1 00:01:31,300 --> 00:01:34,178 Tu te rappelles la dernière chose que tu m'as dite ? 2 00:01:38,724 --> 00:01:40,225 Elle est vivante. 3 00:01:42,227 --> 00:01:44,605 Avez-vous terminé Cold Harbor ? 4 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 On est où ? 5 00:01:50,611 --> 00:01:52,905 Dans un chalet de naissance. 6 00:01:55,324 --> 00:01:56,824 Pourquoi je suis là ? 7 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 - Pourquoi vous êtes là ? - Cold Harbor. 8 00:02:00,245 --> 00:02:01,705 Avez-vous terminé ? 9 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Non. 10 00:02:09,213 --> 00:02:11,882 Alors elle est encore en vie. 11 00:02:13,133 --> 00:02:15,302 Nous pouvons la sauver. 12 00:02:16,720 --> 00:02:17,804 Qui ? 13 00:02:19,264 --> 00:02:20,849 Mme Casey. 14 00:02:21,683 --> 00:02:22,893 Gemma. 15 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Il y a un couloir, là-bas. 16 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 Il est différent des autres. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,736 Il est long, noir, et caché. 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,615 C'est ce qu'Irving a dessiné. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Quoi ? 20 00:02:40,953 --> 00:02:43,038 Il y a un ascenseur qui descend. 21 00:02:46,416 --> 00:02:47,876 On sait où il est. 22 00:02:55,592 --> 00:02:58,720 Quel drôle de discours tu as fait à la fête. 23 00:03:06,311 --> 00:03:09,022 Je t'en ai beaucoup voulu. 24 00:03:12,901 --> 00:03:15,279 J'ai jeté une boîte de bonbons. 25 00:03:19,408 --> 00:03:21,577 Putain, vous êtes vraiment tordu. 26 00:03:47,102 --> 00:03:49,563 Je n'aime pas ma fille. 27 00:03:54,443 --> 00:03:57,237 Je voyais Kier en elle, 28 00:03:58,697 --> 00:04:01,158 mais il l'a quittée quand elle a grandi. 29 00:04:04,286 --> 00:04:06,121 Vous avez l'air d'un père génial. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 J'en ai engendré d'autres dans l'ombre. 31 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 Mais il n'était pas en eux non plus. 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,970 Et puis, je l'ai revu. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 En toi. 34 00:04:29,186 --> 00:04:32,314 Votre famille et vous avez créé l'enfer, vous allez y brûler. 35 00:04:41,406 --> 00:04:42,908 Le voilà. 36 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Demain est un grand jour. 37 00:04:55,087 --> 00:04:57,005 Pourquoi vous êtes venu ici ? 38 00:04:57,840 --> 00:04:59,883 Qu'est-ce que vous attendez de moi ? 39 00:05:03,428 --> 00:05:06,389 Donc, quand j'aurai terminé Cold Harbor, 40 00:05:06,390 --> 00:05:09,226 ils feront un test, et ensuite, 41 00:05:09,560 --> 00:05:10,852 ils la tueront ? 42 00:05:10,853 --> 00:05:12,771 Une fois que vous aurez fini, 43 00:05:13,397 --> 00:05:16,274 vous devrez vous rendre rapidement au couloir noir 44 00:05:16,275 --> 00:05:18,318 et descendre à l'étage des tests. 45 00:05:18,652 --> 00:05:22,865 On ne vous laissera pas quitter le RMD tant que le dossier ne sera pas complété. 46 00:05:23,115 --> 00:05:25,534 Comment je la trouverai, en bas ? 47 00:05:25,742 --> 00:05:26,702 Tu la trouveras pas. 48 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 Ah bon ? 49 00:05:28,161 --> 00:05:29,453 Votre puce 50 00:05:29,454 --> 00:05:31,999 n'est réglée que sur votre étage. 51 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 Une fois descendu, vous redeviendrez votre exter. 52 00:05:36,670 --> 00:05:39,547 Il trouvera Gemma et l'emmènera à l'étage des dissociés. 53 00:05:39,548 --> 00:05:43,468 Là, vous la guiderez vers l'escalier de secours. 54 00:05:46,096 --> 00:05:47,472 Je vois. 55 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Mark... 56 00:05:53,562 --> 00:05:56,023 Je sais que c'est beaucoup demander. 