que eles a sequestraram,
56
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
será o fim deles.
57
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
E o que acontece com a gente?
58
00:06:18,712 --> 00:06:19,796
Como assim?
59
00:06:22,966 --> 00:06:28,388
Se a Lumon acabar, o que acontece
com os internos do andar de Ruptura?
60
00:06:33,352 --> 00:06:34,269
É.
61
00:06:46,490 --> 00:06:48,866
- Quer que eu sacrifique a minha vida?
- Não.
62
00:06:48,867 --> 00:06:50,660
A vida de todo mundo lá?
63
00:06:50,661 --> 00:06:52,454
Não é tão simples assim.
64
00:06:54,623 --> 00:06:57,668
Só pra salvar uma pessoa
de quem você gosta?
65
00:06:58,794 --> 00:07:01,505
Sua vida não precisa acabar.
66
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Jura?
67
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Certo.
68
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
Tem outra pessoa
que quer falar com você, aliás.
69
00:07:25,612 --> 00:07:29,700
Ok, aperte o play.
70
00:07:43,755 --> 00:07:44,923
Assista.
71
00:07:46,091 --> 00:07:50,971
Grave sua resposta e vá até lá fora.
72
00:07:53,932 --> 00:07:55,516
Estaremos lá embaixo, ok?
73
00:07:55,517 --> 00:07:56,602
Ok.
74
00:08:19,708 --> 00:08:22,169
Oi, eu sou...
75
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Você deve saber quem eu sou.
76
00:08:25,881 --> 00:08:28,424
Acho que você falou
com a Devon e a Sra. Sel...
77
00:08:28,425 --> 00:08:29,927
a Sra. Cobel.
78
00:08:32,221 --> 00:08:33,347
Então você
79
00:08:33,931 --> 00:08:36,725
sabe o que nós estamos te pedindo.
80
00:08:38,644 --> 00:08:40,729
Mas primeiro preciso te dizer
81
00:08:41,230 --> 00:08:45,526
que eu sinto muito.
82
00:08:46,693 --> 00:08:52,199
Eu te criei como um prisioneiro
e como uma fuga.
83
00:08:53,450 --> 00:08:57,245
A Lumon me disse que você seria feliz,
que os internos são contentes e,
84
00:08:57,246 --> 00:09:01,708
como acreditei neles,
você tem vivido um pesadelo há dois anos.
85
00:09:04,294 --> 00:09:06,338
O que fizeram com você foi horrível.
86
00:09:06,964 --> 00:09:12,636
E um dos motivos pelos quais estou aqui
é pra acertar as coisas.
87
00:09:14,388 --> 00:09:18,516
Agora espero, com tudo que temos em comum,
88
00:09:18,517 --> 00:09:22,104
que você me dê essa oportunidade.
89
00:10:47,272 --> 00:10:48,315
Oi.
90
00:10:50,817 --> 00:10:53,611
Uau, isso é...
Nunca imaginei que falaria com você.
91
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
Puta merda.
92
00:10:55,656 --> 00:10:58,742
Muito menos receber
um pedido de desculpas, então...
93
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
Obrigado.
94
00:11:05,582 --> 00:11:09,253
Sabe, "pesadelo" é a palavra errada.
95
00:11:11,213 --> 00:11:14,591
Porque a gente acha meios
de fazer a coisa dar certo...
96
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
de se sentir inteiro,
97
00:11:19,137 --> 00:11:21,682
por isso, o que você me pede assusta.
98
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Porque, seja o que for essa vida...
99
00:11:28,021 --> 00:11:29,857
é tudo que temos,
100
00:11:30,440 --> 00:11:33,402
e não queremos que ela acabe.
101
00:11:34,069 --> 00:11:35,529
Dá pra entender isso?
102
00:12:06,351 --> 00:12:07,686
Claro que sim.
103
00:12:08,187 --> 00:12:09,730
Muito bem pensado.
104
00:12:10,606 --> 00:12:14,985
Eu diria a mesma coisa no seu lugar,
no entanto,
105
00:12:16,904 --> 00:12:20,991
a Lumon não precisa ser sua vida toda.
106
00:12:22,576 --> 00:12:25,828
Você deve estar tendo
alguns lampejos ultimamente,
107
00:12:25,829 --> 00:12:28,039
imagens do meu mundo aqui fora.
108
00:12:28,040 --> 00:12:29,958
Também estou vislumbrando o seu.
109
00:12:30,834 --> 00:12:34,754
É um processo chamado "reintegração".
110
00:12:34,755 --> 00:12:39,092
É um jeito de reunir as lembranças
para sermos uma pessoa só.
111
00:12:40,385 --> 00:12:44,138
Comecei o processo porque agora vejo
como tudo isso é injusto com você.
112
00:12:44,139 --> 00:12:48,852
E, quando minha esposa for libertada,
juro que vou concluir o processo.
113
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
Porque essa vida, a nossa vida...
114
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
pertence a nós dois.
115
00:12:57,569 --> 00:12:59,905
E quero compartilhá-la com você.
116
00:13:11,291 --> 00:13:14,168
Ok, mas o que isso significa exatamente?
117
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Que você fica com o lado direito
e eu, com o esquerdo? Ou...
118
00:13:19,424 --> 00:13:20,842
É metade do corpo pra cada um?
119
00:13:20,843 --> 00:13:22,510
- Não.
- Estou tentando entender.
120
00:13:22,511 --> 00:13:25,596
Não seria metade do corpo pra cada um.
121
00:13:25,597 --> 00:13:29,475
Seríamos nós dois.
Duas pessoas combinadas em uma.
122
00:13:29,476 --> 00:13:34,480
Tipo, as minhas lembranças e as suas,
os meus traumas e os seus,
123
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
mas as coisas boas também.
124
00:13:40,821 --> 00:13:42,030
Ok, mas...
125
00:13:42,781 --> 00:13:47,159
Você existe há muito mais tempo que eu,
126
00:13:47,160 --> 00:13:51,455
então, seja quem for
esse novo cara híbrido,
127
00:13:51,456 --> 00:13:55,002
parece que ele seria
muito mais você do que eu.
128
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Acho que não funciona bem assim.
129
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Ok, e como funciona?
130
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Olha só...
131
00:14:33,332 --> 00:14:37,252
eu sofri pela morte da Gemma
durante dois anos.
132
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
Perdi meu emprego como professor...
133
00:14:48,931 --> 00:14:53,435
porque comecei a aparecer lá bêbado.
134
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Escondi todas as coisas dela no meu porão...
135
00:15:05,364 --> 00:15:08,158
porque era mais fácil fingir
que ela nunca tinha existido.
136
00:15:14,081 --> 00:15:16,583
E achei que estivesse
protegendo você dessa dor.
137
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Ei, a Sra. Cobel me disse
que você gosta de alguém lá dentro.
138
00:15:32,975 --> 00:15:37,312
Helena Eagan, não é?
O nome de interna dela é "Heleny", acho.
139
00:15:39,314 --> 00:15:42,401
De verdade, adoro
que você tenha tido essa experiência.
140
00:15:44,069 --> 00:15:47,113
Então, veja se consegue imaginar
141
00:15:47,114 --> 00:15:49,116
o que você e a Heleny têm
142
00:15:49,825 --> 00:15:53,411
multiplicado por milhares de dias
143
00:15:53,412 --> 00:15:57,832
de alegrias, discussões, paixão...
144
00:15:57,833 --> 00:16:01,502
Aí vai entender por que preciso
trazer minha esposa de volta.
145
00:16:01,503 --> 00:16:03,255
Preciso trazê-la de volta.
146
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
É Helly, na verdade. Helly.
147
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
É a pessoa que eu amo,
148
00:16:33,744 --> 00:16:36,954
coisa que você saberia
se tivesse tido interesse na minha vida.
149
00:16:36,955 --> 00:16:39,333
Antes de hoje, quando precisa de algo.
150
00:16:41,335 --> 00:16:45,338
Ela é a pessoa que vou perder
se eu fizer o que você diz,
151
00:16:45,339 --> 00:16:50,761
porque você sabe muito bem que a externa
dela não vai fazer reintegração,
152
00:16:52,721 --> 00:16:54,473
supondo que isso exista.
153
00:16:55,182 --> 00:16:57,893
E supondo que tudo que você falou
não seja mentira.
154
00:16:58,393 --> 00:16:59,603
Que...
155
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Desculpe, não tive a intenção...
156
00:17:06,652 --> 00:17:09,819
Cara, só estou tentando
salvar minha esposa, viu?
157
00:17:09,820 --> 00:17:13,574
Não posso abandoná-la e,
se você me ajudar,
158
00:17:13,575 --> 00:17:16,369
não vou te abandonar, prometo.
159
00:17:17,663 --> 00:17:20,539
Sabe o que acho?
Assim que estiver com sua esposa,
160
00:17:20,540 --> 00:17:22,416
vai esquecer que eu existi.
161
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
Eu acho que vou desaparecer,
junto com todos os internos lá dentro.
162
00:17:28,423 --> 00:17:31,634
O que você quer de mim?
Estamos nessa juntos.
163
00:17:31,635 --> 00:17:34,096
Será que dá pra você confiar em mim?
164
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Não.
165
00:17:41,937 --> 00:17:43,313
Devon!
166
00:17:43,814 --> 00:17:47,733
- Ele é uma criança, não me dá ouvidos.
- Deixa eu falar com ele.
167
00:17:47,734 --> 00:17:50,279
Falei da reintegração,
ele disse que é mentira.
168
00:17:50,863 --> 00:17:52,738
Ele não está errado, está?
169
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Deixa que eu falo com ele.
170
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Sozinha.
171
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Ok, tá.
172
00:18:08,172 --> 00:18:09,173
Ok.
173
00:18:23,228 --> 00:18:25,022
Os números são sua esposa.
174
00:18:32,070 --> 00:18:34,031
Os números do RMD.
175
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Do seu computador.
176
00:18:46,168 --> 00:18:50,422
Eles são um portal para a mente da esposa
do seu externo, Gemma Scout.
177
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
Não entendo.
178
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
O que você vê todos os dias
quando olha pra eles?
179
00:19:13,445 --> 00:19:17,741
O que... A gente sente umas coisas.
180
00:19:21,703 --> 00:19:22,913
O que você sente?
181
00:19:25,874 --> 00:19:29,669
Coisas diferentes. Às vezes, tristeza...
182
00:19:29,670 --> 00:19:30,587
Aflição.
183
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Diversão.
184
00:19:36,051 --> 00:19:37,594
Malícia.
185
00:19:39,471 --> 00:19:40,722
Pavor.
186
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
Então, está dizendo que...
187
00:19:47,604 --> 00:19:49,272
os conjuntos de números são...
188
00:19:49,273 --> 00:19:51,149
Os humores dela.
189
00:19:53,694 --> 00:19:56,864
Os alicerces essenciais da cabeça dela.
190
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
O que estou construindo?
191
00:20:05,038 --> 00:20:08,000
Cada arquivo que você concluiu...
192
00:20:10,419 --> 00:20:12,296
foi uma nova consciência pra ela.
193
00:20:19,094 --> 00:20:20,762
Uma nova interna.
194
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
Já concluí 24 arquivos.
195
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Cold Harbor é o último.
196
00:20:37,154 --> 00:20:40,991
Amanhã será seu último dia na Lumon.
197
00:20:41,825 --> 00:20:46,580
Você terá cumprido seu propósito,
assim como ela.
198
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
Mas por que está me dizendo isso?
199
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
O que está fazendo aqui de verdade?
200
00:21:10,854 --> 00:21:15,025
Mark.
201
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
Não vai haver um final feliz
pra você e Helly R.
202
00:21:26,161 --> 00:21:28,080
Ela é uma Eagan.
203
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Você não é nada pra eles.
204
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
- Não.
- Nada pra ela.
205
00:21:34,628 --> 00:21:36,128
Não acredito em você.
206
00:21:36,129 --> 00:21:37,505
Eles estão te usando.
207
00:21:37,506 --> 00:21:39,215
Não! Não acredito em você!
208
00:21:39,216 --> 00:21:41,592
E vão te descartar feito sapato velho.
209
00:21:41,593 --> 00:21:44,345
- Você é que está me usando!
- Mark!
210
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
- A reintegração é sua única chance.
- Espere.
211
00:21:46,849 --> 00:21:48,767
- Você ama seu irmão?
- Mark!
212
00:21:49,476 --> 00:21:50,351
Amo.
213
00:21:50,352 --> 00:21:54,480
Então, diga a ele que é bom
que eu veja logo o andar de Ruptura,
214
00:21:54,481 --> 00:21:57,441
ou juro que ele jamais
encontrará a esposa de novo.
