1
00:01:31,216 --> 00:01:34,052
Weet je nog wat je tegen me zei?
2
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
'Ze leeft nog.'
3
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
Heb je Cold Harbor af?
4
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
Waar ben ik?
5
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
Een hut om kinderen te baren.
6
00:01:55,282 --> 00:02:01,538
- Waarom ben ik hier? En u?
- Cold Harbor. Heb je het af?
7
00:02:05,876 --> 00:02:06,919
Nee.
8
00:02:09,128 --> 00:02:11,548
Dan leeft ze nog.
9
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
We kunnen haar redden.
10
00:02:16,720 --> 00:02:17,596
Wie?
11
00:02:19,223 --> 00:02:20,641
Miss Casey.
12
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Gemma.
13
00:02:25,229 --> 00:02:29,399
Er is daar beneden een hal.
Die is anders dan de andere.
14
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
Hij is lang en zwart en verborgen.
15
00:02:34,571 --> 00:02:36,198
Van de tekeningen van Irving.
16
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Met een lift die omlaaggaat.
17
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
We weten waar hij is.
18
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Wat gaf je
een vreemde speech op het feest.
19
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Ik was daarna boos op je.
20
00:03:12,860 --> 00:03:15,153
Ik gooide een blikje snoep.
21
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
God, wat ben jij gestoord.
22
00:03:47,060 --> 00:03:49,563
Ik hou niet van mijn dochter.
23
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
Vroeger zag ik Kier in haar...
24
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
...maar later verliet hij haar.
25
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
Wat een goede vader ben jij.
26
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Ik heb anderen verwekt in het geheim.
27
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
Maar hij zat ook niet in hen.
28
00:04:19,760 --> 00:04:21,887
Tot ik hem weer zag.
29
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
In jou.
30
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Jullie zullen branden in de hel
die jullie gemaakt hebben.
31
00:04:41,323 --> 00:04:42,824
Daar is hij.
32
00:04:45,702 --> 00:04:48,080
Morgen is een bijzondere dag.
33
00:04:55,128 --> 00:04:56,839
Wat kwam je hier doen?
34
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
Wat wil je van me?
35
00:05:03,428 --> 00:05:06,347
Dus, wacht, als ik Cold Harbor af heb...
36
00:05:06,348 --> 00:05:10,768
...doen ze een test
en dan vermoorden ze haar?
37
00:05:10,769 --> 00:05:16,357
Als dat bestand af is,
moet je snel naar die zwarte hal...
38
00:05:16,358 --> 00:05:18,317
...en dan naar de testverdieping.
39
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
Ze laten je niet weggaan bij MDR
tot dat bestand af is.
40
00:05:23,073 --> 00:05:26,701
- Maar hoe vind ik haar daar beneden?
- Je vindt haar niet.
41
00:05:26,702 --> 00:05:31,707
- Nee?
- Je chip werkt alleen op jouw verdieping.
42
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
Op de testverdieping ben je weer je outie.
43
00:05:36,670 --> 00:05:39,505
Hij brengt Gemma
naar de gesplitste verdieping.
44
00:05:39,506 --> 00:05:43,468
Daar breng jij haar naar de noodtrap.
45
00:05:46,054 --> 00:05:47,097
Goed. Oké.
46
00:05:53,061 --> 00:05:55,606
Ik weet dat dit veel is om te verwerken.
47
00:05:57,733 --> 00:06:02,696
Maar als we kunnen bewijzen dat ze
nog leeft, en dat ze haar hebben ontvoerd...
48
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
...dan wordt dat hun einde.
49
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
Maar wat gebeurt er met ons?
50
00:06:18,712 --> 00:06:19,796
Wat bedoel je?
51
00:06:22,966 --> 00:06:28,388
Als Lumon sluit, wat gebeurt er dan
met de innies op de gesplitste verdieping?
52
00:06:46,490 --> 00:06:48,866
Moet ik mijn leven opofferen?
53
00:06:48,867 --> 00:06:52,454
- En dat van iedereen daar?
- Zo eenvoudig ligt het niet.
54
00:06:54,623 --> 00:06:57,668
Om één persoon te redden
om wie jíj toevallig geeft?
55
00:06:58,794 --> 00:07:01,505
Het hoeft jouw leven niet te beëindigen.
56
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Nee?