57 00:05:57,691 --> 00:05:59,943 Si on peut prouver qu'elle est vivante, 58 00:06:00,319 --> 00:06:03,071 si on peut prouver qu'ils l'ont enlevée, 59 00:06:04,072 --> 00:06:05,741 ça les coulera. 60 00:06:15,459 --> 00:06:17,294 Qu'est-ce qu'on deviendra ? 61 00:06:18,795 --> 00:06:19,922 Comment ça ? 62 00:06:22,966 --> 00:06:25,009 Si Lumon coule, 63 00:06:25,010 --> 00:06:28,597 que deviendront tous les inter à l'étage des dissociés ? 64 00:06:33,393 --> 00:06:34,520 Eh bien... 65 00:06:46,532 --> 00:06:48,866 - Vous voulez que je donne ma vie ? - Non. 66 00:06:48,867 --> 00:06:50,743 La vie de tous les inter ? 67 00:06:50,744 --> 00:06:52,621 Non, c'est pas si simple. 68 00:06:54,748 --> 00:06:57,835 Pour sauver une personne à laquelle vous tenez ? 69 00:06:59,002 --> 00:07:01,713 Ça ne doit pas forcément vous coûter la vie. 70 00:07:04,883 --> 00:07:05,968 Vraiment ? 71 00:07:07,511 --> 00:07:08,595 Bon... 72 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Quelqu'un d'autre veut te parler, en fait. 73 00:07:27,656 --> 00:07:29,700 Appuie sur lecture. 74 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Regardez. 75 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 Enregistrez votre réponse, 76 00:07:49,052 --> 00:07:50,971 puis sortez. 77 00:07:53,932 --> 00:07:55,809 On attend en bas, d'accord ? 78 00:08:19,750 --> 00:08:22,085 Salut. Je suis... 79 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Tu sais qui je suis. 80 00:08:25,881 --> 00:08:28,549 Tu as dû parler avec Devon et Mme Sel... 81 00:08:28,550 --> 00:08:30,010 Mme Cobel. 82 00:08:32,429 --> 00:08:33,514 Donc... 83 00:08:33,931 --> 00:08:36,850 tu sais ce qu'on te demande. 84 00:08:38,684 --> 00:08:42,272 Mais la première chose que je veux te dire, c'est... 85 00:08:43,023 --> 00:08:45,526 que je suis vraiment désolé. 86 00:08:46,652 --> 00:08:50,030 Dès ta création, tu as été un prisonnier 87 00:08:50,572 --> 00:08:52,282 et une échappatoire. 88 00:08:53,450 --> 00:08:56,327 Lumon m'avait dit que tu serais heureux, que les inter 89 00:08:56,328 --> 00:08:59,288 étaient comblés, et parce que je les ai crus, 90 00:08:59,289 --> 00:09:01,834 tu vis un cauchemar depuis deux ans. 91 00:09:04,294 --> 00:09:06,547 C'est affreux, ce qu'ils t'ont fait. 92 00:09:07,005 --> 00:09:10,592 Et si je suis ici, c'est en partie 93 00:09:11,218 --> 00:09:12,845 pour arranger les choses. 94 00:09:14,429 --> 00:09:15,931 Et j'espère, 95 00:09:16,890 --> 00:09:19,017 vu tout ce qu'on a en commun, 96 00:09:20,644 --> 00:09:22,604 que tu m'en donneras l'occasion. 97 00:10:47,314 --> 00:10:48,482 Salut. 98 00:10:51,485 --> 00:10:53,569 Je ne m'attendais pas à te parler. 99 00:10:53,570 --> 00:10:55,113 La vache. 100 00:10:55,656 --> 00:10:56,615 Encore moins 101 00:10:57,032 --> 00:10:59,034 à recevoir des excuses, alors... 102 00:11:01,828 --> 00:11:02,913 Merci. 103 00:11:05,624 --> 00:11:09,461 Tu sais, "cauchemar" n'est pas le mot qui convient. 104 00:11:11,255 --> 00:11:14,842 On trouve des moyens pour que ça fonctionne, 105 00:11:15,884 --> 00:11:17,678 pour se sentir entiers. 106 00:11:19,137 --> 00:11:22,099 C'est pour ça que ce que tu demandes me fait peur. 107 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Parce que cette vie est ce qu'elle est, 108 00:11:28,313 --> 00:11:29,982 mais c'est tout ce qu'on a, 109 00:11:30,399 --> 00:11:33,610 et on ne veut pas qu'elle s'arrête. 110 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Tu comprends ? 111 00:12:06,310 --> 00:12:07,769 Bien sûr que je comprends. 112 00:12:08,187 --> 00:12:09,897 C'est un excellent argument. 113 00:12:10,606 --> 00:12:13,901 Je dirais la même chose à ta place. 114 00:12:14,151 --> 00:12:15,444 Cependant... 