1
00:01:25,627 --> 00:01:29,631
ROZDZIELENIE
2
00:01:31,216 --> 00:01:34,052
Pamiętasz swoje ostatnie słowa?
3
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
„Ona żyje”.
4
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
Skończyłeś Cold Harbor?
5
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
Co to za miejsce?
6
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
To chatka do rodzenia.
7
00:01:55,282 --> 00:01:57,700
Co ja tu robię? Co pani tu robi?
8
00:01:57,701 --> 00:01:59,244
Cold Harbor.
9
00:01:59,745 --> 00:02:01,538
Skończyłeś go?
10
00:02:05,876 --> 00:02:06,919
Nie.
11
00:02:09,128 --> 00:02:11,548
To wciąż żyje.
12
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Możemy ją uratować.
13
00:02:16,720 --> 00:02:17,596
Kogo?
14
00:02:19,223 --> 00:02:20,641
Panią Casey.
15
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Gemmę.
16
00:02:25,229 --> 00:02:29,399
Na dole jest pewien korytarz.
Inny niż pozostałe.
17
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
Długi, czarny i ukryty.
18
00:02:34,571 --> 00:02:36,198
Z rysunków Irvinga.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,784
Co?
20
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Z jadącą w dół windą.
21
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
Wiemy, gdzie jest.
22
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Jakże dziwną przemowę
wygłosiłaś na przyjęciu.
23
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Gniewałem się potem na ciebie.
24
00:03:12,860 --> 00:03:15,153
Rzuciłem puszką cukierków.
25
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
Kurwa, ale jesteś dziwny.
26
00:03:47,060 --> 00:03:49,563
Nie kocham mojej córki.
27
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
Kiedyś widziałem w niej Kiera,
28
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
ale kiedy dorosła, to ją opuścił.
29
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
Świetny z ciebie tata.
30
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Spłodziłem w tajemnicy inne.
31
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
Ale w nich też go nie było.
32
00:04:19,760 --> 00:04:21,887
A potem znów go zobaczyłem.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
W tobie.
34
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Twoja rodzina stworzyła piekło.
Spłoniecie w nim.
35
00:04:41,323 --> 00:04:42,824
Oto właśnie on.
36
00:04:45,702 --> 00:04:48,080
Jutrzejszy dzień jest wyjątkowy.
37
00:04:55,128 --> 00:04:56,839
Po co tu przyszedłeś?
38
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
Czego ode mnie chcesz?
39
00:05:03,428 --> 00:05:06,347
Czyli kiedy skończę Cold Harbor,
40
00:05:06,348 --> 00:05:10,768
zrobią test, a potem ją zabiją?
41
00:05:10,769 --> 00:05:16,357
Kiedy skończysz ten plik,
musisz szybko pójść do czarnego korytarza,
42
00:05:16,358 --> 00:05:18,317
a potem na piętro testów.
43
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
Nie pozwolą ci opuścić MDR,
dopóki nie skończysz.
44
00:05:23,073 --> 00:05:25,533
Dobrze, ale jak ją tam na dole znajdę?
45
00:05:25,534 --> 00:05:26,701
Nie znajdziesz.
46
00:05:26,702 --> 00:05:28,119
- Nie?
- Nie.
47
00:05:28,120 --> 00:05:31,707
Twój chip jest dostrojony
tylko do twojego poziomu.
48
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
Na poziomie testów
znów będziesz swoim alterem.
49
00:05:36,670 --> 00:05:39,505
Znajdzie Gemmę
i zabierze ją na poziom rozdzielenia,
50
00:05:39,506 --> 00:05:43,468
gdzie ty doprowadzisz ją
na schody wyjściowe.
51
00:05:46,054 --> 00:05:47,097
Rozumiem.
52
00:05:50,100 --> 00:05:51,185
Mark...
53
00:05:53,061 --> 00:05:55,606
wiem, że to zajebiście dużo.
54
00:05:57,733 --> 00:05:59,942
Ale jeśli udowodnimy, że żyje,
55
00:05:59,943 --> 00:06:02,696
że ją, kurwa, porwali,
56
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
to będzie ich koniec.
57
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
A co stanie się z nami?
58
00:06:18,712 --> 00:06:19,796
W jakim sensie?
59
00:06:22,966 --> 00:06:28,388
Jeśli to będzie koniec Lumon,
to co stanie się z alterami z wewnątrz?
60
00:06:33,352 --> 00:06:34,269
No tak.
61
00:06:46,490 --> 00:06:48,866
- Czyli mam oddać życie?
- Nie.
62
00:06:48,867 --> 00:06:50,660
Życie wszystkich w środku?
63
00:06:50,661 --> 00:06:52,454
Nie. To nie takie proste.
64
00:06:54,623 --> 00:06:57,668
Żeby uratować jedną osobę,
na której ci zależy?
