1
00:01:31,300 --> 00:01:34,178
Tu te rappelles
la dernière chose que tu m'as dite ?
2
00:01:38,724 --> 00:01:40,225
Elle est vivante.
3
00:01:42,227 --> 00:01:44,605
Avez-vous terminé Cold Harbor ?
4
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
On est où ?
5
00:01:50,611 --> 00:01:52,905
Dans un chalet de naissance.
6
00:01:55,324 --> 00:01:56,824
Pourquoi je suis là ?
7
00:01:56,825 --> 00:01:59,494
- Pourquoi vous êtes là ?
- Cold Harbor.
8
00:02:00,245 --> 00:02:01,705
Avez-vous terminé ?
9
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Non.
10
00:02:09,213 --> 00:02:11,882
Alors elle est encore en vie.
11
00:02:13,133 --> 00:02:15,302
Nous pouvons la sauver.
12
00:02:16,720 --> 00:02:17,804
Qui ?
13
00:02:19,264 --> 00:02:20,849
Mme Casey.
14
00:02:21,683 --> 00:02:22,893
Gemma.
15
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Il y a un couloir, là-bas.
16
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
Il est différent des autres.
17
00:02:30,067 --> 00:02:32,736
Il est long, noir, et caché.
18
00:02:34,571 --> 00:02:36,615
C'est ce qu'Irving a dessiné.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,867
Quoi ?
20
00:02:40,953 --> 00:02:43,038
Il y a un ascenseur qui descend.
21
00:02:46,416 --> 00:02:47,876
On sait où il est.
22
00:02:55,592 --> 00:02:58,720
Quel drôle de discours
tu as fait à la fête.
23
00:03:06,311 --> 00:03:09,022
Je t'en ai beaucoup voulu.
24
00:03:12,901 --> 00:03:15,279
J'ai jeté une boîte de bonbons.
25
00:03:19,408 --> 00:03:21,577
Putain, vous êtes vraiment tordu.
26
00:03:47,102 --> 00:03:49,563
Je n'aime pas ma fille.
27
00:03:54,443 --> 00:03:57,237
Je voyais Kier en elle,
28
00:03:58,697 --> 00:04:01,158
mais il l'a quittée quand elle a grandi.
29
00:04:04,286 --> 00:04:06,121
Vous avez l'air d'un père génial.
30
00:04:07,748 --> 00:04:10,501
J'en ai engendré d'autres dans l'ombre.
31
00:04:12,377 --> 00:04:14,713
Mais il n'était pas en eux non plus.
32
00:04:19,760 --> 00:04:21,970
Et puis, je l'ai revu.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
En toi.
34
00:04:29,186 --> 00:04:32,314
Votre famille et vous avez créé l'enfer,
vous allez y brûler.
35
00:04:41,406 --> 00:04:42,908
Le voilà.
36
00:04:45,744 --> 00:04:48,205
Demain est un grand jour.
37
00:04:55,087 --> 00:04:57,005
Pourquoi vous êtes venu ici ?
38
00:04:57,840 --> 00:04:59,883
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
39
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
Donc, quand j'aurai terminé Cold Harbor,
40
00:05:06,390 --> 00:05:09,226
ils feront un test, et ensuite,
41
00:05:09,560 --> 00:05:10,852
ils la tueront ?
42
00:05:10,853 --> 00:05:12,771
Une fois que vous aurez fini,
43
00:05:13,397 --> 00:05:16,274
vous devrez vous rendre rapidement
au couloir noir
44
00:05:16,275 --> 00:05:18,318
et descendre à l'étage des tests.
45
00:05:18,652 --> 00:05:22,865
On ne vous laissera pas quitter le RMD
tant que le dossier ne sera pas complété.
46
00:05:23,115 --> 00:05:25,534
Comment je la trouverai, en bas ?
47
00:05:25,742 --> 00:05:26,702
Tu la trouveras pas.
48
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
Ah bon ?
49
00:05:28,161 --> 00:05:29,453
Votre puce
50
00:05:29,454 --> 00:05:31,999
n'est réglée que sur votre étage.
51
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
Une fois descendu,
vous redeviendrez votre exter.
52
00:05:36,670 --> 00:05:39,547
Il trouvera Gemma
et l'emmènera à l'étage des dissociés.
53
00:05:39,548 --> 00:05:43,468
Là, vous la guiderez
vers l'escalier de secours.
54
00:05:46,096 --> 00:05:47,472
Je vois.
55
00:05:50,100 --> 00:05:51,185
Mark...
56
00:05:53,562 --> 00:05:56,023
Je sais que c'est beaucoup demander.
57
00:05:57,691 --> 00:05:59,943
Si on peut prouver qu'elle est vivante,
58
00:06:00,319 --> 00:06:03,071
si on peut prouver qu'ils l'ont enlevée,
59
00:06:04,072 --> 00:06:05,741
ça les coulera.
60
00:06:15,459 --> 00:06:17,294
Qu'est-ce qu'on deviendra ?
61
00:06:18,795 --> 00:06:19,922
Comment ça ?
62
00:06:22,966 --> 00:06:25,009
Si Lumon coule,
63
00:06:25,010 --> 00:06:28,597
que deviendront tous les inter
à l'étage des dissociés ?
64
00:06:33,393 --> 00:06:34,520
Eh bien...
65
00:06:46,532 --> 00:06:48,866
- Vous voulez que je donne ma vie ?
- Non.
66
00:06:48,867 --> 00:06:50,743
La vie de tous les inter ?