115 00:12:16,904 --> 00:12:18,071 Lumon 116 00:12:18,947 --> 00:12:21,200 n'a pas à être toute ta vie. 117 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Tu as peut-être eu des flashs ces derniers temps, 118 00:12:25,829 --> 00:12:28,080 vu des images de mon monde. 119 00:12:28,081 --> 00:12:30,083 J'en ai vu du tien. 120 00:12:30,876 --> 00:12:34,754 C'est un processus appelé restauration. 121 00:12:34,755 --> 00:12:39,676 Un moyen de coupler les souvenirs pour qu'on puisse être une seule personne. 122 00:12:40,385 --> 00:12:44,096 Je l'ai entamé parce que j'ai conscience que c'est injuste pour toi. 123 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 Quand ma femme sera libre, 124 00:12:45,933 --> 00:12:49,102 je te jure que j'achèverai le processus. 125 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Parce que cette vie, notre vie... 126 00:12:54,233 --> 00:12:56,318 nous appartient à tous les deux. 127 00:12:57,861 --> 00:13:00,113 Et je veux la partager avec toi. 128 00:13:12,417 --> 00:13:14,168 Qu'est-ce que ça veut dire ? 129 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Que tu as le côté droit, et moi le gauche ? Ou bien... 130 00:13:19,424 --> 00:13:22,593 Il y a un rapport de domination ? J'essaie de comprendre. 131 00:13:22,594 --> 00:13:26,264 Non, il n'y aurait pas de rapport de domination. 132 00:13:26,265 --> 00:13:29,476 On serait tous les deux, combinés en une personne. 133 00:13:30,185 --> 00:13:34,480 Mes souvenirs et les tiens, mes traumatismes et les tiens, 134 00:13:34,481 --> 00:13:36,817 mais aussi les bonnes choses. 135 00:13:40,779 --> 00:13:42,114 D'accord, mais... 136 00:13:42,781 --> 00:13:45,242 tu es en vie depuis... 137 00:13:45,534 --> 00:13:47,911 vingt fois plus longtemps que moi, 138 00:13:48,245 --> 00:13:52,248 alors j'ai l'impression que cette personne hybride 139 00:13:52,249 --> 00:13:55,252 serait beaucoup plus toi que moi. 140 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Ça marche pas comme ça. 141 00:14:03,093 --> 00:14:05,220 D'accord. Comment ça marche ? 142 00:14:28,243 --> 00:14:29,369 Écoute... 143 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 J'ai pleuré Gemma 144 00:14:35,709 --> 00:14:37,503 pendant deux ans. 145 00:14:43,050 --> 00:14:44,843 J'ai perdu mon travail, 146 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 dans l'enseignement... 147 00:14:49,014 --> 00:14:53,769 parce que j'ai commencé à venir bourré au boulot. 148 00:15:00,150 --> 00:15:01,234 J'ai planqué 149 00:15:01,235 --> 00:15:03,612 toutes ses affaires dans mon sous-sol 150 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 car c'était plus facile de faire semblant qu'elle n'avait jamais existé. 151 00:15:14,122 --> 00:15:17,000 Je pensais te préserver de cette douleur. 152 00:15:28,136 --> 00:15:30,764 Mme Cobel m'a dit que tu étais amoureux. 153 00:15:33,183 --> 00:15:35,060 D'Helena Eagan, c'est ça ? 154 00:15:35,394 --> 00:15:37,312 Son inter s'appelle Heleny ? 155 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 Ça me fait vraiment plaisir que tu aies vécu ça. 156 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Donc maintenant, 157 00:15:46,071 --> 00:15:49,116 imagine ce qu'Heleny et toi avez, 158 00:15:49,783 --> 00:15:51,118 mais multiplie-le 159 00:15:51,618 --> 00:15:53,411 par des milliers de jours 160 00:15:53,412 --> 00:15:54,746 de joie, 161 00:15:55,205 --> 00:15:56,331 de disputes, 162 00:15:56,623 --> 00:15:57,833 de passion, 163 00:15:58,292 --> 00:15:59,750 et tu verras pourquoi 164 00:15:59,751 --> 00:16:01,502 je veux retrouver ma femme. 165 00:16:01,503 --> 00:16:03,338 Je veux la retrouver. 166 00:16:25,611 --> 00:16:28,113 C'est Helly, en fait. Helly. 167 00:16:31,200 --> 00:16:32,910 C'est la personne que j'aime. 168 00:16:33,744 --> 00:16:36,955 Tu le saurais si tu t'étais intéressé à ma vie 169 00:16:37,456 --> 00:16:39,333 avant d'avoir besoin de moi. 170 00:16:41,835 --> 00:16:44,003 C'est la personne que je perdrai 171 00:16:44,004 --> 00:16:45,963 si je fais ce que tu veux. 172 00:16:45,964 --> 00:16:48,717 Parce que tu sais comme moi que son exter refusera 173 00:16:49,468 --> 00:16:51,011 la restauration, 174 00:16:52,763 --> 00:16:54,681 à supposer que ça existe. 175 00:16:55,182 --> 00:16:58,310 À supposer que tout ça ne soit pas un ramassis de mensonges. 176 00:17:03,524 --> 00:17:05,400 Désolé, je ne voulais pas... 177 00:17:07,444 --> 00:17:09,820 J'essaie seulement de sauver ma femme. 178 00:17:10,489 --> 00:17:11,990 Je peux pas l'abandonner. 179 00:17:12,241 --> 00:17:13,575 Si tu m'aides, 180 00:17:13,951 --> 00:17:15,242 je t'abandonnerai pas. 181 00:17:15,243 --> 00:17:16,369 C'est promis. 182 00:17:17,663 --> 00:17:21,834 Je pense que dès que tu l'auras retrouvée, tu oublieras mon existence. 183 00:17:23,001 --> 00:17:25,126 Je pense que je disparaîtrai 184 00:17:25,127 --> 00:17:27,005 avec tous les autres inter. 185 00:17:28,423 --> 00:17:31,634 Qu'est-ce que tu veux ? On est dans le même bateau. 186 00:17:31,635 --> 00:17:32,844 Tu peux pas 187 00:17:32,845 --> 00:17:34,304 me faire confiance ? 188 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 Non. 189 00:17:42,145 --> 00:17:43,480 Devon ! 190 00:17:44,147 --> 00:17:46,566 C'est un môme. Il refuse d'écouter. 191 00:17:46,567 --> 00:17:47,650 Je veux lui parler. 192 00:17:47,651 --> 00:17:50,279 La restauration, il dit que c'est des conneries. 193 00:17:51,029 --> 00:17:52,739 Il n'a pas tort. 194 00:17:52,948 --> 00:17:54,616 Laissez-moi lui parler. 195 00:17:56,243 --> 00:17:57,369 Seule. 196 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 D'accord. 197 00:18:08,255 --> 00:18:09,298 D'accord. 198 00:18:23,228 --> 00:18:25,189 Les chiffres sont votre femme. 199 00:18:32,279 --> 00:18:34,072 Les chiffres RMD. 200 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Sur votre terminal. 201 00:18:46,126 --> 00:18:50,631 Ils ouvrent sur l'esprit de la femme de votre exter, Gemma Scout. 202 00:18:56,261 --> 00:18:57,804 Je ne comprends pas. 203 00:19:02,392 --> 00:19:05,020 Que voyez-vous quand vous les regardez ? 204 00:19:13,445 --> 00:19:14,863 Comment ça ? 205 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 Je ressens des choses. 206 00:19:21,745 --> 00:19:23,080 Que ressentez-vous ? 207 00:19:25,874 --> 00:19:28,293 Différentes émotions. Parfois, 208 00:19:28,544 --> 00:19:29,627 de la tristesse. 209 00:19:29,628 --> 00:19:30,587 Affliction. 210 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Allégresse. 211 00:19:35,926 --> 00:19:36,760 Méchanceté. 212 00:19:39,263 --> 00:19:40,097 Crainte. 213 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Donc vous dites que... 214 00:19:47,604 --> 00:19:49,273 les sous-groupes sont... 215 00:19:49,606 --> 00:19:51,149 Ses humeurs. 216 00:19:53,735 --> 00:19:57,030 Les briques élémentaires de son esprit. 217 00:19:59,366 --> 00:20:01,034 Qu'est-ce que je construis ? 218 00:20:05,163 --> 00:20:08,083 Chaque dossier que vous avez complété... 219 00:20:10,460 --> 00:20:12,921 est une nouvelle conscience pour elle. 220 00:20:19,094 --> 00:20:20,888 Une nouvelle inter. 221 00:20:27,436 --> 00:20:30,189 J'ai complété 24 dossiers. 222 00:20:31,773 --> 00:20:34,318 Cold Harbor est le dernier. 223 00:20:37,571 --> 00:20:41,241 Demain sera votre dernier jour à Lumon. 224 00:20:42,117 --> 00:20:44,745 Vous aurez rempli votre rôle, 225 00:20:44,995 --> 00:20:46,747 et elle aussi. 226 00:20:58,509 --> 00:21:00,761 Pourquoi vous me dites tout ça ? 227 00:21:06,225 --> 00:21:08,852 Qu'est-ce que vous faites ici, vraiment ? 228 00:21:10,854 --> 00:21:12,397 Mark. 229 00:21:18,904 --> 00:21:23,534 Il n'y aura pas de fin heureuse pour vous et Helly R. 230 00:21:26,286 --> 00:21:28,080 C'est une Eagan. 231 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Vous n'êtes rien pour eux. 232 00:21:33,627 --> 00:21:34,628 Rien pour elle. 233 00:21:34,878 --> 00:21:36,128 Je ne vous crois pas. 234 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 Ils se servent de vous. 235 00:21:37,506 --> 00:21:39,340 Non, je ne vous crois pas ! 236 00:21:39,341 --> 00:21:41,593 Ils vous jetteront comme un malpropre. 237 00:21:41,969 --> 00:21:43,762 Vous vous servez de moi ! 238 00:21:44,096 --> 00:21:46,848 La restauration est votre seule chance. 239 00:21:46,849 --> 00:21:48,183 Tu aimes ton frère ? 240 00:21:49,518 --> 00:21:50,561 Oui. 241 00:21:50,936 --> 00:21:52,854 Dis-lui que je veux me retrouver 242 00:21:52,855 --> 00:21:54,480 à l'étage des dissociés, 243 00:21:54,481 --> 00:21:57,442 sinon il ne reverra jamais sa femme. 244 00:21:57,818 --> 00:21:59,110 Je tiens à vous. 245 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 Arrêtez ! 246 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 247 00:23:11,517 --> 00:23:13,227 Je dois te dire quelque chose. 248 00:23:13,477 --> 00:23:14,686 Moi aussi. 249 00:24:09,366 --> 00:24:10,742 Putain. 250 00:24:59,166 --> 00:25:02,877 "Mark, le fondateur souhaite assister à l'achèvement historique 251 00:25:02,878 --> 00:25:04,713 de votre 25e dossier. 252 00:25:06,215 --> 00:25:09,551 Helly R en sera également témoin 253 00:25:09,760 --> 00:25:11,386 depuis sa chaise. 254 00:25:13,305 --> 00:25:16,307 {\an8}Des splendeurs inouïes marqueront votre victoire. 255 00:25:16,308 --> 00:25:18,435 {\an8}Bons baisers, M. Milchick." 256 00:25:59,768 --> 00:26:01,520 Jame Eagan est venu ici. 257 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Il est passé me voir. 258 00:26:06,358 --> 00:26:10,404 Il m'a sorti que le feu de Kier brûlait en moi, 259 00:26:12,281 --> 00:26:14,658 et qu'aujourd'hui était un grand jour. 260 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Je sais pourquoi. 261 00:26:26,461 --> 00:26:28,380 Je sais pourquoi ils font ça. 262 00:26:43,937 --> 00:26:45,314 Bonjour, Dylan. 263 00:26:47,065 --> 00:26:48,567 Il a dit non ? 264 00:26:52,029 --> 00:26:53,197 Suivez-moi. 265 00:27:04,917 --> 00:27:11,340 {\an8}LA FORMIDABLE VICTOIRE DE COLD HARBOR 266 00:27:31,151 --> 00:27:34,780 Alors, il se passe quoi quand ils extraient la puce ? 267 00:27:41,203 --> 00:27:43,830 Comment on pourrait croire Cobel ? 268 00:27:44,331 --> 00:27:46,458 Elle n'a jamais fait que mentir. 269 00:27:47,167 --> 00:27:50,379 Je sais, mais elle semblait différente. 270 00:27:51,046 --> 00:27:52,381 Enfin, c'était la même... 271 00:27:54,675 --> 00:27:56,092 mais changée. 272 00:27:56,093 --> 00:27:57,511 Je sais pas trop. 273 00:28:03,600 --> 00:28:05,477 Je pourrais ne pas le faire. 274 00:28:06,937 --> 00:28:10,357 Ne pas boucler le dossier, et ne pas la faire sortir. 275 00:28:11,149 --> 00:28:14,444 Si elle dit la vérité, on est foutus de toute façon. 276 00:28:21,326 --> 00:28:22,870 Qu'est-ce qui se passe ? 277 00:28:23,203 --> 00:28:24,830 Habillez-vous. 278 00:28:25,956 --> 00:28:27,958 Tout va bien se passer. 279 00:28:33,255 --> 00:28:35,299 Si tu la fais sortir, 280 00:28:36,258 --> 00:28:37,967 ça coulera peut-être Lumon, 281 00:28:37,968 --> 00:28:39,761 comme l'a dit sa sœur. 282 00:28:42,931 --> 00:28:45,559 Et tu pourrais faire le truc combinatoire. 283 00:28:47,060 --> 00:28:50,439 Oui, mais il ment peut-être sur toute la ligne. 284 00:28:51,565 --> 00:28:53,108 Imagine que non. 285 00:28:58,572 --> 00:29:00,782 Tu aurais une chance de vivre. 286 00:29:07,039 --> 00:29:09,291 Oui, mais je veux vivre avec toi. 287 00:29:20,385 --> 00:29:22,471 Je suis elle, Mark. 288 00:29:28,977 --> 00:29:30,521 Je suis elle. 289 00:29:49,915 --> 00:29:51,041 D'accord. 290 00:30:37,713 --> 00:30:40,799 Votre exter a répondu à votre demande de démission. 291 00:30:43,677 --> 00:30:47,139 Comme elle risque de susciter une réaction émotionnelle gênante 292 00:30:47,806 --> 00:30:49,433 et que je suis débordé, 293 00:30:49,641 --> 00:30:52,394 je vous laisse la lire en solitaire. 294 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}DEMANDE DE DÉMISSION DE L'INTER 295 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 RÉPONSE DE L'EXTER 296 00:31:18,879 --> 00:31:20,297 "Mon cher inter, 297 00:31:21,924 --> 00:31:26,428 J'ai lu ta demande et formulé ma réponse en trois points. 298 00:31:27,095 --> 00:31:29,306 Premier point : va te faire foutre." 299 00:31:33,227 --> 00:31:35,979 Gretchen est ma femme et mon amour, 300 00:31:36,939 --> 00:31:40,442 et ce que tu as fait avec elle était carrément indécent. 301 00:31:43,612 --> 00:31:45,030 Deuxième point : 302 00:31:47,407 --> 00:31:48,534 je comprends. 303 00:31:50,869 --> 00:31:52,329 Elle est parfaite, 304 00:31:52,829 --> 00:31:56,667 et vu notre physiologie commune, c'est logique que tu aies le même avis. 305 00:31:58,502 --> 00:31:59,920 Mais voilà. 306 00:32:01,547 --> 00:32:05,634 Je n'ai jamais été quelqu'un d'impressionnant, 307 00:32:06,760 --> 00:32:10,764 alors quand Gretch m'a dit que tu étais 308 00:32:11,014 --> 00:32:12,975 un mec cool et sûr de lui, 309 00:32:14,226 --> 00:32:15,477 je sais pas... 310 00:32:16,603 --> 00:32:17,896 ça m'a fait mal. 311 00:32:20,190 --> 00:32:22,568 Donc on arrive au troisième point : 312 00:32:23,902 --> 00:32:26,572 j'espère qu'un jour, elle verra en moi 313 00:32:27,614 --> 00:32:29,491 ce qu'elle voit en toi. 314 00:32:32,077 --> 00:32:33,537 En attendant, 315 00:32:33,745 --> 00:32:36,623 pour être vraiment honnête, 316 00:32:38,333 --> 00:32:40,586 j'aime bien savoir que tu es là-bas. 317 00:32:45,507 --> 00:32:49,303 Alors si tu veux partir, tu peux partir. 318 00:32:50,762 --> 00:32:53,724 Mais je pense que tu devrais rester. 319 00:33:00,814 --> 00:33:02,523 Sincères salutations, 320 00:33:02,524 --> 00:33:03,942 Ton exter. 321 00:33:53,534 --> 00:33:57,412 J'ai essayé de trouver d'autres noms de lieux que le Delaware. 322 00:34:01,708 --> 00:34:03,126 J'ai... 323 00:34:03,752 --> 00:34:05,087 l'Europe, 324 00:34:05,838 --> 00:34:07,506 le Zimbabwe... 325 00:34:13,428 --> 00:34:15,054 et l'Équateur. 326 00:34:16,849 --> 00:34:18,475 L'Équateur ? 327 00:34:21,645 --> 00:34:23,021 C'est un bâtiment ? 328 00:34:24,523 --> 00:34:26,275 Ou un continent. 329 00:34:27,943 --> 00:34:31,362 C'est peut-être un bâtiment tellement grand... 330 00:34:32,489 --> 00:34:34,408 Qu'il est devenu un continent. 331 00:34:56,054 --> 00:34:58,390 J'aurais aimé qu'on ait plus de temps. 332 00:35:59,159 --> 00:36:00,786 Au moins, ils sont joyeux. 333 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Appelez M. Eagan. 334 00:37:27,372 --> 00:37:29,458 Mark S, 335 00:37:30,959 --> 00:37:35,130 en complétant votre 25e dossier de macrodonnées, 336 00:37:37,007 --> 00:37:40,468 vous avez rapproché mon maître plan 337 00:37:40,469 --> 00:37:43,138 de l'accomplissement, 338 00:37:43,889 --> 00:37:45,973 ce qui fait de vous 339 00:37:45,974 --> 00:37:50,938 l'une des personnes les plus importantes de l'histoire. 340 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Savourez à présent le fruit de votre travail 341 00:37:57,152 --> 00:38:01,365 et saluez votre intendant terrestre, 342 00:38:01,657 --> 00:38:03,575 votre dévoué... 