65
00:06:58,794 --> 00:07:01,505
To nie musi być koniec twojego życia.
66
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Naprawdę?
67
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
No tak.
68
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
Ktoś inny chce z tobą jeszcze porozmawiać.
69
00:07:25,612 --> 00:07:29,700
Dobrze. Wystarczy, że wciśniesz play.
70
00:07:43,755 --> 00:07:44,923
Obejrzyj to.
71
00:07:46,091 --> 00:07:50,971
Nagraj swoją odpowiedź,
a potem wyjdź na zewnątrz.
72
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
Będziemy na dole.
73
00:08:19,708 --> 00:08:22,169
Hej... jestem...
74
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Chyba wiesz, kim jestem.
75
00:08:25,881 --> 00:08:29,927
Rozmawiałeś już z Devon
i panią Sel... panią Cobel.
76
00:08:32,221 --> 00:08:33,347
Czyli...
77
00:08:33,931 --> 00:08:36,725
wiesz, o co cię prosimy.
78
00:08:38,644 --> 00:08:45,526
Ale przede wszystkim chcę ci powiedzieć,
że jest mi bardzo przykro.
79
00:08:46,693 --> 00:08:52,199
Stworzyłem cię
jako więźnia w ramach ucieczki.
80
00:08:53,450 --> 00:08:57,245
Powiedzieli mi, że będziesz szczęśliwy.
Że alterzy są zadowoleni.
81
00:08:57,246 --> 00:08:59,330
A ponieważ im uwierzyłem,
82
00:08:59,331 --> 00:09:01,708
przez dwa lata żyłeś jak w koszmarze.
83
00:09:04,294 --> 00:09:06,338
To okropne, co ci zrobili.
84
00:09:06,964 --> 00:09:12,636
Jestem tu częściowo dlatego,
że chcę to naprawić.
85
00:09:14,388 --> 00:09:18,516
Mam nadzieję, że dzięki temu,
co mamy ze sobą wspólnego,
86
00:09:18,517 --> 00:09:22,104
dasz mi szansę to zrobić.
87
00:10:47,272 --> 00:10:48,315
Cześć.
88
00:10:50,817 --> 00:10:53,611
Rany, to... Nie spodziewałem się
rozmowy z tobą.
89
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
Ja pierdzielę.
90
00:10:55,656 --> 00:10:58,742
A co dopiero, że usłyszę przeprosiny...
91
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
Dziękuję.
92
00:11:05,582 --> 00:11:09,253
Wiesz, „koszmar”
to w sumie niewłaściwe słowo.
93
00:11:11,213 --> 00:11:14,591
Bo jakoś znaleźliśmy sposób na to,
żeby funkcjonować, żeby...
94
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
czuć się pełnymi osobami.
95
00:11:19,137 --> 00:11:21,682
Dlatego twoja prośba mnie przeraża.
96
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Dlatego, że jakiekolwiek jest to życie...
97
00:11:28,021 --> 00:11:29,857
mamy tylko je
98
00:11:30,440 --> 00:11:33,402
i nie chcemy, żeby się kończyło.
99
00:11:34,069 --> 00:11:35,529
Rozumiesz to?
100
00:12:06,351 --> 00:12:07,686
Pewnie, że rozumiem.
101
00:12:08,187 --> 00:12:09,730
To bardzo dobry argument.
102
00:12:10,606 --> 00:12:14,985
Na twoim miejscu
powiedziałbym to samo, jednak...
103
00:12:16,904 --> 00:12:20,991
Lumon nie musi być całym twoim życiem.
104
00:12:22,576 --> 00:12:25,828
Mogłeś ostatnio widzieć przebłyski.
105
00:12:25,829 --> 00:12:28,039
Obrazy z mojego świata.
106
00:12:28,040 --> 00:12:29,958
Ja twoje też widziałem.
107
00:12:30,834 --> 00:12:34,754
To proces, który nazywa się reintegracja.
108
00:12:34,755 --> 00:12:39,092
Pozwala połączyć nasze wspomnienia,
żebyśmy mogli być jedną osobą.
109
00:12:40,385 --> 00:12:44,138
Zacząłem to, bo teraz widzę,
jakie to dla ciebie nie fair,
110
00:12:44,139 --> 00:12:48,852
i kiedy moja żona będzie wolna,
przyrzekam, że dokończę ten proces.
111
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
Bo to życie, nasze życie...
112
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
należy do nas obu.
113
00:12:57,569 --> 00:12:59,905
I chcę je z tobą dzielić.
114
00:13:11,291 --> 00:13:14,168
Dobrze. Ale co to dokładnie znaczy?
115
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Dostaniesz prawą stronę,
a ja lewą? A może to...
116
00:13:19,424 --> 00:13:20,842
podział na górę i dół?