67
00:06:50,744 --> 00:06:52,621
Non, c'est pas si simple.
68
00:06:54,748 --> 00:06:57,835
Pour sauver une personne
à laquelle vous tenez ?
69
00:06:59,002 --> 00:07:01,713
Ça ne doit pas forcément
vous coûter la vie.
70
00:07:04,883 --> 00:07:05,968
Vraiment ?
71
00:07:07,511 --> 00:07:08,595
Bon...
72
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
Quelqu'un d'autre veut te parler, en fait.
73
00:07:27,656 --> 00:07:29,700
Appuie sur lecture.
74
00:07:43,755 --> 00:07:45,007
Regardez.
75
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
Enregistrez votre réponse,
76
00:07:49,052 --> 00:07:50,971
puis sortez.
77
00:07:53,932 --> 00:07:55,809
On attend en bas, d'accord ?
78
00:08:19,750 --> 00:08:22,085
Salut. Je suis...
79
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Tu sais qui je suis.
80
00:08:25,881 --> 00:08:28,549
Tu as dû parler avec Devon et Mme Sel...
81
00:08:28,550 --> 00:08:30,010
Mme Cobel.
82
00:08:32,429 --> 00:08:33,514
Donc...
83
00:08:33,931 --> 00:08:36,850
tu sais ce qu'on te demande.
84
00:08:38,684 --> 00:08:42,272
Mais la première chose
que je veux te dire, c'est...
85
00:08:43,023 --> 00:08:45,526
que je suis vraiment désolé.
86
00:08:46,652 --> 00:08:50,030
Dès ta création, tu as été un prisonnier
87
00:08:50,572 --> 00:08:52,282
et une échappatoire.
88
00:08:53,450 --> 00:08:56,327
Lumon m'avait dit
que tu serais heureux, que les inter
89
00:08:56,328 --> 00:08:59,288
étaient comblés,
et parce que je les ai crus,
90
00:08:59,289 --> 00:09:01,834
tu vis un cauchemar depuis deux ans.
91
00:09:04,294 --> 00:09:06,547
C'est affreux, ce qu'ils t'ont fait.
92
00:09:07,005 --> 00:09:10,592
Et si je suis ici, c'est en partie
93
00:09:11,218 --> 00:09:12,845
pour arranger les choses.
94
00:09:14,429 --> 00:09:15,931
Et j'espère,
95
00:09:16,890 --> 00:09:19,017
vu tout ce qu'on a en commun,
96
00:09:20,644 --> 00:09:22,604
que tu m'en donneras l'occasion.
97
00:10:47,314 --> 00:10:48,482
Salut.
98
00:10:51,485 --> 00:10:53,569
Je ne m'attendais pas à te parler.
99
00:10:53,570 --> 00:10:55,113
La vache.
100
00:10:55,656 --> 00:10:56,615
Encore moins
101
00:10:57,032 --> 00:10:59,034
à recevoir des excuses, alors...
102
00:11:01,828 --> 00:11:02,913
Merci.
103
00:11:05,624 --> 00:11:09,461
Tu sais, "cauchemar"
n'est pas le mot qui convient.
104
00:11:11,255 --> 00:11:14,842
On trouve des moyens
pour que ça fonctionne,
105
00:11:15,884 --> 00:11:17,678
pour se sentir entiers.
106
00:11:19,137 --> 00:11:22,099
C'est pour ça
que ce que tu demandes me fait peur.
107
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Parce que cette vie est ce qu'elle est,
108
00:11:28,313 --> 00:11:29,982
mais c'est tout ce qu'on a,
109
00:11:30,399 --> 00:11:33,610
et on ne veut pas qu'elle s'arrête.
110
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
Tu comprends ?
111
00:12:06,310 --> 00:12:07,769
Bien sûr que je comprends.
112
00:12:08,187 --> 00:12:09,897
C'est un excellent argument.
113
00:12:10,606 --> 00:12:13,901
Je dirais la même chose à ta place.
114
00:12:14,151 --> 00:12:15,444
Cependant...
115
00:12:16,904 --> 00:12:18,071
Lumon
116
00:12:18,947 --> 00:12:21,200
n'a pas à être toute ta vie.
117
00:12:22,576 --> 00:12:25,828
Tu as peut-être eu des flashs
ces derniers temps,
118
00:12:25,829 --> 00:12:28,080
vu des images de mon monde.
119
00:12:28,081 --> 00:12:30,083
J'en ai vu du tien.
120
00:12:30,876 --> 00:12:34,754
C'est un processus appelé restauration.
121
00:12:34,755 --> 00:12:39,676
Un moyen de coupler les souvenirs
pour qu'on puisse être une seule personne.
122
00:12:40,385 --> 00:12:44,096
Je l'ai entamé parce que j'ai conscience
que c'est injuste pour toi.
123
00:12:44,097 --> 00:12:45,599
Quand ma femme sera libre,
124
00:12:45,933 --> 00:12:49,102
je te jure que j'achèverai le processus.
125
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
Parce que cette vie, notre vie...
126
00:12:54,233 --> 00:12:56,318
nous appartient à tous les deux.
127
00:12:57,861 --> 00:13:00,113
Et je veux la partager avec toi.
128
00:13:12,417 --> 00:13:14,168
Qu'est-ce que ça veut dire ?
129
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Que tu as le côté droit,
et moi le gauche ? Ou bien...
130
00:13:19,424 --> 00:13:22,593
Il y a un rapport de domination ?