343 00:38:04,701 --> 00:38:09,540 responsable d'étage ! 344 00:38:19,383 --> 00:38:21,468 Merci, Kier. 345 00:38:22,678 --> 00:38:24,595 Permettez-moi de vous dire 346 00:38:24,596 --> 00:38:27,682 que vous êtes très élégant, monsieur. 347 00:38:27,683 --> 00:38:28,767 Merci. 348 00:38:29,268 --> 00:38:31,602 Je dirais la même chose de vous, 349 00:38:31,603 --> 00:38:35,274 si ce n'était mon principe fondamental préféré. 350 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 La probité ? 351 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 Non. 352 00:38:40,654 --> 00:38:41,947 La vision. 353 00:38:45,242 --> 00:38:46,993 Il est vraiment exceptionnel 354 00:38:46,994 --> 00:38:49,036 d'accueillir un homme 355 00:38:49,037 --> 00:38:51,707 aussi illustre, aussi sage, 356 00:38:52,583 --> 00:38:54,000 aussi magnanime... 357 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Que vous êtes verbeux ! 358 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Heureusement que vous n'avez pas écrit le premier appendice. 359 00:39:01,300 --> 00:39:03,135 Il aurait éclaté. 360 00:39:13,979 --> 00:39:16,356 C'est un honneur de recevoir vos piques, 361 00:39:16,773 --> 00:39:17,983 M. Eagan. 362 00:39:18,483 --> 00:39:22,695 Vous nous avez laissé un héritage irréfutablement plus grand 363 00:39:22,696 --> 00:39:23,988 que nature. 364 00:39:23,989 --> 00:39:26,325 Vous parlez de mon entreprise ? 365 00:39:28,160 --> 00:39:29,203 Non. 366 00:39:31,079 --> 00:39:36,001 Je parle de cette statue de cire qui mesure 12 cm de plus que vous. 367 00:39:50,265 --> 00:39:52,768 Merci de votre commentaire... 368 00:39:55,229 --> 00:39:56,104 Seth. 369 00:40:00,359 --> 00:40:01,860 Merci, Kier. 370 00:40:03,529 --> 00:40:07,699 Et maintenant, madame et monsieur du RMD, 371 00:40:08,116 --> 00:40:09,659 je vous présente 372 00:40:09,660 --> 00:40:13,830 Chorégraphie et Musicalité ! 373 00:40:33,600 --> 00:40:34,434 Allons-y. 374 00:40:50,826 --> 00:40:51,910 Mark ! 375 00:41:26,904 --> 00:41:28,155 Mark ! 376 00:41:50,677 --> 00:41:52,596 Bienvenue, M. Eagan. 377 00:41:53,096 --> 00:41:56,266 Le test d'efficacité va bientôt commencer. 378 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 LE TEST VA BIENTÔT COMMENCER... 379 00:42:03,148 --> 00:42:05,108 Merci, C&M. 380 00:42:06,944 --> 00:42:09,571 Continuons à vénérer Mark S... 381 00:42:09,780 --> 00:42:11,030 Je dois partir. 382 00:42:11,031 --> 00:42:13,367 ...avec "La Ballade d'Ambrose 383 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 et Gunnel". 384 00:43:03,834 --> 00:43:05,002 Tu es prêt ? 385 00:43:07,629 --> 00:43:08,672 Oui. 386 00:43:10,632 --> 00:43:12,259 On se voit à l'Équateur. 387 00:43:14,595 --> 00:43:16,138 On se voit à l'Équateur. 388 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 Vous m'aidez ? 389 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Vous m'aidez ? 390 00:46:44,012 --> 00:46:45,138 Helly. 391 00:46:46,932 --> 00:46:47,933 Où est Mark ? 392 00:46:48,350 --> 00:46:49,184 Je sais pas. 393 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Entrez dans la pièce. 394 00:48:02,716 --> 00:48:05,177 Entrez dans la pièce. 395 00:48:31,578 --> 00:48:33,205 Qui êtes-vous ? 396 00:48:44,299 --> 00:48:45,801 Je ne sais pas. 397 00:49:10,909 --> 00:49:14,204 Mammifères nourrissables apporte une offrande. 398 00:49:15,622 --> 00:49:17,249 A-t-il de la verve ? 399 00:49:19,835 --> 00:49:20,919 Oui. 400 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 De la ruse ? 401 00:49:26,258 --> 00:49:28,385 C'est le plus rusé du troupeau. 402 00:49:54,411 --> 00:49:56,330 Cet animal 403 00:49:57,497 --> 00:50:00,459 sera enterré avec une femme très aimée 404 00:50:01,001 --> 00:50:04,630 dont il devra guider l'esprit jusqu'à la porte de Kier. 405 00:50:05,172 --> 00:50:06,965 Est-il à la hauteur ? 