57
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Goed.
58
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
Er is nog iemand die je wil spreken.
59
00:07:25,612 --> 00:07:29,700
Oké, druk maar op play.
60
00:07:43,755 --> 00:07:44,923
Kijk ernaar.
61
00:07:46,091 --> 00:07:50,971
Neem je reactie op
en loop dan naar buiten.
62
00:07:53,932 --> 00:07:56,602
We zijn beneden, goed?
63
00:08:19,708 --> 00:08:24,546
Hé, ik ben...
Nou, je weet wel wie ik ben.
64
00:08:25,881 --> 00:08:29,927
Je hebt vast al gepraat
met Devon en Mrs Sel... Miss Cobel.
65
00:08:32,221 --> 00:08:36,725
Nou, je weet wat we van je vragen.
66
00:08:38,644 --> 00:08:45,526
Maar ik wil je eerst zeggen
dat het me heel erg spijt.
67
00:08:46,693 --> 00:08:52,199
Ik heb een gevangene
en een uitvlucht van je gemaakt.
68
00:08:53,450 --> 00:08:57,245
Lumon zei dat je gelukkig zou zijn,
dat innies tevreden zijn...
69
00:08:57,246 --> 00:09:01,708
...en omdat ik ze geloofde,
leef jij al twee jaar in een nachtmerrie.
70
00:09:04,294 --> 00:09:06,338
Ze hebben je heel slecht behandeld.
71
00:09:06,964 --> 00:09:12,636
Ik ben hier ook deels
omdat ik het wil goedmaken.
72
00:09:14,388 --> 00:09:18,516
En ik hoop,
dat door alles wat we gemeen hebben...
73
00:09:18,517 --> 00:09:22,104
...je me een kans geeft.
74
00:10:50,817 --> 00:10:55,030
- Wauw... Dat ik je nu echt toespreek.
- Jezus christus.
75
00:10:55,656 --> 00:10:58,742
Laat staan dat ik excuses van je krijg...
76
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
Dank je.
77
00:11:05,582 --> 00:11:09,253
Maar 'nachtmerrie'
is het juiste woord niet.
78
00:11:11,213 --> 00:11:14,591
Omdat we er altijd wel iets op vinden, om...
79
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
...om ons volledig te voelen...
80
00:11:19,137 --> 00:11:21,682
...en daarom word ik bang
van wat je me vraagt.
81
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Want, weet je, wat dit leven dan ook is...
82
00:11:28,021 --> 00:11:33,402
...het is alles wat we hebben,
en we willen niet dat het ophoudt.
83
00:11:34,069 --> 00:11:35,529
Kun je dat begrijpen?
84
00:12:06,351 --> 00:12:07,686
Natuurlijk.
85
00:12:08,187 --> 00:12:09,730
Het is een heel goed punt.
86
00:12:10,606 --> 00:12:14,985
Ik zou dat ook zeggen
als ik in jouw schoenen stond, maar...
87
00:12:16,904 --> 00:12:20,991
...Lumon hoeft niet je hele leven te zijn.
88
00:12:22,576 --> 00:12:25,828
Misschien heb je
de laatste tijd flitsen gezien.
89
00:12:25,829 --> 00:12:29,958
Beelden van mijn leven hier buiten.
Ik heb ze ook gehad.
90
00:12:30,834 --> 00:12:34,754
Dat is 'n proces dat 're-integratie' heet...
91
00:12:34,755 --> 00:12:39,092
...om elkaar herinneringen door te geven
zodat we één persoon kunnen zijn.
92
00:12:40,385 --> 00:12:44,138
Ik doe dat omdat dit allemaal
heel oneerlijk naar jou toe is...
93
00:12:44,139 --> 00:12:48,852
...en als m'n vrouw bevrijd is,
beloof ik dat ik het proces afmaak.
94
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
Want dit leven, ons leven...
95
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
...behoort ons beiden toe.
96
00:12:57,569 --> 00:12:59,905
En ik wil het met je delen.
97
00:13:11,291 --> 00:13:14,168
Oké. Maar wat betekent dat nou echt?
98
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Dat jij de rechterkant krijgt
en ik de linker? Of...
99
00:13:19,424 --> 00:13:22,510
Of de boven- en onderkant?
Ik wil 't begrijpen.