J'essaie de comprendre.
131
00:13:22,594 --> 00:13:26,264
Non, il n'y aurait pas
de rapport de domination.
132
00:13:26,265 --> 00:13:29,476
On serait tous les deux,
combinés en une personne.
133
00:13:30,185 --> 00:13:34,480
Mes souvenirs et les tiens,
mes traumatismes et les tiens,
134
00:13:34,481 --> 00:13:36,817
mais aussi les bonnes choses.
135
00:13:40,779 --> 00:13:42,114
D'accord, mais...
136
00:13:42,781 --> 00:13:45,242
tu es en vie depuis...
137
00:13:45,534 --> 00:13:47,911
vingt fois plus longtemps que moi,
138
00:13:48,245 --> 00:13:52,248
alors j'ai l'impression
que cette personne hybride
139
00:13:52,249 --> 00:13:55,252
serait beaucoup plus toi que moi.
140
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Ça marche pas comme ça.
141
00:14:03,093 --> 00:14:05,220
D'accord. Comment ça marche ?
142
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
Écoute...
143
00:14:33,373 --> 00:14:35,334
J'ai pleuré Gemma
144
00:14:35,709 --> 00:14:37,503
pendant deux ans.
145
00:14:43,050 --> 00:14:44,843
J'ai perdu mon travail,
146
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
dans l'enseignement...
147
00:14:49,014 --> 00:14:53,769
parce que j'ai commencé
à venir bourré au boulot.
148
00:15:00,150 --> 00:15:01,234
J'ai planqué
149
00:15:01,235 --> 00:15:03,612
toutes ses affaires dans mon sous-sol
150
00:15:05,405 --> 00:15:09,076
car c'était plus facile de faire semblant
qu'elle n'avait jamais existé.
151
00:15:14,122 --> 00:15:17,000
Je pensais te préserver de cette douleur.
152
00:15:28,136 --> 00:15:30,764
Mme Cobel m'a dit que tu étais amoureux.
153
00:15:33,183 --> 00:15:35,060
D'Helena Eagan, c'est ça ?
154
00:15:35,394 --> 00:15:37,312
Son inter s'appelle Heleny ?
155
00:15:39,523 --> 00:15:42,401
Ça me fait vraiment plaisir
que tu aies vécu ça.
156
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Donc maintenant,
157
00:15:46,071 --> 00:15:49,116
imagine ce qu'Heleny et toi avez,
158
00:15:49,783 --> 00:15:51,118
mais multiplie-le
159
00:15:51,618 --> 00:15:53,411
par des milliers de jours
160
00:15:53,412 --> 00:15:54,746
de joie,
161
00:15:55,205 --> 00:15:56,331
de disputes,
162
00:15:56,623 --> 00:15:57,833
de passion,
163
00:15:58,292 --> 00:15:59,750
et tu verras pourquoi
164
00:15:59,751 --> 00:16:01,502
je veux retrouver ma femme.
165
00:16:01,503 --> 00:16:03,338
Je veux la retrouver.
166
00:16:25,611 --> 00:16:28,113
C'est Helly, en fait. Helly.
167
00:16:31,200 --> 00:16:32,910
C'est la personne que j'aime.
168
00:16:33,744 --> 00:16:36,955
Tu le saurais
si tu t'étais intéressé à ma vie
169
00:16:37,456 --> 00:16:39,333
avant d'avoir besoin de moi.
170
00:16:41,835 --> 00:16:44,003
C'est la personne que je perdrai
171
00:16:44,004 --> 00:16:45,963
si je fais ce que tu veux.
172
00:16:45,964 --> 00:16:48,717
Parce que tu sais comme moi
que son exter refusera
173
00:16:49,468 --> 00:16:51,011
la restauration,
174
00:16:52,763 --> 00:16:54,681
à supposer que ça existe.
175
00:16:55,182 --> 00:16:58,310
À supposer que tout ça ne soit pas
un ramassis de mensonges.
176
00:17:03,524 --> 00:17:05,400
Désolé, je ne voulais pas...
177
00:17:07,444 --> 00:17:09,820
J'essaie seulement de sauver ma femme.
178
00:17:10,489 --> 00:17:11,990
Je peux pas l'abandonner.
179
00:17:12,241 --> 00:17:13,575
Si tu m'aides,
180
00:17:13,951 --> 00:17:15,242
je t'abandonnerai pas.
181
00:17:15,243 --> 00:17:16,369
C'est promis.
182
00:17:17,663 --> 00:17:21,834
Je pense que dès que tu l'auras retrouvée,
tu oublieras mon existence.
183
00:17:23,001 --> 00:17:25,126
Je pense que je disparaîtrai
184
00:17:25,127 --> 00:17:27,005
avec tous les autres inter.
185
00:17:28,423 --> 00:17:31,634
Qu'est-ce que tu veux ?
On est dans le même bateau.
186
00:17:31,635 --> 00:17:32,844
Tu peux pas
187
00:17:32,845 --> 00:17:34,304
me faire confiance ?
188
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Non.
189
00:17:42,145 --> 00:17:43,480
Devon !
190
00:17:44,147 --> 00:17:46,566
C'est un môme. Il refuse d'écouter.
191
00:17:46,567 --> 00:17:47,650
Je veux lui parler.
192
00:17:47,651 --> 00:17:50,279
La restauration,
il dit que c'est des conneries.
193
00:17:51,029 --> 00:17:52,739
Il n'a pas tort.