117
00:13:20,843 --> 00:13:22,510
- Nie.
- Próbuję to pojąć.
118
00:13:22,511 --> 00:13:25,596
Nie, to nie podział na górę i dół.
119
00:13:25,597 --> 00:13:29,475
To my obaj. Jako jedna, połączona osoba.
120
00:13:29,476 --> 00:13:34,480
Moje wspomnienia i twoje.
Moja trauma i twoja.
121
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
Ale te dobre rzeczy też.
122
00:13:40,821 --> 00:13:42,030
Dobrze, ale...
123
00:13:42,781 --> 00:13:47,159
ty żyjesz 20 razy dłużej niż ja,
124
00:13:47,160 --> 00:13:51,455
więc kimkolwiek będzie ta nowa,
hybrydowa osoba,
125
00:13:51,456 --> 00:13:55,002
wydaje się,
że będzie bardziej tobą niż mną.
126
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
To raczej tak nie działa.
127
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
No dobrze. To jak to działa?
128
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Słuchaj...
129
00:14:33,332 --> 00:14:37,252
opłakiwałem Gemmę przez dwa lata.
130
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
Straciłem pracę na uczelni...
131
00:14:48,931 --> 00:14:53,435
bo zacząłem przychodzić najebany.
132
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Schowałem wszystkie jej rzeczy w piwnicy...
133
00:15:05,364 --> 00:15:08,158
bo łatwiej było udawać,
że nigdy nie istniała.
134
00:15:14,081 --> 00:15:16,583
I myślałem,
że chronię cię przed tym bólem.
135
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Hej. Pani Cobel mówiła mi,
że kogoś tam na dole masz.
136
00:15:32,975 --> 00:15:35,059
Helenę Eagan, prawda?
137
00:15:35,060 --> 00:15:37,312
Jej alterka nazywa się chyba Heleny?
138
00:15:39,314 --> 00:15:42,401
Bardzo się cieszę,
że przeżyłeś coś takiego.
139
00:15:44,069 --> 00:15:47,113
Więc teraz możesz sobie wyobrazić to,
140
00:15:47,114 --> 00:15:49,116
co jest między tobą i Heleny,
141
00:15:49,825 --> 00:15:53,411
ale pomnożone przez tysiące dni
142
00:15:53,412 --> 00:15:57,832
radości, sprzeczek, namiętności.
143
00:15:57,833 --> 00:16:01,502
Wtedy zrozumiesz,
dlaczego muszę odzyskać żonę.
144
00:16:01,503 --> 00:16:03,255
Muszę ją odzyskać.
145
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
Helly. Ma na imię Helly.
146
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
To w niej jestem zakochany,
147
00:16:33,744 --> 00:16:36,954
o czym wiedziałbyś,
gdyby interesowało cię moje życie.
148
00:16:36,955 --> 00:16:39,333
Wcześniej, zanim czegoś potrzebowałeś.
149
00:16:41,335 --> 00:16:45,338
To ją stracę, jeśli zrobię to, co mówisz,
150
00:16:45,339 --> 00:16:50,761
bo wiesz tak samo jak ja,
że jej alterka się nie zreintegruje,
151
00:16:52,721 --> 00:16:57,893
zakładając, że to w ogóle możliwe
i każde twoje słowo nie jest kłamstwem.
152
00:16:58,393 --> 00:16:59,603
Co...
153
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Przepraszam. Nie chciałem...
154
00:17:06,652 --> 00:17:09,819
Gościu, próbuję tylko
uratować żonę, jasne?
155
00:17:09,820 --> 00:17:13,574
Nie mogę jej porzucić,
a jeśli mi pomożesz,
156
00:17:13,575 --> 00:17:16,369
nie porzucę też ciebie, obiecuję.
157
00:17:17,663 --> 00:17:20,539
Wiesz, co myślę?
Że kiedy tylko odzyskasz żonę,
158
00:17:20,540 --> 00:17:22,416
zapomnisz o moim istnieniu.
159
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
Że zniknę tak samo, jak każdy inny alter.
160
00:17:28,423 --> 00:17:31,634
Czego ode mnie chcesz?
Siedzimy w tym razem.
161
00:17:31,635 --> 00:17:34,096
Nie możesz mi zaufać?
162
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Nie.
163
00:17:41,937 --> 00:17:43,313
Devon!
164
00:17:43,814 --> 00:17:46,566
To pieprzone dziecko. Nie chce słuchać.
165
00:17:46,567 --> 00:17:47,733
Pomówię z nim.
166
00:17:47,734 --> 00:17:50,279
Powiedział, że reintegracja to ściema.
167
00:17:50,863 --> 00:17:52,738
W sumie ma rację, nie?
168
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Daj mi z nim pomówić.
169
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Na osobności.
170
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Dobrze. Jasne.
