1 00:01:25,627 --> 00:01:29,631 '세브란스: 단절' SEVERANCE 2 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 나한테 했던 마지막 말 기억해요? 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 제마는 살아 있어 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 콜드 하버는 끝냈어? 5 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 여긴 뭐죠? 6 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 출산용 별장이에요 7 00:01:55,282 --> 00:01:57,700 난 왜 여깄고 당신은 왜 여깄지? 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 콜드 하버 9 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 끝냈어? 10 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 아니요 11 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 그럼 아직 살아 있어 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 우리가 구할 수 있어 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 누구를요? 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 케이시 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 제마요 16 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 거기엔 다른 것들과 다른 복도가 있어 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 길고, 검은색이고 숨겨져 있지 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 어빙의 그림에 있던 거군 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 뭐? 20 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 엘리베이터 타고 내려가는 곳 21 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 어디 있는지 알아요 22 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 파티에서 한 연설 정말 재밌었다 23 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 너한테 화가 났었지 24 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 사탕 통을 던져 버렸어 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 진짜 이상하네 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 난 내 딸을 사랑하지 않아 27 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 딸애에게서 키어를 봤었는데 28 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 커 가면서 사라지더군 29 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 참 좋은 아빠 같네요 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 난 어둠 속에서 다른 자식들을 만들었어 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 하지만 그 애들에게도 키어는 없었지 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 그런데 키어가 다시 보였어 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 네 안에서 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 당신 집안은 지옥을 만들었고 당신은 거기서 불탈 거야 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 키어가 보여 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 내일은 특별한 날이야 37 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 이봐! 38 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 여기 왜 온 거야? 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 나한테 원하는 게 뭐야? 40 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 그러니까 내가 콜드 하버를 끝내면 41 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 테스트를 하고 제마를 죽인다고요? 42 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 파일이 완료되면 빨리 검은 복도를 지나 43 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 테스트 층으로 가야 해 44 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 파일이 완료돼야 MDR을 떠날 수 있을 거야 45 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 그래요, 근데 내려가서 제마를 어떻게 찾아요? 46 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 찾는 건 당신이 안 해요 47 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - 내가 안 한다고요? - 네 48 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 네 칩은 단절 층에서만 적용돼 49 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 테스트 층에 가면 아우티가 될 거야 50 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 오빠가 제마를 찾아서 단절 층에 데려올 거예요 51 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 그러면 네가 출구로 안내하면 돼 52 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 그렇군요, 알겠어요 53 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 마크 54 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 받아들이기 힘든 거 알아요 55 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 하지만 제마가 살아 있단 걸 증명하고 56 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 루먼이 제마를 납치했단 걸 증명하면 57 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 루먼을 끝장낼 수 있어요 58 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 우린 어떻게 되는데요? 59 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 무슨 말이에요? 60 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 루먼이 끝장나면 단절 층에 있는 이니들은 다 어떻게 돼요? 61 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 네 62 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - 내 목숨을 내놓으라고요? - 아니요 63 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 거기 있는 모두의 목숨도? 64 00:06:50,661 --> 00:06:52,454 아니 그렇게 간단하지 않아요 65 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 당신이 아끼는 단 한 사람을 위해서? 66 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 넌 목숨을 바치지 않아도 돼 67 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 정말요? 68 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 그래요 69 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 실은 당신과 얘기할 사람이 또 있어요 70 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 자, 재생 버튼만 누르면 돼요 71 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 영상을 보고 72 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 네 대답을 녹화한 후에 밖으로 나가 73 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 우린 밑에 있을게요 74 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 그래요 75 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 안녕 난... 76 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 내가 누군지 알겠지 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 데번과 셀빅... 코벨 씨와 78 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 얘기했을 거야 79 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 그래서... 80 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 우리가 뭘 부탁하는지 알겠지? 81 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 그런데 먼저 너한테 82 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 정말 미안하다고 말하고 싶어 83 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 난 내 탈출구로 그리고 포로로 너를 탄생시켰어 84 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 루먼은 네가 행복하고 이니들이 만족할 거라고 했어 85 00:08:57,246 --> 00:08:59,330 내가 그 말을 믿은 탓에 86 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 넌 2년 동안 악몽 같은 삶을 살았어 87 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 루먼이 너한테 정말 끔찍한 일을 했지 88 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 그걸 바로잡는 것도 내가 이러는 이유 중 하나야 89 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 그리고 이젠 우리한테 공통점이 많으니까 90 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 네가 나한테 기회를 줬으면 좋겠어 91 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 "재생" 92 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 안녕 93 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 와, 이거 참 너랑 얘기하게 될 줄은 몰랐네 94 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 세상에나 95 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 미안한 건 말할 것도 없고 96 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 고마워 97 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 사실 '악몽'이란 말은 적절하지 않아 98 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 우린 어떻게든 이 삶을 온전하게 누릴... 99 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 방법을 찾거든 100 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 그래서 네가 부탁한 게 날 겁나게 해 101 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 왜냐하면 이 삶이 어떻든 102 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 우리가 가진 전부고 103 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 우린 그걸 끝내고 싶지 않아 104 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 이해할 수 있겠어? 105 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 물론 이해할 수 있지 106 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 정말 좋은 지적이야 107 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 나도 네 입장이라면 그렇게 말했을 거야, 하지만... 108 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 루먼이 네 삶의 전부일 필요는 없잖아 109 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 넌 최근에 잠깐씩 어떤 기억들을 봤을 거야 110 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 이곳 바깥세상의 내 기억들이지 111 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 나도 네 기억들을 봤어 112 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 '복구'라고 하는 과정이야 113 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 기억들을 연결해서 우리가 한 사람이 되는 거야 114 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 난 네가 부당한 대접을 받는 걸 알고 이걸 시작했어 115 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 내 아내가 자유로워지면 꼭 복구를 끝낼 거야 116 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 이 삶, 우리의 삶은... 117 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 우리 둘의 것이니까 118 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 너와 공유하고 싶어 119 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 그래, 근데 그게 정확히 무슨 뜻이야? 120 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 넌 오른쪽, 난 왼쪽이 되는 건가? 아니면... 121 00:13:19,424 --> 00:13:20,842 위아래로 나뉘는 건가? 122 00:13:20,843 --> 00:13:22,510 - 아니야 - 이해하려고 노력 중이야 123 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 아니야 위아래 같은 건 아니고 124 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 우리 둘이 한 사람으로 합쳐지는 거지 125 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 내 기억과 네 기억 내 트라우마와 네 것들 126 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 물론 좋은 것들도 합쳐지고 127 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 그래, 그런데... 128 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 넌 나보다 20배 오래 살았으니까 129 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 그 새로운 하이브리드 인간은 130 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 나보다는 너에 훨씬 가까울 것 같아 131 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 난 그렇게 될 것 같지 않은데 132 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 그래 그럼 어떻게 되는데? 133 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 저기... 134 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 난 제마를 2년 동안 애도했어 135 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 내 직업도 잃었어 교수직 136 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 취한 채로 강의에 들어갔거든 137 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 제마의 물건을 지하실에 다 숨겼어 138 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 원래 없었던 사람이라 생각하는 게 더 쉬우니까 139 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 난 그 고통으로부터 널 보호한다고 생각했어 140 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 맞다, 코벨 말로는 거기 좋아하는 사람이 있다며? 141 00:15:32,975 --> 00:15:35,059 헬레나 이건, 맞지? 142 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 이니 이름은 '헬레니'인가? 143 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 솔직히 네가 그런 경험을 해서 너무 좋아 144 00:15:44,069 --> 00:15:47,113 그러니까 너도 알겠네 145 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 너랑 헬레니가 함께 나눈... 146 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 기쁨, 다툼, 열정 같은 것에 147 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 수천 일을 곱해 보면 148 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 내가 왜 아내를 되찾으려 하는지 알 수 있을 거야 149 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 난 아내를 되찾아야 해 150 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 헬리야, 헬리 151 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 내가 사랑하는 사람 152 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 내 삶에 관심을 가졌다면 알았겠지 153 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 오늘처럼 필요한 게 생기기 전에 말이야 154 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 네 말대로 하면 난 헬리를 잃겠지 155 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 헬리의 아우티가 복구란 걸 하지 않을 건 뻔하잖아 156 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 만약 그게 진짜라면... 157 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 네 입에서 나온 말이 다 거짓이 아니라면 말이야 158 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 뭐... 159 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 미안해 내 말은... 160 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 이봐, 난 그냥 아내를 구하려는 거야 161 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 아내를 버릴 순 없어 네가 도와주면 162 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 너도 버리지 않을 거야 약속할게 163 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 정말 그럴까? 