194
00:17:52,948 --> 00:17:54,616
Laissez-moi lui parler.
195
00:17:56,243 --> 00:17:57,369
Seule.
196
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
D'accord.
197
00:18:08,255 --> 00:18:09,298
D'accord.
198
00:18:23,228 --> 00:18:25,189
Les chiffres sont votre femme.
199
00:18:32,279 --> 00:18:34,072
Les chiffres RMD.
200
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Sur votre terminal.
201
00:18:46,126 --> 00:18:50,631
Ils ouvrent sur l'esprit
de la femme de votre exter, Gemma Scout.
202
00:18:56,261 --> 00:18:57,804
Je ne comprends pas.
203
00:19:02,392 --> 00:19:05,020
Que voyez-vous quand vous les regardez ?
204
00:19:13,445 --> 00:19:14,863
Comment ça ?
205
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
Je ressens des choses.
206
00:19:21,745 --> 00:19:23,080
Que ressentez-vous ?
207
00:19:25,874 --> 00:19:28,293
Différentes émotions. Parfois,
208
00:19:28,544 --> 00:19:29,627
de la tristesse.
209
00:19:29,628 --> 00:19:30,587
Affliction.
210
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Allégresse.
211
00:19:35,926 --> 00:19:36,760
Méchanceté.
212
00:19:39,263 --> 00:19:40,097
Crainte.
213
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
Donc vous dites que...
214
00:19:47,604 --> 00:19:49,273
les sous-groupes sont...
215
00:19:49,606 --> 00:19:51,149
Ses humeurs.
216
00:19:53,735 --> 00:19:57,030
Les briques élémentaires de son esprit.
217
00:19:59,366 --> 00:20:01,034
Qu'est-ce que je construis ?
218
00:20:05,163 --> 00:20:08,083
Chaque dossier que vous avez complété...
219
00:20:10,460 --> 00:20:12,921
est une nouvelle conscience pour elle.
220
00:20:19,094 --> 00:20:20,888
Une nouvelle inter.
221
00:20:27,436 --> 00:20:30,189
J'ai complété 24 dossiers.
222
00:20:31,773 --> 00:20:34,318
Cold Harbor est le dernier.
223
00:20:37,571 --> 00:20:41,241
Demain sera votre dernier jour à Lumon.
224
00:20:42,117 --> 00:20:44,745
Vous aurez rempli votre rôle,
225
00:20:44,995 --> 00:20:46,747
et elle aussi.
226
00:20:58,509 --> 00:21:00,761
Pourquoi vous me dites tout ça ?
227
00:21:06,225 --> 00:21:08,852
Qu'est-ce que vous faites ici, vraiment ?
228
00:21:10,854 --> 00:21:12,397
Mark.
229
00:21:18,904 --> 00:21:23,534
Il n'y aura pas de fin heureuse
pour vous et Helly R.
230
00:21:26,286 --> 00:21:28,080
C'est une Eagan.
231
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Vous n'êtes rien pour eux.
232
00:21:33,627 --> 00:21:34,628
Rien pour elle.
233
00:21:34,878 --> 00:21:36,128
Je ne vous crois pas.
234
00:21:36,129 --> 00:21:37,505
Ils se servent de vous.
235
00:21:37,506 --> 00:21:39,340
Non, je ne vous crois pas !
236
00:21:39,341 --> 00:21:41,593
Ils vous jetteront comme un malpropre.
237
00:21:41,969 --> 00:21:43,762
Vous vous servez de moi !
238
00:21:44,096 --> 00:21:46,848
La restauration est votre seule chance.
239
00:21:46,849 --> 00:21:48,183
Tu aimes ton frère ?
240
00:21:49,518 --> 00:21:50,561
Oui.
241
00:21:50,936 --> 00:21:52,854
Dis-lui que je veux me retrouver
242
00:21:52,855 --> 00:21:54,480
à l'étage des dissociés,
243
00:21:54,481 --> 00:21:57,442
sinon il ne reverra jamais sa femme.
244
00:21:57,818 --> 00:21:59,110
Je tiens à vous.
245
00:21:59,111 --> 00:22:00,194
Arrêtez !
246
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
Mark.
247
00:23:11,517 --> 00:23:13,227
Je dois te dire quelque chose.
248
00:23:13,477 --> 00:23:14,686
Moi aussi.
249
00:24:09,366 --> 00:24:10,742
Putain.
250
00:24:59,166 --> 00:25:02,877
"Mark, le fondateur souhaite assister
à l'achèvement historique
251
00:25:02,878 --> 00:25:04,713
de votre 25e dossier.
252
00:25:06,215 --> 00:25:09,551
Helly R en sera également témoin
253
00:25:09,760 --> 00:25:11,386
depuis sa chaise.
254
00:25:13,305 --> 00:25:16,307
{\an8}Des splendeurs inouïes
marqueront votre victoire.
255
00:25:16,308 --> 00:25:18,435
{\an8}Bons baisers, M. Milchick."
256
00:25:59,768 --> 00:26:01,520
Jame Eagan est venu ici.
257
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
Il est passé me voir.
258
00:26:06,358 --> 00:26:10,404
Il m'a sorti
que le feu de Kier brûlait en moi,
259
00:26:12,281 --> 00:26:14,658
et qu'aujourd'hui était un grand jour.
260
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Je sais pourquoi.
261
00:26:26,461 --> 00:26:28,380
Je sais pourquoi ils font ça.
262
00:26:43,937 --> 00:26:45,314
Bonjour, Dylan.