171
00:18:23,228 --> 00:18:25,022
Te liczby to twoja żona.
172
00:18:32,070 --> 00:18:34,031
Liczby z MDR.
173
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Z twojej konsoli.
174
00:18:46,168 --> 00:18:50,422
To drzwi do umysłu
żony twojego altera, Gemmy Scout.
175
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
Nie rozumiem.
176
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Co widzisz, kiedy na nie patrzysz?
177
00:19:13,445 --> 00:19:17,741
No... czujemy różne rzeczy.
178
00:19:21,703 --> 00:19:22,913
Co czujesz?
179
00:19:25,874 --> 00:19:29,669
Różne rzeczy. Czasem smutek...
180
00:19:29,670 --> 00:19:30,587
Rozpacz.
181
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Swawolę.
182
00:19:36,051 --> 00:19:37,594
Złośliwość.
183
00:19:39,471 --> 00:19:40,722
Lęk.
184
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
To znaczy, że...
185
00:19:47,604 --> 00:19:49,272
te zbiory są...
186
00:19:49,273 --> 00:19:51,149
Jej nastrojami.
187
00:19:53,694 --> 00:19:56,864
Budulcami jej umysłu.
188
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
Co ja buduję?
189
00:20:05,038 --> 00:20:08,000
Każdy plik, który ukończyłeś...
190
00:20:10,419 --> 00:20:12,296
jest jej nową świadomością.
191
00:20:19,094 --> 00:20:20,762
Nową alterką.
192
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
Ukończyłem 24 pliki.
193
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Cold Harbor jest ostatnim.
194
00:20:37,154 --> 00:20:40,991
Jutro będzie twój ostatni dzień w Lumon.
195
00:20:41,825 --> 00:20:46,580
Wypełnisz swoje zadanie. I ona też.
196
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
Dlaczego mi to pani mówi?
197
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Co tu pani tak naprawdę robi?
198
00:21:10,854 --> 00:21:15,025
Mark.
199
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
Ciebie i Helly R. nie czeka
szczęśliwe zakończenie.
200
00:21:26,161 --> 00:21:28,080
To Eaganówna.
201
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Jesteś dla nich nikim.
202
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
- Nie.
- Dla niej też.
203
00:21:34,628 --> 00:21:36,128
Nie wierzę pani.
204
00:21:36,129 --> 00:21:37,505
Wykorzystują cię.
205
00:21:37,506 --> 00:21:39,215
Nie! Nie wierzę pani!
206
00:21:39,216 --> 00:21:41,592
Zrzucą cię jak skorupę.
207
00:21:41,593 --> 00:21:44,345
- To pani mnie wykorzystuje!
- Mark!
208
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
- Reintegracja to jedyna szansa!
- Czekaj.
209
00:21:46,849 --> 00:21:48,767
- Kochasz swojego brata?
- Mark!
210
00:21:49,476 --> 00:21:50,351
Tak.
211
00:21:50,352 --> 00:21:54,480
To powiedz mu, że mam teraz trafić
na poziom rozdzielenia,
212
00:21:54,481 --> 00:21:57,441
bo nigdy nie zobaczy już swojej żony.
213
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
Zależy mi na tobie.
214
00:21:59,111 --> 00:22:00,194
Proszę przestać!
215
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
Mark.
216
00:23:11,475 --> 00:23:12,935
Muszę ci coś powiedzieć.
217
00:23:13,435 --> 00:23:14,645
Ja tobie też.
218
00:24:08,866 --> 00:24:10,701
Ja pierdolę.
219
00:24:59,166 --> 00:25:04,713
„Marku, założyciel pragnie być świadkiem
historycznego zakończenia 25. pliku.
220
00:25:06,173 --> 00:25:11,136
Helly R. również będzie
obserwować je ze swojego krzesła.
221
00:25:12,679 --> 00:25:18,185
{\an8}Po zwycięstwie czeka cię pokaźny splendor.
Serdeczności, pan Milchick”.
222
00:25:59,768 --> 00:26:01,436
Był tu Jame Eagan.
223
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
Przyszedł do mnie.
224
00:26:06,358 --> 00:26:10,403
Pieprzył coś zagadkowo o tym,
że mam w sobie ogień Kiera
225
00:26:10,404 --> 00:26:14,116
i że dziś jest wyjątkowy dzień.
226
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Wiem dlaczego.
227
00:26:26,420 --> 00:26:27,963
Wiem, dlaczego to robią.
228
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Witaj, Dylan.
229
00:26:47,065 --> 00:26:48,317
Odmówił?
230
00:26:51,987 --> 00:26:53,155
Chodź ze mną.
231
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
{\an8}PODNIOSŁE ZWYCIĘSTWO COLD HARBOR
232
00:27:31,151 --> 00:27:34,363
To co się dzieje, kiedy wyciągają chip?
