1
00:01:25,627 --> 00:01:29,631
SCISSIONE
2
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Ti ricordi l'ultima cosa che mi hai detto?
3
00:01:38,640 --> 00:01:39,892
Lei è viva.
4
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
Hai completato Cold Harbor?
5
00:01:48,567 --> 00:01:49,776
Cos'è questo posto?
6
00:01:50,611 --> 00:01:51,569
È una baita
7
00:01:51,570 --> 00:01:52,821
per partorire.
8
00:01:55,324 --> 00:01:56,824
Che ci faccio qui?
9
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
- Che ci fai tu qui?
- Cold Harbor.
10
00:01:59,745 --> 00:02:01,413
L'hai completato?
11
00:02:05,959 --> 00:02:06,919
No.
12
00:02:09,213 --> 00:02:11,798
Allora lei è ancora viva.
13
00:02:13,133 --> 00:02:14,927
Possiamo salvarla.
14
00:02:16,762 --> 00:02:17,638
Chi?
15
00:02:19,223 --> 00:02:20,557
La signora Casey.
16
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Gemma.
17
00:02:25,229 --> 00:02:27,022
C'è un corridoio laggiù.
18
00:02:27,606 --> 00:02:29,399
È diverso dagli altri.
19
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
È lungo, nero e nascosto.
20
00:02:34,571 --> 00:02:36,198
Quello dei disegni di Irving.
21
00:02:37,699 --> 00:02:38,784
Cosa?
22
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Con un ascensore che scende soltanto.
23
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
Noi sappiamo dov'è.
24
00:02:55,467 --> 00:02:58,303
Che simpatico discorsetto
hai tenuto alla festa.
25
00:03:06,270 --> 00:03:08,605
Ero molto arrabbiato con te dopo.
26
00:03:12,860 --> 00:03:15,153
Ho lanciato un barattolo di caramelle.
27
00:03:19,366 --> 00:03:21,368
Cristo, quanto cazzo sei strano.
28
00:03:47,060 --> 00:03:49,438
Io non voglio bene a mia figlia.
29
00:03:54,443 --> 00:03:56,862
Un tempo vedevo Kier in lei,
30
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
ma l'ha abbandonata quando è cresciuta.
31
00:04:04,328 --> 00:04:05,871
Un padre esemplare.
32
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Ne ho generati altri all'ombra.
33
00:04:12,461 --> 00:04:14,379
Ma non era neanche in loro.
34
00:04:19,760 --> 00:04:21,720
Finché non l'ho visto di nuovo.
35
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
In te.
36
00:04:29,186 --> 00:04:32,314
Tu e la tua famiglia brucerete
nell'inferno che avete creato.
37
00:04:41,323 --> 00:04:42,658
Eccolo lì.
38
00:04:45,702 --> 00:04:47,871
Domani sarà una giornata speciale.
39
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
Ehi!
40
00:04:55,128 --> 00:04:56,672
Perché sei venuto qui?
41
00:04:57,840 --> 00:04:59,341
Che cosa vuoi da me?
42
00:05:03,428 --> 00:05:06,347
Quindi... un attimo,
una volta finito Cold Harbor,
43
00:05:06,348 --> 00:05:08,851
eseguiranno un test e poi...
44
00:05:09,560 --> 00:05:10,768
la uccideranno?
45
00:05:10,769 --> 00:05:12,771
Una volta completato il file,
46
00:05:13,438 --> 00:05:16,357
dovrai raggiungere alla svelta
il corridoio nero
47
00:05:16,358 --> 00:05:18,318
e poi scendere al piano collaudo.
48
00:05:18,694 --> 00:05:22,322
Non ti faranno lasciare l'MDR
finché il file non sarà completato.
49
00:05:23,073 --> 00:05:25,534
Ok, ma come faccio a trovarla
quando sarò laggiù?
50
00:05:25,868 --> 00:05:26,702
Non lo farai tu.
51
00:05:27,160 --> 00:05:28,119
- Ah, no?
- No.
52
00:05:28,120 --> 00:05:31,707
Il tuo chip si attiva soltanto
al tuo piano.
53
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
Raggiunto il piano collaudo,
sarai di nuovo il tuo Esterno.
54
00:05:36,503 --> 00:05:39,505
Lui cercherà Gemma
e la porterà al piano della scissione.
55
00:05:39,506 --> 00:05:41,175
Dove tu la condurrai
56
00:05:41,592 --> 00:05:43,468
alle scale di uscita.
57
00:05:46,054 --> 00:05:47,139
Va bene. Ok.
58
00:05:50,100 --> 00:05:51,101
Mark...
59
00:05:53,061 --> 00:05:55,606
So che è difficile da capire, cazzo.
60
00:05:57,733 --> 00:05:59,943
Ma se dimostriamo che lei è ancora viva,
61
00:06:00,360 --> 00:06:02,738
se dimostriamo che l'hanno rapita, cazzo,
62
00:06:04,031 --> 00:06:05,449
sarà la fine per loro.
63
00:06:14,374 --> 00:06:15,416
Beh,
64
00:06:15,417 --> 00:06:16,919
ma che ne sarà di noi?
65
00:06:18,712 --> 00:06:19,796
In che senso?
66
00:06:22,966 --> 00:06:25,051
Beh, se la Lumon chiude,
67
00:06:25,052 --> 00:06:28,388
che fine faranno tutti gli Interni
al piano della scissione?
68
00:06:33,352 --> 00:06:34,436
Sì.
69
00:06:46,490 --> 00:06:48,866
- Volete che sacrifichi la mia vita?
- No.
70
00:06:48,867 --> 00:06:50,660
La vita di tutti quelli lì sotto?
71
00:06:50,661 --> 00:06:52,287
No, non è così semplice.
