1 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 Weet je nog wat je tegen me zei? 2 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 'Ze leeft nog.' 3 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Heb je Cold Harbor af? 4 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 Waar ben ik? 5 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 Een hut om kinderen te baren. 6 00:01:55,282 --> 00:02:01,538 - Waarom ben ik hier? En u? - Cold Harbor. Heb je het af? 7 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 Nee. 8 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 Dan leeft ze nog. 9 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 We kunnen haar redden. 10 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 Wie? 11 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Miss Casey. 12 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemma. 13 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 Er is daar beneden een hal. Die is anders dan de andere. 14 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Hij is lang en zwart en verborgen. 15 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 Van de tekeningen van Irving. 16 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Met een lift die omlaaggaat. 17 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 We weten waar hij is. 18 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Wat gaf je een vreemde speech op het feest. 19 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Ik was daarna boos op je. 20 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Ik gooide een blikje snoep. 21 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 God, wat ben jij gestoord. 22 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 Ik hou niet van mijn dochter. 23 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Vroeger zag ik Kier in haar... 24 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 ...maar later verliet hij haar. 25 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Wat een goede vader ben jij. 26 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Ik heb anderen verwekt in het geheim. 27 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Maar hij zat ook niet in hen. 28 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Tot ik hem weer zag. 29 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 In jou. 30 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Jullie zullen branden in de hel die jullie gemaakt hebben. 31 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Daar is hij. 32 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Morgen is een bijzondere dag. 33 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 Wat kwam je hier doen? 34 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 Wat wil je van me? 35 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Dus, wacht, als ik Cold Harbor af heb... 36 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 ...doen ze een test en dan vermoorden ze haar? 37 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 Als dat bestand af is, moet je snel naar die zwarte hal... 38 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 ...en dan naar de testverdieping. 39 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 Ze laten je niet weggaan bij MDR tot dat bestand af is. 40 00:05:23,073 --> 00:05:26,701 - Maar hoe vind ik haar daar beneden? - Je vindt haar niet. 41 00:05:26,702 --> 00:05:31,707 - Nee? - Je chip werkt alleen op jouw verdieping. 42 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 Op de testverdieping ben je weer je outie. 43 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 Hij brengt Gemma naar de gesplitste verdieping. 44 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 Daar breng jij haar naar de noodtrap. 45 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 Goed. Oké. 46 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 Ik weet dat dit veel is om te verwerken. 47 00:05:57,733 --> 00:06:02,696 Maar als we kunnen bewijzen dat ze nog leeft, en dat ze haar hebben ontvoerd... 48 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 ...dan wordt dat hun einde. 49 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 Maar wat gebeurt er met ons? 50 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 Wat bedoel je? 51 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Als Lumon sluit, wat gebeurt er dan met de innies op de gesplitste verdieping? 52 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 Moet ik mijn leven opofferen? 53 00:06:48,867 --> 00:06:52,454 - En dat van iedereen daar? - Zo eenvoudig ligt het niet. 54 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 Om één persoon te redden om wie jíj toevallig geeft? 55 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Het hoeft jouw leven niet te beëindigen. 56 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Nee? 57 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Goed. 58 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Er is nog iemand die je wil spreken. 59 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 Oké, druk maar op play. 60 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 Kijk ernaar. 61 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Neem je reactie op en loop dan naar buiten. 62 00:07:53,932 --> 00:07:56,602 We zijn beneden, goed? 63 00:08:19,708 --> 00:08:24,546 Hé, ik ben... Nou, je weet wel wie ik ben. 64 00:08:25,881 --> 00:08:29,927 Je hebt vast al gepraat met Devon en Mrs Sel... Miss Cobel. 65 00:08:32,221 --> 00:08:36,725 Nou, je weet wat we van je vragen. 66 00:08:38,644 --> 00:08:45,526 Maar ik wil je eerst zeggen dat het me heel erg spijt. 67 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Ik heb een gevangene en een uitvlucht van je gemaakt. 