1 00:01:25,627 --> 00:01:29,631 SCISSIONE 2 00:01:31,216 --> 00:01:33,760 Ti ricordi l'ultima cosa che mi hai detto? 3 00:01:38,640 --> 00:01:39,892 Lei è viva. 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Hai completato Cold Harbor? 5 00:01:48,567 --> 00:01:49,776 Cos'è questo posto? 6 00:01:50,611 --> 00:01:51,569 È una baita 7 00:01:51,570 --> 00:01:52,821 per partorire. 8 00:01:55,324 --> 00:01:56,824 Che ci faccio qui? 9 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 - Che ci fai tu qui? - Cold Harbor. 10 00:01:59,745 --> 00:02:01,413 L'hai completato? 11 00:02:05,959 --> 00:02:06,919 No. 12 00:02:09,213 --> 00:02:11,798 Allora lei è ancora viva. 13 00:02:13,133 --> 00:02:14,927 Possiamo salvarla. 14 00:02:16,762 --> 00:02:17,638 Chi? 15 00:02:19,223 --> 00:02:20,557 La signora Casey. 16 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemma. 17 00:02:25,229 --> 00:02:27,022 C'è un corridoio laggiù. 18 00:02:27,606 --> 00:02:29,399 È diverso dagli altri. 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 È lungo, nero e nascosto. 20 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 Quello dei disegni di Irving. 21 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 Cosa? 22 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Con un ascensore che scende soltanto. 23 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Noi sappiamo dov'è. 24 00:02:55,467 --> 00:02:58,303 Che simpatico discorsetto hai tenuto alla festa. 25 00:03:06,270 --> 00:03:08,605 Ero molto arrabbiato con te dopo. 26 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Ho lanciato un barattolo di caramelle. 27 00:03:19,366 --> 00:03:21,368 Cristo, quanto cazzo sei strano. 28 00:03:47,060 --> 00:03:49,438 Io non voglio bene a mia figlia. 29 00:03:54,443 --> 00:03:56,862 Un tempo vedevo Kier in lei, 30 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 ma l'ha abbandonata quando è cresciuta. 31 00:04:04,328 --> 00:04:05,871 Un padre esemplare. 32 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Ne ho generati altri all'ombra. 33 00:04:12,461 --> 00:04:14,379 Ma non era neanche in loro. 34 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 Finché non l'ho visto di nuovo. 35 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 In te. 36 00:04:29,186 --> 00:04:32,314 Tu e la tua famiglia brucerete nell'inferno che avete creato. 37 00:04:41,323 --> 00:04:42,658 Eccolo lì. 38 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 Domani sarà una giornata speciale. 39 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Ehi! 40 00:04:55,128 --> 00:04:56,672 Perché sei venuto qui? 41 00:04:57,840 --> 00:04:59,341 Che cosa vuoi da me? 42 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Quindi... un attimo, una volta finito Cold Harbor, 43 00:05:06,348 --> 00:05:08,851 eseguiranno un test e poi... 44 00:05:09,560 --> 00:05:10,768 la uccideranno? 45 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 Una volta completato il file, 46 00:05:13,438 --> 00:05:16,357 dovrai raggiungere alla svelta il corridoio nero 47 00:05:16,358 --> 00:05:18,318 e poi scendere al piano collaudo. 48 00:05:18,694 --> 00:05:22,322 Non ti faranno lasciare l'MDR finché il file non sarà completato. 49 00:05:23,073 --> 00:05:25,534 Ok, ma come faccio a trovarla quando sarò laggiù? 50 00:05:25,868 --> 00:05:26,702 Non lo farai tu. 51 00:05:27,160 --> 00:05:28,119 - Ah, no? - No. 52 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Il tuo chip si attiva soltanto al tuo piano. 53 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 Raggiunto il piano collaudo, sarai di nuovo il tuo Esterno. 54 00:05:36,503 --> 00:05:39,505 Lui cercherà Gemma e la porterà al piano della scissione. 55 00:05:39,506 --> 00:05:41,175 Dove tu la condurrai 56 00:05:41,592 --> 00:05:43,468 alle scale di uscita. 57 00:05:46,054 --> 00:05:47,139 Va bene. Ok. 58 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Mark... 59 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 So che è difficile da capire, cazzo. 60 00:05:57,733 --> 00:05:59,943 Ma se dimostriamo che lei è ancora viva, 61 00:06:00,360 --> 00:06:02,738 se dimostriamo che l'hanno rapita, cazzo, 62 00:06:04,031 --> 00:06:05,449 sarà la fine per loro. 63 00:06:14,374 --> 00:06:15,416 Beh, 64 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 ma che ne sarà di noi? 65 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 In che senso? 66 00:06:22,966 --> 00:06:25,051 Beh, se la Lumon chiude, 67 00:06:25,052 --> 00:06:28,388 che fine faranno tutti gli Interni al piano della scissione? 68 00:06:33,352 --> 00:06:34,436 Sì. 69 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - Volete che sacrifichi la mia vita? - No. 70 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 La vita di tutti quelli lì sotto? 71 00:06:50,661 --> 00:06:52,287 No, non è così semplice. 