100
00:13:22,511 --> 00:13:29,475
Nee, het is geen boven- en onderkant.
Maar wij allebei. Samen in één persoon.
101
00:13:29,476 --> 00:13:34,480
Mijn herinneringen en de jouwe,
mijn trauma en het jouwe...
102
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
...maar de goede dingen ook.
103
00:13:40,821 --> 00:13:42,030
Oké, maar...
104
00:13:42,781 --> 00:13:47,159
Ik bedoel, jij leeft al
iets van 20 keer langer dan ik...
105
00:13:47,160 --> 00:13:51,455
...dus wie
deze nieuwe hybride persoon ook is...
106
00:13:51,456 --> 00:13:55,002
...zal veel meer van jou hebben dan van mij.
107
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Zo werkt het niet, volgens mij.
108
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Oké. Hoe dan wel?
109
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Kijk...
110
00:14:33,332 --> 00:14:37,252
Ik heb twee jaar om Gemma gerouwd.
111
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
Ik raakte m'n baan als leraar kwijt...
112
00:14:48,931 --> 00:14:53,435
...omdat ik verdomme
dronken op mijn werk kwam.
113
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Ik stopte al haar spullen in de kelder...
114
00:15:05,364 --> 00:15:08,158
...dan kon ik doen
alsof ze nooit had bestaan.
115
00:15:14,081 --> 00:15:16,583
Ik dacht
dat ik je beschermde tegen die pijn.
116
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Miss Cobel zei dat je
iemand anders daar beneden leuk vindt?
117
00:15:32,975 --> 00:15:37,312
Helena Eagan, toch?
Heet haar innie niet 'Heleny'?
118
00:15:39,314 --> 00:15:42,401
Ik vind het heel fijn
dat je dat hebt beleefd.
119
00:15:44,069 --> 00:15:49,116
Dus, denk nou eens
aan wat je hebt met Heleny...
120
00:15:49,825 --> 00:15:53,411
...maar dan duizenden dagen langer...
121
00:15:53,412 --> 00:15:57,832
...vol geluk, en ruzie en passie...
122
00:15:57,833 --> 00:16:03,255
...dan snap je waarom ik mijn vrouw
terug wil. Ik moet haar terugkrijgen.
123
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
Ze heet Helly, hoor. Helly.
124
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Ik ben verliefd op haar...
125
00:16:33,744 --> 00:16:36,954
...wat je zou weten
als mijn leven je echt interesseerde.
126
00:16:36,955 --> 00:16:39,333
Vóór vanavond, nu je iets nodig hebt.
127
00:16:41,335 --> 00:16:45,338
Ik verlies haar als ik doe wat jij zegt...
128
00:16:45,339 --> 00:16:50,761
...want jij weet net zo goed als ik
dat haar outie niet zal re-integreren...
129
00:16:52,721 --> 00:16:57,893
...als dat al echt bestaat.
Als je niet alles gewoon gelogen hebt.
130
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Wow. Sorry. Ik wilde je niet...
131
00:17:06,652 --> 00:17:09,819
Man, ik probeer mijn vrouw te redden.
132
00:17:09,820 --> 00:17:13,574
Ik kan haar niet in de steek laten
en als je me helpt...
133
00:17:13,575 --> 00:17:16,369
...zal ik jou niet in de steek laten. Echt.
134
00:17:17,663 --> 00:17:22,416
Zodra jij je vrouw terug hebt, vergeet je
volgens mij dat ik ooit heb bestaan.
135
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
Dan verdwijn ik,
samen met alle andere innies.
136
00:17:28,423 --> 00:17:29,674
Wat wil je van me?
137
00:17:29,675 --> 00:17:34,096
We kunnen niet zonder elkaar.
Kun je me niet gewoon vertrouwen?
138
00:17:41,937 --> 00:17:43,313
Devon.
139
00:17:43,814 --> 00:17:47,733
- Het is een kind. Hij luistert niet.
- Laat mij maar.
140
00:17:47,734 --> 00:17:50,279
Hij geloofde niets van die re-integratie.
141
00:17:50,863 --> 00:17:54,491
- Daar zit ook wat in.
- Ik wil hem spreken.
142
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Alleen.
143
00:18:23,228 --> 00:18:25,022
De nummers gaan over je vrouw.