263
00:26:47,065 --> 00:26:48,567
Il a dit non ?
264
00:26:52,029 --> 00:26:53,197
Suivez-moi.
265
00:27:04,917 --> 00:27:11,340
{\an8}LA FORMIDABLE VICTOIRE DE COLD HARBOR
266
00:27:31,151 --> 00:27:34,780
Alors, il se passe quoi
quand ils extraient la puce ?
267
00:27:41,203 --> 00:27:43,830
Comment on pourrait croire Cobel ?
268
00:27:44,331 --> 00:27:46,458
Elle n'a jamais fait que mentir.
269
00:27:47,167 --> 00:27:50,379
Je sais, mais elle semblait différente.
270
00:27:51,046 --> 00:27:52,381
Enfin, c'était la même...
271
00:27:54,675 --> 00:27:56,092
mais changée.
272
00:27:56,093 --> 00:27:57,511
Je sais pas trop.
273
00:28:03,600 --> 00:28:05,477
Je pourrais ne pas le faire.
274
00:28:06,937 --> 00:28:10,357
Ne pas boucler le dossier,
et ne pas la faire sortir.
275
00:28:11,149 --> 00:28:14,444
Si elle dit la vérité,
on est foutus de toute façon.
276
00:28:21,326 --> 00:28:22,870
Qu'est-ce qui se passe ?
277
00:28:23,203 --> 00:28:24,830
Habillez-vous.
278
00:28:25,956 --> 00:28:27,958
Tout va bien se passer.
279
00:28:33,255 --> 00:28:35,299
Si tu la fais sortir,
280
00:28:36,258 --> 00:28:37,967
ça coulera peut-être Lumon,
281
00:28:37,968 --> 00:28:39,761
comme l'a dit sa sœur.
282
00:28:42,931 --> 00:28:45,559
Et tu pourrais faire le truc combinatoire.
283
00:28:47,060 --> 00:28:50,439
Oui, mais il ment peut-être
sur toute la ligne.
284
00:28:51,565 --> 00:28:53,108
Imagine que non.
285
00:28:58,572 --> 00:29:00,782
Tu aurais une chance de vivre.
286
00:29:07,039 --> 00:29:09,291
Oui, mais je veux vivre avec toi.
287
00:29:20,385 --> 00:29:22,471
Je suis elle, Mark.
288
00:29:28,977 --> 00:29:30,521
Je suis elle.
289
00:29:49,915 --> 00:29:51,041
D'accord.
290
00:30:37,713 --> 00:30:40,799
Votre exter a répondu
à votre demande de démission.
291
00:30:43,677 --> 00:30:47,139
Comme elle risque de susciter
une réaction émotionnelle gênante
292
00:30:47,806 --> 00:30:49,433
et que je suis débordé,
293
00:30:49,641 --> 00:30:52,394
je vous laisse la lire en solitaire.
294
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}DEMANDE DE DÉMISSION DE L'INTER
295
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
RÉPONSE DE L'EXTER
296
00:31:18,879 --> 00:31:20,297
"Mon cher inter,
297
00:31:21,924 --> 00:31:26,428
J'ai lu ta demande
et formulé ma réponse en trois points.
298
00:31:27,095 --> 00:31:29,306
Premier point : va te faire foutre."
299
00:31:33,227 --> 00:31:35,979
Gretchen est ma femme et mon amour,
300
00:31:36,939 --> 00:31:40,442
et ce que tu as fait avec elle
était carrément indécent.
301
00:31:43,612 --> 00:31:45,030
Deuxième point :
302
00:31:47,407 --> 00:31:48,534
je comprends.
303
00:31:50,869 --> 00:31:52,329
Elle est parfaite,
304
00:31:52,829 --> 00:31:56,667
et vu notre physiologie commune,
c'est logique que tu aies le même avis.
305
00:31:58,502 --> 00:31:59,920
Mais voilà.
306
00:32:01,547 --> 00:32:05,634
Je n'ai jamais été
quelqu'un d'impressionnant,
307
00:32:06,760 --> 00:32:10,764
alors quand Gretch m'a dit que tu étais
308
00:32:11,014 --> 00:32:12,975
un mec cool et sûr de lui,
309
00:32:14,226 --> 00:32:15,477
je sais pas...
310
00:32:16,603 --> 00:32:17,896
ça m'a fait mal.
311
00:32:20,190 --> 00:32:22,568
Donc on arrive au troisième point :
312
00:32:23,902 --> 00:32:26,572
j'espère qu'un jour, elle verra en moi
313
00:32:27,614 --> 00:32:29,491
ce qu'elle voit en toi.
314
00:32:32,077 --> 00:32:33,537
En attendant,
315
00:32:33,745 --> 00:32:36,623
pour être vraiment honnête,
316
00:32:38,333 --> 00:32:40,586
j'aime bien savoir que tu es là-bas.
317
00:32:45,507 --> 00:32:49,303
Alors si tu veux partir, tu peux partir.
318
00:32:50,762 --> 00:32:53,724
Mais je pense que tu devrais rester.
319
00:33:00,814 --> 00:33:02,523
Sincères salutations,
320
00:33:02,524 --> 00:33:03,942
Ton exter.
321
00:33:53,534 --> 00:33:57,412
J'ai essayé de trouver
d'autres noms de lieux que le Delaware.
322
00:34:01,708 --> 00:34:03,126
J'ai...
323
00:34:03,752 --> 00:34:05,087
l'Europe,
324
00:34:05,838 --> 00:34:07,506
le Zimbabwe...