233
00:27:41,161 --> 00:27:43,539
Ale jak możemy ufać Cobel?
234
00:27:44,331 --> 00:27:46,166
Cały czas nas okłamywała.
235
00:27:46,667 --> 00:27:50,128
Wiem, ale wydawała się inna.
236
00:27:50,963 --> 00:27:56,008
To znaczy taka sama, ale... zarazem inna.
237
00:27:56,009 --> 00:27:57,511
Sam nie wiem.
238
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Mogę po prostu tego nie robić.
239
00:28:06,812 --> 00:28:09,898
Mogę nie skończyć pliku. Nie wyciągać jej.
240
00:28:11,191 --> 00:28:14,027
Ale jeśli mówi prawdę,
i tak mamy przerąbane.
241
00:28:21,326 --> 00:28:22,703
Co się dzieje?
242
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
Ubierz się.
243
00:28:25,956 --> 00:28:27,624
Wszystko będzie dobrze.
244
00:28:33,255 --> 00:28:39,344
Jeśli ją ocalisz, to może załatwić Lumon,
tak jak mówiła jego siostra.
245
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
I może zrobisz całe to połączenie.
246
00:28:47,019 --> 00:28:50,147
Tak, ale mógł mnie też okłamać.
247
00:28:51,231 --> 00:28:52,900
A jeśli nie?
248
00:28:58,447 --> 00:29:00,324
Przynajmniej będziesz mógł żyć.
249
00:29:06,997 --> 00:29:08,999
Tak, ale ja chcę żyć z tobą.
250
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Ale ja jestem nią, Mark.
251
00:29:28,977 --> 00:29:30,354
Jestem nią.
252
00:30:37,671 --> 00:30:40,799
Twój alter odpowiedział
na twoje podanie o odejście.
253
00:30:43,719 --> 00:30:47,139
Jego odpowiedź może wywołać
wstydliwą emocjonalną reakcję,
254
00:30:47,806 --> 00:30:49,432
a ponieważ jestem zajęty,
255
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
zostawię cię,
żebyś przeczytał ją na osobności.
256
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}PODANIE O ODEJŚCIE
257
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
{\an8}ODPOWIEDŹ
258
00:31:18,921 --> 00:31:20,172
„Drogi alterze,
259
00:31:21,924 --> 00:31:26,053
przeczytałem twoje podanie
i podzieliłem odpowiedź na trzy punkty.
260
00:31:26,553 --> 00:31:29,056
Punkt pierwszy: wal się”.
261
00:31:33,185 --> 00:31:35,812
Gretchen jest moją żoną i ukochaną.
262
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
Twoje czyny były kurewsko nieodpowiednie.
263
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
Punkt drugi:
264
00:31:47,449 --> 00:31:48,534
rozumiem to.
265
00:31:50,869 --> 00:31:56,667
Jest idealna, a ponieważ dzielimy
fizjologię, to jasne, że się zgadzasz.
266
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
Rzecz w tym...
267
00:32:01,547 --> 00:32:05,425
że nigdy nie byłem imponującą osobą,
268
00:32:06,802 --> 00:32:12,724
więc kiedy Gretch powiedziała mi,
że jesteś pewnym siebie kozakiem...
269
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
sam nie wiem.
270
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
To mnie zabolało.
271
00:32:20,148 --> 00:32:22,150
Więc punkt trzeci jest chyba taki:
272
00:32:23,902 --> 00:32:29,157
mam nadzieję, że pewnego dnia
zobaczy we mnie to, co widzi w tobie.
273
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
W międzyczasie, jeśli mam być szczery,
274
00:32:38,333 --> 00:32:40,043
cieszę się, że istniejesz.
275
00:32:45,507 --> 00:32:49,011
Więc jeśli chcesz odejść, to możesz.
276
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Ale myślę, że powinieneś zostać.
277
00:33:00,647 --> 00:33:03,692
Z pozdrowieniami, twój alter.
278
00:33:53,492 --> 00:33:56,995
Próbowałam przypomnieć sobie
inne miejsca poza Delaware.
279
00:34:01,708 --> 00:34:07,297
Przypomniałam sobie Europę, Zimbabwe...
280
00:34:13,387 --> 00:34:14,888
i równik.
281
00:34:16,931 --> 00:34:18,391
Równik?
282
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
To budynek?
283
00:34:24,438 --> 00:34:26,065
Albo kontynent.
284
00:34:27,900 --> 00:34:32,238
Może to budynek, który jest tak duży...
285
00:34:32,239 --> 00:34:34,407
Że stał się kontynentem.
286
00:34:34,408 --> 00:34:35,742
Tak.
287
00:34:39,246 --> 00:34:40,664
Tak.