72
00:06:54,748 --> 00:06:57,584
Solo per salvare una persona
che voi avete a cuore?
73
00:06:59,002 --> 00:07:01,421
La tua vita
non dovrà necessariamente finire.
74
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Davvero?
75
00:07:07,594 --> 00:07:08,428
Ok.
76
00:07:10,097 --> 00:07:12,850
C'è un'altra persona
che vorrebbe parlarti, in realtà.
77
00:07:25,612 --> 00:07:26,446
Ok,
78
00:07:26,905 --> 00:07:29,700
devi solo premere... "play".
79
00:07:43,755 --> 00:07:44,923
Guardalo.
80
00:07:46,091 --> 00:07:48,135
Registra la tua risposta
81
00:07:49,052 --> 00:07:50,971
e poi dirigiti all'esterno.
82
00:07:53,932 --> 00:07:55,516
Noi saremo di sotto, ok?
83
00:07:55,517 --> 00:07:56,602
Ok.
84
00:08:19,708 --> 00:08:21,835
Ehi, sono...
85
00:08:22,836 --> 00:08:24,129
Credo tu sappia chi sono.
86
00:08:25,881 --> 00:08:28,424
Immagino avrai parlato
con Devon e la signora Sel...
87
00:08:28,425 --> 00:08:29,801
la signora Cobel.
88
00:08:32,429 --> 00:08:33,347
Quindi...
89
00:08:33,931 --> 00:08:36,725
sai già che cosa ti stiamo chiedendo.
90
00:08:38,644 --> 00:08:42,105
Ma la prima cosa che devo dirti è...
91
00:08:42,981 --> 00:08:45,526
che mi dispiace davvero tanto.
92
00:08:46,693 --> 00:08:49,821
Sai, io ti ho creato e imprigionato,
93
00:08:50,572 --> 00:08:52,199
solo per avere una via di fuga.
94
00:08:53,450 --> 00:08:55,701
La Lumon mi ha detto
che saresti stato felice,
95
00:08:55,702 --> 00:08:57,245
che gli Interni sono contenti
96
00:08:57,246 --> 00:08:59,330
e, dato che io gli ho creduto,
97
00:08:59,331 --> 00:09:01,625
tu hai vissuto un incubo per due anni.
98
00:09:04,294 --> 00:09:06,338
È orribile quello che ti hanno fatto.
99
00:09:06,964 --> 00:09:10,259
E una delle ragioni per cui sono qui è...
100
00:09:11,301 --> 00:09:12,511
rimediare.
101
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
E spero
102
00:09:16,849 --> 00:09:19,017
che, avendo così tanto in comune, tu...
103
00:09:20,644 --> 00:09:22,396
mi conceda la possibilità di farlo.
104
00:10:47,439 --> 00:10:48,440
Ciao.
105
00:10:51,485 --> 00:10:53,611
È... Non mi sarei mai aspettato
di parlarti.
106
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
Porca troia.
107
00:10:55,697 --> 00:10:56,615
Tantomeno...
108
00:10:57,032 --> 00:10:58,784
di ricevere delle scuse, quindi...
109
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
grazie.
110
00:11:05,624 --> 00:11:09,253
Sai, "incubo"
non è il termine appropriato, in realtà.
111
00:11:11,213 --> 00:11:14,591
Perché noi troviamo dei modi
per stare bene, per...
112
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
per sentirci completi.
113
00:11:19,137 --> 00:11:21,682
Ed è per questo
che la tua richiesta mi spaventa.
114
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Sai, perché anche se la nostra
non è una vita da sogno,
115
00:11:28,313 --> 00:11:29,648
è tutto ciò che abbiamo
116
00:11:30,440 --> 00:11:33,402
e non vogliamo che finisca.
117
00:11:34,069 --> 00:11:35,404
Riesci a capirlo?
118
00:12:06,351 --> 00:12:07,561
Certo che lo capisco.
119
00:12:08,187 --> 00:12:09,563
Non fa una piega.
120
00:12:10,606 --> 00:12:13,275
Direi la stessa cosa nella tua posizione.
121
00:12:14,234 --> 00:12:15,152
Tuttavia,
122
00:12:16,904 --> 00:12:18,071
la Lumon
123
00:12:18,906 --> 00:12:21,074
non deve rappresentare tutta la tua vita.
124
00:12:22,576 --> 00:12:23,576
Ecco,
125
00:12:23,577 --> 00:12:25,828
ultimamente potresti aver avuto dei flash.
126
00:12:25,829 --> 00:12:28,039
Immagini del mio mondo qui fuori.
127
00:12:28,040 --> 00:12:29,958
Anch'io ho visto il tuo.
128
00:12:30,834 --> 00:12:34,754
È un processo chiamato "reintegrazione".
129
00:12:34,755 --> 00:12:37,089
È un modo per accoppiare i ricordi
130
00:12:37,090 --> 00:12:39,259
affinché possiamo essere una persona sola.
131
00:12:40,385 --> 00:12:44,138
L'ho fatto perché solo ora capisco
quanto sia ingiusto nei tuoi confronti.
132
00:12:44,139 --> 00:12:48,852
E quando mia moglie sarà libera,
giuro che porterò a termine il processo.
133
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
Perché questa vita, la nostra vita...
134
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
appartiene a entrambi.
135
00:12:57,861 --> 00:12:59,780
E io voglio condividerla con te.
136
00:13:11,166 --> 00:13:12,000
Ok.
137
00:13:12,376 --> 00:13:14,168
Ma che significa esattamente?
138
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Che tu prenderai il profilo destro
e io quello sinistro? Oppure che...
139
00:13:19,424 --> 00:13:21,092
ci divideremo il sopra e il sotto?
140
00:13:21,093 --> 00:13:22,510
- No.
- Vorrei capire.
141
00:13:22,511 --> 00:13:25,596
No, non dovremo dividerci
il sopra e il sotto.
142
00:13:25,597 --> 00:13:29,476
Coesisteremo tutti e due.
Come una persona unificata.
143
00:13:30,185 --> 00:13:34,480
I miei ricordi si fonderanno con i tuoi,
i miei traumi si fonderanno con i tuoi,
144
00:13:34,481 --> 00:13:36,483
ma si fonderanno anche le cose belle.
145
00:13:40,821 --> 00:13:42,030
Ok, ma...
146
00:13:42,781 --> 00:13:44,658
Insomma, tu hai vissuto
147
00:13:45,492 --> 00:13:47,911
venti volte più di me, quindi...
148
00:13:48,328 --> 00:13:51,790
chiunque sarà questa nuova persona ibrida,
149
00:13:52,332 --> 00:13:55,002
avrà molte più cose di te che di me.
150
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Non credo che funzioni così.
151
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Ok. E come funziona?
152
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Ascolta.
153
00:14:33,332 --> 00:14:34,875
Ho pianto Gemma
154
00:14:35,709 --> 00:14:37,252
per due anni.
155
00:14:43,050 --> 00:14:44,551
Ho perso il mio lavoro,
156
00:14:45,093 --> 00:14:46,428
quello da insegnante...
157
00:14:48,931 --> 00:14:53,435
perché ho iniziato a presentarmi
a lezione ubriaco.
158
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Ho nascosto tutte le sue cose
nella mia cantina...
159
00:15:05,364 --> 00:15:08,325
perché era più facile fingere
che non fosse mai esistita.
160
00:15:14,081 --> 00:15:16,667
Ed ero convinto di proteggerti
da quel dolore.
161
00:15:25,926 --> 00:15:26,885
Ehi...
162
00:15:28,095 --> 00:15:30,764
la signora Cobel mi ha detto
che ti piace una persona.
163
00:15:33,267 --> 00:15:34,726
Helena Eagan, giusto?
164
00:15:35,435 --> 00:15:37,312
La sua Interna si chiama "Heleny"?
165
00:15:39,314 --> 00:15:42,401
Davvero, sono contento
che tu abbia vissuto quest'esperienza.
166
00:15:43,986 --> 00:15:45,279
Quindi, adesso,
167
00:15:45,946 --> 00:15:47,113
prova a immaginare
168
00:15:47,114 --> 00:15:48,907
ciò che avete tu e Heleny,
169
00:15:49,741 --> 00:15:51,118
ma moltiplicalo
170
00:15:51,618 --> 00:15:53,411
per migliaia di giorni
171
00:15:53,412 --> 00:15:54,746
di gioie,
172
00:15:55,205 --> 00:15:57,833
discussioni e passione,
173
00:15:58,292 --> 00:16:01,502
e capirai perché devo far sì
che mia moglie torni da me.
174
00:16:01,503 --> 00:16:03,088
Devo farla tornare da me.
175
00:16:25,569 --> 00:16:27,738
Si chiama Helly, in realtà. Helly.
176
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
È la persona che amo.
177
00:16:33,744 --> 00:16:36,955
E lo sapresti
se ti fossi interessato alla mia vita
178
00:16:37,497 --> 00:16:39,333
prima di oggi, per un tuo tornaconto.
179
00:16:41,835 --> 00:16:44,003
Lei è la persona che perderò
180
00:16:44,004 --> 00:16:45,338
se faccio quello che dici,
181
00:16:45,339 --> 00:16:48,717
perché sai bene quanto me
che la sua Esterna non...
182
00:16:49,468 --> 00:16:50,761
si reintegrerà,
183
00:16:52,721 --> 00:16:54,473
ammesso che sia reale.
184
00:16:55,182 --> 00:16:57,893
Ammesso che ogni tua parola
non sia una bugia.
185
00:16:58,727 --> 00:16:59,603
Che...
186
00:17:03,607 --> 00:17:05,400
Mi dispiace. Non intendevo...
187
00:17:06,652 --> 00:17:09,820
Amico, sto solo cercando
di salvare mia moglie, ok?
188
00:17:10,489 --> 00:17:11,990
Non posso abbandonarla.
189
00:17:12,281 --> 00:17:13,575
E se tu mi dai una mano,
190
00:17:13,992 --> 00:17:16,369
non abbandonerò neanche te.
Te lo prometto.
191
00:17:17,663 --> 00:17:20,539
Sai una cosa? Penso che nell'istante
in cui riavrai tua moglie,
192
00:17:20,540 --> 00:17:22,542
sarà come se io non fossi mai esistito.
193
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
Io penso che sparirò
come gli altri Interni che sono lì sotto.
194
00:17:28,423 --> 00:17:29,674
Che cosa vuoi da me?
195
00:17:29,675 --> 00:17:31,634
Siamo sulla stessa barca.
196
00:17:31,635 --> 00:17:33,929
Non puoi soltanto fidarti di me?
197
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
No.
198
00:17:42,145 --> 00:17:43,313
Devon!
199
00:17:44,106 --> 00:17:46,566
È un bambino del cazzo. Non mi ascolta.
200
00:17:46,567 --> 00:17:47,525
Ci parlo io.
201
00:17:47,526 --> 00:17:50,279
Ha detto che la reintegrazione
è una stronzata.
202
00:17:50,988 --> 00:17:52,738
Non ha tutti i torti, vero?
203
00:17:52,739 --> 00:17:54,324
Fammi parlare con lui.
204
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Da sola.
205
00:17:58,912 --> 00:18:00,122
Ok. Sì.
206
00:18:08,297 --> 00:18:09,256
Ok.