325
00:34:13,428 --> 00:34:15,054
et l'Équateur.
326
00:34:16,849 --> 00:34:18,475
L'Équateur ?
327
00:34:21,645 --> 00:34:23,021
C'est un bâtiment ?
328
00:34:24,523 --> 00:34:26,275
Ou un continent.
329
00:34:27,943 --> 00:34:31,362
C'est peut-être un bâtiment
tellement grand...
330
00:34:32,489 --> 00:34:34,408
Qu'il est devenu un continent.
331
00:34:56,054 --> 00:34:58,390
J'aurais aimé qu'on ait plus de temps.
332
00:35:59,159 --> 00:36:00,786
Au moins, ils sont joyeux.
333
00:36:41,368 --> 00:36:42,911
Appelez M. Eagan.
334
00:37:27,372 --> 00:37:29,458
Mark S,
335
00:37:30,959 --> 00:37:35,130
en complétant
votre 25e dossier de macrodonnées,
336
00:37:37,007 --> 00:37:40,468
vous avez rapproché mon maître plan
337
00:37:40,469 --> 00:37:43,138
de l'accomplissement,
338
00:37:43,889 --> 00:37:45,973
ce qui fait de vous
339
00:37:45,974 --> 00:37:50,938
l'une des personnes
les plus importantes de l'histoire.
340
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Savourez à présent
le fruit de votre travail
341
00:37:57,152 --> 00:38:01,365
et saluez votre intendant terrestre,
342
00:38:01,657 --> 00:38:03,575
votre dévoué...
343
00:38:04,701 --> 00:38:09,540
responsable d'étage !
344
00:38:19,383 --> 00:38:21,468
Merci, Kier.
345
00:38:22,678 --> 00:38:24,595
Permettez-moi de vous dire
346
00:38:24,596 --> 00:38:27,682
que vous êtes très élégant, monsieur.
347
00:38:27,683 --> 00:38:28,767
Merci.
348
00:38:29,268 --> 00:38:31,602
Je dirais la même chose de vous,
349
00:38:31,603 --> 00:38:35,274
si ce n'était
mon principe fondamental préféré.
350
00:38:36,525 --> 00:38:37,734
La probité ?
351
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
Non.
352
00:38:40,654 --> 00:38:41,947
La vision.
353
00:38:45,242 --> 00:38:46,993
Il est vraiment exceptionnel
354
00:38:46,994 --> 00:38:49,036
d'accueillir un homme
355
00:38:49,037 --> 00:38:51,707
aussi illustre, aussi sage,
356
00:38:52,583 --> 00:38:54,000
aussi magnanime...
357
00:38:54,001 --> 00:38:56,461
Que vous êtes verbeux !
358
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Heureusement que vous n'avez pas écrit
le premier appendice.
359
00:39:01,300 --> 00:39:03,135
Il aurait éclaté.
360
00:39:13,979 --> 00:39:16,356
C'est un honneur de recevoir vos piques,
361
00:39:16,773 --> 00:39:17,983
M. Eagan.
362
00:39:18,483 --> 00:39:22,695
Vous nous avez laissé un héritage
irréfutablement plus grand
363
00:39:22,696 --> 00:39:23,988
que nature.
364
00:39:23,989 --> 00:39:26,325
Vous parlez de mon entreprise ?
365
00:39:28,160 --> 00:39:29,203
Non.
366
00:39:31,079 --> 00:39:36,001
Je parle de cette statue de cire
qui mesure 12 cm de plus que vous.
367
00:39:50,265 --> 00:39:52,768
Merci de votre commentaire...
368
00:39:55,229 --> 00:39:56,104
Seth.
369
00:40:00,359 --> 00:40:01,860
Merci, Kier.
370
00:40:03,529 --> 00:40:07,699
Et maintenant, madame et monsieur du RMD,
371
00:40:08,116 --> 00:40:09,659
je vous présente
372
00:40:09,660 --> 00:40:13,830
Chorégraphie et Musicalité !
373
00:40:33,600 --> 00:40:34,434
Allons-y.
374
00:40:50,826 --> 00:40:51,910
Mark !
375
00:41:26,904 --> 00:41:28,155
Mark !
376
00:41:50,677 --> 00:41:52,596
Bienvenue, M. Eagan.
377
00:41:53,096 --> 00:41:56,266
Le test d'efficacité va bientôt commencer.
378
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
LE TEST VA BIENTÔT COMMENCER...
379
00:42:03,148 --> 00:42:05,108
Merci, C&M.
380
00:42:06,944 --> 00:42:09,571
Continuons à vénérer Mark S...
381
00:42:09,780 --> 00:42:11,030
Je dois partir.
382
00:42:11,031 --> 00:42:13,367
...avec "La Ballade d'Ambrose
383
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
et Gunnel".
384
00:43:03,834 --> 00:43:05,002
Tu es prêt ?
385
00:43:07,629 --> 00:43:08,672
Oui.
386
00:43:10,632 --> 00:43:12,259
On se voit à l'Équateur.
387
00:43:14,595 --> 00:43:16,138
On se voit à l'Équateur.
388
00:44:16,657 --> 00:44:17,658
Vous m'aidez ?
389
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Vous m'aidez ?
390
00:46:44,012 --> 00:46:45,138
Helly.
391
00:46:46,932 --> 00:46:47,933
Où est Mark ?
392
00:46:48,350 --> 00:46:49,184
Je sais pas.
393
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Entrez dans la pièce.