68 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 Lumon zei dat je gelukkig zou zijn, dat innies tevreden zijn... 69 00:08:57,246 --> 00:09:01,708 ...en omdat ik ze geloofde, leef jij al twee jaar in een nachtmerrie. 70 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 Ze hebben je heel slecht behandeld. 71 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 Ik ben hier ook deels omdat ik het wil goedmaken. 72 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 En ik hoop, dat door alles wat we gemeen hebben... 73 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 ...je me een kans geeft. 74 00:10:50,817 --> 00:10:55,030 - Wauw... Dat ik je nu echt toespreek. - Jezus christus. 75 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 Laat staan dat ik excuses van je krijg... 76 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Dank je. 77 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 Maar 'nachtmerrie' is het juiste woord niet. 78 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 Omdat we er altijd wel iets op vinden, om... 79 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 ...om ons volledig te voelen... 80 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 ...en daarom word ik bang van wat je me vraagt. 81 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Want, weet je, wat dit leven dan ook is... 82 00:11:28,021 --> 00:11:33,402 ...het is alles wat we hebben, en we willen niet dat het ophoudt. 83 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 Kun je dat begrijpen? 84 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Natuurlijk. 85 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Het is een heel goed punt. 86 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Ik zou dat ook zeggen als ik in jouw schoenen stond, maar... 87 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 ...Lumon hoeft niet je hele leven te zijn. 88 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Misschien heb je de laatste tijd flitsen gezien. 89 00:12:25,829 --> 00:12:29,958 Beelden van mijn leven hier buiten. Ik heb ze ook gehad. 90 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 Dat is 'n proces dat 're-integratie' heet... 91 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 ...om elkaar herinneringen door te geven zodat we één persoon kunnen zijn. 92 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 Ik doe dat omdat dit allemaal heel oneerlijk naar jou toe is... 93 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 ...en als m'n vrouw bevrijd is, beloof ik dat ik het proces afmaak. 94 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Want dit leven, ons leven... 95 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 ...behoort ons beiden toe. 96 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 En ik wil het met je delen. 97 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Oké. Maar wat betekent dat nou echt? 98 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Dat jij de rechterkant krijgt en ik de linker? Of... 99 00:13:19,424 --> 00:13:22,510 Of de boven- en onderkant? Ik wil 't begrijpen. 100 00:13:22,511 --> 00:13:29,475 Nee, het is geen boven- en onderkant. Maar wij allebei. Samen in één persoon. 101 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Mijn herinneringen en de jouwe, mijn trauma en het jouwe... 102 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 ...maar de goede dingen ook. 103 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Oké, maar... 104 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 Ik bedoel, jij leeft al iets van 20 keer langer dan ik... 105 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 ...dus wie deze nieuwe hybride persoon ook is... 106 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 ...zal veel meer van jou hebben dan van mij. 107 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Zo werkt het niet, volgens mij. 108 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Oké. Hoe dan wel? 109 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Kijk... 110 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 Ik heb twee jaar om Gemma gerouwd. 111 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 Ik raakte m'n baan als leraar kwijt... 112 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 ...omdat ik verdomme dronken op mijn werk kwam. 113 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Ik stopte al haar spullen in de kelder... 114 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 ...dan kon ik doen alsof ze nooit had bestaan. 115 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Ik dacht dat ik je beschermde tegen die pijn. 116 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Miss Cobel zei dat je iemand anders daar beneden leuk vindt? 117 00:15:32,975 --> 00:15:37,312 Helena Eagan, toch? Heet haar innie niet 'Heleny'? 118 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 Ik vind het heel fijn dat je dat hebt beleefd. 119 00:15:44,069 --> 00:15:49,116 Dus, denk nou eens aan wat je hebt met Heleny... 120 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 ...maar dan duizenden dagen langer... 121 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 ...vol geluk, en ruzie en passie... 122 00:15:57,833 --> 00:16:03,255 ...dan snap je waarom ik mijn vrouw terug wil. Ik moet haar terugkrijgen. 123 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 Ze heet Helly, hoor. Helly. 124 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Ik ben verliefd op haar... 125 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 ...wat je zou weten als mijn leven je echt interesseerde. 126 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 Vóór vanavond, nu je iets nodig hebt. 127 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 Ik verlies haar als ik doe wat jij zegt... 128 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 ...want jij weet net zo goed als ik dat haar outie niet zal re-integreren... 