144
00:18:32,070 --> 00:18:35,866
De MDR-nummers. Van je console.
145
00:18:46,168 --> 00:18:50,422
Ze zijn een ingang in het hoofd
van de vrouw van je outie, Gemma Scout.
146
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
Dat begrijp ik niet.
147
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Wat zie je elke dag als je naar ze kijkt?
148
00:19:13,445 --> 00:19:17,741
Wat... We voelen iets.
149
00:19:21,703 --> 00:19:22,913
Wat voel je?
150
00:19:25,874 --> 00:19:29,669
Verschillende dingen. Soms verdriet...
151
00:19:29,670 --> 00:19:30,587
Smart.
152
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Vreugde.
153
00:19:36,051 --> 00:19:37,594
Venijn.
154
00:19:39,471 --> 00:19:40,722
Angst.
155
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
Bedoelt u dat...
156
00:19:47,604 --> 00:19:49,272
...de groepjes...
157
00:19:49,273 --> 00:19:51,149
Haar buien.
158
00:19:53,694 --> 00:19:56,864
De bouwstenen van haar hoofd.
159
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
Wat bouw ik dan?
160
00:20:05,038 --> 00:20:08,000
Elk bestand dat je afgemaakt hebt...
161
00:20:10,419 --> 00:20:12,296
...is een nieuw bewustzijn voor haar.
162
00:20:19,094 --> 00:20:20,762
Een nieuwe innie.
163
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
Ik heb 24 bestanden afgemaakt.
164
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Cold Harbor is het laatste.
165
00:20:37,154 --> 00:20:40,991
Morgen is je laatste dag bij Lumon.
166
00:20:41,825 --> 00:20:46,580
Dan heb jij je doel gediend, en zij ook.
167
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
Maar waarom vertelt u me dit?
168
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Wat doet u hier eigenlijk nou echt?
169
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
Je zult niet
nog lang en gelukkig leven met Helly R.
170
00:21:26,161 --> 00:21:28,080
Ze is een Eagan.
171
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Jij bent niets voor ze.
172
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
- Nee.
- Niets voor haar.
173
00:21:34,628 --> 00:21:36,128
Nee, ik geloof u niet.
174
00:21:36,129 --> 00:21:39,215
- Ze gebruiken je.
- Nee. Ik geloof u niet.
175
00:21:39,216 --> 00:21:41,592
Ze gooien je gewoon weg.
176
00:21:41,593 --> 00:21:44,345
Nee, u gebruikt mij.
177
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
- Dit is je enige kans.
- Wacht.
178
00:21:46,849 --> 00:21:50,351
- Hou je van je broer?
- Ja.
179
00:21:50,352 --> 00:21:54,480
Zeg hem dan maar dat ik
hierna de gesplitste verdieping wil zien...
180
00:21:54,481 --> 00:21:57,441
...anders ziet hij z'n vrouw nooit meer.
181
00:21:57,442 --> 00:22:00,195
- Ik geef om je.
- Hou op.
182
00:23:11,475 --> 00:23:14,645
- Ik moet je wat vertellen.
- Ik ook.
183
00:24:08,866 --> 00:24:10,701
Kolere.
184
00:24:59,166 --> 00:25:04,713
'Mark, De Stichter wil de historische
afronding van je 25ste bestand bijwonen.
185
00:25:06,173 --> 00:25:11,136
Helly R. woont het ook bij
vanuit haar stoel.
186
00:25:12,679 --> 00:25:18,185
{\an8}Sterrenglans volgt na je victorie.
Liefs, Mr Milchick.'
187
00:25:59,768 --> 00:26:01,436
Jame Eagan was hier.
188
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
Hij kwam voor mij.
189
00:26:06,358 --> 00:26:10,403
Hij stond cryptisch te bazelen
dat ik het vuur van Kier in me had...
190
00:26:10,404 --> 00:26:14,116
...en dat vandaag een bijzondere dag is.
191
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Ik weet waarom.
192
00:26:26,420 --> 00:26:27,963
Ik weet waarom ze dit doen.
193
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Hallo, Dylan.
194
00:26:47,065 --> 00:26:48,317
Zei hij nee?
195
00:26:51,987 --> 00:26:53,155
Kom maar mee.
196
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
{\an8}DE VERHEVEN VICTORIE
VAN COLD HARBOR
197
00:27:31,151 --> 00:27:34,363
Wat gebeurt er als ze de chip eruit halen?
198
00:27:41,161 --> 00:27:46,166
Hoe kunnen we geloven wat Cobel zegt?
Ze heeft altijd alleen maar gelogen.
199
00:27:46,667 --> 00:27:50,128
Ja, maar ze leek veranderd.
200
00:27:50,963 --> 00:27:56,008
Ze is nog steeds hetzelfde,
maar dan anders.
201
00:27:56,009 --> 00:27:57,511
Ik weet het niet.
202
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Ik kan het ook gewoon niet doen.
203
00:28:06,812 --> 00:28:09,898
Ik kan het bestand ook niet afmaken
en haar hier niet weghalen.
204
00:28:11,191 --> 00:28:14,027
Maar als wat ze zegt waar is,
gaan we er toch aan.
205
00:28:21,326 --> 00:28:24,538
- Wat gebeurt er?
- Kleed je nou maar aan.
206
00:28:25,956 --> 00:28:27,624
Alles komt goed.
207
00:28:33,255 --> 00:28:39,344
Maar als je haar het gebouw uit krijgt, is
dat het einde van Lumon, zoals je zus zei.
208
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
En misschien kun je je met hem combineren.
209
00:28:47,019 --> 00:28:50,147
Ja, maar misschien liegt hij wel gewoon.
210
00:28:51,231 --> 00:28:52,900
Maar zo niet?
211
00:28:58,447 --> 00:29:00,324
Dan kun je tenminste blijven leven.
212
00:29:06,997 --> 00:29:08,999
Ik wil samen met jou blijven leven.
213
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Maar ik ben haar, Mark.
214
00:29:28,977 --> 00:29:30,354
Ik ben haar.
215
00:30:37,671 --> 00:30:40,799
Je outie heeft gereageerd
op je verzoek om ontslagname.
216
00:30:43,719 --> 00:30:49,432
Het kan een gênant emotionele reactie
in je oproepen, en ik heb veel te doen.
217
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
Daarom laat ik je het alleen lezen.
218
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}VERZOEK OM ONTSLAGNAME VAN INNIE
219
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
{\an8}REACTIE VAN OUTIE
220
00:31:18,921 --> 00:31:20,172
Beste innie...
221
00:31:21,924 --> 00:31:26,053
...ik heb je verzoek gelezen en heb
m'n reactie in drie punten uiteengezet.
222
00:31:26,553 --> 00:31:29,056
Punt een: fuck jou.
223
00:31:33,185 --> 00:31:35,812
Gretchen is mijn vrouw en mijn geliefde...
224
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
...en wat je met haar hebt gedaan
is ongelofelijk onbeschoft.
225
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
Punt twee:
226
00:31:47,449 --> 00:31:48,534
ik snap het.
227
00:31:50,869 --> 00:31:56,667
Ze is geweldig, en omdat we fysiologisch
hetzelfde zijn, vind jij dat allicht ook.
228
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
Maar luister.
229
00:32:01,547 --> 00:32:05,425
Ik ben nooit ergens goed in geweest...
230
00:32:06,802 --> 00:32:12,724
...dus toen Gretch zei
dat je heel zelfverzekerd en stoer was...
231
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
...tja.
232
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
Dat deed pijn.
233
00:32:20,148 --> 00:32:22,150
Daarmee kom ik uit op punt drie:
234
00:32:23,902 --> 00:32:29,157
ik hoop dat ze op een dag
in mij ziet wat ze in jou ziet.
235
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
Maar tot dan, om heel eerlijk te zijn
236
00:32:38,333 --> 00:32:40,043
...weet ik graag dat je daar zit.
237
00:32:45,507 --> 00:32:49,011
Dus je kunt weg als je wilt.
238
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Maar ik vind dat je moet blijven.
239
00:33:00,647 --> 00:33:03,692
Met de allerbeste wensen, je outie.
240
00:33:53,492 --> 00:33:56,995
Ik probeer plaatsnamen
te bedenken naast Delaware.
241
00:34:01,708 --> 00:34:07,297
Ik heb Europa, Zimbabwe...
242
00:34:13,387 --> 00:34:14,888
...en de evenaar.
243
00:34:16,931 --> 00:34:18,391
De evenaar?
244
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
Is dat een gebouw?