394
00:48:02,716 --> 00:48:05,177
Entrez dans la pièce.
395
00:48:31,578 --> 00:48:33,205
Qui êtes-vous ?
396
00:48:44,299 --> 00:48:45,801
Je ne sais pas.
397
00:49:10,909 --> 00:49:14,204
Mammifères nourrissables
apporte une offrande.
398
00:49:15,622 --> 00:49:17,249
A-t-il de la verve ?
399
00:49:19,835 --> 00:49:20,919
Oui.
400
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
De la ruse ?
401
00:49:26,258 --> 00:49:28,385
C'est le plus rusé du troupeau.
402
00:49:54,411 --> 00:49:56,330
Cet animal
403
00:49:57,497 --> 00:50:00,459
sera enterré avec une femme très aimée
404
00:50:01,001 --> 00:50:04,630
dont il devra guider l'esprit
jusqu'à la porte de Kier.
405
00:50:05,172 --> 00:50:06,965
Est-il à la hauteur ?
406
00:50:09,009 --> 00:50:10,135
Oui.
407
00:50:47,381 --> 00:50:49,132
Alors donnez-moi sa vie.
408
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Démontez-le.
409
00:51:11,071 --> 00:51:12,990
- Helly !
- S'il vous plaît.
410
00:51:27,754 --> 00:51:30,299
Nous consacrons cet animal à Kier
411
00:51:31,300 --> 00:51:34,595
et à sa guerre éternelle
contre la douleur.
412
00:52:13,717 --> 00:52:14,885
Combien ?
413
00:52:18,013 --> 00:52:19,473
Combien de quoi ?
414
00:52:23,143 --> 00:52:25,312
Combien devrai-je encore en donner ?
415
00:52:29,858 --> 00:52:32,444
Autant que le fondateur voudra.
416
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
417
00:53:22,578 --> 00:53:24,162
Pas la bonne porte.
418
00:53:24,621 --> 00:53:25,914
Je m'en vais.
419
00:54:02,242 --> 00:54:03,660
Putain.
420
00:55:01,677 --> 00:55:03,220
On ne tue plus.
421
00:55:56,940 --> 00:55:58,525
Attendez, attendez !
422
00:55:58,734 --> 00:55:59,776
Attendez.
423
00:56:03,947 --> 00:56:05,115
Je vous en prie.
424
00:56:28,555 --> 00:56:30,516
La barrière résiste.
425
00:56:35,854 --> 00:56:37,731
Elle ne ressent rien.
426
00:56:46,114 --> 00:56:48,075
C'est magnifique.
427
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Merci.
428
00:57:18,647 --> 00:57:20,357
Émile vous remercie.
429
00:57:23,443 --> 00:57:25,445
Émile, c'est le nom du chevreau.
430
00:57:40,460 --> 00:57:43,379
Dans une seconde, je deviendrai mon exter,
431
00:57:43,380 --> 00:57:45,883
et alors, vous l'emmènerez à...
432
00:59:35,158 --> 00:59:36,368
Ça va pas ?
433
00:59:37,160 --> 00:59:40,205
Ces instruments
sont à Chorégraphie et Musicalité.
434
00:59:54,303 --> 00:59:58,348
Chorégraphie et Musicalité,
retournez dans votre service !
435
01:00:01,351 --> 01:00:02,978
Repli sur C&M.
436
01:00:03,478 --> 01:00:05,772
Notre prestation a été compromise.
437
01:00:06,273 --> 01:00:07,565
Attendez, attendez.
438
01:00:07,566 --> 01:00:08,692
Attendez.
439
01:00:09,776 --> 01:00:12,112
Avant, il y avait quatre sièges.
440
01:00:15,073 --> 01:00:18,744
Notre ami Irving a disparu.
Ils veulent que notre service disparaisse.
441
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
S'il sort, on est morts.
442
01:00:24,875 --> 01:00:27,544
Ils vont nous éteindre comme des machines.
443
01:00:29,171 --> 01:00:30,255
Vous l'avez déjà vu.
444
01:00:33,342 --> 01:00:35,636
Vous aussi, vous avez perdu des amis.
445
01:00:38,305 --> 01:00:40,098
Vous pourriez être les prochains.
446
01:00:41,475 --> 01:00:43,268
Vous pourriez être les prochains.
447
01:00:44,645 --> 01:00:48,065
Ils nous donnent une demi-vie
et ils pensent qu'on la défendra pas.
448
01:00:54,446 --> 01:00:55,864
Pas vrai, Milchick ?
449
01:01:02,371 --> 01:01:03,539
Aidez-nous.
450
01:01:03,914 --> 01:01:04,957
Je vous en prie.
451
01:01:05,916 --> 01:01:07,125
Aidez-nous.
452
01:01:09,920 --> 01:01:11,128
Comment êtes-vous entré ?
453
01:01:11,129 --> 01:01:12,381
Putain !
454
01:01:14,550 --> 01:01:15,550
Ouvrez la porte.
455
01:01:15,551 --> 01:01:17,636
- Dégagez, enfoiré.
- Ouvrez.
456
01:01:18,554 --> 01:01:20,097
Tout de suite. Ouvrez !
457
01:01:20,514 --> 01:01:21,431
Allez !
458
01:01:23,392 --> 01:01:24,643
Allez vous faire foutre.
459
01:01:24,852 --> 01:01:26,185
Allez vous faire foutre !
460
01:01:26,186 --> 01:01:27,103
Dr Mauer !