129 00:16:52,721 --> 00:16:57,893 ...als dat al echt bestaat. Als je niet alles gewoon gelogen hebt. 130 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Wow. Sorry. Ik wilde je niet... 131 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 Man, ik probeer mijn vrouw te redden. 132 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 Ik kan haar niet in de steek laten en als je me helpt... 133 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 ...zal ik jou niet in de steek laten. Echt. 134 00:17:17,663 --> 00:17:22,416 Zodra jij je vrouw terug hebt, vergeet je volgens mij dat ik ooit heb bestaan. 135 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Dan verdwijn ik, samen met alle andere innies. 136 00:17:28,423 --> 00:17:29,674 Wat wil je van me? 137 00:17:29,675 --> 00:17:34,096 We kunnen niet zonder elkaar. Kun je me niet gewoon vertrouwen? 138 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 Devon. 139 00:17:43,814 --> 00:17:47,733 - Het is een kind. Hij luistert niet. - Laat mij maar. 140 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Hij geloofde niets van die re-integratie. 141 00:17:50,863 --> 00:17:54,491 - Daar zit ook wat in. - Ik wil hem spreken. 142 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Alleen. 143 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 De nummers gaan over je vrouw. 144 00:18:32,070 --> 00:18:35,866 De MDR-nummers. Van je console. 145 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 Ze zijn een ingang in het hoofd van de vrouw van je outie, Gemma Scout. 146 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 Dat begrijp ik niet. 147 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Wat zie je elke dag als je naar ze kijkt? 148 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 Wat... We voelen iets. 149 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 Wat voel je? 150 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 Verschillende dingen. Soms verdriet... 151 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 Smart. 152 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Vreugde. 153 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Venijn. 154 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Angst. 155 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Bedoelt u dat... 156 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 ...de groepjes... 157 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 Haar buien. 158 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 De bouwstenen van haar hoofd. 159 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 Wat bouw ik dan? 160 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Elk bestand dat je afgemaakt hebt... 161 00:20:10,419 --> 00:20:12,296 ...is een nieuw bewustzijn voor haar. 162 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Een nieuwe innie. 163 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 Ik heb 24 bestanden afgemaakt. 164 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor is het laatste. 165 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Morgen is je laatste dag bij Lumon. 166 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Dan heb jij je doel gediend, en zij ook. 167 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Maar waarom vertelt u me dit? 168 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Wat doet u hier eigenlijk nou echt? 169 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Je zult niet nog lang en gelukkig leven met Helly R. 170 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 Ze is een Eagan. 171 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Jij bent niets voor ze. 172 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - Nee. - Niets voor haar. 173 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 Nee, ik geloof u niet. 174 00:21:36,129 --> 00:21:39,215 - Ze gebruiken je. - Nee. Ik geloof u niet. 175 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 Ze gooien je gewoon weg. 176 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 Nee, u gebruikt mij. 177 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 - Dit is je enige kans. - Wacht. 178 00:21:46,849 --> 00:21:50,351 - Hou je van je broer? - Ja. 179 00:21:50,352 --> 00:21:54,480 Zeg hem dan maar dat ik hierna de gesplitste verdieping wil zien... 180 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 ...anders ziet hij z'n vrouw nooit meer. 181 00:21:57,442 --> 00:22:00,195 - Ik geef om je. - Hou op. 182 00:23:11,475 --> 00:23:14,645 - Ik moet je wat vertellen. - Ik ook. 183 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Kolere. 184 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 'Mark, De Stichter wil de historische afronding van je 25ste bestand bijwonen. 185 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 Helly R. woont het ook bij vanuit haar stoel. 186 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}Sterrenglans volgt na je victorie. Liefs, Mr Milchick.' 187 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Jame Eagan was hier. 188 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Hij kwam voor mij. 189 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Hij stond cryptisch te bazelen dat ik het vuur van Kier in me had... 190 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 ...en dat vandaag een bijzondere dag is. 191 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Ik weet waarom. 192 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 Ik weet waarom ze dit doen. 193 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Hallo, Dylan. 