288
00:34:55,971 --> 00:34:57,931
Chciałabym mieć z tobą więcej czasu.
289
00:35:59,201 --> 00:36:00,786
Przynajmniej był szczęśliwy.
290
00:36:41,326 --> 00:36:42,786
Dzwoń do pana Eagana.
291
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
Marku S.,
292
00:37:30,959 --> 00:37:35,839
kończąc swój 25. plik makrodanych,
293
00:37:36,965 --> 00:37:42,846
sprawiłeś, że mój wielki zamysł
stał się bliższy urzeczywistnienia,
294
00:37:43,388 --> 00:37:46,057
co uczyniło cię
295
00:37:46,058 --> 00:37:50,562
jednym z najważniejszych ludzi w historii.
296
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Rozkoszuj się teraz owocami swojego trudu
297
00:37:57,110 --> 00:38:01,364
i powitaj swojego ziemskiego zarządcę,
298
00:38:01,365 --> 00:38:03,575
swojego...
299
00:38:04,743 --> 00:38:09,748
kierownika poziomu!
300
00:38:19,341 --> 00:38:21,385
Dziękuję, panie Kier.
301
00:38:22,469 --> 00:38:27,682
Jeśli wolno mi zauważyć,
wygląda pan bardzo przystojnie.
302
00:38:27,683 --> 00:38:28,766
Dziękuję.
303
00:38:28,767 --> 00:38:31,644
Odwzajemniłbym komplement,
304
00:38:31,645 --> 00:38:34,982
gdyby nie moja ulubiona z głównych zasad.
305
00:38:36,525 --> 00:38:37,734
Prawość?
306
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
Nie.
307
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
Wizja.
308
00:38:44,658 --> 00:38:50,163
To wyjątkowa okazja
gościć kogoś tak wybitnego,
309
00:38:50,664 --> 00:38:54,000
światłego, wielkodusznego...
310
00:38:54,001 --> 00:38:56,461
Ależ masz rozwlekły styl.
311
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Dobrze, że to nie ty
napisałeś pierwszy aneks.
312
00:39:01,300 --> 00:39:02,968
Pękłby w szwach.
313
00:39:13,937 --> 00:39:17,858
To zaszczyt być adresatem
pańskich przytyków.
314
00:39:18,483 --> 00:39:23,946
Pańskie dziedzictwo naprawdę
osiąga nieprawdopodobne wyżyny.
315
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Mówisz o mojej firmie?
316
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Nie.
317
00:39:31,079 --> 00:39:35,667
O woskowej figurze, która przewyższa pana
o dziesięć centymetrów.
318
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Dziękuję za tę opinię...
319
00:39:55,354 --> 00:39:56,688
Seth.
320
00:40:00,359 --> 00:40:01,777
Dziękuję, panie Kier.
321
00:40:03,529 --> 00:40:07,698
A teraz, damo i dżentelmenie z MDR,
322
00:40:07,699 --> 00:40:13,705
pozwolę sobie przedstawić
dział choreografii i wesołości!
323
00:40:33,725 --> 00:40:34,852
Chodźmy.
324
00:40:50,701 --> 00:40:51,785
Mark!
325
00:41:26,570 --> 00:41:28,071
Mark!
326
00:41:50,552 --> 00:41:52,471
Witam, panie Eagan.
327
00:41:53,055 --> 00:41:56,016
Test skuteczności wkrótce się rozpocznie.
328
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
TEST WKRÓTCE SIĘ ROZPOCZNIE...
329
00:42:03,148 --> 00:42:05,692
Dziękuję, C&W.
330
00:42:06,443 --> 00:42:09,612
Sprawmy Markowi S.
jeszcze więcej przyjemności...
331
00:42:09,613 --> 00:42:10,988
Muszę iść.
332
00:42:10,989 --> 00:42:13,075
...balladą o Ambrosie
333
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
i Gunnel.
334
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Gotowy?
335
00:43:07,588 --> 00:43:08,589
Tak.
336
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Do zobaczenia na równiku.
337
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Do zobaczenia na równiku.
338
00:44:14,321 --> 00:44:17,658
Hej. Możecie mi pomóc?
339
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Pomożecie mi?
340
00:46:43,846 --> 00:46:45,097
Helly.
341
00:46:46,932 --> 00:46:47,932
Gdzie jest Mark?
342
00:46:47,933 --> 00:46:49,184
Nie wiem!
343
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Wejdź do pokoju.
344
00:48:02,341 --> 00:48:05,052
Wejdź do pokoju.
345
00:48:31,578 --> 00:48:32,955
Kim jesteś?
346
00:48:44,299 --> 00:48:45,634
Nie wiem.
347
00:49:10,826 --> 00:49:13,829
Dział opieki nad ssakami przynosi ofiarę.
348
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
Czy ma werwę?
349
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
Owszem.