넌 아내를 되찾는 그 순간에 164 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 내 존재를 잊을 것 같은데? 165 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 거기 있는 이니들과 같이 나도 사라질 것 같다고! 166 00:17:28,423 --> 00:17:29,674 그럼 어떻게 해 줄까? 167 00:17:29,675 --> 00:17:31,634 우린 한배를 탔어 168 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 그냥 좀 날 믿으면 안 돼? 169 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 안 돼 170 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 데번! 171 00:17:43,814 --> 00:17:46,566 이 자식 그냥 애야 말귀가 안 통해 172 00:17:46,567 --> 00:17:47,733 내가 얘기해 볼게 173 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 복구 얘기를 했더니 개소리래 174 00:17:50,863 --> 00:17:52,738 틀린 말은 아니잖아? 175 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 내가 얘기해 볼게 176 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 둘이 177 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 알겠어요 178 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 그래요 179 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 그 숫자들은 네 아내야 180 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 MDR 숫자들 말이야 181 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 네 모니터에 보이는 거 182 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 네 아내 제마 스카우트의 정신으로 통하는 문이야 183 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 무슨 말인지 모르겠어요 184 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 그 숫자들을 볼 때 뭐가 보이지? 185 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 어떤 것들이 느껴져요 186 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 뭐가 느껴지는데? 187 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 여러 가지요 어떨 땐 슬픔... 188 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 비애 189 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 흥겨움 190 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 악의 191 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 두려움 192 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 그러면 그... 193 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 그 숫자 모음들이... 194 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 제마의 기질이야 195 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 제마의 정신을 구성하는 요소들이지 196 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 난 뭘 만드는 거죠? 197 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 네가 완료한 모든 파일은... 198 00:20:08,876 --> 00:20:10,334 "텀워터" 199 00:20:10,335 --> 00:20:12,295 제마의 새로운 의식이야 200 00:20:12,296 --> 00:20:13,671 "웰링턴" 201 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 "드레인스빌" 202 00:20:15,716 --> 00:20:17,759 "앨런타운" 203 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 새로운 이니 204 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 난 파일 24개를 완료했어요 205 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 콜드 하버가 마지막이야 206 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 내일이 루먼에서의 네 마지막 날이 될 거야 207 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 넌 네 역할을 다하게 될 거고 제마도 그렇게 되겠지 208 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 왜 나한테 이 얘기를 하지? 209 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 진짜 속셈이 뭐예요? 210 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 마크, 마크 211 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 너와 헬리 R에게 해피 엔딩은 없을 거야 212 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 그 여자는 이건이야 213 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 넌 그들에게 아무것도 아니야 214 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - 아니에요 - 그 여자한테도 215 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 안 믿어요 216 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 루먼은 널 이용하고 있어 217 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 아니! 당신 말 안 믿어! 218 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 루먼은 널 뱀 허물처럼 버릴 거야! 219 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - 당신이 날 이용하는 거겠지! - 마크! 220 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 - 복구가 네 유일한 기회야! - 기다려요 221 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - 오빠를 사랑해요? - 마크! 222 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 네 223 00:21:50,352 --> 00:21:52,854 그러면 내가 다음에 보는 게 224 00:21:52,855 --> 00:21:54,480 단절 층이 아니면 225 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 다시는 아내를 못 볼 거라고 전해요 226 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 난 널 아껴 227 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 그만! 228 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 마크! 229 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 할 말이 있어요 230 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 나도요 231 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 미친 232 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 "마크 S" 233 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 '설립자께서 25번째 파일의 역사적 완료를 보고 싶어 하셨습니다' 234 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 '헬리 R도 자기 자리에서 지켜볼 겁니다' 235 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}'찬란한 영광이 당신의 승리를 기다립니다 - 사랑을 담아, 밀칙' 236 00:25:41,792 --> 00:25:42,668 {\an8}"루먼" 237 00:25:47,631 --> 00:25:50,175 {\an8}"콜드 하버" 238 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 제임 이건이 여기 왔었어요 239 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 날 보러요 240 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 키어의 불이 내 안에 있다는 이상한 소리를 하고 241 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 오늘이 특별한 날이라고 했어요 242 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 난 그 뜻을 알아요 243 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 이게 뭐 하는 건지 알아요 244 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 안녕하세요, 딜런 245 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 아우티가 거부했어요? 246 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 따라와요 247 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}"콜드 하버의 숭고한 승리" 248 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 그 칩을 빼면 어떻게 되는데요? 249 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 근데 코벨의 말을 어떻게 믿어요? 250 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 거짓말만 했잖아요 251 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 알아요 근데 달라 보였어요 252 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 같긴 한데... 