194 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 Zei hij nee? 195 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Kom maar mee. 196 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}DE VERHEVEN VICTORIE VAN COLD HARBOR 197 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 Wat gebeurt er als ze de chip eruit halen? 198 00:27:41,161 --> 00:27:46,166 Hoe kunnen we geloven wat Cobel zegt? Ze heeft altijd alleen maar gelogen. 199 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Ja, maar ze leek veranderd. 200 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 Ze is nog steeds hetzelfde, maar dan anders. 201 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Ik weet het niet. 202 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Ik kan het ook gewoon niet doen. 203 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Ik kan het bestand ook niet afmaken en haar hier niet weghalen. 204 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Maar als wat ze zegt waar is, gaan we er toch aan. 205 00:28:21,326 --> 00:28:24,538 - Wat gebeurt er? - Kleed je nou maar aan. 206 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Alles komt goed. 207 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Maar als je haar het gebouw uit krijgt, is dat het einde van Lumon, zoals je zus zei. 208 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 En misschien kun je je met hem combineren. 209 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Ja, maar misschien liegt hij wel gewoon. 210 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 Maar zo niet? 211 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Dan kun je tenminste blijven leven. 212 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Ik wil samen met jou blijven leven. 213 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Maar ik ben haar, Mark. 214 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Ik ben haar. 215 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Je outie heeft gereageerd op je verzoek om ontslagname. 216 00:30:43,719 --> 00:30:49,432 Het kan een gênant emotionele reactie in je oproepen, en ik heb veel te doen. 217 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 Daarom laat ik je het alleen lezen. 218 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}VERZOEK OM ONTSLAGNAME VAN INNIE 219 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}REACTIE VAN OUTIE 220 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 Beste innie... 221 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 ...ik heb je verzoek gelezen en heb m'n reactie in drie punten uiteengezet. 222 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Punt een: fuck jou. 223 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen is mijn vrouw en mijn geliefde... 224 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 ...en wat je met haar hebt gedaan is ongelofelijk onbeschoft. 225 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Punt twee: 226 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 ik snap het. 227 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 Ze is geweldig, en omdat we fysiologisch hetzelfde zijn, vind jij dat allicht ook. 228 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 Maar luister. 229 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 Ik ben nooit ergens goed in geweest... 230 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 ...dus toen Gretch zei dat je heel zelfverzekerd en stoer was... 231 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 ...tja. 232 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 Dat deed pijn. 233 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Daarmee kom ik uit op punt drie: 234 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 ik hoop dat ze op een dag in mij ziet wat ze in jou ziet. 235 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Maar tot dan, om heel eerlijk te zijn 236 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 ...weet ik graag dat je daar zit. 237 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 Dus je kunt weg als je wilt. 238 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Maar ik vind dat je moet blijven. 239 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 Met de allerbeste wensen, je outie. 240 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 Ik probeer plaatsnamen te bedenken naast Delaware. 241 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Ik heb Europa, Zimbabwe... 242 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 ...en de evenaar. 243 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 De evenaar? 244 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 Is dat een gebouw? 245 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 Of een continent. 246 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Misschien is het een gebouw dat zo groot is... 247 00:34:32,239 --> 00:34:35,742 Dat het nu een continent is. 248 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Ik wou dat we meer tijd hadden. 249 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Gelukkig is het een vrolijke. 250 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Bel Mr Eagan. 251 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S... 252 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 ...nu je je 25e Macrodatabestand hebt afgemaakt... 253 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 ...heb je mijn grootse ambitie dichter bij diens vervulling gebracht... 254 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 ...waardoor je... 255 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 ...een van de belangrijkste mensen in de geschiedenis bent geworden. 256 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Geniet nu van de vruchten van je inspanningen... 257 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 ...en heet je aardse beheerder welkom... 258 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 ...je eigen... 259 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 ...manager van de verdieping. 260 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Dank je, Kier. 261 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 En ik wil graag even zeggen hoe knap je eruitziet. 262 00:38:27,683 --> 00:38:31,644 Dank je. Dat zou ik van jou ook zeggen... 263 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 ...maar mijn favoriete kernprincipe verbiedt het. 264 00:38:36,525 --> 00:38:39,403 - Rechtschapenheid? - Nee. 265 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 Visie. 266 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 Het is werkelijk bijzonder om iemand welkom te heten die zo illuster... 267 00:38:50,664 --> 00:38:56,461 - ...zo wijs, zo grootmoedig... - Hemel, wat ben jij langdradig. 268 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Gelukkig heb jíj het eerste appendix niet geschreven. 269 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Dan was het gebarsten. 270 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 Het is een eer om uw gesneer in ontvangst te nemen, Mr Eagan. 271 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 Uw nalatenschap steekt werkelijk overal met kop en schouders bovenuit. 272 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Bedoel je mijn bedrijf? 273 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Nee. 274 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 Dit wassen standbeeld dat 15 centimeter langer is dan u was. 275 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Dank je voor die feedback... 276 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 ...Seth. 277 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Dank je, Kier. 278 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 En nu, dame en heer van MDR... 279 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 ...geef ik u Choreografie en Vrolijkheid. 280 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Kom mee. 281 00:40:38,647 --> 00:40:39,815 {\an8}C&V 282 00:41:50,552 --> 00:41:56,016 Welkom, Mr Eagan. De effectiviteitstest begint zo. 283 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 DE TEST BEGINT ZO... 284 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Bedankt, C&V. 285 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Laten we Mark S. blijven overspoelen met liefde... 286 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Ik moet gaan. 287 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...met de Ballade van Ambrose... 288 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 ...en Gunnel. 289 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Ben je klaar? 290 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Tot bij de evenaar. 291 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Ja, de evenaar. 292 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 Hé. Helpen jullie even? 293 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Helpen jullie even? 294 00:46:46,932 --> 00:46:49,184 - Waar is Mark? - Weet ik niet. 295 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Ga de kamer in. 296 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Ga de kamer dan in. 297 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 Wie ben je? 298 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 Weet ik niet. 299 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Te Verzorgen Zoogdieren brengt een offer. 300 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 Bezit het geestdrift? 301 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 Ja. 302 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 En sluwheid? 303 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 Het meest van de hele kudde. 304 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Dit beest wordt begraven met een beminde vrouw... 305 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 ...wier geest het moet leiden naar Kiers deur. 306 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 Is het daartoe in staat? 307 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Jawel. 308 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Geef me dan zijn leven. 309 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Haal het uit elkaar. 310 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 Pardon. 311 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 We wijden dit dier aan Kier... 312 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 ...en zijn eeuwige oorlog tegen pijn. 313 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Hoeveel? 314 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 Hoeveel wat? 315 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 Hoeveel moet ik er nog geven? 316 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Zo veel als de Stichter wil. 317 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 318 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Verkeerde deur. 319 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Ik ga weg, hoor. 320 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 O, kut. 321 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Geen gemoord meer. 322 00:55:56,315 --> 00:55:59,276 Wacht. Wacht. 323 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Toe. 324 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 De barrière houdt stand. 325 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 Ze voelt niets. 326 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 Wat mooi. 327 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Bedankt. 328 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile dankt jou. 329 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Emile is de naam van de geit. 330 00:57:40,460 --> 00:57:46,008 Ik verander zo in mijn outie en dan breng jij hem naar... 331 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 Wat doe je? 332 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 Die instrumenten zijn eigendom van Choreografie en Vrolijkheid. 333 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Choreografie en Vrolijkheid, terug naar jullie afdeling. 334 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 Terugtrekken naar C&V. Ons optreden is in gevaar gebracht. 335 01:00:04,897 --> 01:00:08,692 Nee. Wacht, wacht. Wacht. 336 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Dit bureau had eerst vier plaatsen. 337 01:00:15,073 --> 01:00:18,744 Onze vriend Irving is weg. Ze willen onze hele afdeling wegdoen. 338 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 Als hij eruit komt, gaan we eraan. 339 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 Dan zetten ze ons uit als machines. 340 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 Dat weten jullie. 341 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Jullie zijn ook vrienden kwijt. 342 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 Jullie kunnen de volgende zijn. 343 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Echt waar. 344 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Ze geven ons een half leven en denken dat we er niet voor zullen vechten. 345 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 Toch, Milchick? 346 01:01:02,371 --> 01:01:04,957 Help ons alsjeblieft. Alsjeblieft. 347 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Help ons. 348 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - Wat doe je hier? - Jezus. 349 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Open de deur. 350 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - Weg, eikel. - Doe het. 351 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - Nee. Nee. - Nu. Doe het. Schiet op. 352 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 Nee. Nee. Rot op. Fuck jou. 353 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 Nee. Dr. Mauer. Fuck jou. 354 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 Jezus. Kut. 355 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 Gemma? 356 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 Rustig maar. Ik ben het. 357 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Ik ben je man. 358 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Ik ben je man. 359 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Je heet Gemma Scout. 360 01:03:20,384 --> 01:03:22,678 We waren vier jaar getrouwd. 361 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 We waren... 362 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 We hadden een leven samen... 363 01:03:34,481 --> 01:03:38,527 Praat niet tegen hem. Hij wil je pijn doen. 364 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 En als je nu met me meekomt, kunnen we het terugkrijgen. 365 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 Dit hoort niet bij de test. 366 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Toe. - Laat hem je niet aanraken. 367 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 We moeten gaan. 368 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Kut. 369 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 Mr Drummond. Mr Drummond. Verdomme. 370 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 Stil maar. 371 01:04:28,535 --> 01:04:32,748 - Het is die verdomde echtgenoot. - Bel Drummond. 372 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 Oké. Kom maar. Vertrouw me maar. 373 01:04:45,511 --> 01:04:46,720 Kom op. 374 01:04:48,722 --> 01:04:49,765 Kom. 375 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Kom eruit. 376 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 Rustig maar. 377 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Kom op. 378 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Je doodt ze allemaal. 379 01:06:57,559 --> 01:07:00,729 - Mark S.? - Miss Casey. 380 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 Wat gebeurt er? 381 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Kom mee. 382 01:08:24,813 --> 01:08:26,231 Oké. Kom op. 383 01:08:27,399 --> 01:08:30,610 - Je moet nu weg. Ga dan. - Waarheen? 384 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 Kom op. Je moet nu gaan. 385 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 Snel. 386 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Fuck jou, Mr Milchick. 387 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Mark, kom op. 388 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 Kom op, Mark. 389 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 Kom op. We moeten gaan. 390 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 Mark. Mark, doe de deur open. Kom op. 391 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 Wat doe je? 392 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Doe de deur open. 393 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 We moeten naar huis. 394 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, vooruit. Doe de deur open. 395 01:09:21,870 --> 01:09:25,207 Mark, kom mee. Doe de deur open. Kom nou. 396 01:09:50,314 --> 01:09:53,526 Verdomme, Mark, we moeten hier weg. 397 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 Mark. Mark. We moeten hier weg. 398 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 Mark. Mark. Mark, we moeten gaan. 399 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 Mark. Doe de deur open. Mark. 400 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 Mark. Kom terug. 401 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 Vertaling: Marc de Jongh