245
00:34:24,438 --> 00:34:26,065
Of een continent.
246
00:34:27,900 --> 00:34:32,238
Misschien is het een gebouw
dat zo groot is...
247
00:34:32,239 --> 00:34:35,742
Dat het nu een continent is.
248
00:34:55,971 --> 00:34:57,931
Ik wou dat we meer tijd hadden.
249
00:35:59,201 --> 00:36:00,786
Gelukkig is het een vrolijke.
250
00:36:41,326 --> 00:36:42,786
Bel Mr Eagan.
251
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
Mark S...
252
00:37:30,959 --> 00:37:35,839
...nu je
je 25e Macrodatabestand hebt afgemaakt...
253
00:37:36,965 --> 00:37:42,846
...heb je mijn grootse ambitie
dichter bij diens vervulling gebracht...
254
00:37:43,388 --> 00:37:46,057
...waardoor je...
255
00:37:46,058 --> 00:37:50,562
...een van de belangrijkste mensen
in de geschiedenis bent geworden.
256
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Geniet nu van de vruchten
van je inspanningen...
257
00:37:57,110 --> 00:38:01,364
...en heet je aardse beheerder welkom...
258
00:38:01,365 --> 00:38:03,575
...je eigen...
259
00:38:04,743 --> 00:38:09,748
...manager van de verdieping.
260
00:38:19,341 --> 00:38:21,385
Dank je, Kier.
261
00:38:22,469 --> 00:38:27,682
En ik wil graag even zeggen
hoe knap je eruitziet.
262
00:38:27,683 --> 00:38:31,644
Dank je. Dat zou ik van jou ook zeggen...
263
00:38:31,645 --> 00:38:34,982
...maar mijn favoriete kernprincipe
verbiedt het.
264
00:38:36,525 --> 00:38:39,403
- Rechtschapenheid?
- Nee.
265
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
Visie.
266
00:38:44,658 --> 00:38:50,163
Het is werkelijk bijzonder
om iemand welkom te heten die zo illuster...
267
00:38:50,664 --> 00:38:56,461
- ...zo wijs, zo grootmoedig...
- Hemel, wat ben jij langdradig.
268
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Gelukkig heb jíj
het eerste appendix niet geschreven.
269
00:39:01,300 --> 00:39:02,968
Dan was het gebarsten.
270
00:39:13,937 --> 00:39:17,858
Het is een eer om uw gesneer
in ontvangst te nemen, Mr Eagan.
271
00:39:18,483 --> 00:39:23,946
Uw nalatenschap steekt werkelijk overal
met kop en schouders bovenuit.
272
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Bedoel je mijn bedrijf?
273
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Nee.
274
00:39:31,079 --> 00:39:35,667
Dit wassen standbeeld
dat 15 centimeter langer is dan u was.
275
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Dank je voor die feedback...
276
00:39:55,354 --> 00:39:56,688
...Seth.
277
00:40:00,359 --> 00:40:01,777
Dank je, Kier.
278
00:40:03,529 --> 00:40:07,698
En nu, dame en heer van MDR...
279
00:40:07,699 --> 00:40:13,705
...geef ik u Choreografie en Vrolijkheid.
280
00:40:33,725 --> 00:40:34,852
Kom mee.
281
00:40:38,647 --> 00:40:39,815
{\an8}C&V
282
00:41:50,552 --> 00:41:56,016
Welkom, Mr Eagan.
De effectiviteitstest begint zo.
283
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
DE TEST BEGINT ZO...
284
00:42:03,148 --> 00:42:05,692
Bedankt, C&V.
285
00:42:06,443 --> 00:42:09,612
Laten we Mark S.
blijven overspoelen met liefde...
286
00:42:09,613 --> 00:42:10,988
Ik moet gaan.
287
00:42:10,989 --> 00:42:13,075
...met de Ballade van Ambrose...
288
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
...en Gunnel.
289
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Ben je klaar?
290
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Tot bij de evenaar.
291
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Ja, de evenaar.
292
00:44:14,321 --> 00:44:17,658
Hé. Helpen jullie even?
293
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Helpen jullie even?
294
00:46:46,932 --> 00:46:49,184
- Waar is Mark?
- Weet ik niet.
295
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Ga de kamer in.
296
00:48:02,341 --> 00:48:05,052
Ga de kamer dan in.
297
00:48:31,578 --> 00:48:32,955
Wie ben je?
298
00:48:44,299 --> 00:48:45,634
Weet ik niet.
299
00:49:10,826 --> 00:49:13,829
Te Verzorgen Zoogdieren brengt een offer.
300
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
Bezit het geestdrift?
301
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
Ja.
302
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
En sluwheid?
303
00:49:26,258 --> 00:49:28,051
Het meest van de hele kudde.
304
00:49:54,369 --> 00:49:59,958
Dit beest wordt begraven
met een beminde vrouw...
305
00:50:00,959 --> 00:50:04,630
...wier geest
het moet leiden naar Kiers deur.
306
00:50:05,172 --> 00:50:06,715
Is het daartoe in staat?
307
00:50:09,009 --> 00:50:10,010
Jawel.
308
00:50:47,339 --> 00:50:48,841
Geef me dan zijn leven.
309
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Haal het uit elkaar.
310
00:51:12,573 --> 00:51:13,740
Pardon.
311
00:51:27,754 --> 00:51:30,299
We wijden dit dier aan Kier...
312
00:51:31,300 --> 00:51:33,927
...en zijn eeuwige oorlog tegen pijn.
313
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Hoeveel?
314
00:52:18,013 --> 00:52:19,181
Hoeveel wat?
315
00:52:23,060 --> 00:52:24,811
Hoeveel moet ik er nog geven?
316
00:52:29,858 --> 00:52:32,194
Zo veel als de Stichter wil.
317
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
318
00:53:22,828 --> 00:53:24,161
Verkeerde deur.
319
00:53:24,162 --> 00:53:25,706
Ik ga weg, hoor.
320
00:54:02,284 --> 00:54:03,577
O, kut.
321
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
Geen gemoord meer.
322
00:55:56,315 --> 00:55:59,276
Wacht. Wacht.
323
00:56:03,989 --> 00:56:07,826
Toe.
324
00:56:28,305 --> 00:56:30,265
De barrière houdt stand.
325
00:56:35,812 --> 00:56:37,606
Ze voelt niets.
326
00:56:46,114 --> 00:56:47,950
Wat mooi.
327
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Bedankt.
328
00:57:18,605 --> 00:57:20,023
Emile dankt jou.
329
00:57:23,402 --> 00:57:25,028
Emile is de naam van de geit.
330
00:57:40,460 --> 00:57:46,008
Ik verander zo in mijn outie
en dan breng jij hem naar...
331
00:59:34,700 --> 00:59:36,367
Wat doe je?
332
00:59:36,368 --> 00:59:39,830
Die instrumenten zijn eigendom
van Choreografie en Vrolijkheid.
333
00:59:53,802 --> 00:59:58,348
Choreografie en Vrolijkheid,
terug naar jullie afdeling.
334
01:00:01,310 --> 01:00:04,896
Terugtrekken naar C&V.
Ons optreden is in gevaar gebracht.
335
01:00:04,897 --> 01:00:08,692
Nee. Wacht, wacht. Wacht.
336
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Dit bureau had eerst vier plaatsen.
337
01:00:15,073 --> 01:00:18,744
Onze vriend Irving is weg.
Ze willen onze hele afdeling wegdoen.
338
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
Als hij eruit komt, gaan we eraan.
339
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
Dan zetten ze ons uit als machines.
340
01:00:29,004 --> 01:00:30,255
Dat weten jullie.
341
01:00:33,300 --> 01:00:35,219
Jullie zijn ook vrienden kwijt.
342
01:00:38,305 --> 01:00:39,681
Jullie kunnen de volgende zijn.
343
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Echt waar.
344
01:00:44,520 --> 01:00:48,065
Ze geven ons een half leven en denken
dat we er niet voor zullen vechten.
345
01:00:54,404 --> 01:00:55,697
Toch, Milchick?
346
01:01:02,371 --> 01:01:04,957
Help ons alsjeblieft. Alsjeblieft.
347
01:01:05,874 --> 01:01:07,125
Help ons.
348
01:01:09,920 --> 01:01:12,297
- Wat doe je hier?
- Jezus.
349
01:01:14,091 --> 01:01:15,550
Open de deur.
350
01:01:15,551 --> 01:01:17,635
- Weg, eikel.
- Doe het.
351
01:01:17,636 --> 01:01:21,765
- Nee. Nee.
- Nu. Doe het. Schiet op.
352
01:01:22,432 --> 01:01:25,393
Nee. Nee. Rot op. Fuck jou.
353
01:01:25,394 --> 01:01:28,230
Nee. Dr. Mauer. Fuck jou.
354
01:01:42,411 --> 01:01:44,955
Jezus. Kut.
355
01:02:34,755 --> 01:02:36,256
Gemma?
356
01:02:40,636 --> 01:02:43,096
Rustig maar. Ik ben het.
357
01:02:59,488 --> 01:03:00,989
Ik ben je man.
358
01:03:06,161 --> 01:03:07,663
Ik ben je man.
359
01:03:15,504 --> 01:03:17,130
Je heet Gemma Scout.
360
01:03:20,384 --> 01:03:22,678
We waren vier jaar getrouwd.
361
01:03:24,805 --> 01:03:26,014
We waren...
362
01:03:31,270 --> 01:03:33,021
We hadden een leven samen...
363
01:03:34,481 --> 01:03:38,527
Praat niet tegen hem.
Hij wil je pijn doen.
364
01:03:39,695 --> 01:03:44,658
En als je nu met me meekomt,
kunnen we het terugkrijgen.
365
01:03:53,292 --> 01:03:56,085
Dit hoort niet bij de test.
366
01:03:56,086 --> 01:03:58,630
- Toe.
- Laat hem je niet aanraken.
367
01:03:59,715 --> 01:04:00,799
We moeten gaan.
368
01:04:06,180 --> 01:04:08,098
Kut.
369
01:04:10,642 --> 01:04:13,770
Mr Drummond. Mr Drummond. Verdomme.
370
01:04:15,814 --> 01:04:17,191
Stil maar.
371
01:04:28,535 --> 01:04:32,748
- Het is die verdomde echtgenoot.
- Bel Drummond.
372
01:04:41,507 --> 01:04:45,510
Oké. Kom maar. Vertrouw me maar.
373
01:04:45,511 --> 01:04:46,720
Kom op.
374
01:04:48,722 --> 01:04:49,765
Kom.
375
01:04:50,766 --> 01:04:52,100
Kom eruit.
376
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
Rustig maar.
377
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Kom op.
378
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Je doodt ze allemaal.
379
01:06:57,559 --> 01:07:00,729
- Mark S.?
- Miss Casey.
380
01:07:04,816 --> 01:07:06,527
Wat gebeurt er?
381
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Kom mee.
382
01:08:24,813 --> 01:08:26,231
Oké. Kom op.
383
01:08:27,399 --> 01:08:30,610
- Je moet nu weg. Ga dan.
- Waarheen?
384
01:08:30,611 --> 01:08:32,361
Kom op. Je moet nu gaan.
385
01:08:32,362 --> 01:08:34,238
Snel.
386
01:08:39,578 --> 01:08:42,038
Fuck jou, Mr Milchick.
387
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
Mark. Mark, kom op.
388
01:08:57,804 --> 01:08:59,264
Kom op, Mark.
389
01:09:00,057 --> 01:09:02,475
Kom op. We moeten gaan.
390
01:09:03,935 --> 01:09:06,522
Mark. Mark, doe de deur open. Kom op.
391
01:09:09,149 --> 01:09:10,609
Wat doe je?
392
01:09:11,109 --> 01:09:12,444
Doe de deur open.
393
01:09:13,028 --> 01:09:14,446
We moeten naar huis.
394
01:09:17,573 --> 01:09:20,577
Mark, vooruit. Doe de deur open.
395
01:09:21,870 --> 01:09:25,207
Mark, kom mee.
Doe de deur open. Kom nou.
396
01:09:50,314 --> 01:09:53,526
Verdomme, Mark, we moeten hier weg.
397
01:09:53,527 --> 01:09:57,822
Mark. Mark. We moeten hier weg.
398
01:09:57,823 --> 01:10:02,703
Mark. Mark. Mark, we moeten gaan.
399
01:10:22,181 --> 01:10:26,435
Mark. Doe de deur open. Mark.
400
01:10:32,191 --> 01:10:34,735
Mark. Kom terug.
401
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
Vertaling: Marc de Jongh