461
01:01:27,104 --> 01:01:28,522
Allez vous faire foutre !
462
01:01:43,161 --> 01:01:44,078
Putain !
463
01:01:44,079 --> 01:01:45,247
Merde.
464
01:02:35,214 --> 01:02:36,340
Gemma ?
465
01:02:40,677 --> 01:02:41,887
Tout va bien.
466
01:02:42,137 --> 01:02:43,263
C'est moi.
467
01:02:59,488 --> 01:03:01,073
Je suis ton mari.
468
01:03:06,203 --> 01:03:07,788
Je suis ton mari.
469
01:03:15,504 --> 01:03:17,464
Tu t'appelles Gemma Scout.
470
01:03:20,509 --> 01:03:22,845
On était mariés depuis quatre ans.
471
01:03:24,763 --> 01:03:26,139
On était...
472
01:03:31,270 --> 01:03:33,230
On avait une vie ensemble.
473
01:03:34,481 --> 01:03:36,483
Ne parlez pas à cet homme.
474
01:03:36,859 --> 01:03:38,694
Il vient vous faire du mal.
475
01:03:39,736 --> 01:03:42,489
Si tu viens avec moi maintenant,
476
01:03:43,448 --> 01:03:44,658
on pourra la retrouver.
477
01:03:49,454 --> 01:03:50,789
Arrêtez.
478
01:03:53,584 --> 01:03:56,002
Ça ne fait pas partie du test.
479
01:03:56,003 --> 01:03:56,961
S'il te plaît.
480
01:03:56,962 --> 01:03:58,630
Ne le laissez pas vous toucher.
481
01:03:59,756 --> 01:04:00,966
Il faut partir.
482
01:04:04,678 --> 01:04:05,846
Arrêtez !
483
01:04:06,638 --> 01:04:08,140
Et merde.
484
01:04:10,767 --> 01:04:12,060
M. Drummond.
485
01:04:12,394 --> 01:04:13,770
M. Drummond. Putain !
486
01:04:15,856 --> 01:04:17,065
Ça va aller.
487
01:04:21,862 --> 01:04:23,864
Merde !
488
01:04:28,535 --> 01:04:30,871
C'est son con de mari !
489
01:04:31,371 --> 01:04:32,748
Appelez Drummond !
490
01:04:43,091 --> 01:04:45,511
Tu peux venir. C'est bon.
491
01:04:45,928 --> 01:04:46,970
Allez.
492
01:04:48,889 --> 01:04:50,015
Allez.
493
01:04:51,266 --> 01:04:52,351
Sors.
494
01:04:52,643 --> 01:04:53,727
C'est bon.
495
01:05:03,153 --> 01:05:04,238
Mark.
496
01:05:30,305 --> 01:05:31,390
Viens.
497
01:05:56,790 --> 01:05:57,791
Gemma !
498
01:06:01,044 --> 01:06:02,171
Gemma !
499
01:06:24,401 --> 01:06:25,736
Gemma. Arrêtez !
500
01:06:26,737 --> 01:06:28,322
Gemma. Arrêtez !
501
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Vous allez toutes les tuer !
502
01:06:57,559 --> 01:06:58,852
Mark S ?
503
01:06:59,436 --> 01:07:00,729
Mme Casey.
504
01:07:04,816 --> 01:07:06,610
Qu'est-ce qui se passe ?
505
01:07:12,533 --> 01:07:13,617
Venez.
506
01:08:25,354 --> 01:08:26,231
Vite.
507
01:08:27,608 --> 01:08:29,400
Vous devez vous en aller.
508
01:08:29,401 --> 01:08:30,693
- Maintenant.
- Où ?
509
01:08:30,694 --> 01:08:32,362
Vous devez vous en aller !
510
01:08:32,821 --> 01:08:34,238
Allez, partez !
511
01:08:39,493 --> 01:08:42,288
Allez vous faire foutre, M. Milchick.
512
01:08:54,218 --> 01:08:55,260
Mark.
513
01:08:55,801 --> 01:08:56,929
Viens !
514
01:08:57,804 --> 01:08:59,389
Viens, Mark !
515
01:09:00,557 --> 01:09:02,392
Allez, il faut s'en aller.
516
01:09:03,852 --> 01:09:04,685
Mark !
517
01:09:05,187 --> 01:09:06,522
Ouvre la porte.
518
01:09:09,191 --> 01:09:10,734
Qu'est-ce que tu fais ?
519
01:09:11,151 --> 01:09:12,569
Ouvre la porte.
520
01:09:13,153 --> 01:09:14,446
On doit rentrer !
521
01:09:15,863 --> 01:09:16,990
Mark.
522
01:09:18,116 --> 01:09:19,158
Allez !
523
01:09:19,535 --> 01:09:20,577
Ouvre !
524
01:09:21,870 --> 01:09:25,082
Mark, tu dois venir. Ouvre, allez !
525
01:09:25,332 --> 01:09:26,416
Mark.
526
01:09:42,683 --> 01:09:43,767
Quoi ?
527
01:09:45,060 --> 01:09:45,894
Mark !
528
01:09:50,649 --> 01:09:53,527
Putain, Mark, on doit s'en aller !
529
01:09:55,153 --> 01:09:57,823
Mark ! On doit s'en aller !
530
01:10:23,640 --> 01:10:25,392
Ouvre la porte !
531
01:15:33,367 --> 01:15:36,202
Adaptation : Blandine Ménard
532
01:15:36,203 --> 01:15:39,581
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS