1 00:01:25,627 --> 00:01:29,631 ROZDZIELENIE 2 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 Pamiętasz swoje ostatnie słowa? 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 „Ona żyje”. 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Skończyłeś Cold Harbor? 5 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 Co to za miejsce? 6 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 To chatka do rodzenia. 7 00:01:55,282 --> 00:01:57,700 Co ja tu robię? Co pani tu robi? 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 Cold Harbor. 9 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 Skończyłeś go? 10 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 Nie. 11 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 To wciąż żyje. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Możemy ją uratować. 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 Kogo? 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Panią Casey. 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemmę. 16 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 Na dole jest pewien korytarz. Inny niż pozostałe. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Długi, czarny i ukryty. 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 Z rysunków Irvinga. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 Co? 20 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Z jadącą w dół windą. 21 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Wiemy, gdzie jest. 22 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Jakże dziwną przemowę wygłosiłaś na przyjęciu. 23 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Gniewałem się potem na ciebie. 24 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Rzuciłem puszką cukierków. 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Kurwa, ale jesteś dziwny. 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 Nie kocham mojej córki. 27 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Kiedyś widziałem w niej Kiera, 28 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 ale kiedy dorosła, to ją opuścił. 29 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Świetny z ciebie tata. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Spłodziłem w tajemnicy inne. 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Ale w nich też go nie było. 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 A potem znów go zobaczyłem. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 W tobie. 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Twoja rodzina stworzyła piekło. Spłoniecie w nim. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Oto właśnie on. 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Jutrzejszy dzień jest wyjątkowy. 37 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 Po co tu przyszedłeś? 38 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 Czego ode mnie chcesz? 39 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Czyli kiedy skończę Cold Harbor, 40 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 zrobią test, a potem ją zabiją? 41 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 Kiedy skończysz ten plik, musisz szybko pójść do czarnego korytarza, 42 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 a potem na piętro testów. 43 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 Nie pozwolą ci opuścić MDR, dopóki nie skończysz. 44 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 Dobrze, ale jak ją tam na dole znajdę? 45 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 Nie znajdziesz. 46 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - Nie? - Nie. 47 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Twój chip jest dostrojony tylko do twojego poziomu. 48 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 Na poziomie testów znów będziesz swoim alterem. 49 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 Znajdzie Gemmę i zabierze ją na poziom rozdzielenia, 50 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 gdzie ty doprowadzisz ją na schody wyjściowe. 51 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 Rozumiem. 52 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Mark... 53 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 wiem, że to zajebiście dużo. 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 Ale jeśli udowodnimy, że żyje, 55 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 że ją, kurwa, porwali, 56 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 to będzie ich koniec. 57 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 A co stanie się z nami? 58 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 W jakim sensie? 59 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Jeśli to będzie koniec Lumon, to co stanie się z alterami z wewnątrz? 60 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 No tak. 61 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - Czyli mam oddać życie? - Nie. 62 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 Życie wszystkich w środku? 63 00:06:50,661 --> 00:06:52,454 Nie. To nie takie proste. 64 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 Żeby uratować jedną osobę, na której ci zależy? 65 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 To nie musi być koniec twojego życia. 66 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Naprawdę? 67 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 No tak. 68 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Ktoś inny chce z tobą jeszcze porozmawiać. 69 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 Dobrze. Wystarczy, że wciśniesz play. 70 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 Obejrzyj to. 71 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Nagraj swoją odpowiedź, a potem wyjdź na zewnątrz. 72 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 Będziemy na dole. 73 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 Hej... jestem... 74 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Chyba wiesz, kim jestem. 75 00:08:25,881 --> 00:08:29,927 Rozmawiałeś już z Devon i panią Sel... panią Cobel. 76 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Czyli... 77 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 wiesz, o co cię prosimy. 78 00:08:38,644 --> 00:08:45,526 Ale przede wszystkim chcę ci powiedzieć, że jest mi bardzo przykro. 79 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Stworzyłem cię jako więźnia w ramach ucieczki. 