207
00:18:23,228 --> 00:18:24,855
I numeri sono tua moglie.
208
00:18:32,321 --> 00:18:34,031
I numeri dell'MDR.
209
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Sulla tua console.
210
00:18:46,168 --> 00:18:50,422
Sono una porta d'accesso alla mente
della moglie del tuo Esterno, Gemma Scout.
211
00:18:56,303 --> 00:18:57,638
Io non capisco.
212
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Che cosa vedi ogni giorno
quando li guardi?
213
00:19:13,445 --> 00:19:14,863
Beh, insomma, noi...
214
00:19:16,323 --> 00:19:17,741
proviamo delle cose.
215
00:19:21,703 --> 00:19:22,913
Che cosa provi?
216
00:19:25,874 --> 00:19:27,960
Sensazioni diverse. Ogni tanto,
217
00:19:28,627 --> 00:19:29,669
tristezza...
218
00:19:29,670 --> 00:19:30,587
Dolore.
219
00:19:32,756 --> 00:19:33,799
Divertimento.
220
00:19:36,051 --> 00:19:37,344
Malizia.
221
00:19:39,263 --> 00:19:40,097
Paura.
222
00:19:44,726 --> 00:19:46,520
Stai dicendo che...
223
00:19:47,604 --> 00:19:49,273
che le stringhe sono...
224
00:19:49,606 --> 00:19:50,941
I suoi temperamenti.
225
00:19:53,694 --> 00:19:56,864
I mattoncini che strutturano la sua mente.
226
00:19:59,324 --> 00:20:00,659
Cosa sto costruendo?
227
00:20:05,205 --> 00:20:07,875
Ogni file che hai completato...
228
00:20:10,419 --> 00:20:12,504
rappresenta una sua nuova coscienza.
229
00:20:19,094 --> 00:20:20,596
Una nuova Interna.
230
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
Ho completato 24 file.
231
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Cold Harbor è l'ultimo.
232
00:20:37,571 --> 00:20:40,866
Domani sarà il tuo ultimo giorno
alla Lumon.
233
00:20:42,159 --> 00:20:44,411
Avrai adempiuto il tuo scopo,
234
00:20:45,037 --> 00:20:46,580
così come lei.
235
00:20:58,425 --> 00:21:00,469
Aspetta, perché mi stai dicendo questo?
236
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Qual è il vero motivo per cui sei qui?
237
00:21:10,854 --> 00:21:12,314
Mark.
238
00:21:13,565 --> 00:21:15,025
Mark.
239
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
Non ci sarà un lieto fine
per te e Helly R.
240
00:21:26,161 --> 00:21:28,080
Lei è una Eagan.
241
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Tu vali zero per loro.
242
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
- No.
- E per lei.
243
00:21:34,628 --> 00:21:36,128
No, io non ti credo.
244
00:21:36,129 --> 00:21:37,505
Loro ti stanno usando.
245
00:21:37,506 --> 00:21:39,215
No! Io non ti credo!
246
00:21:39,216 --> 00:21:41,593
Ti butteranno via
come la buccia di qualcosa.
247
00:21:41,969 --> 00:21:44,220
- Forse sei tu che mi stai usando!
- Mark!
248
00:21:44,221 --> 00:21:46,848
La reintegrazione
è la tua unica possibilità!
249
00:21:46,849 --> 00:21:48,767
- Vuoi bene a tuo fratello?
- Mark!
250
00:21:49,351 --> 00:21:50,226
Sì.
251
00:21:50,227 --> 00:21:52,854
Digli che sarà meglio
che la prossima cosa che vedo
252
00:21:52,855 --> 00:21:54,480
sia il piano della scissione,
253
00:21:54,481 --> 00:21:57,442
o giuro che non rivedrà mai più
sua moglie.
254
00:21:57,860 --> 00:21:59,110
Io ci tengo a te.
255
00:21:59,111 --> 00:22:00,194
Smettila!
256
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
Mark.
257
00:23:11,475 --> 00:23:12,935
Devo dirti una cosa.
258
00:23:13,435 --> 00:23:14,520
Anch'io.
259
00:24:08,866 --> 00:24:10,367
Porca troia.
260
00:24:59,166 --> 00:25:01,334
"Mark, il fondatore voleva assistere
261
00:25:01,335 --> 00:25:04,713
allo storico completamento
del tuo 25° file.
262
00:25:06,173 --> 00:25:09,259
Helly R., anche lei sarà testimone
263
00:25:09,801 --> 00:25:11,011
dalla sua sedia.
264
00:25:13,305 --> 00:25:15,891
{\an8}Grandi fasti ti attendono
dopo la vittoria.
265
00:25:16,433 --> 00:25:18,185
{\an8}Con affetto, il signor Milchick."
266
00:25:59,768 --> 00:26:01,228
Jame Eagan è stato qui.
267
00:26:03,146 --> 00:26:04,565
È venuto per vedere me.
268
00:26:06,358 --> 00:26:10,403
Ha detto delle cazzate criptiche
sul fuoco di Kier che arde dentro di me
269
00:26:10,404 --> 00:26:11,446
e...
270
00:26:12,197 --> 00:26:14,116
che oggi è una giornata speciale.
271
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Io so perché.
272
00:26:26,420 --> 00:26:27,963
So qual è il loro obiettivo.
273
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Ciao, Dylan.
274
00:26:47,065 --> 00:26:48,317
Ha detto di no?
275
00:26:51,987 --> 00:26:53,155
Seguimi.
276
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
{\an8}LA SUBLIME VITTORIA DI COLD HARBOR
277
00:27:31,151 --> 00:27:31,985
Quindi,
278
00:27:32,361 --> 00:27:34,780
che succede dopo che estraggono il chip?
279
00:27:41,161 --> 00:27:43,539
Come facciamo a fidarci
delle parole di Cobel?
280
00:27:44,331 --> 00:27:46,166
Non ha fatto altro che mentire.
281
00:27:47,125 --> 00:27:50,128
Lo so, ma sembrava diversa.
282
00:27:50,963 --> 00:27:52,381
Cioè, è sempre la stessa,
283
00:27:54,716 --> 00:27:56,969
ma aveva qualcosa di diverso. Non lo so.
284
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
COLD HARBOR 96% COMPLETATO
285
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Potrei semplicemente non farlo.
286
00:28:06,812 --> 00:28:09,898
Potrei non completare il file,
non liberarla.
287
00:28:11,191 --> 00:28:14,027
Ma se quello che dice è vero,
siamo fottuti comunque.
288
00:28:21,326 --> 00:28:22,536
Che sta succedendo?
289
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
Comincia a vestirti.
290
00:28:25,956 --> 00:28:27,624
Andrà tutto bene.
291
00:28:33,255 --> 00:28:35,007
Ma, invece, se la liberi,
292
00:28:36,258 --> 00:28:37,967
forse distruggerai la Lumon,
293
00:28:37,968 --> 00:28:39,428
come ha detto sua sorella.
294
00:28:42,890 --> 00:28:45,142
E magari potrai fare
questa cosa dell'unione.
295
00:28:47,019 --> 00:28:50,147
Beh, sì, ma potrebbe essere
un grandissimo bugiardo.
296
00:28:51,648 --> 00:28:52,900
E se non lo fosse?
297
00:28:58,530 --> 00:29:00,574
Almeno avresti la possibilità di vivere.
298
00:29:06,997 --> 00:29:08,832
Sì, ma io voglio vivere con te.
299
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Ma io sono lei, Mark.
300
00:29:28,977 --> 00:29:30,187
Io sono lei.
301
00:29:49,915 --> 00:29:50,916
Ok.
302
00:30:16,108 --> 00:30:17,067
97% COMPLETATO
303
00:30:37,671 --> 00:30:40,799
Il tuo Esterno ha risposto
alla tua richiesta di dimissioni.
304
00:30:43,719 --> 00:30:47,139
Visto che potrebbe suscitare
un'imbarazzante reazione emotiva in te,
305
00:30:47,806 --> 00:30:49,432
e poiché sono debitamente oberato,
306
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
ti lascerò qui a leggerla in solitudine.
307
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}RICHIESTA DIMISSIONI INTERNO
308
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
{\an8}RISPOSTA DELL'ESTERNO
309
00:31:18,837 --> 00:31:20,172
"Caro Interno,
310
00:31:21,924 --> 00:31:26,053
ho letto la tua richiesta e ho articolato
la mia risposta in tre punti.
311
00:31:26,553 --> 00:31:29,056
Primo punto: vaffanculo."
312
00:31:33,185 --> 00:31:35,812
Gretchen è mia moglie e la mia amata,
313
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
e le tue azioni con lei sono state
profondamente indecorose, cazzo.
314
00:31:43,612 --> 00:31:44,738
Secondo punto...
315
00:31:47,449 --> 00:31:48,534
lo capisco.
316
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Lei è perfetta.
317
00:31:52,829 --> 00:31:56,667
E data la fisiologia che ci accomuna,
so che concorderai.
318
00:31:58,502 --> 00:31:59,670
Il fatto è questo.
319
00:32:01,338 --> 00:32:02,172
Non sono mai...
320
00:32:02,881 --> 00:32:05,425
stato un uomo eccezionale,
321
00:32:06,802 --> 00:32:07,719
quindi...
322
00:32:08,303 --> 00:32:12,724
quando Gretch mi ha detto
che tu sei uno tosto e sicuro di sé,
323
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
non so...
324
00:32:16,728 --> 00:32:17,729
mi ha fatto male.
325
00:32:20,148 --> 00:32:22,150
Quindi, il terzo punto è...
326
00:32:23,902 --> 00:32:26,572
spero che un giorno lei veda in me
327
00:32:27,573 --> 00:32:29,157
quello che vede in te.
328
00:32:32,077 --> 00:32:33,287
Nel frattempo,
329
00:32:33,787 --> 00:32:36,248
se devo essere proprio sincero,
330
00:32:38,333 --> 00:32:40,169
credo mi piaccia sapere che sei lì.
331
00:32:45,507 --> 00:32:46,674
Perciò,
332
00:32:46,675 --> 00:32:49,011
se te ne vuoi andare, puoi farlo.
333
00:32:50,762 --> 00:32:51,722
Ma...
334
00:32:52,264 --> 00:32:53,682
secondo me, dovresti restare.
335
00:33:00,647 --> 00:33:03,567
I miei più sinceri saluti, il tuo Esterno.
336
00:33:30,427 --> 00:33:32,679
99% COMPLETATO
337
00:33:53,492 --> 00:33:56,995
Ho provato a pensare ad altri nomi
di località, oltre a Delaware.
338
00:34:01,416 --> 00:34:02,292
Ci sono...
339
00:34:03,669 --> 00:34:04,837
Europa,
340
00:34:05,796 --> 00:34:07,297
Zimbabwe...
341
00:34:13,387 --> 00:34:14,721
e l'equatore.
342
00:34:16,806 --> 00:34:18,183
L'equatore?
343
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
È un edificio?
344
00:34:24,438 --> 00:34:26,065
O un continente.
345
00:34:27,900 --> 00:34:29,318
Magari è soltanto
346
00:34:29,319 --> 00:34:32,072
un edificio talmente grande...
347
00:34:32,531 --> 00:34:34,407
Che è diventato un continente.
348
00:34:34,408 --> 00:34:35,742
Già.