72 00:06:54,748 --> 00:06:57,584 Solo per salvare una persona che voi avete a cuore? 73 00:06:59,002 --> 00:07:01,421 La tua vita non dovrà necessariamente finire. 74 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Davvero? 75 00:07:07,594 --> 00:07:08,428 Ok. 76 00:07:10,097 --> 00:07:12,850 C'è un'altra persona che vorrebbe parlarti, in realtà. 77 00:07:25,612 --> 00:07:26,446 Ok, 78 00:07:26,905 --> 00:07:29,700 devi solo premere... "play". 79 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 Guardalo. 80 00:07:46,091 --> 00:07:48,135 Registra la tua risposta 81 00:07:49,052 --> 00:07:50,971 e poi dirigiti all'esterno. 82 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 Noi saremo di sotto, ok? 83 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Ok. 84 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Ehi, sono... 85 00:08:22,836 --> 00:08:24,129 Credo tu sappia chi sono. 86 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 Immagino avrai parlato con Devon e la signora Sel... 87 00:08:28,425 --> 00:08:29,801 la signora Cobel. 88 00:08:32,429 --> 00:08:33,347 Quindi... 89 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 sai già che cosa ti stiamo chiedendo. 90 00:08:38,644 --> 00:08:42,105 Ma la prima cosa che devo dirti è... 91 00:08:42,981 --> 00:08:45,526 che mi dispiace davvero tanto. 92 00:08:46,693 --> 00:08:49,821 Sai, io ti ho creato e imprigionato, 93 00:08:50,572 --> 00:08:52,199 solo per avere una via di fuga. 94 00:08:53,450 --> 00:08:55,701 La Lumon mi ha detto che saresti stato felice, 95 00:08:55,702 --> 00:08:57,245 che gli Interni sono contenti 96 00:08:57,246 --> 00:08:59,330 e, dato che io gli ho creduto, 97 00:08:59,331 --> 00:09:01,625 tu hai vissuto un incubo per due anni. 98 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 È orribile quello che ti hanno fatto. 99 00:09:06,964 --> 00:09:10,259 E una delle ragioni per cui sono qui è... 100 00:09:11,301 --> 00:09:12,511 rimediare. 101 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 E spero 102 00:09:16,849 --> 00:09:19,017 che, avendo così tanto in comune, tu... 103 00:09:20,644 --> 00:09:22,396 mi conceda la possibilità di farlo. 104 00:10:47,439 --> 00:10:48,440 Ciao. 105 00:10:51,485 --> 00:10:53,611 È... Non mi sarei mai aspettato di parlarti. 106 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Porca troia. 107 00:10:55,697 --> 00:10:56,615 Tantomeno... 108 00:10:57,032 --> 00:10:58,784 di ricevere delle scuse, quindi... 109 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 grazie. 110 00:11:05,624 --> 00:11:09,253 Sai, "incubo" non è il termine appropriato, in realtà. 111 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 Perché noi troviamo dei modi per stare bene, per... 112 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 per sentirci completi. 113 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 Ed è per questo che la tua richiesta mi spaventa. 114 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Sai, perché anche se la nostra non è una vita da sogno, 115 00:11:28,313 --> 00:11:29,648 è tutto ciò che abbiamo 116 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 e non vogliamo che finisca. 117 00:11:34,069 --> 00:11:35,404 Riesci a capirlo? 118 00:12:06,351 --> 00:12:07,561 Certo che lo capisco. 119 00:12:08,187 --> 00:12:09,563 Non fa una piega. 120 00:12:10,606 --> 00:12:13,275 Direi la stessa cosa nella tua posizione. 121 00:12:14,234 --> 00:12:15,152 Tuttavia, 122 00:12:16,904 --> 00:12:18,071 la Lumon 123 00:12:18,906 --> 00:12:21,074 non deve rappresentare tutta la tua vita. 124 00:12:22,576 --> 00:12:23,576 Ecco, 125 00:12:23,577 --> 00:12:25,828 ultimamente potresti aver avuto dei flash. 126 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 Immagini del mio mondo qui fuori. 127 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 Anch'io ho visto il tuo. 128 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 È un processo chiamato "reintegrazione". 129 00:12:34,755 --> 00:12:37,089 È un modo per accoppiare i ricordi 130 00:12:37,090 --> 00:12:39,259 affinché possiamo essere una persona sola. 131 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 L'ho fatto perché solo ora capisco quanto sia ingiusto nei tuoi confronti. 132 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 E quando mia moglie sarà libera, giuro che porterò a termine il processo. 133 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Perché questa vita, la nostra vita... 134 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 appartiene a entrambi. 135 00:12:57,861 --> 00:12:59,780 E io voglio condividerla con te. 136 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Ok. 137 00:13:12,376 --> 00:13:14,168 Ma che significa esattamente? 138 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Che tu prenderai il profilo destro e io quello sinistro? Oppure che... 139 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 ci divideremo il sopra e il sotto? 140 00:13:21,093 --> 00:13:22,510 - No. - Vorrei capire. 141 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 No, non dovremo dividerci il sopra e il sotto. 142 00:13:25,597 --> 00:13:29,476 Coesisteremo tutti e due. Come una persona unificata. 143 00:13:30,185 --> 00:13:34,480 I miei ricordi si fonderanno con i tuoi, i miei traumi si fonderanno con i tuoi, 144 00:13:34,481 --> 00:13:36,483 ma si fonderanno anche le cose belle. 145 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Ok, ma... 146 00:13:42,781 --> 00:13:44,658 Insomma, tu hai vissuto 147 00:13:45,492 --> 00:13:47,911 venti volte più di me, quindi... 148 00:13:48,328 --> 00:13:51,790 chiunque sarà questa nuova persona ibrida, 149 00:13:52,332 --> 00:13:55,002 avrà molte più cose di te che di me. 150 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Non credo che funzioni così. 151 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Ok. E come funziona? 152 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Ascolta. 153 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 Ho pianto Gemma 154 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 per due anni. 155 00:14:43,050 --> 00:14:44,551 Ho perso il mio lavoro, 156 00:14:45,093 --> 00:14:46,428 quello da insegnante... 157 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 perché ho iniziato a presentarmi a lezione ubriaco. 158 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Ho nascosto tutte le sue cose nella mia cantina... 159 00:15:05,364 --> 00:15:08,325 perché era più facile fingere che non fosse mai esistita. 160 00:15:14,081 --> 00:15:16,667 Ed ero convinto di proteggerti da quel dolore. 161 00:15:25,926 --> 00:15:26,885 Ehi... 162 00:15:28,095 --> 00:15:30,764 la signora Cobel mi ha detto che ti piace una persona. 163 00:15:33,267 --> 00:15:34,726 Helena Eagan, giusto? 164 00:15:35,435 --> 00:15:37,312 La sua Interna si chiama "Heleny"? 165 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 Davvero, sono contento che tu abbia vissuto quest'esperienza. 166 00:15:43,986 --> 00:15:45,279 Quindi, adesso, 167 00:15:45,946 --> 00:15:47,113 prova a immaginare 168 00:15:47,114 --> 00:15:48,907 ciò che avete tu e Heleny, 169 00:15:49,741 --> 00:15:51,118 ma moltiplicalo 170 00:15:51,618 --> 00:15:53,411 per migliaia di giorni 171 00:15:53,412 --> 00:15:54,746 di gioie, 172 00:15:55,205 --> 00:15:57,833 discussioni e passione, 173 00:15:58,292 --> 00:16:01,502 e capirai perché devo far sì che mia moglie torni da me. 174 00:16:01,503 --> 00:16:03,088 Devo farla tornare da me. 175 00:16:25,569 --> 00:16:27,738 Si chiama Helly, in realtà. Helly. 176 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 È la persona che amo. 177 00:16:33,744 --> 00:16:36,955 E lo sapresti se ti fossi interessato alla mia vita 178 00:16:37,497 --> 00:16:39,333 prima di oggi, per un tuo tornaconto. 179 00:16:41,835 --> 00:16:44,003 Lei è la persona che perderò 180 00:16:44,004 --> 00:16:45,338 se faccio quello che dici, 181 00:16:45,339 --> 00:16:48,717 perché sai bene quanto me che la sua Esterna non... 182 00:16:49,468 --> 00:16:50,761 si reintegrerà, 183 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 ammesso che sia reale. 184 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 Ammesso che ogni tua parola non sia una bugia. 185 00:16:58,727 --> 00:16:59,603 Che... 186 00:17:03,607 --> 00:17:05,400 Mi dispiace. Non intendevo... 187 00:17:06,652 --> 00:17:09,820 Amico, sto solo cercando di salvare mia moglie, ok? 188 00:17:10,489 --> 00:17:11,990 Non posso abbandonarla. 189 00:17:12,281 --> 00:17:13,575 E se tu mi dai una mano, 190 00:17:13,992 --> 00:17:16,369 non abbandonerò neanche te. Te lo prometto. 191 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 Sai una cosa? Penso che nell'istante in cui riavrai tua moglie, 192 00:17:20,540 --> 00:17:22,542 sarà come se io non fossi mai esistito. 193 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Io penso che sparirò come gli altri Interni che sono lì sotto. 194 00:17:28,423 --> 00:17:29,674 Che cosa vuoi da me? 195 00:17:29,675 --> 00:17:31,634 Siamo sulla stessa barca. 196 00:17:31,635 --> 00:17:33,929 Non puoi soltanto fidarti di me? 197 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 No. 198 00:17:42,145 --> 00:17:43,313 Devon! 199 00:17:44,106 --> 00:17:46,566 È un bambino del cazzo. Non mi ascolta. 200 00:17:46,567 --> 00:17:47,525 Ci parlo io. 201 00:17:47,526 --> 00:17:50,279 Ha detto che la reintegrazione è una stronzata. 202 00:17:50,988 --> 00:17:52,738 Non ha tutti i torti, vero? 203 00:17:52,739 --> 00:17:54,324 Fammi parlare con lui. 204 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Da sola. 205 00:17:58,912 --> 00:18:00,122 Ok. Sì. 206 00:18:08,297 --> 00:18:09,256 Ok. 207 00:18:23,228 --> 00:18:24,855 I numeri sono tua moglie. 208 00:18:32,321 --> 00:18:34,031 I numeri dell'MDR. 209 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Sulla tua console. 210 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 Sono una porta d'accesso alla mente della moglie del tuo Esterno, Gemma Scout. 211 00:18:56,303 --> 00:18:57,638 Io non capisco. 212 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Che cosa vedi ogni giorno quando li guardi? 213 00:19:13,445 --> 00:19:14,863 Beh, insomma, noi... 214 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 proviamo delle cose. 215 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 Che cosa provi? 216 00:19:25,874 --> 00:19:27,960 Sensazioni diverse. Ogni tanto, 217 00:19:28,627 --> 00:19:29,669 tristezza... 218 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 Dolore. 219 00:19:32,756 --> 00:19:33,799 Divertimento. 220 00:19:36,051 --> 00:19:37,344 Malizia. 221 00:19:39,263 --> 00:19:40,097 Paura. 222 00:19:44,726 --> 00:19:46,520 Stai dicendo che... 223 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 che le stringhe sono... 224 00:19:49,606 --> 00:19:50,941 I suoi temperamenti. 225 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 I mattoncini che strutturano la sua mente. 226 00:19:59,324 --> 00:20:00,659 Cosa sto costruendo? 227 00:20:05,205 --> 00:20:07,875 Ogni file che hai completato... 228 00:20:10,419 --> 00:20:12,504 rappresenta una sua nuova coscienza. 229 00:20:19,094 --> 00:20:20,596 Una nuova Interna. 230 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 Ho completato 24 file. 231 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor è l'ultimo. 232 00:20:37,571 --> 00:20:40,866 Domani sarà il tuo ultimo giorno alla Lumon. 233 00:20:42,159 --> 00:20:44,411 Avrai adempiuto il tuo scopo, 234 00:20:45,037 --> 00:20:46,580 così come lei. 235 00:20:58,425 --> 00:21:00,469 Aspetta, perché mi stai dicendo questo? 236 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Qual è il vero motivo per cui sei qui? 237 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 Mark. 238 00:21:13,565 --> 00:21:15,025 Mark. 239 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Non ci sarà un lieto fine per te e Helly R. 240 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 Lei è una Eagan. 241 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Tu vali zero per loro. 242 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - No. - E per lei. 243 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 No, io non ti credo. 244 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 Loro ti stanno usando. 245 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 No! Io non ti credo! 246 00:21:39,216 --> 00:21:41,593 Ti butteranno via come la buccia di qualcosa. 247 00:21:41,969 --> 00:21:44,220 - Forse sei tu che mi stai usando! - Mark! 248 00:21:44,221 --> 00:21:46,848 La reintegrazione è la tua unica possibilità! 249 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - Vuoi bene a tuo fratello? - Mark! 250 00:21:49,351 --> 00:21:50,226 Sì. 251 00:21:50,227 --> 00:21:52,854 Digli che sarà meglio che la prossima cosa che vedo 252 00:21:52,855 --> 00:21:54,480 sia il piano della scissione, 253 00:21:54,481 --> 00:21:57,442 o giuro che non rivedrà mai più sua moglie. 254 00:21:57,860 --> 00:21:59,110 Io ci tengo a te. 255 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 Smettila! 256 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 257 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 Devo dirti una cosa. 258 00:23:13,435 --> 00:23:14,520 Anch'io. 259 00:24:08,866 --> 00:24:10,367 Porca troia. 260 00:24:59,166 --> 00:25:01,334 "Mark, il fondatore voleva assistere 261 00:25:01,335 --> 00:25:04,713 allo storico completamento del tuo 25° file. 262 00:25:06,173 --> 00:25:09,259 Helly R., anche lei sarà testimone 263 00:25:09,801 --> 00:25:11,011 dalla sua sedia. 264 00:25:13,305 --> 00:25:15,891 {\an8}Grandi fasti ti attendono dopo la vittoria. 265 00:25:16,433 --> 00:25:18,185 {\an8}Con affetto, il signor Milchick." 266 00:25:59,768 --> 00:26:01,228 Jame Eagan è stato qui. 267 00:26:03,146 --> 00:26:04,565 È venuto per vedere me. 268 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Ha detto delle cazzate criptiche sul fuoco di Kier che arde dentro di me 269 00:26:10,404 --> 00:26:11,446 e... 270 00:26:12,197 --> 00:26:14,116 che oggi è una giornata speciale. 271 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Io so perché. 272 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 So qual è il loro obiettivo. 273 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Ciao, Dylan. 274 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 Ha detto di no? 275 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Seguimi. 276 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}LA SUBLIME VITTORIA DI COLD HARBOR 277 00:27:31,151 --> 00:27:31,985 Quindi, 278 00:27:32,361 --> 00:27:34,780 che succede dopo che estraggono il chip? 279 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 Come facciamo a fidarci delle parole di Cobel? 280 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Non ha fatto altro che mentire. 281 00:27:47,125 --> 00:27:50,128 Lo so, ma sembrava diversa. 282 00:27:50,963 --> 00:27:52,381 Cioè, è sempre la stessa, 283 00:27:54,716 --> 00:27:56,969 ma aveva qualcosa di diverso. Non lo so. 284 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 COLD HARBOR 96% COMPLETATO 285 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Potrei semplicemente non farlo. 286 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Potrei non completare il file, non liberarla. 287 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Ma se quello che dice è vero, siamo fottuti comunque. 288 00:28:21,326 --> 00:28:22,536 Che sta succedendo? 289 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 Comincia a vestirti. 290 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Andrà tutto bene. 291 00:28:33,255 --> 00:28:35,007 Ma, invece, se la liberi, 292 00:28:36,258 --> 00:28:37,967 forse distruggerai la Lumon, 293 00:28:37,968 --> 00:28:39,428 come ha detto sua sorella. 294 00:28:42,890 --> 00:28:45,142 E magari potrai fare questa cosa dell'unione. 295 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Beh, sì, ma potrebbe essere un grandissimo bugiardo. 296 00:28:51,648 --> 00:28:52,900 E se non lo fosse? 297 00:28:58,530 --> 00:29:00,574 Almeno avresti la possibilità di vivere. 298 00:29:06,997 --> 00:29:08,832 Sì, ma io voglio vivere con te. 299 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Ma io sono lei, Mark. 300 00:29:28,977 --> 00:29:30,187 Io sono lei. 301 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 Ok. 302 00:30:16,108 --> 00:30:17,067 97% COMPLETATO 303 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Il tuo Esterno ha risposto alla tua richiesta di dimissioni. 304 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 Visto che potrebbe suscitare un'imbarazzante reazione emotiva in te, 305 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 e poiché sono debitamente oberato, 306 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 ti lascerò qui a leggerla in solitudine. 307 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}RICHIESTA DIMISSIONI INTERNO 308 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}RISPOSTA DELL'ESTERNO 309 00:31:18,837 --> 00:31:20,172 "Caro Interno, 310 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 ho letto la tua richiesta e ho articolato la mia risposta in tre punti. 311 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Primo punto: vaffanculo." 312 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen è mia moglie e la mia amata, 313 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 e le tue azioni con lei sono state profondamente indecorose, cazzo. 314 00:31:43,612 --> 00:31:44,738 Secondo punto... 315 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 lo capisco. 316 00:31:50,869 --> 00:31:51,995 Lei è perfetta. 317 00:31:52,829 --> 00:31:56,667 E data la fisiologia che ci accomuna, so che concorderai. 318 00:31:58,502 --> 00:31:59,670 Il fatto è questo. 319 00:32:01,338 --> 00:32:02,172 Non sono mai... 320 00:32:02,881 --> 00:32:05,425 stato un uomo eccezionale, 321 00:32:06,802 --> 00:32:07,719 quindi... 322 00:32:08,303 --> 00:32:12,724 quando Gretch mi ha detto che tu sei uno tosto e sicuro di sé, 323 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 non so... 324 00:32:16,728 --> 00:32:17,729 mi ha fatto male. 325 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Quindi, il terzo punto è... 326 00:32:23,902 --> 00:32:26,572 spero che un giorno lei veda in me 327 00:32:27,573 --> 00:32:29,157 quello che vede in te. 328 00:32:32,077 --> 00:32:33,287 Nel frattempo, 329 00:32:33,787 --> 00:32:36,248 se devo essere proprio sincero, 330 00:32:38,333 --> 00:32:40,169 credo mi piaccia sapere che sei lì. 331 00:32:45,507 --> 00:32:46,674 Perciò, 332 00:32:46,675 --> 00:32:49,011 se te ne vuoi andare, puoi farlo. 333 00:32:50,762 --> 00:32:51,722 Ma... 334 00:32:52,264 --> 00:32:53,682 secondo me, dovresti restare. 335 00:33:00,647 --> 00:33:03,567 I miei più sinceri saluti, il tuo Esterno. 336 00:33:30,427 --> 00:33:32,679 99% COMPLETATO 337 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 Ho provato a pensare ad altri nomi di località, oltre a Delaware. 338 00:34:01,416 --> 00:34:02,292 Ci sono... 339 00:34:03,669 --> 00:34:04,837 Europa, 340 00:34:05,796 --> 00:34:07,297 Zimbabwe... 341 00:34:13,387 --> 00:34:14,721 e l'equatore. 342 00:34:16,806 --> 00:34:18,183 L'equatore? 343 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 È un edificio? 344 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 O un continente. 345 00:34:27,900 --> 00:34:29,318 Magari è soltanto 346 00:34:29,319 --> 00:34:32,072 un edificio talmente grande... 347 00:34:32,531 --> 00:34:34,407 Che è diventato un continente. 348 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 Già. 349 00:34:39,246 --> 00:34:40,205 Già. 350 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Avrei voluto avessimo più tempo. 351 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Almeno trasmette felicità. 352 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 Chiama il signor Eagan. 353 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S., 354 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 completando il tuo 25° file del Macrodata, 355 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 hai contribuito alla realizzazione della mia opera magna, 356 00:37:43,388 --> 00:37:45,599 diventando in tal modo 357 00:37:46,141 --> 00:37:50,562 una delle persone più importanti della storia. 358 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Adesso goditi i frutti delle tue fatiche 359 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 e accogli la tua guida terrena, 360 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 il tuo unico e solo... 361 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 responsabile del piano! 362 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Grazie, Kier. 363 00:38:22,678 --> 00:38:24,221 E, se posso, devo dire 364 00:38:24,680 --> 00:38:27,682 che lei è davvero un uomo affascinante, signore. 365 00:38:27,683 --> 00:38:28,767 Grazie. 366 00:38:29,268 --> 00:38:31,270 Direi la stessa cosa di te, 367 00:38:31,728 --> 00:38:34,982 se non fosse per il mio principio fondamentale preferito. 368 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 La rettitudine? 369 00:38:38,235 --> 00:38:39,278 No. 370 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 La visione. 371 00:38:45,242 --> 00:38:46,993 Beh, è un vero onore 372 00:38:46,994 --> 00:38:50,163 avere qui un uomo così illustre, 373 00:38:50,664 --> 00:38:51,707 così sapiente, 374 00:38:52,541 --> 00:38:54,000 così magnanimo... 375 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Accidenti, quanto sei prolisso. 376 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Meno male che non l'hai scritta tu, la prima appendice. 377 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Sarebbe scoppiata. 378 00:39:13,937 --> 00:39:16,356 È un onore essere il destinatario delle sue freddure, 379 00:39:16,773 --> 00:39:17,858 signor Eagan. 380 00:39:18,483 --> 00:39:22,695 L'eredità che ha lasciato è realmente e inconfutabilmente 381 00:39:22,696 --> 00:39:23,946 fuori dall'ordinario. 382 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Intendi la mia azienda? 383 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 No. 384 00:39:31,079 --> 00:39:34,081 Intendo questa statua di cera che è quasi 13 cm più alta 385 00:39:34,082 --> 00:39:35,876 di quanto fosse lei nella realtà. 386 00:39:50,265 --> 00:39:52,434 Grazie per il tuo commento... 387 00:39:55,187 --> 00:39:56,104 Seth. 388 00:40:00,359 --> 00:40:01,610 Grazie, Kier. 389 00:40:03,237 --> 00:40:04,071 E adesso, 390 00:40:04,863 --> 00:40:07,699 signora e signore dell'MDR, 391 00:40:08,116 --> 00:40:09,659 lasciate che vi presenti 392 00:40:09,660 --> 00:40:13,705 Coreografia e Meraviglia! 393 00:40:33,559 --> 00:40:34,434 Andiamo. 394 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 Mark! 395 00:41:26,862 --> 00:41:27,946 Mark! 396 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Benvenuto, signor Eagan. 397 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 Il test di efficacia comincerà tra pochi istanti. 398 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 IL TEST COMINCERÀ TRA POCHI ISTANTI... 399 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Grazie, C&M. 400 00:42:06,944 --> 00:42:09,612 Continuiamo a esprimere riconoscenza a Mark S... 401 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Io devo andare. 402 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...con la Ballata di Ambrose 403 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 e Gunnel. 404 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Sei pronto? 405 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Sì. 406 00:43:10,632 --> 00:43:12,009 Ci vediamo all'equatore. 407 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Ci vediamo all'equatore. 408 00:44:15,906 --> 00:44:17,658 Ehi. Mi date una mano? 409 00:46:27,287 --> 00:46:28,455 Ehi! 410 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Potete darmi una mano? 411 00:46:44,054 --> 00:46:45,097 Helly. 412 00:46:46,932 --> 00:46:47,933 Dov'è Mark? 413 00:46:48,308 --> 00:46:49,184 Non lo so! 414 00:46:57,609 --> 00:46:58,527 Ehi. 415 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Entri nella stanza. 416 00:48:02,716 --> 00:48:04,843 Entri nella stanza. 417 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 Lei chi è? 418 00:48:44,299 --> 00:48:45,467 Non lo so. 419 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Mammiferi da allevamento porta un'offerta. 420 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 Ha la verve? 421 00:49:19,418 --> 00:49:20,586 Ce l'ha. 422 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 Astuzia? 423 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 Più di tutto il suo gregge. 424 00:49:54,369 --> 00:49:56,079 Questa bestia 425 00:49:57,497 --> 00:50:00,083 sarà seppellita con una donna preziosa, 426 00:50:00,959 --> 00:50:04,421 di cui dovrà guidare lo spirito fino alla porta di Kier. 427 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 È all'altezza del compito? 428 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Certo. 429 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Allora dammi la sua vita. 430 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 La smonti. 431 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 Helly! 432 00:51:12,573 --> 00:51:13,657 Scusate! 433 00:51:27,754 --> 00:51:30,090 Consacriamo questo animale a Kier 434 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 e alla sua eterna guerra contro la sofferenza. 435 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Quante ancora? 436 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 "Quante ancora" cosa? 437 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 Quante ancora ne dovrò dare? 438 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Tutte quelle che richiederà il Fondatore. 439 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 440 00:53:22,828 --> 00:53:24,162 Porta sbagliata. 441 00:53:24,621 --> 00:53:25,789 Me ne vado, ok? 442 00:54:02,284 --> 00:54:03,410 Oh, cazzo. 443 00:54:23,889 --> 00:54:24,890 Che vuoi fare? 444 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Basta morti. 445 00:55:56,315 --> 00:55:59,234 Ferma! 446 00:56:03,989 --> 00:56:05,532 Per favore. 447 00:56:06,742 --> 00:56:07,826 Per favore. 448 00:56:28,555 --> 00:56:30,349 La barriera sta reggendo. 449 00:56:35,812 --> 00:56:37,439 Non prova nulla. 450 00:56:46,114 --> 00:56:47,741 È magnifico. 451 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Grazie. 452 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile ringrazia te. 453 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Emile è il nome della capra. 454 00:57:27,573 --> 00:57:28,490 Ok. 455 00:57:39,376 --> 00:57:40,376 Ok. 456 00:57:40,377 --> 00:57:43,337 Tra un secondo, mi trasformerò nel mio Esterno 457 00:57:43,338 --> 00:57:45,799 e tu dovrai portarlo a... 458 00:59:35,158 --> 00:59:36,368 Che state facendo? 459 00:59:37,160 --> 00:59:40,080 Questi strumenti sono di proprietà di Coreografia e Meraviglia! 460 00:59:54,303 --> 00:59:58,348 Coreografia e Meraviglia, tornate subito nel vostro dipartimento! 461 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 Si torna al C&M. La nostra performance è stata compromessa. 462 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 No, no, no. Aspettate, aspettate. 463 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 Fermi. 464 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Questa postazione aveva quattro sedute. 465 01:00:15,073 --> 01:00:18,744 Il nostro amico Irving è sparito, vogliono far fuori tutto il dipartimento. 466 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 Se lui esce da lì, noi siamo morti. 467 01:00:24,833 --> 01:00:27,544 Ci spegneranno come delle fottute macchine. 468 01:00:29,129 --> 01:00:30,255 Li avrete visti farlo. 469 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Anche voi avrete perso degli amici. 470 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 Potrebbe accadere a voi. 471 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Potrebbe accadere a voi. 472 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Ci concedono una vita limitata, convinti che non lotteremmo per essa. 473 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 Giusto, Milchick? 474 01:01:02,371 --> 01:01:03,539 Per favore, aiutateci. 475 01:01:03,956 --> 01:01:04,957 Per favore. 476 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Aiutateci. 477 01:01:09,920 --> 01:01:11,128 Come sei entrato qui? 478 01:01:11,129 --> 01:01:12,339 Cristo. 479 01:01:14,550 --> 01:01:15,550 Apri la porta. 480 01:01:15,551 --> 01:01:17,636 - Allontanati, stronzo. - Fallo. 481 01:01:18,053 --> 01:01:18,886 - No! - Adesso! 482 01:01:18,887 --> 01:01:20,096 - No! - Fallo! 483 01:01:20,097 --> 01:01:21,764 - No! - Vai! 484 01:01:21,765 --> 01:01:24,642 - Vai! - No! Vaffanculo! 485 01:01:24,643 --> 01:01:26,185 - Vai! - Vaffanculo! No! 486 01:01:26,186 --> 01:01:28,230 - Adesso! - Dottor Mauer! Vaffanculo! 487 01:01:42,786 --> 01:01:43,745 Cristo. 488 01:02:35,172 --> 01:02:36,256 Gemma? 489 01:02:40,636 --> 01:02:41,637 Tranquilla. 490 01:02:42,054 --> 01:02:43,096 Sono io. 491 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Sono tuo marito. 492 01:03:06,161 --> 01:03:07,496 Sono tuo marito. 493 01:03:09,790 --> 01:03:10,791 Ok. 494 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Il tuo nome è Gemma Scout. 495 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Eravamo sposati da quattro anni. 496 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 No. 497 01:03:24,805 --> 01:03:25,889 Eravamo... 498 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Avevamo una vita insieme. 499 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 Non parli con quell'uomo. 500 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 Vuole farle del male. 501 01:03:39,695 --> 01:03:42,030 E se vieni con me in questo istante, 502 01:03:43,407 --> 01:03:44,658 possiamo riprendercela. 503 01:03:46,326 --> 01:03:47,202 No. 504 01:03:49,496 --> 01:03:50,539 Ferma. 505 01:03:53,584 --> 01:03:56,085 Questo non fa parte del test. 506 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Ti prego. - Non gli permetta di toccarla. 507 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Dobbiamo andare. 508 01:04:04,845 --> 01:04:05,679 Ferma! 509 01:04:06,597 --> 01:04:07,890 Oh, cazzo. 510 01:04:10,434 --> 01:04:11,310 Signor Drummond. 511 01:04:12,352 --> 01:04:13,770 Signor Drummond. Accidenti! 512 01:04:15,814 --> 01:04:16,773 È tutto ok. 513 01:04:21,862 --> 01:04:23,864 Cazzo! 514 01:04:28,535 --> 01:04:30,871 È il fottuto marito! 515 01:04:31,330 --> 01:04:32,539 Chiama Drummond! 516 01:04:41,507 --> 01:04:42,382 Ok. 517 01:04:43,091 --> 01:04:44,176 Puoi venire. 518 01:04:44,676 --> 01:04:45,511 Tranquilla. 519 01:04:45,928 --> 01:04:46,803 Andiamo. 520 01:04:48,764 --> 01:04:49,765 Vieni. 521 01:04:50,766 --> 01:04:51,975 Vieni fuori. 522 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 Tranquilla. 523 01:05:02,778 --> 01:05:03,612 Mark. 524 01:05:30,013 --> 01:05:31,014 Andiamo. 525 01:05:56,915 --> 01:05:57,791 Gemma! 526 01:06:00,669 --> 01:06:01,795 Gemma! 527 01:06:23,984 --> 01:06:25,402 Gemma, fermati! 528 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma, fermati! 529 01:06:29,698 --> 01:06:32,783 No, no, no. 530 01:06:32,784 --> 01:06:33,744 No. 531 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Li ucciderai tutti! 532 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 Mark S.? 533 01:06:59,394 --> 01:07:00,354 Signora Casey. 534 01:07:04,816 --> 01:07:06,276 Che sta succedendo? 535 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Andiamo. 536 01:08:24,938 --> 01:08:26,230 Ok, andiamo. 537 01:08:26,231 --> 01:08:27,315 Ok. 538 01:08:27,316 --> 01:08:29,400 Devi andartene subito. 539 01:08:29,401 --> 01:08:30,610 - Vai. - Dove? 540 01:08:30,611 --> 01:08:32,362 Forza, devi andartene subito! 541 01:08:32,821 --> 01:08:34,238 Vai! 542 01:08:39,493 --> 01:08:40,328 Vaffanculo, 543 01:08:40,912 --> 01:08:42,038 signor Milchick. 544 01:08:54,176 --> 01:08:55,010 Mark. 545 01:08:55,344 --> 01:08:56,636 Mark, vieni. 546 01:08:57,804 --> 01:08:59,096 Dai, Mark. 547 01:09:00,515 --> 01:09:02,142 Vieni, dobbiamo andare! 548 01:09:03,852 --> 01:09:04,685 Mark! 549 01:09:04,978 --> 01:09:06,522 Mark, apri la porta. Dai! 550 01:09:09,149 --> 01:09:10,442 Che stai facendo? 551 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Apri la porta. 552 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Mark, dobbiamo andare a casa! 553 01:09:15,863 --> 01:09:16,907 Mark. 554 01:09:18,033 --> 01:09:19,158 Mark, andiamo! 555 01:09:19,576 --> 01:09:20,577 Mark, apri la porta! 556 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 Mark, devi venire con me. Apri la porta. Dai! 557 01:09:25,207 --> 01:09:26,207 Mark. 558 01:09:32,673 --> 01:09:33,549 Mark! 559 01:09:37,219 --> 01:09:38,095 Mark! 560 01:09:42,683 --> 01:09:43,559 Cosa? 561 01:09:45,060 --> 01:09:45,894 Mark! 562 01:09:46,728 --> 01:09:48,104 Mark! 563 01:09:49,189 --> 01:09:50,023 Mark! 564 01:09:50,566 --> 01:09:53,527 Maledizione, Mark, dobbiamo andarcene! 565 01:09:53,777 --> 01:09:57,823 Mark! Mark, dobbiamo andarcene! 566 01:09:58,073 --> 01:10:02,703 Mark! Mark, dobbiamo andare. 567 01:10:03,745 --> 01:10:04,705 Mark. 568 01:10:14,464 --> 01:10:15,424 Mark! 569 01:10:17,551 --> 01:10:19,094 No! No, no, Mark. 570 01:10:23,515 --> 01:10:24,933 Apri la porta! 571 01:10:25,142 --> 01:10:26,185 Mark! 572 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 No! Mark! 573 01:10:32,191 --> 01:10:33,275 Mark! 574 01:13:28,534 --> 01:13:31,369 Sottotitoli: Felice Tedesco 575 01:13:31,370 --> 01:13:34,289 DUBBING BROTHERS