같으면서도 달랐어요 253 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 모르겠네요 254 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 "콜드 하버 96% 완료" 255 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 그냥 안 할 수도 있죠 256 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 파일도 안 끝내고 케이시도 안 구하고 257 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 하지만 코벨 말이 진짜면 어느 쪽이든 우린 끝이에요 258 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 뭐죠? 259 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 그냥 입어요 260 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 아무 일 없을 거예요 261 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 케이시를 구하면 동생 말대로 루먼이 무너질지도 모르고 262 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 아우티랑 합치는 것도 될지도 모르잖아요 263 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 네, 하지만 그 말도 완전히 거짓말일 수 있죠 264 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 만약 아니면요? 265 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 적어도 당신은 살 수 있잖아요 266 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 난 당신과 같이 살고 싶어요 267 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 하지만 난 그 여자잖아요 268 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 난 그 여자예요 269 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 알겠어요 270 00:30:16,108 --> 00:30:17,067 "97% 완료" 271 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 퇴사 요청에 아우티가 회신을 보냈어요 272 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 그 회신이 당신의 감정적 동요를 유발할 수도 있고 273 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 마침 저도 일이 바쁜 관계로 274 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 혼자 읽어 보시기 바랍니다 275 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}"이니 퇴사 요청" 276 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}"아우티 회신" 277 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 '이니에게' 278 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 '네 요청을 읽고 내 답을 세 가지로 정리했어' 279 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 '첫째, 엿 먹어' 280 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 그레첸은 내 아내이자 사랑하는 사람이고 281 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 네가 그레첸과 한 행동은 존나게 부적절했어 282 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 둘째 283 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 이해는 해 284 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 그레첸은 완벽해, 우린 같은 몸을 쓰니까 너도 알겠지 285 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 그런데 말이야 286 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 난 멋진 사람인 적이 없어 287 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 그래서 그레첸이 네가 자신감 넘치는 사람이라고 했을 때 288 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 글쎄 289 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 좀 상처받았어 290 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 그래서 셋째 291 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 그레첸이 네게서 본 걸 언젠가 나한테서도 봤으면 해 292 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 그때까지는 솔직히 말해서 293 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 네가 있으면 좋을 것 같아 294 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 그러니까 떠나고 싶으면 떠나도 되지만 295 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 난 네가 있어야 할 것 같아 296 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 진심을 담아 아우티로부터 297 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 "99% 완료" 298 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 델라웨어 말고 다른 지명을 생각해 봤는데요 299 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 유럽, 짐바브웨가 생각났어요 300 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 적도도요 301 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 적도요? 302 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 건물이에요? 303 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 대륙일 수도 있고요 304 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 어쩌면 건물이 너무 커서... 305 00:34:32,239 --> 00:34:34,407 대륙이 된 거예요? 306 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 네 307 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 네 308 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 우리한테 시간이 더 있었으면 좋겠어요 309 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 그래도 이건 행복한 거네요 310 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 이건 씨에게 전화해요 311 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 마크 S 312 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 자네가 25번째 매크로데이터 파일을 완료해 313 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 내 원대한 계획의 실현이 가까워졌다네 314 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 이로써 자네는 315 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 역사상 매우 중요한 인물이 됐네 316 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 이제 자네 노력의 결실을 만끽하게 317 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 그리고 자네의 도우미를 소개하겠네 318 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 바로 자네의... 319 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 층 관리자! 320 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 감사합니다, 키어 321 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 이런 말씀 드려도 될까요? 아주 잘생기셨군요 322 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 고맙네 323 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 자네도 마찬가지라고 말하고 싶지만 324 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 내가 좋아하는 핵심 신조가 마음에 걸리는군 325 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 정직요? 326 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 아니 327 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 비전 328 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 이렇게 저명하고 현명하고, 관대하신 분을 329 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 모시게 되어 정말 특별하게... 330 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 이런 자네 말이 참 많군 331 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 첫 번째 부록을 자네가 안 써서 다행이야 332 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 배보다 배꼽이 컸을 테니까 333 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 날카로운 비판에 몸 둘 바를 모르겠군요 334 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 이건 씨가 남긴 유산이 커다랗다는 건 반박의 여지가 없죠 335 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 내 회사를 말하는 건가? 336 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 아니요 337 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 실제 이건 씨보다 10cm 큰 이 밀랍 인형 말입니다 338 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 피드백 고맙군 339 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 세스 340 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 감사합니다, 키어 341 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 자, MDR 여러분 342 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 소개합니다 군무와 환희 팀입니다! 343 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 가요 344 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 마크! 345 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 마크! 346 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 어서 오십시오 이건 씨 347 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 효력 테스트가 곧 시작됩니다 348 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 "테스트가 곧 시작됩니다" 349 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 고마워요, C&M 350 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 마크 S에 대한 사랑을 계속 이어가 보죠 351 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 나 가야 해요 352 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 암브로시우스와 거널의... 353 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 발라드로! 354 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 준비됐어요? 355 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 네 356 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 적도에서 봐요 357 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 적도에서 봐요 358 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 이봐요 좀 도와줄래요? 359 00:45:30,105 --> 00:45:33,025 "콜드 하버" 360 00:46:27,287 --> 00:46:28,288 이봐요! 361 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 여기 좀 도와줄래요? 362 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 헬리 363 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 마크는 어디 있죠? 364 00:46:47,933 --> 00:46:49,184 몰라요! 365 00:46:57,860 --> 00:46:59,486 - 왔어요? - 네 366 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 방으로 들어가요 367 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 방으로 들어가요 368 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 당신은 누구죠? 369 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 모르겠어요 370 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 포유류 양육소에서 제물을 가져왔어요 371 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 생기가 있나요? 372 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 있어요 373 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 꾀는? 374 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 무리 중 최고죠 375 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 이 짐승은 귀중한 여인과 함께 묻힐 것이며 376 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 그녀의 영혼을 키어의 문으로 인도할 겁니다 377 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 그 임무에 적합한가요? 378 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 네 379 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 그러면 그것의 목숨을 내놔요 380 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 그걸 분해해요 381 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 헬리! 382 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 저기요 383 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 우리는 이 동물을 키어와 384 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 고통에 맞서는 그의 영원한 싸움에 바칩니다 385 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 몇 마리죠? 386 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 뭐가 몇 마리요? 387 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 몇 마리나 더 바쳐야 하죠? 388 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 설립자께서 원하시는 만큼요 389 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 마크 S 390 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 여기가 아니네 391 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 간다고요 392 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 젠장 393 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 더 이상 살생은 안 돼 394 00:55:56,315 --> 00:55:57,690 잠깐, 잠깐! 395 00:55:57,691 --> 00:55:59,276 기다려요! 396 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 제발, 제발요 397 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 배리어가 유지 중입니다 398 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 그녀는 아무것도 못 느껴요 399 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 아름다워 400 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 고마워요 401 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 에밀이 고마워하네요 402 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 이 염소 이름이에요 403 00:57:27,489 --> 00:57:28,490 그래요 404 00:57:39,168 --> 00:57:40,376 좋아 405 00:57:40,377 --> 00:57:43,337 자, 곧 내가 아우티로 바뀔 텐데 406 00:57:43,338 --> 00:57:46,008 그러면 당신이... 407 00:59:02,334 --> 00:59:04,503 "민스크" 408 00:59:30,696 --> 00:59:34,074 "텀워터" 409 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 뭐 하는 거예요? 410 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 그 악기는 C&M 팀 재산이에요 411 00:59:43,500 --> 00:59:44,334 "애들레이드" 412 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 C&M 팀 당장 부서로 돌아가요! 413 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 C&M으로 복귀해요 공연은 중지예요 414 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 안 돼, 안 돼요 기다려요 415 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 잠깐만 416 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 이 책상에는 네 자리가 있었어요 417 01:00:15,073 --> 01:00:16,700 우리 친구 어빙이 사라졌어요 418 01:00:17,201 --> 01:00:18,744 저들은 우리 팀 전체가 사라지길 원해요 419 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 저 사람이 나오면 우린 죽어요 420 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 우릴 기계처럼 꺼 버릴 거예요 421 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 당신들도 봤잖아요 422 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 당신들도 친구를 잃은 거 알아요 423 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 다음은 당신들일 수도 있어요 424 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 다음일 수 있다고요 425 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 저들은 반쪽짜리 삶을 줘 놓고 우리가 가만있을 줄 알아요 426 01:00:50,442 --> 01:00:52,444 "콜드 하버" 427 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 그렇죠, 밀칙? 428 01:01:02,371 --> 01:01:03,538 제발 우릴 도와줘요 429 01:01:03,539 --> 01:01:04,957 제발요 430 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 도와주세요 431 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - 여기 어떻게 들어왔어? - 깜짝이야 432 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 문 열어 433 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - 꺼져, 이 자식아 - 열어 434 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - 싫어! 싫어! - 당장, 열어! 어서! 435 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 싫어! 꺼져! 436 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 마우어 박사님! 꺼지라고! 437 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 이런, 젠장 438 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 제마? 439 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 괜찮아, 나야 440 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 나 당신 남편이에요 441 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 당신 남편이에요 442 01:03:09,790 --> 01:03:10,999 그래요 443 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 당신 이름은 제마 스카우트예요 444 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 우린 4년 동안 결혼 생활을 했어요 445 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 안 돼 446 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 우린... 447 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 우린 인생을 함께했어요 448 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 그 남자와 얘기하지 마요 449 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 당신을 해치러 온 거예요 450 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 지금 나랑 같이 가면 돌아갈 수 있어요 451 01:03:46,243 --> 01:03:47,202 안 돼 452 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 멈춰 453 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 이건 테스트가 아니에요 454 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - 제발 - 못 건드리게 해요 455 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 가야 해요 456 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 멈춰! 457 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 이런, 씨발 458 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 드러먼드 씨 드러먼스 씨! 망할! 459 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 괜찮아요 460 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 씨발! 461 01:04:28,535 --> 01:04:30,870 그 망할 놈의 남편이에요! 462 01:04:30,871 --> 01:04:32,748 드러먼드한테 전화해요! 463 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 좋아요, 나와도 돼요 괜찮아요 464 01:04:45,511 --> 01:04:46,720 이리 와요 465 01:04:48,722 --> 01:04:49,765 어서요 466 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 나와요 467 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 괜찮아요 468 01:05:03,153 --> 01:05:04,196 마크 469 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 가자 470 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 제마! 471 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 제마! 472 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 제마, 거기 서! 473 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 제마, 멈춰! 474 01:06:29,531 --> 01:06:31,240 안 돼, 안 돼! 475 01:06:31,241 --> 01:06:32,783 안 돼! 476 01:06:32,784 --> 01:06:33,744 안 돼 477 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 당신이 그들을 다 죽일 거야! 478 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 마크 S? 479 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 케이시 씨 480 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 이게 무슨 상황이죠? 481 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 가요 482 01:08:24,813 --> 01:08:26,230 좋아요, 가요 483 01:08:26,231 --> 01:08:27,315 그래요 484 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - 바로 가야 해요, 가요 - 어디로요? 485 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 당장 가야 한다고요! 486 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 가요! 487 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 엿 먹어, 밀칙 488 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 마크, 마크, 어서 와 489 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 이리 와, 마크 490 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 빨리, 우리 가야 해! 491 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 마크! 마크, 문 열어 492 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 뭐 하는 거야? 493 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 문 열어 494 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 마크, 집에 가야지 495 01:09:15,863 --> 01:09:16,865 마크 496 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 마크, 제발 문 좀 열어 497 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 가야 해 빨리 문 열어 498 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 마크 499 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 마크! 500 01:09:37,219 --> 01:09:38,095 마크! 501 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 뭐야? 마크! 502 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 마크! 마크! 503 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 젠장, 마크 여기서 나가야 한다고 504 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 마크! 우리 여기서 나가야 해! 505 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 마크! 마크, 가야 해 506 01:10:03,287 --> 01:10:04,705 마크 507 01:10:13,172 --> 01:10:15,423 마크! 마크! 508 01:10:15,424 --> 01:10:19,093 마크! 안 돼, 안 돼, 마크 509 01:10:19,094 --> 01:10:20,304 마크 510 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 마크! 문 열어! 511 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 안 돼! 마크! 512 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 마크! 돌아와! 513 01:10:40,199 --> 01:10:41,033 마크! 514 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 자막: 차동인