349
00:34:39,246 --> 00:34:40,205
Già.
350
00:34:55,971 --> 00:34:57,931
Avrei voluto avessimo più tempo.
351
00:35:59,201 --> 00:36:00,786
Almeno trasmette felicità.
352
00:36:41,326 --> 00:36:42,661
Chiama il signor Eagan.
353
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
Mark S.,
354
00:37:30,959 --> 00:37:35,839
completando il tuo 25° file del Macrodata,
355
00:37:36,965 --> 00:37:42,846
hai contribuito alla realizzazione
della mia opera magna,
356
00:37:43,388 --> 00:37:45,599
diventando in tal modo
357
00:37:46,141 --> 00:37:50,562
una delle persone più importanti
della storia.
358
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Adesso goditi i frutti delle tue fatiche
359
00:37:57,110 --> 00:38:01,364
e accogli la tua guida terrena,
360
00:38:01,365 --> 00:38:03,575
il tuo unico e solo...
361
00:38:04,743 --> 00:38:09,748
responsabile del piano!
362
00:38:19,341 --> 00:38:21,385
Grazie, Kier.
363
00:38:22,678 --> 00:38:24,221
E, se posso, devo dire
364
00:38:24,680 --> 00:38:27,682
che lei è davvero
un uomo affascinante, signore.
365
00:38:27,683 --> 00:38:28,767
Grazie.
366
00:38:29,268 --> 00:38:31,270
Direi la stessa cosa di te,
367
00:38:31,728 --> 00:38:34,982
se non fosse per il mio principio
fondamentale preferito.
368
00:38:36,525 --> 00:38:37,734
La rettitudine?
369
00:38:38,235 --> 00:38:39,278
No.
370
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
La visione.
371
00:38:45,242 --> 00:38:46,993
Beh, è un vero onore
372
00:38:46,994 --> 00:38:50,163
avere qui un uomo così illustre,
373
00:38:50,664 --> 00:38:51,707
così sapiente,
374
00:38:52,541 --> 00:38:54,000
così magnanimo...
375
00:38:54,001 --> 00:38:56,461
Accidenti, quanto sei prolisso.
376
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Meno male che non l'hai scritta tu,
la prima appendice.
377
00:39:01,300 --> 00:39:02,968
Sarebbe scoppiata.
378
00:39:13,937 --> 00:39:16,356
È un onore essere il destinatario
delle sue freddure,
379
00:39:16,773 --> 00:39:17,858
signor Eagan.
380
00:39:18,483 --> 00:39:22,695
L'eredità che ha lasciato è realmente
e inconfutabilmente
381
00:39:22,696 --> 00:39:23,946
fuori dall'ordinario.
382
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Intendi la mia azienda?
383
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
No.
384
00:39:31,079 --> 00:39:34,081
Intendo questa statua di cera
che è quasi 13 cm più alta
385
00:39:34,082 --> 00:39:35,876
di quanto fosse lei nella realtà.
386
00:39:50,265 --> 00:39:52,434
Grazie per il tuo commento...
387
00:39:55,187 --> 00:39:56,104
Seth.
388
00:40:00,359 --> 00:40:01,610
Grazie, Kier.
389
00:40:03,237 --> 00:40:04,071
E adesso,
390
00:40:04,863 --> 00:40:07,699
signora e signore dell'MDR,
391
00:40:08,116 --> 00:40:09,659
lasciate che vi presenti
392
00:40:09,660 --> 00:40:13,705
Coreografia e Meraviglia!
393
00:40:33,559 --> 00:40:34,434
Andiamo.
394
00:40:50,701 --> 00:40:51,785
Mark!
395
00:41:26,862 --> 00:41:27,946
Mark!
396
00:41:50,552 --> 00:41:52,471
Benvenuto, signor Eagan.
397
00:41:53,055 --> 00:41:56,016
Il test di efficacia comincerà
tra pochi istanti.
398
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
IL TEST COMINCERÀ TRA POCHI ISTANTI...
399
00:42:03,148 --> 00:42:05,692
Grazie, C&M.
400
00:42:06,944 --> 00:42:09,612
Continuiamo a esprimere riconoscenza
a Mark S...
401
00:42:09,613 --> 00:42:10,988
Io devo andare.
402
00:42:10,989 --> 00:42:13,075
...con la Ballata di Ambrose
403
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
e Gunnel.
404
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Sei pronto?
405
00:43:07,588 --> 00:43:08,589
Sì.
406
00:43:10,632 --> 00:43:12,009
Ci vediamo all'equatore.
407
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Ci vediamo all'equatore.
408
00:44:15,906 --> 00:44:17,658
Ehi. Mi date una mano?
409
00:46:27,287 --> 00:46:28,455
Ehi!
410
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Potete darmi una mano?
411
00:46:44,054 --> 00:46:45,097
Helly.
412
00:46:46,932 --> 00:46:47,933
Dov'è Mark?
413
00:46:48,308 --> 00:46:49,184
Non lo so!
414
00:46:57,609 --> 00:46:58,527
Ehi.
415
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Entri nella stanza.
416
00:48:02,716 --> 00:48:04,843
Entri nella stanza.
417
00:48:31,578 --> 00:48:32,955
Lei chi è?
418
00:48:44,299 --> 00:48:45,467
Non lo so.
419
00:49:10,826 --> 00:49:13,829
Mammiferi da allevamento porta un'offerta.
420
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
Ha la verve?
421
00:49:19,418 --> 00:49:20,586
Ce l'ha.
422
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
Astuzia?
423
00:49:26,258 --> 00:49:28,051
Più di tutto il suo gregge.
424
00:49:54,369 --> 00:49:56,079
Questa bestia
425
00:49:57,497 --> 00:50:00,083
sarà seppellita con una donna preziosa,
426
00:50:00,959 --> 00:50:04,421
di cui dovrà guidare lo spirito
fino alla porta di Kier.
427
00:50:05,172 --> 00:50:06,715
È all'altezza del compito?
428
00:50:09,009 --> 00:50:10,010
Certo.
429
00:50:47,339 --> 00:50:48,841
Allora dammi la sua vita.
430
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
La smonti.
431
00:51:10,654 --> 00:51:11,572
Helly!
432
00:51:12,573 --> 00:51:13,657
Scusate!
433
00:51:27,754 --> 00:51:30,090
Consacriamo questo animale a Kier
434
00:51:31,300 --> 00:51:33,927
e alla sua eterna guerra
contro la sofferenza.
435
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Quante ancora?
436
00:52:18,013 --> 00:52:19,181
"Quante ancora" cosa?
437
00:52:23,060 --> 00:52:24,811
Quante ancora ne dovrò dare?
438
00:52:29,858 --> 00:52:32,194
Tutte quelle che richiederà il Fondatore.
439
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
440
00:53:22,828 --> 00:53:24,162
Porta sbagliata.
441
00:53:24,621 --> 00:53:25,789
Me ne vado, ok?
442
00:54:02,284 --> 00:54:03,410
Oh, cazzo.
443
00:54:23,889 --> 00:54:24,890
Che vuoi fare?
444
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
Basta morti.
445
00:55:56,315 --> 00:55:59,234
Ferma!
446
00:56:03,989 --> 00:56:05,532
Per favore.
447
00:56:06,742 --> 00:56:07,826
Per favore.
448
00:56:28,555 --> 00:56:30,349
La barriera sta reggendo.
449
00:56:35,812 --> 00:56:37,439
Non prova nulla.
450
00:56:46,114 --> 00:56:47,741
È magnifico.
451
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Grazie.
452
00:57:18,605 --> 00:57:20,023
Emile ringrazia te.
453
00:57:23,402 --> 00:57:25,028
Emile è il nome della capra.
454
00:57:27,573 --> 00:57:28,490
Ok.
455
00:57:39,376 --> 00:57:40,376
Ok.
456
00:57:40,377 --> 00:57:43,337
Tra un secondo,
mi trasformerò nel mio Esterno
457
00:57:43,338 --> 00:57:45,799
e tu dovrai portarlo a...
458
00:59:35,158 --> 00:59:36,368
Che state facendo?
459
00:59:37,160 --> 00:59:40,080
Questi strumenti sono di proprietà
di Coreografia e Meraviglia!
460
00:59:54,303 --> 00:59:58,348
Coreografia e Meraviglia,
tornate subito nel vostro dipartimento!
461
01:00:01,310 --> 01:00:04,896
Si torna al C&M. La nostra performance
è stata compromessa.
462
01:00:04,897 --> 01:00:07,648
No, no, no. Aspettate, aspettate.
463
01:00:07,649 --> 01:00:08,692
Fermi.
464
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Questa postazione aveva quattro sedute.
465
01:00:15,073 --> 01:00:18,744
Il nostro amico Irving è sparito,
vogliono far fuori tutto il dipartimento.
466
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
Se lui esce da lì, noi siamo morti.
467
01:00:24,833 --> 01:00:27,544
Ci spegneranno
come delle fottute macchine.
468
01:00:29,129 --> 01:00:30,255
Li avrete visti farlo.
469
01:00:33,300 --> 01:00:35,219
Anche voi avrete perso degli amici.
470
01:00:38,305 --> 01:00:39,681
Potrebbe accadere a voi.
471
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Potrebbe accadere a voi.
472
01:00:44,520 --> 01:00:48,065
Ci concedono una vita limitata, convinti
che non lotteremmo per essa.
473
01:00:54,404 --> 01:00:55,697
Giusto, Milchick?
474
01:01:02,371 --> 01:01:03,539
Per favore, aiutateci.
475
01:01:03,956 --> 01:01:04,957
Per favore.
476
01:01:05,874 --> 01:01:07,125
Aiutateci.
477
01:01:09,920 --> 01:01:11,128
Come sei entrato qui?
478
01:01:11,129 --> 01:01:12,339
Cristo.
479
01:01:14,550 --> 01:01:15,550
Apri la porta.
480
01:01:15,551 --> 01:01:17,636
- Allontanati, stronzo.
- Fallo.
481
01:01:18,053 --> 01:01:18,886
- No!
- Adesso!
482
01:01:18,887 --> 01:01:20,096
- No!
- Fallo!
483
01:01:20,097 --> 01:01:21,764
- No!
- Vai!
484
01:01:21,765 --> 01:01:24,642
- Vai!
- No! Vaffanculo!
485
01:01:24,643 --> 01:01:26,185
- Vai!
- Vaffanculo! No!
486
01:01:26,186 --> 01:01:28,230
- Adesso!
- Dottor Mauer! Vaffanculo!
487
01:01:42,786 --> 01:01:43,745
Cristo.
488
01:02:35,172 --> 01:02:36,256
Gemma?
489
01:02:40,636 --> 01:02:41,637
Tranquilla.
490
01:02:42,054 --> 01:02:43,096
Sono io.
491
01:02:59,488 --> 01:03:00,989
Sono tuo marito.
492
01:03:06,161 --> 01:03:07,496
Sono tuo marito.
493
01:03:09,790 --> 01:03:10,791
Ok.
494
01:03:15,504 --> 01:03:17,130
Il tuo nome è Gemma Scout.
495
01:03:20,384 --> 01:03:22,677
Eravamo sposati da quattro anni.
496
01:03:22,678 --> 01:03:23,762
No.
497
01:03:24,805 --> 01:03:25,889
Eravamo...
498
01:03:31,270 --> 01:03:33,021
Avevamo una vita insieme.
499
01:03:34,481 --> 01:03:36,275
Non parli con quell'uomo.
500
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
Vuole farle del male.
501
01:03:39,695 --> 01:03:42,030
E se vieni con me in questo istante,
502
01:03:43,407 --> 01:03:44,658
possiamo riprendercela.
503
01:03:46,326 --> 01:03:47,202
No.
504
01:03:49,496 --> 01:03:50,539
Ferma.
505
01:03:53,584 --> 01:03:56,085
Questo non fa parte del test.
506
01:03:56,086 --> 01:03:58,630
- Ti prego.
- Non gli permetta di toccarla.
507
01:03:59,715 --> 01:04:00,799
Dobbiamo andare.
508
01:04:04,845 --> 01:04:05,679
Ferma!
509
01:04:06,597 --> 01:04:07,890
Oh, cazzo.
510
01:04:10,434 --> 01:04:11,310
Signor Drummond.
511
01:04:12,352 --> 01:04:13,770
Signor Drummond. Accidenti!
512
01:04:15,814 --> 01:04:16,773
È tutto ok.
513
01:04:21,862 --> 01:04:23,864
Cazzo!
514
01:04:28,535 --> 01:04:30,871
È il fottuto marito!
515
01:04:31,330 --> 01:04:32,539
Chiama Drummond!
516
01:04:41,507 --> 01:04:42,382
Ok.
517
01:04:43,091 --> 01:04:44,176
Puoi venire.
518
01:04:44,676 --> 01:04:45,511
Tranquilla.
519
01:04:45,928 --> 01:04:46,803
Andiamo.
520
01:04:48,764 --> 01:04:49,765
Vieni.
521
01:04:50,766 --> 01:04:51,975
Vieni fuori.
522
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
Tranquilla.
523
01:05:02,778 --> 01:05:03,612
Mark.
524
01:05:30,013 --> 01:05:31,014
Andiamo.
525
01:05:56,915 --> 01:05:57,791
Gemma!
526
01:06:00,669 --> 01:06:01,795
Gemma!
527
01:06:23,984 --> 01:06:25,402
Gemma, fermati!
528
01:06:26,695 --> 01:06:28,447
Gemma, fermati!
529
01:06:29,698 --> 01:06:32,783
No, no, no.
530
01:06:32,784 --> 01:06:33,744
No.
531
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Li ucciderai tutti!
532
01:06:57,559 --> 01:06:58,810
Mark S.?
533
01:06:59,394 --> 01:07:00,354
Signora Casey.
534
01:07:04,816 --> 01:07:06,276
Che sta succedendo?
535
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Andiamo.
536
01:08:24,938 --> 01:08:26,230
Ok, andiamo.
537
01:08:26,231 --> 01:08:27,315
Ok.
538
01:08:27,316 --> 01:08:29,400
Devi andartene subito.
539
01:08:29,401 --> 01:08:30,610
- Vai.
- Dove?
540
01:08:30,611 --> 01:08:32,362
Forza, devi andartene subito!
541
01:08:32,821 --> 01:08:34,238
Vai!
542
01:08:39,493 --> 01:08:40,328
Vaffanculo,
543
01:08:40,912 --> 01:08:42,038
signor Milchick.
544
01:08:54,176 --> 01:08:55,010
Mark.
545
01:08:55,344 --> 01:08:56,636
Mark, vieni.
546
01:08:57,804 --> 01:08:59,096
Dai, Mark.
547
01:09:00,515 --> 01:09:02,142
Vieni, dobbiamo andare!
548
01:09:03,852 --> 01:09:04,685
Mark!
549
01:09:04,978 --> 01:09:06,522
Mark, apri la porta. Dai!
550
01:09:09,149 --> 01:09:10,442
Che stai facendo?
551
01:09:11,109 --> 01:09:12,444
Apri la porta.
552
01:09:13,028 --> 01:09:14,446
Mark, dobbiamo andare a casa!
553
01:09:15,863 --> 01:09:16,907
Mark.
554
01:09:18,033 --> 01:09:19,158
Mark, andiamo!
555
01:09:19,576 --> 01:09:20,577
Mark, apri la porta!
556
01:09:21,870 --> 01:09:25,206
Mark, devi venire con me.
Apri la porta. Dai!
557
01:09:25,207 --> 01:09:26,207
Mark.
558
01:09:32,673 --> 01:09:33,549
Mark!
559
01:09:37,219 --> 01:09:38,095
Mark!
560
01:09:42,683 --> 01:09:43,559
Cosa?
561
01:09:45,060 --> 01:09:45,894
Mark!
562
01:09:46,728 --> 01:09:48,104
Mark!
563
01:09:49,189 --> 01:09:50,023
Mark!
564
01:09:50,566 --> 01:09:53,527
Maledizione, Mark, dobbiamo andarcene!
565
01:09:53,777 --> 01:09:57,823
Mark! Mark, dobbiamo andarcene!
566
01:09:58,073 --> 01:10:02,703
Mark! Mark, dobbiamo andare.
567
01:10:03,745 --> 01:10:04,705
Mark.
568
01:10:14,464 --> 01:10:15,424
Mark!
569
01:10:17,551 --> 01:10:19,094
No! No, no, Mark.
570
01:10:23,515 --> 01:10:24,933
Apri la porta!
571
01:10:25,142 --> 01:10:26,185
Mark!
572
01:10:28,478 --> 01:10:31,023
No! Mark!
573
01:10:32,191 --> 01:10:33,275
Mark!
574
01:13:28,534 --> 01:13:31,369
Sottotitoli: Felice Tedesco
575
01:13:31,370 --> 01:13:34,289
DUBBING BROTHERS