80 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 Powiedzieli mi, że będziesz szczęśliwy. Że alterzy są zadowoleni. 81 00:08:57,246 --> 00:08:59,330 A ponieważ im uwierzyłem, 82 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 przez dwa lata żyłeś jak w koszmarze. 83 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 To okropne, co ci zrobili. 84 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 Jestem tu częściowo dlatego, że chcę to naprawić. 85 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 Mam nadzieję, że dzięki temu, co mamy ze sobą wspólnego, 86 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 dasz mi szansę to zrobić. 87 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 Cześć. 88 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 Rany, to... Nie spodziewałem się rozmowy z tobą. 89 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Ja pierdzielę. 90 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 A co dopiero, że usłyszę przeprosiny... 91 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Dziękuję. 92 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 Wiesz, „koszmar” to w sumie niewłaściwe słowo. 93 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 Bo jakoś znaleźliśmy sposób na to, żeby funkcjonować, żeby... 94 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 czuć się pełnymi osobami. 95 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 Dlatego twoja prośba mnie przeraża. 96 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Dlatego, że jakiekolwiek jest to życie... 97 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 mamy tylko je 98 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 i nie chcemy, żeby się kończyło. 99 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 Rozumiesz to? 100 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Pewnie, że rozumiem. 101 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 To bardzo dobry argument. 102 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Na twoim miejscu powiedziałbym to samo, jednak... 103 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 Lumon nie musi być całym twoim życiem. 104 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Mogłeś ostatnio widzieć przebłyski. 105 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 Obrazy z mojego świata. 106 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 Ja twoje też widziałem. 107 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 To proces, który nazywa się reintegracja. 108 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 Pozwala połączyć nasze wspomnienia, żebyśmy mogli być jedną osobą. 109 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 Zacząłem to, bo teraz widzę, jakie to dla ciebie nie fair, 110 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 i kiedy moja żona będzie wolna, przyrzekam, że dokończę ten proces. 111 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Bo to życie, nasze życie... 112 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 należy do nas obu. 113 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 I chcę je z tobą dzielić. 114 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Dobrze. Ale co to dokładnie znaczy? 115 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Dostaniesz prawą stronę, a ja lewą? A może to... 116 00:13:19,424 --> 00:13:20,842 podział na górę i dół? 117 00:13:20,843 --> 00:13:22,510 - Nie. - Próbuję to pojąć. 118 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 Nie, to nie podział na górę i dół. 119 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 To my obaj. Jako jedna, połączona osoba. 120 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Moje wspomnienia i twoje. Moja trauma i twoja. 121 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 Ale te dobre rzeczy też. 122 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Dobrze, ale... 123 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 ty żyjesz 20 razy dłużej niż ja, 124 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 więc kimkolwiek będzie ta nowa, hybrydowa osoba, 125 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 wydaje się, że będzie bardziej tobą niż mną. 126 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 To raczej tak nie działa. 127 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 No dobrze. To jak to działa? 128 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Słuchaj... 129 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 opłakiwałem Gemmę przez dwa lata. 130 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 Straciłem pracę na uczelni... 131 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 bo zacząłem przychodzić najebany. 132 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Schowałem wszystkie jej rzeczy w piwnicy... 133 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 bo łatwiej było udawać, że nigdy nie istniała. 134 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 I myślałem, że chronię cię przed tym bólem. 135 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Hej. Pani Cobel mówiła mi, że kogoś tam na dole masz. 136 00:15:32,975 --> 00:15:35,059 Helenę Eagan, prawda? 137 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 Jej alterka nazywa się chyba Heleny? 138 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 Bardzo się cieszę, że przeżyłeś coś takiego. 139 00:15:44,069 --> 00:15:47,113 Więc teraz możesz sobie wyobrazić to, 140 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 co jest między tobą i Heleny, 141 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 ale pomnożone przez tysiące dni 142 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 radości, sprzeczek, namiętności. 143 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 Wtedy zrozumiesz, dlaczego muszę odzyskać żonę. 144 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 Muszę ją odzyskać. 145 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 Helly. Ma na imię Helly. 146 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 To w niej jestem zakochany, 147 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 o czym wiedziałbyś, gdyby interesowało cię moje życie. 148 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 Wcześniej, zanim czegoś potrzebowałeś. 149 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 To ją stracę, jeśli zrobię to, co mówisz, 150 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 bo wiesz tak samo jak ja, że jej alterka się nie zreintegruje, 151 00:16:52,721 --> 00:16:57,893 zakładając, że to w ogóle możliwe i każde twoje słowo nie jest kłamstwem. 152 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 Co... 153 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Przepraszam. Nie chciałem... 154 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 Gościu, próbuję tylko uratować żonę, jasne? 155 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 Nie mogę jej porzucić, a jeśli mi pomożesz, 156 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 nie porzucę też ciebie, obiecuję. 157 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 Wiesz, co myślę? Że kiedy tylko odzyskasz żonę, 158 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 zapomnisz o moim istnieniu. 159 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Że zniknę tak samo, jak każdy inny alter. 160 00:17:28,423 --> 00:17:31,634 Czego ode mnie chcesz? Siedzimy w tym razem. 161 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Nie możesz mi zaufać? 162 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Nie. 163 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 Devon! 164 00:17:43,814 --> 00:17:46,566 To pieprzone dziecko. Nie chce słuchać. 165 00:17:46,567 --> 00:17:47,733 Pomówię z nim. 166 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Powiedział, że reintegracja to ściema. 167 00:17:50,863 --> 00:17:52,738 W sumie ma rację, nie? 168 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Daj mi z nim pomówić. 169 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Na osobności. 170 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Dobrze. Jasne. 171 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 Te liczby to twoja żona. 172 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 Liczby z MDR. 173 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Z twojej konsoli. 174 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 To drzwi do umysłu żony twojego altera, Gemmy Scout. 175 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Nie rozumiem. 176 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Co widzisz, kiedy na nie patrzysz? 177 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 No... czujemy różne rzeczy. 178 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 Co czujesz? 179 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 Różne rzeczy. Czasem smutek... 180 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 Rozpacz. 181 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Swawolę. 182 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Złośliwość. 183 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Lęk. 184 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 To znaczy, że... 185 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 te zbiory są... 186 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 Jej nastrojami. 187 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 Budulcami jej umysłu. 188 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 Co ja buduję? 189 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Każdy plik, który ukończyłeś... 190 00:20:10,419 --> 00:20:12,296 jest jej nową świadomością. 191 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Nową alterką. 192 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 Ukończyłem 24 pliki. 193 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor jest ostatnim. 194 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Jutro będzie twój ostatni dzień w Lumon. 195 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Wypełnisz swoje zadanie. I ona też. 196 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Dlaczego mi to pani mówi? 197 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Co tu pani tak naprawdę robi? 198 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 Mark. 199 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Ciebie i Helly R. nie czeka szczęśliwe zakończenie. 200 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 To Eaganówna. 201 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Jesteś dla nich nikim. 202 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - Nie. - Dla niej też. 203 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 Nie wierzę pani. 204 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 Wykorzystują cię. 205 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 Nie! Nie wierzę pani! 206 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 Zrzucą cię jak skorupę. 207 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - To pani mnie wykorzystuje! - Mark! 208 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 - Reintegracja to jedyna szansa! - Czekaj. 209 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - Kochasz swojego brata? - Mark! 210 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 Tak. 211 00:21:50,352 --> 00:21:54,480 To powiedz mu, że mam teraz trafić na poziom rozdzielenia, 212 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 bo nigdy nie zobaczy już swojej żony. 213 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 Zależy mi na tobie. 214 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 Proszę przestać! 215 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 216 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 Muszę ci coś powiedzieć. 217 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 Ja tobie też. 218 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Ja pierdolę. 219 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 „Marku, założyciel pragnie być świadkiem historycznego zakończenia 25. pliku. 220 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 Helly R. również będzie obserwować je ze swojego krzesła. 221 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}Po zwycięstwie czeka cię pokaźny splendor. Serdeczności, pan Milchick”. 222 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Był tu Jame Eagan. 223 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Przyszedł do mnie. 224 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Pieprzył coś zagadkowo o tym, że mam w sobie ogień Kiera 225 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 i że dziś jest wyjątkowy dzień. 226 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Wiem dlaczego. 227 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 Wiem, dlaczego to robią. 228 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Witaj, Dylan. 229 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 Odmówił? 230 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Chodź ze mną. 231 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}PODNIOSŁE ZWYCIĘSTWO COLD HARBOR 232 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 To co się dzieje, kiedy wyciągają chip? 233 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 Ale jak możemy ufać Cobel? 234 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Cały czas nas okłamywała. 235 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Wiem, ale wydawała się inna. 236 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 To znaczy taka sama, ale... zarazem inna. 237 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Sam nie wiem. 238 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Mogę po prostu tego nie robić. 239 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Mogę nie skończyć pliku. Nie wyciągać jej. 240 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Ale jeśli mówi prawdę, i tak mamy przerąbane. 241 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Co się dzieje? 242 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 Ubierz się. 243 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Wszystko będzie dobrze. 244 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Jeśli ją ocalisz, to może załatwić Lumon, tak jak mówiła jego siostra. 245 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 I może zrobisz całe to połączenie. 246 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Tak, ale mógł mnie też okłamać. 247 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 A jeśli nie? 248 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Przynajmniej będziesz mógł żyć. 249 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Tak, ale ja chcę żyć z tobą. 250 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Ale ja jestem nią, Mark. 251 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Jestem nią. 252 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Twój alter odpowiedział na twoje podanie o odejście. 253 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 Jego odpowiedź może wywołać wstydliwą emocjonalną reakcję, 254 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 a ponieważ jestem zajęty, 255 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 zostawię cię, żebyś przeczytał ją na osobności. 256 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}PODANIE O ODEJŚCIE 257 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}ODPOWIEDŹ 258 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 „Drogi alterze, 259 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 przeczytałem twoje podanie i podzieliłem odpowiedź na trzy punkty. 260 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Punkt pierwszy: wal się”. 261 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen jest moją żoną i ukochaną. 262 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 Twoje czyny były kurewsko nieodpowiednie. 263 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Punkt drugi: 264 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 rozumiem to. 265 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 Jest idealna, a ponieważ dzielimy fizjologię, to jasne, że się zgadzasz. 266 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 Rzecz w tym... 267 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 że nigdy nie byłem imponującą osobą, 268 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 więc kiedy Gretch powiedziała mi, że jesteś pewnym siebie kozakiem... 269 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 sam nie wiem. 270 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 To mnie zabolało. 271 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Więc punkt trzeci jest chyba taki: 272 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 mam nadzieję, że pewnego dnia zobaczy we mnie to, co widzi w tobie. 273 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 W międzyczasie, jeśli mam być szczery, 274 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 cieszę się, że istniejesz. 275 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 Więc jeśli chcesz odejść, to możesz. 276 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Ale myślę, że powinieneś zostać. 277 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 Z pozdrowieniami, twój alter. 278 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 Próbowałam przypomnieć sobie inne miejsca poza Delaware. 279 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Przypomniałam sobie Europę, Zimbabwe... 280 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 i równik. 281 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 Równik? 282 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 To budynek? 283 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 Albo kontynent. 284 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Może to budynek, który jest tak duży... 285 00:34:32,239 --> 00:34:34,407 Że stał się kontynentem. 286 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 Tak. 287 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 Tak. 288 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Chciałabym mieć z tobą więcej czasu. 289 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Przynajmniej był szczęśliwy. 290 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Dzwoń do pana Eagana. 291 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Marku S., 292 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 kończąc swój 25. plik makrodanych, 293 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 sprawiłeś, że mój wielki zamysł stał się bliższy urzeczywistnienia, 294 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 co uczyniło cię 295 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 jednym z najważniejszych ludzi w historii. 296 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Rozkoszuj się teraz owocami swojego trudu 297 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 i powitaj swojego ziemskiego zarządcę, 298 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 swojego... 299 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 kierownika poziomu! 300 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Dziękuję, panie Kier. 301 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 Jeśli wolno mi zauważyć, wygląda pan bardzo przystojnie. 302 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 Dziękuję. 303 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 Odwzajemniłbym komplement, 304 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 gdyby nie moja ulubiona z głównych zasad. 305 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 Prawość? 306 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 Nie. 307 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 Wizja. 308 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 To wyjątkowa okazja gościć kogoś tak wybitnego, 309 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 światłego, wielkodusznego... 310 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Ależ masz rozwlekły styl. 311 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Dobrze, że to nie ty napisałeś pierwszy aneks. 312 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Pękłby w szwach. 313 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 To zaszczyt być adresatem pańskich przytyków. 314 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 Pańskie dziedzictwo naprawdę osiąga nieprawdopodobne wyżyny. 315 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Mówisz o mojej firmie? 316 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Nie. 317 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 O woskowej figurze, która przewyższa pana o dziesięć centymetrów. 318 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Dziękuję za tę opinię... 319 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 Seth. 320 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Dziękuję, panie Kier. 321 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 A teraz, damo i dżentelmenie z MDR, 322 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 pozwolę sobie przedstawić dział choreografii i wesołości! 323 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Chodźmy. 324 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 Mark! 325 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 Mark! 326 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Witam, panie Eagan. 327 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 Test skuteczności wkrótce się rozpocznie. 328 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 TEST WKRÓTCE SIĘ ROZPOCZNIE... 329 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Dziękuję, C&W. 330 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Sprawmy Markowi S. jeszcze więcej przyjemności... 331 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Muszę iść. 332 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...balladą o Ambrosie 333 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 i Gunnel. 334 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Gotowy? 335 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Tak. 336 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Do zobaczenia na równiku. 337 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Do zobaczenia na równiku. 338 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 Hej. Możecie mi pomóc? 339 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Pomożecie mi? 340 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 Helly. 341 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 Gdzie jest Mark? 342 00:46:47,933 --> 00:46:49,184 Nie wiem! 343 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Wejdź do pokoju. 344 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Wejdź do pokoju. 345 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 Kim jesteś? 346 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 Nie wiem. 347 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Dział opieki nad ssakami przynosi ofiarę. 348 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 Czy ma werwę? 349 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 Owszem. 350 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 Zna fortele? 351 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 Najlepiej ze stada. 352 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Ta bestia zostanie pogrzebana z hołubioną kobietą, 353 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 której ducha musi poprowadzić do drzwi Kiera. 354 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 Poradzi sobie z tym? 355 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Tak. 356 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Więc podaruj mi jej życie. 357 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Rozbierz je. 358 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 Helly! 359 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 Przepraszam. 360 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 Poświęcamy to zwierzę Kierowi 361 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 i jego odwiecznej wojnie z bólem. 362 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Ile? 363 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 Ile czego? 364 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 Ile jeszcze muszę oddać? 365 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Tyle, ile zapragnie założyciel. 366 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 367 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Pomyliłem drzwi. 368 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Już idę, dobrze? 369 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 O kurwa. 370 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Koniec zabijania. 371 00:55:56,315 --> 00:55:59,276 Czekaj! 372 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Proszę. 373 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 Bariera trzyma. 374 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 Niczego nie czuje. 375 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 To piękne. 376 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Dziękuję. 377 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile dziękuje tobie. 378 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Emile to imię kozy. 379 00:57:40,460 --> 00:57:43,337 Zaraz zmienię się w swojego altera. 380 00:57:43,338 --> 00:57:46,008 Wtedy zabierzesz go do... 381 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 Co robisz? 382 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 Te instrumenty należą do choreografii i wesołości. 383 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Choreografio i wesołości, natychmiast wróćcie do swojego działu! 384 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 Wracamy do C&W. Nasz występ jest spalony. 385 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 Nie, nie. Czekajcie. 386 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 Czekajcie. 387 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Przy tym biurku były cztery miejsca. 388 01:00:15,073 --> 01:00:18,744 Usunęli naszego przyjaciela Irvinga. Chcą usunąć cały nasz dział. 389 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 Jeśli się wydostanie, to po nas. 390 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 Wyłączą nas jak pieprzone maszyny. 391 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 Widzieliście to. 392 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Wy też straciliście przyjaciół. 393 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 I możecie być następni. 394 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Możecie być następni. 395 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Dają nam połowę życia i myślą, że nie będziemy o nią walczyć. 396 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 Prawda, Milchick? 397 01:01:02,371 --> 01:01:03,538 Proszę, pomóżcie nam. 398 01:01:03,539 --> 01:01:04,957 Proszę. 399 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Pomóżcie nam. 400 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - Jak się tu dostałeś? - Jezu. 401 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Otwórz drzwi. 402 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - Odsuń się, zjebie. - Już. 403 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - Nie! - Już! Otwieraj! 404 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 Nie! Spierdalaj! 405 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 Nie! Doktorze Mauer! Wal się! 406 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 Jezu. Kurwa. 407 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 Gemma? 408 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 Spokojnie. To ja. 409 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Jestem twoim mężem. 410 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Jestem twoim mężem. 411 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Nazywasz się Gemma Scout. 412 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Jesteśmy małżeństwem od czterech lat. 413 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 Nie. 414 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 Byliśmy... 415 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Mieliśmy wspólne życie. 416 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 Nie rozmawiaj z nim. 417 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 Chce cię skrzywdzić. 418 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 I jeśli pójdziesz teraz ze mną, możemy je odzyskać. 419 01:03:46,243 --> 01:03:47,202 Nie. 420 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 Przestań. 421 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 To nie jest część testu. 422 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Proszę. - Nie pozwól się dotknąć. 423 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Musimy iść. 424 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 Przestań! 425 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 O kurwa. 426 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 Panie Drummond. Szlag! 427 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 Spokojnie. 428 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 Kurwa! 429 01:04:28,535 --> 01:04:30,870 To jest, kurwa, jej mąż! 430 01:04:30,871 --> 01:04:32,748 Dzwoń do Drummonda! 431 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 Dobrze. Możesz wyjść. Wszystko w porządku. 432 01:04:45,511 --> 01:04:46,720 Chodź. 433 01:04:48,722 --> 01:04:49,765 Chodź. 434 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Wyjdź. 435 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 Spokojnie. 436 01:05:03,153 --> 01:05:04,196 Mark. 437 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Chodź. 438 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 Gemma! 439 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 Gemma! 440 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 Gemma. Stój! 441 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma. Stój! 442 01:06:29,531 --> 01:06:33,744 Nie. 443 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Zabijesz wszystkich! 444 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 Mark S.? 445 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 Pani Casey. 446 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 Co się dzieje? 447 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Chodź. 448 01:08:24,813 --> 01:08:26,231 Dobrze. Chodź. 449 01:08:27,399 --> 01:08:30,610 - Musisz iść. Już. - Dokąd? 450 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 No już! Musisz iść! 451 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 Idź. 452 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Wal się, panie Milchick. 453 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Chodź. 454 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 Chodź, Mark. 455 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 Chodź. Musimy iść. 456 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 Mark! Otwórz drzwi. No chodź. 457 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 Co ty robisz? 458 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Otwórz drzwi. 459 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Musimy iść do domu. 460 01:09:15,863 --> 01:09:16,865 Mark. 461 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, no już. Otwórz te drzwi. 462 01:09:21,870 --> 01:09:25,207 Mark, musisz iść. Otwórz drzwi. 463 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 Co? Mark! 464 01:09:50,314 --> 01:09:53,526 Do cholery, Mark, musimy stąd iść. 465 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 Mark! Musimy stąd uciekać! 466 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 Mark! Musimy iść. 467 01:10:15,507 --> 01:10:19,094 Mark! Nie. 468 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 Mark! Otwórz drzwi! 469 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 Nie! Mark! 470 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 Mark! Wracaj! 471 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 Napisy: Marzena Falkowska