350
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
Zna fortele?
351
00:49:26,258 --> 00:49:28,051
Najlepiej ze stada.
352
00:49:54,369 --> 00:49:59,958
Ta bestia zostanie pogrzebana
z hołubioną kobietą,
353
00:50:00,959 --> 00:50:04,630
której ducha
musi poprowadzić do drzwi Kiera.
354
00:50:05,172 --> 00:50:06,715
Poradzi sobie z tym?
355
00:50:09,009 --> 00:50:10,010
Tak.
356
00:50:47,339 --> 00:50:48,841
Więc podaruj mi jej życie.
357
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Rozbierz je.
358
00:51:10,654 --> 00:51:11,572
Helly!
359
00:51:12,573 --> 00:51:13,740
Przepraszam.
360
00:51:27,754 --> 00:51:30,299
Poświęcamy to zwierzę Kierowi
361
00:51:31,300 --> 00:51:33,927
i jego odwiecznej wojnie z bólem.
362
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Ile?
363
00:52:18,013 --> 00:52:19,181
Ile czego?
364
00:52:23,060 --> 00:52:24,811
Ile jeszcze muszę oddać?
365
00:52:29,858 --> 00:52:32,194
Tyle, ile zapragnie założyciel.
366
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
367
00:53:22,828 --> 00:53:24,161
Pomyliłem drzwi.
368
00:53:24,162 --> 00:53:25,706
Już idę, dobrze?
369
00:54:02,284 --> 00:54:03,577
O kurwa.
370
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
Koniec zabijania.
371
00:55:56,315 --> 00:55:59,276
Czekaj!
372
00:56:03,989 --> 00:56:07,826
Proszę.
373
00:56:28,305 --> 00:56:30,265
Bariera trzyma.
374
00:56:35,812 --> 00:56:37,606
Niczego nie czuje.
375
00:56:46,114 --> 00:56:47,950
To piękne.
376
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Dziękuję.
377
00:57:18,605 --> 00:57:20,023
Emile dziękuje tobie.
378
00:57:23,402 --> 00:57:25,028
Emile to imię kozy.
379
00:57:40,460 --> 00:57:43,337
Zaraz zmienię się w swojego altera.
380
00:57:43,338 --> 00:57:46,008
Wtedy zabierzesz go do...
381
00:59:34,700 --> 00:59:36,367
Co robisz?
382
00:59:36,368 --> 00:59:39,830
Te instrumenty należą
do choreografii i wesołości.
383
00:59:53,802 --> 00:59:58,348
Choreografio i wesołości,
natychmiast wróćcie do swojego działu!
384
01:00:01,310 --> 01:00:04,896
Wracamy do C&W. Nasz występ jest spalony.
385
01:00:04,897 --> 01:00:07,648
Nie, nie. Czekajcie.
386
01:00:07,649 --> 01:00:08,692
Czekajcie.
387
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Przy tym biurku były cztery miejsca.
388
01:00:15,073 --> 01:00:18,744
Usunęli naszego przyjaciela Irvinga.
Chcą usunąć cały nasz dział.
389
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
Jeśli się wydostanie, to po nas.
390
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
Wyłączą nas jak pieprzone maszyny.
391
01:00:29,004 --> 01:00:30,255
Widzieliście to.
392
01:00:33,300 --> 01:00:35,219
Wy też straciliście przyjaciół.
393
01:00:38,305 --> 01:00:39,681
I możecie być następni.
394
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Możecie być następni.
395
01:00:44,520 --> 01:00:48,065
Dają nam połowę życia i myślą,
że nie będziemy o nią walczyć.
396
01:00:54,404 --> 01:00:55,697
Prawda, Milchick?
397
01:01:02,371 --> 01:01:03,538
Proszę, pomóżcie nam.
398
01:01:03,539 --> 01:01:04,957
Proszę.
399
01:01:05,874 --> 01:01:07,125
Pomóżcie nam.
400
01:01:09,920 --> 01:01:12,297
- Jak się tu dostałeś?
- Jezu.
401
01:01:14,091 --> 01:01:15,550
Otwórz drzwi.
402
01:01:15,551 --> 01:01:17,635
- Odsuń się, zjebie.
- Już.
403
01:01:17,636 --> 01:01:21,765
- Nie!
- Już! Otwieraj!
404
01:01:22,432 --> 01:01:25,393
Nie! Spierdalaj!
405
01:01:25,394 --> 01:01:28,230
Nie! Doktorze Mauer! Wal się!
406
01:01:42,411 --> 01:01:44,955
Jezu. Kurwa.
407
01:02:34,755 --> 01:02:36,256
Gemma?
408
01:02:40,636 --> 01:02:43,096
Spokojnie. To ja.
409
01:02:59,488 --> 01:03:00,989
Jestem twoim mężem.
410
01:03:06,161 --> 01:03:07,663
Jestem twoim mężem.
411
01:03:15,504 --> 01:03:17,130
Nazywasz się Gemma Scout.
412
01:03:20,384 --> 01:03:22,677
Jesteśmy małżeństwem od czterech lat.
413
01:03:22,678 --> 01:03:23,762
Nie.
414
01:03:24,805 --> 01:03:26,014
Byliśmy...
415
01:03:31,270 --> 01:03:33,021
Mieliśmy wspólne życie.
416
01:03:34,481 --> 01:03:36,275
Nie rozmawiaj z nim.
417
01:03:36,775 --> 01:03:38,527
Chce cię skrzywdzić.
418
01:03:39,695 --> 01:03:44,658
I jeśli pójdziesz teraz ze mną,
możemy je odzyskać.
419
01:03:46,243 --> 01:03:47,202
Nie.
420
01:03:49,496 --> 01:03:51,081
Przestań.
421
01:03:53,292 --> 01:03:56,085
To nie jest część testu.
422
01:03:56,086 --> 01:03:58,630
- Proszę.
- Nie pozwól się dotknąć.
423
01:03:59,715 --> 01:04:00,799
Musimy iść.
424
01:04:04,636 --> 01:04:05,679
Przestań!
425
01:04:06,180 --> 01:04:08,098
O kurwa.
426
01:04:10,642 --> 01:04:13,770
Panie Drummond. Szlag!
427
01:04:15,814 --> 01:04:17,191
Spokojnie.
428
01:04:21,862 --> 01:04:24,573
Kurwa!
429
01:04:28,535 --> 01:04:30,870
To jest, kurwa, jej mąż!
430
01:04:30,871 --> 01:04:32,748
Dzwoń do Drummonda!
431
01:04:41,507 --> 01:04:45,510
Dobrze. Możesz wyjść. Wszystko w porządku.
432
01:04:45,511 --> 01:04:46,720
Chodź.
433
01:04:48,722 --> 01:04:49,765
Chodź.
434
01:04:50,766 --> 01:04:52,100
Wyjdź.
435
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
Spokojnie.
436
01:05:03,153 --> 01:05:04,196
Mark.
437
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Chodź.
438
01:05:56,623 --> 01:05:57,791
Gemma!
439
01:06:00,544 --> 01:06:02,171
Gemma!
440
01:06:23,901 --> 01:06:25,611
Gemma. Stój!
441
01:06:26,695 --> 01:06:28,447
Gemma. Stój!
442
01:06:29,531 --> 01:06:33,744
Nie.
443
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Zabijesz wszystkich!
444
01:06:57,559 --> 01:06:58,810
Mark S.?
445
01:06:59,394 --> 01:07:00,729
Pani Casey.
446
01:07:04,816 --> 01:07:06,527
Co się dzieje?
447
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Chodź.
448
01:08:24,813 --> 01:08:26,231
Dobrze. Chodź.
449
01:08:27,399 --> 01:08:30,610
- Musisz iść. Już.
- Dokąd?
450
01:08:30,611 --> 01:08:32,361
No już! Musisz iść!
451
01:08:32,362 --> 01:08:34,238
Idź.
452
01:08:39,578 --> 01:08:42,038
Wal się, panie Milchick.
453
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
Mark. Chodź.
454
01:08:57,804 --> 01:08:59,264
Chodź, Mark.
455
01:09:00,057 --> 01:09:02,475
Chodź. Musimy iść.
456
01:09:03,935 --> 01:09:06,522
Mark! Otwórz drzwi. No chodź.
457
01:09:09,149 --> 01:09:10,609
Co ty robisz?
458
01:09:11,109 --> 01:09:12,444
Otwórz drzwi.
459
01:09:13,028 --> 01:09:14,446
Musimy iść do domu.
460
01:09:15,863 --> 01:09:16,865
Mark.
461
01:09:17,573 --> 01:09:20,577
Mark, no już. Otwórz te drzwi.
462
01:09:21,870 --> 01:09:25,207
Mark, musisz iść. Otwórz drzwi.
463
01:09:42,683 --> 01:09:45,894
Co? Mark!
464
01:09:50,314 --> 01:09:53,526
Do cholery, Mark, musimy stąd iść.
465
01:09:53,527 --> 01:09:57,822
Mark! Musimy stąd uciekać!
466
01:09:57,823 --> 01:10:02,703
Mark! Musimy iść.
467
01:10:15,507 --> 01:10:19,094
Mark! Nie.
468
01:10:22,181 --> 01:10:26,435
Mark! Otwórz drzwi!
469
01:10:28,478 --> 01:10:31,023
Nie! Mark!
470
01:10:32,191 --> 01:10:34,735
Mark! Wracaj!
471
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
Napisy: Marzena Falkowska