215
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
Eu gosto de você.
216
00:21:59,111 --> 00:22:00,194
Para!
217
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
Mark.
218
00:23:11,475 --> 00:23:12,935
Preciso te dizer uma coisa.
219
00:23:13,435 --> 00:23:14,645
Eu também.
220
00:24:08,866 --> 00:24:10,701
Puta merda.
221
00:24:59,166 --> 00:25:04,713
"Mark, o Fundador deseja testemunhar
a conclusão histórica do seu 25o arquivo.
222
00:25:06,173 --> 00:25:11,136
Helly R também deve testemunhar
a partir da posição dela.
223
00:25:12,679 --> 00:25:18,185
{\an8}Grandes esplendores aguardam sua vitória.
Com amor, do Sr. Milchick."
224
00:25:59,768 --> 00:26:01,436
Jame Eagan esteve aqui.
225
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
Ele veio me ver.
226
00:26:06,358 --> 00:26:10,403
Ele falou uma merda enigmática
sobre a chama do Kier estar em mim,
227
00:26:10,404 --> 00:26:14,116
e que hoje seria um dia especial.
228
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Eu sei por quê.
229
00:26:26,420 --> 00:26:27,963
Sei por que estão fazendo isso.
230
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Olá, Dylan.
231
00:26:47,065 --> 00:26:48,317
Ele disse que não?
232
00:26:51,987 --> 00:26:53,155
Venha comigo.
233
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
{\an8}A SUBLIME VITÓRIA DE COLD HARBOR
234
00:27:31,151 --> 00:27:34,363
Então, o que acontece
quando eles extraírem o chip?
235
00:27:41,161 --> 00:27:43,539
Mas como podemos confiar
no que a Cobel diz?
236
00:27:44,331 --> 00:27:46,166
Ela sempre mentiu.
237
00:27:46,667 --> 00:27:50,128
Eu sei, mas ela pareceu diferente.
238
00:27:50,963 --> 00:27:56,008
Quer dizer, ela era a mesma,
mas uma mesma diferente.
239
00:27:56,009 --> 00:27:57,511
Sei lá.
240
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
COLD HARBOR - 96% CONCLUÍDO
241
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Eu posso não terminar.
242
00:28:06,812 --> 00:28:09,898
Posso não concluir o arquivo
e não a tirar daqui.
243
00:28:11,191 --> 00:28:14,027
Mas se ela disse a verdade,
estamos ferrados de qualquer modo.
244
00:28:21,326 --> 00:28:22,703
O que está acontecendo?
245
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
Trate de se vestir.
246
00:28:25,956 --> 00:28:27,624
Tudo vai ficar bem.
247
00:28:33,255 --> 00:28:39,344
Mas, se você tirá-la daqui,
talvez a Lumon acabe, como disse sua irmã.
248
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
E talvez você possa fazer o lance
de combinar dois em um.
249
00:28:47,019 --> 00:28:50,147
É, mas ele pode ser um grande mentiroso.
250
00:28:51,231 --> 00:28:52,900
E se não for?
251
00:28:58,447 --> 00:29:00,324
Ao menos, você tem chance de viver.
252
00:29:06,997 --> 00:29:08,999
É, mas eu quero viver com você.
253
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Só que eu sou ela, Mark.
254
00:29:28,977 --> 00:29:30,354
Eu sou ela.
255
00:29:49,915 --> 00:29:50,916
Ok.
256
00:30:16,108 --> 00:30:17,067
97% CONCLUÍDO
257
00:30:37,671 --> 00:30:40,799
Seu externo respondeu
ao seu pedido de demissão.
258
00:30:43,719 --> 00:30:47,139
Como pode suscitar em você
uma reação emocional constrangedora,
259
00:30:47,806 --> 00:30:52,102
e já que estou sobrecarregado,
deixarei que você leia sozinho.
260
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}PEDIDO DE DEMISSÃO DE INTERNO
261
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
{\an8}RESPOSTA DO EXTERNO
262
00:31:18,921 --> 00:31:20,172
"Querido interno,
263
00:31:21,924 --> 00:31:26,053
li seu pedido e organizei
minha resposta em três tópicos.
264
00:31:26,553 --> 00:31:29,056
Primeiro, vá se foder."
265
00:31:33,185 --> 00:31:35,812
A Gretchen é minha esposa e minha amada,
266
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
e seus atos para com ela
foram profundamente indecorosos.
267
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
Segundo,
268
00:31:47,449 --> 00:31:48,534
eu entendo.
269
00:31:50,869 --> 00:31:56,667
Ela é perfeita e, dada nossa fisiologia
compartilhada, imagino que concorde.
270
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
É o seguinte.
271
00:32:01,547 --> 00:32:05,425
Eu nunca fui um cara impressionante,
272
00:32:06,802 --> 00:32:12,724
então, quando a Gretch me contou
que você é um fodão todo seguro de si,
273
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
sei lá.
274
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
Doeu.
275
00:32:20,148 --> 00:32:22,150
Então, em terceiro,
276
00:32:23,902 --> 00:32:29,157
espero que, um dia,
ela veja em mim o que vê em você.
277
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
Enquanto isso, sendo bem franco,
278
00:32:38,333 --> 00:32:40,043
gosto de saber que você está aí.
279
00:32:45,507 --> 00:32:49,011
Sendo assim,
se quiser se demitir, tudo bem.
280
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Mas acho que você deveria ficar.
281
00:33:00,647 --> 00:33:03,692
Lembranças, seu externo.
282
00:33:29,176 --> 00:33:31,887
99% CONCLUÍDO
283
00:33:53,492 --> 00:33:56,995
Estou tentando pensar em nomes de lugares
além de Delaware.
284
00:34:01,708 --> 00:34:07,297
Já lembrei de Europa, Zimbábue...
285
00:34:13,387 --> 00:34:14,888
e o Equador.
286
00:34:16,931 --> 00:34:18,391
O Equador?
287
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
Isso é prédio?
288
00:34:24,438 --> 00:34:26,065
Ou um continente.
289
00:34:27,900 --> 00:34:32,238
Talvez seja só um prédio,
tipo, tão grande...
290
00:34:32,239 --> 00:34:34,407
Que tenha virado continente.
291
00:34:34,408 --> 00:34:35,742
É.
292
00:34:39,246 --> 00:34:40,664
É.
293
00:34:55,971 --> 00:34:57,931
Quem dera a gente tivesse tido mais tempo.
294
00:35:59,201 --> 00:36:00,786
Ao menos é um humor feliz.
295
00:36:41,326 --> 00:36:42,786
Ligue pro Sr. Eagan.
296
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
Mark S,
297
00:37:30,959 --> 00:37:35,839
ao concluir seu 25o arquivo de macrodados,
298
00:37:36,965 --> 00:37:42,846
você permitiu que meu grande objetivo
chegasse mais perto de sua realização,
299
00:37:43,388 --> 00:37:46,057
fazendo de você
300
00:37:46,058 --> 00:37:50,562
uma das pessoas
mais importantes da história.
301
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Deleite-se agora
dos louros do seu trabalho
302
00:37:57,110 --> 00:38:01,364
e saúde seu guardião terrestre,
303
00:38:01,365 --> 00:38:03,575
o todo seu...
304
00:38:04,743 --> 00:38:09,748
gerente do andar!
305
00:38:19,341 --> 00:38:21,385
Obrigado, Kier.
306
00:38:22,469 --> 00:38:27,682
E, devo dizer, o senhor está muito bonito.
307
00:38:27,683 --> 00:38:28,766
Obrigado.
308
00:38:28,767 --> 00:38:31,644
Eu lhe diria o mesmo,
309
00:38:31,645 --> 00:38:34,982
se não fosse
meu princípio central preferido.
310
00:38:36,525 --> 00:38:37,734
Honestidade?
311
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
Não.
312
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
Visão.
313
00:38:44,658 --> 00:38:50,163
Bem, é verdadeiramente especial
receber um homem tão ilustre,
314
00:38:50,664 --> 00:38:54,000
tão sapiente, tão magnânimo...
315
00:38:54,001 --> 00:38:56,461
Nossa, como você é prolixo.
316
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Que bom que você não escreveu
o primeiro apêndice.
317
00:39:01,300 --> 00:39:02,968
Ele teria estourado.
318
00:39:13,937 --> 00:39:17,858
É uma honra ouvir suas provocações,
Sr. Eagan.
319
00:39:18,483 --> 00:39:23,946
O legado que o senhor deixou é verdadeira
e irrefutavelmente mais amplo que a vida.
320
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Quer dizer, minha empresa?
321
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Não.
322
00:39:31,079 --> 00:39:35,667
Eu me refiro a essa estátua de cera
12cm mais alta do que o senhor era.
323
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Obrigado pelo comentário...
324
00:39:55,354 --> 00:39:56,688
Seth.
325
00:40:00,359 --> 00:40:01,777
Obrigado, Kier.
326
00:40:03,529 --> 00:40:07,698
E agora, senhora e senhor do RMD,
327
00:40:07,699 --> 00:40:13,705
eu apresento Coreografia e Divertimento!
328
00:40:33,725 --> 00:40:34,852
Vamos lá.
329
00:40:38,647 --> 00:40:39,815
{\an8}C&D
330
00:40:50,701 --> 00:40:51,785
Mark!
331
00:41:26,570 --> 00:41:28,071
Mark!
332
00:41:50,552 --> 00:41:52,471
Bem-vindo, Sr. Eagan.
333
00:41:53,055 --> 00:41:56,016
O teste de eficácia começará em breve.
334
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
O TESTE COMEÇARÁ EM BREVE...
335
00:42:03,148 --> 00:42:05,692
Obrigado, C&D.
336
00:42:06,443 --> 00:42:09,612
Vamos continuar expressando carinho
ao Mark S...
337
00:42:09,613 --> 00:42:10,988
Preciso sair.
338
00:42:10,989 --> 00:42:13,075
...com a Balada de Ambrose...
339
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
e Gunnel.
340
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Está pronto?
341
00:43:07,588 --> 00:43:08,589
Estou.
342
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Vejo você no Equador.
343
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Vejo você no Equador.
344
00:44:14,321 --> 00:44:17,658
Ei, alguém me ajuda aqui?
345
00:46:27,287 --> 00:46:28,288
Ei!
346
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Alguém me ajuda?
347
00:46:43,846 --> 00:46:45,097
Helly.
348
00:46:46,932 --> 00:46:47,932
Cadê o Mark?
349
00:46:47,933 --> 00:46:49,184
Não sei!
350
00:46:57,860 --> 00:46:59,486
- Oi.
- É.
351
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Entre na sala.
352
00:48:02,341 --> 00:48:05,052
Entre na sala.
353
00:48:31,578 --> 00:48:32,955
Quem é você?
354
00:48:44,299 --> 00:48:45,634
Não sei.
355
00:49:10,826 --> 00:49:13,829
A Mamíferos Nutríveis traz uma oferenda.
356
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
A oferenda tem vivacidade?
357
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
Tem.
358
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
E tem astúcia?
359
00:49:26,258 --> 00:49:28,051
É a que mais tem no rebanho.
360
00:49:54,369 --> 00:49:59,958
Este animal será sepultado
com uma mulher adorada,
361
00:50:00,959 --> 00:50:04,630
cujo espírito ele deverá guiar
até a porta do Kier.
362
00:50:05,172 --> 00:50:06,715
Ele está à altura da tarefa?
363
00:50:09,009 --> 00:50:10,010
Está, sim.
364
00:50:47,339 --> 00:50:48,841
Então dê-me a vida dele.
365
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Desmonte-o.
366
00:51:10,654 --> 00:51:11,572
Helly!
367
00:51:12,573 --> 00:51:13,740
Com licença.
368
00:51:27,754 --> 00:51:30,299
Dedicamos este animal ao Kier,
369
00:51:31,300 --> 00:51:33,927
e à sua eterna guerra contra a dor.
370
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Quantos?
371
00:52:18,013 --> 00:52:19,181
Quantos o quê?
372
00:52:23,060 --> 00:52:24,811
Quantos mais devo entregar?
373
00:52:29,858 --> 00:52:32,194
Tantos quantos o Fundador decidir.
374
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
375
00:53:22,828 --> 00:53:24,161
Porta errada.
376
00:53:24,162 --> 00:53:25,706
Vou embora, tá?
377
00:54:02,284 --> 00:54:03,577
Merda.
378
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
Chega de matar.
379
00:55:56,315 --> 00:55:59,276
Espere!
380
00:56:03,989 --> 00:56:07,826
Por favor.
381
00:56:28,305 --> 00:56:30,265
A barreira está aguentando firme.
382
00:56:35,812 --> 00:56:37,606
Ela não sente nada.
383
00:56:46,114 --> 00:56:47,950
Que lindo.
384
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Obrigado.
385
00:57:18,605 --> 00:57:20,023
O Emile te agradece.
386
00:57:23,402 --> 00:57:25,028
Emile é o nome do cabrito.
387
00:57:27,489 --> 00:57:28,490
Ok.
388
00:57:39,168 --> 00:57:40,376
Ok.
389
00:57:40,377 --> 00:57:43,337
Agora, em um instante,
vou virar meu externo,
390
00:57:43,338 --> 00:57:46,008
e aí, você vai levá-lo até...
391
00:59:34,700 --> 00:59:36,367
O que está fazendo?
392
00:59:36,368 --> 00:59:39,830
Esses instrumentos são propriedade
de Coreografia e Divertimento.
393
00:59:53,802 --> 00:59:58,348
Coreografia e Divertimento,
voltem ao seu departamento já!
394
01:00:01,310 --> 01:00:04,896
Retornem ao C&D.
Nossa apresentação foi comprometida.
395
01:00:04,897 --> 01:00:07,648
Não, esperem.
396
01:00:07,649 --> 01:00:08,692
Esperem.
397
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Esta mesa tinha quatro lugares.
398
01:00:15,073 --> 01:00:16,700
Nosso amigo Irving se foi,
399
01:00:17,201 --> 01:00:18,744
e vão eliminar nosso departamento.
400
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
Se ele sair, estamos mortos.
401
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
Eles vão nos desligar
como se fôssemos máquinas.
402
01:00:29,004 --> 01:00:30,255
Vocês já viram isso.
403
01:00:33,300 --> 01:00:35,219
Sei que também perderam amigos.
404
01:00:38,305 --> 01:00:39,681
E podem ser os próximos.
405
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Vocês podem ser os próximos.
406
01:00:44,520 --> 01:00:48,065
Eles nos dão metade de uma vida
e acham que não lutaremos por ela.
407
01:00:54,404 --> 01:00:55,697
Não é, Milchick?
408
01:01:02,371 --> 01:01:04,957
Por favor, ajudem a gente. Por favor.
409
01:01:05,874 --> 01:01:07,125
Ajudem a gente.
410
01:01:09,920 --> 01:01:12,297
- Como você chegou até aqui?
- Nossa!
411
01:01:14,091 --> 01:01:15,550
Abre a porta.
412
01:01:15,551 --> 01:01:17,635
- Cai fora, imbecil.
- Abre.
413
01:01:17,636 --> 01:01:21,765
- Não!
- Agora. Abre! Vai!
414
01:01:22,432 --> 01:01:25,393
Não! Não, vai se foder!
415
01:01:25,394 --> 01:01:28,230
Não! Dr. Mauer! Vai se foder!
416
01:01:42,411 --> 01:01:44,955
Caramba. Porra.
417
01:02:34,755 --> 01:02:36,256
Gemma?
418
01:02:40,636 --> 01:02:43,096
Está tudo bem. Sou eu.
419
01:02:59,488 --> 01:03:00,989
Sou seu marido.
420
01:03:06,161 --> 01:03:07,663
Sou seu marido.
421
01:03:09,790 --> 01:03:10,999
Ok.
422
01:03:15,504 --> 01:03:17,130
Seu nome é Gemma Scout.
423
01:03:20,384 --> 01:03:22,677
Somos casados há quatro anos.
424
01:03:22,678 --> 01:03:23,762
Não.
425
01:03:24,805 --> 01:03:26,014
Nós tínhamos...
426
01:03:31,270 --> 01:03:33,021
Nós tínhamos uma vida juntos...
427
01:03:34,481 --> 01:03:36,275
Não fale com esse homem.
428
01:03:36,775 --> 01:03:38,527
Ele veio pra te machucar.
429
01:03:39,695 --> 01:03:44,658
E se você vier comigo agora,
podemos recuperá-la.
430
01:03:46,243 --> 01:03:47,202
Não.
431
01:03:49,496 --> 01:03:51,081
Pare.
432
01:03:53,292 --> 01:03:56,085
Isso não faz parte do teste.
433
01:03:56,086 --> 01:03:58,630
- Por favor.
- Não deixe que ele encoste em você.
434
01:03:59,715 --> 01:04:00,799
Temos que ir.
435
01:04:04,636 --> 01:04:05,679
Pare!
436
01:04:06,180 --> 01:04:08,098
Porra.
437
01:04:10,642 --> 01:04:13,770
Sr. Drummond. Droga!
438
01:04:15,814 --> 01:04:17,191
Está tudo bem.
439
01:04:21,862 --> 01:04:24,573
Porra!
440
01:04:28,535 --> 01:04:30,870
É o filho da puta do marido!
441
01:04:30,871 --> 01:04:32,748
Chame o Drummond!
442
01:04:41,507 --> 01:04:45,510
Ok. Pode vir. Está tudo bem.
443
01:04:45,511 --> 01:04:46,720
Venha.
444
01:04:48,722 --> 01:04:49,765
Venha.
445
01:04:50,766 --> 01:04:52,100
Pode sair.
446
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
Está tudo bem.
447
01:05:03,153 --> 01:05:04,196
Mark.
448
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Vamos.
449
01:05:56,623 --> 01:05:57,791
Gemma!
450
01:06:00,544 --> 01:06:02,171
Gemma!
451
01:06:23,901 --> 01:06:25,611
Gemma. Pare!
452
01:06:26,695 --> 01:06:28,447
Gemma. Pare!
453
01:06:29,531 --> 01:06:33,744
Não.
454
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Você vai matar todos eles!
455
01:06:57,559 --> 01:06:58,810
Mark S?
456
01:06:59,394 --> 01:07:00,729
Sra. Casey.
457
01:07:04,816 --> 01:07:06,527
O que está acontecendo?
458
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Vamos.
459
01:08:24,813 --> 01:08:26,230
Ok. Vamos.
460
01:08:26,231 --> 01:08:27,315
Ok.
461
01:08:27,316 --> 01:08:30,610
- Você tem que ir agora. Vá.
- Pra onde?
462
01:08:30,611 --> 01:08:32,361
Anda, você tem que ir agora!
463
01:08:32,362 --> 01:08:34,238
Vai!
464
01:08:39,578 --> 01:08:42,038
Vai se foder, Sr. Milchick.
465
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
Mark. Mark, vamos.
466
01:08:57,804 --> 01:08:59,264
Vamos, Mark.
467
01:09:00,057 --> 01:09:02,475
Vamos, temos que ir!
468
01:09:03,935 --> 01:09:06,522
Mark! Mark, abra a porta. Vamos.
469
01:09:09,149 --> 01:09:10,609
O que está fazendo?
470
01:09:11,109 --> 01:09:12,444
Abra a porta.
471
01:09:13,028 --> 01:09:14,446
Mark, temos que ir pra casa!
472
01:09:15,863 --> 01:09:16,865
Mark.
473
01:09:17,573 --> 01:09:20,577
Mark, vamos. Mark, abra a porta.
474
01:09:21,870 --> 01:09:25,206
Mark, você tem que vir.
Abra a porta. Vamos.
475
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Mark.
476
01:09:32,923 --> 01:09:34,508
Mark!
477
01:09:37,219 --> 01:09:38,095
Mark!
478
01:09:42,683 --> 01:09:45,894
Quê? Mark!
479
01:09:46,770 --> 01:09:50,231
Mark!
480
01:09:50,232 --> 01:09:53,526
Caramba, Mark, temos que sair daqui.
481
01:09:53,527 --> 01:09:57,822
Mark! Temos que sair daqui!
482
01:09:57,823 --> 01:10:02,703
Mark! Mark, temos que ir.
483
01:10:03,287 --> 01:10:04,705
Mark.
484
01:10:13,172 --> 01:10:15,423
Mark!
485
01:10:15,424 --> 01:10:19,093
Mark, não. Não, Mark.
486
01:10:19,094 --> 01:10:20,304
Mark.
487
01:10:22,181 --> 01:10:26,435
Mark! Abra a porta! Mark!
488
01:10:28,478 --> 01:10:31,023
Não! Mark!
489
01:10:32,191 --> 01:10:34,735
Mark! Volte!
490
01:10:40,199 --> 01:10:41,033
Mark!
491
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
Legendas: Flávia Fusaro