406 00:50:09,009 --> 00:50:10,135 Oui. 407 00:50:47,381 --> 00:50:49,132 Alors donnez-moi sa vie. 408 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Démontez-le. 409 00:51:11,071 --> 00:51:12,990 - Helly ! - S'il vous plaît. 410 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 Nous consacrons cet animal à Kier 411 00:51:31,300 --> 00:51:34,595 et à sa guerre éternelle contre la douleur. 412 00:52:13,717 --> 00:52:14,885 Combien ? 413 00:52:18,013 --> 00:52:19,473 Combien de quoi ? 414 00:52:23,143 --> 00:52:25,312 Combien devrai-je encore en donner ? 415 00:52:29,858 --> 00:52:32,444 Autant que le fondateur voudra. 416 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 417 00:53:22,578 --> 00:53:24,162 Pas la bonne porte. 418 00:53:24,621 --> 00:53:25,914 Je m'en vais. 419 00:54:02,242 --> 00:54:03,660 Putain. 420 00:55:01,677 --> 00:55:03,220 On ne tue plus. 421 00:55:56,940 --> 00:55:58,525 Attendez, attendez ! 422 00:55:58,734 --> 00:55:59,776 Attendez. 423 00:56:03,947 --> 00:56:05,115 Je vous en prie. 424 00:56:28,555 --> 00:56:30,516 La barrière résiste. 425 00:56:35,854 --> 00:56:37,731 Elle ne ressent rien. 426 00:56:46,114 --> 00:56:48,075 C'est magnifique. 427 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Merci. 428 00:57:18,647 --> 00:57:20,357 Émile vous remercie. 429 00:57:23,443 --> 00:57:25,445 Émile, c'est le nom du chevreau. 430 00:57:40,460 --> 00:57:43,379 Dans une seconde, je deviendrai mon exter, 431 00:57:43,380 --> 00:57:45,883 et alors, vous l'emmènerez à... 432 00:59:35,158 --> 00:59:36,368 Ça va pas ? 433 00:59:37,160 --> 00:59:40,205 Ces instruments sont à Chorégraphie et Musicalité. 434 00:59:54,303 --> 00:59:58,348 Chorégraphie et Musicalité, retournez dans votre service ! 435 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 Repli sur C&M. 436 01:00:03,478 --> 01:00:05,772 Notre prestation a été compromise. 437 01:00:06,273 --> 01:00:07,565 Attendez, attendez. 438 01:00:07,566 --> 01:00:08,692 Attendez. 439 01:00:09,776 --> 01:00:12,112 Avant, il y avait quatre sièges. 440 01:00:15,073 --> 01:00:18,744 Notre ami Irving a disparu. Ils veulent que notre service disparaisse. 441 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 S'il sort, on est morts. 442 01:00:24,875 --> 01:00:27,544 Ils vont nous éteindre comme des machines. 443 01:00:29,171 --> 01:00:30,255 Vous l'avez déjà vu. 444 01:00:33,342 --> 01:00:35,636 Vous aussi, vous avez perdu des amis. 445 01:00:38,305 --> 01:00:40,098 Vous pourriez être les prochains. 446 01:00:41,475 --> 01:00:43,268 Vous pourriez être les prochains. 447 01:00:44,645 --> 01:00:48,065 Ils nous donnent une demi-vie et ils pensent qu'on la défendra pas. 448 01:00:54,446 --> 01:00:55,864 Pas vrai, Milchick ? 449 01:01:02,371 --> 01:01:03,539 Aidez-nous. 450 01:01:03,914 --> 01:01:04,957 Je vous en prie. 451 01:01:05,916 --> 01:01:07,125 Aidez-nous. 452 01:01:09,920 --> 01:01:11,128 Comment êtes-vous entré ? 453 01:01:11,129 --> 01:01:12,381 Putain ! 454 01:01:14,550 --> 01:01:15,550 Ouvrez la porte. 455 01:01:15,551 --> 01:01:17,636 - Dégagez, enfoiré. - Ouvrez. 456 01:01:18,554 --> 01:01:20,097 Tout de suite. Ouvrez ! 457 01:01:20,514 --> 01:01:21,431 Allez ! 458 01:01:23,392 --> 01:01:24,643 Allez vous faire foutre. 459 01:01:24,852 --> 01:01:26,185 Allez vous faire foutre ! 460 01:01:26,186 --> 01:01:27,103 Dr Mauer ! 461 01:01:27,104 --> 01:01:28,522 Allez vous faire foutre ! 462 01:01:43,161 --> 01:01:44,078 Putain ! 463 01:01:44,079 --> 01:01:45,247 Merde. 464 01:02:35,214 --> 01:02:36,340 Gemma ? 465 01:02:40,677 --> 01:02:41,887 Tout va bien. 466 01:02:42,137 --> 01:02:43,263 C'est moi. 467 01:02:59,488 --> 01:03:01,073 Je suis ton mari. 468 01:03:06,203 --> 01:03:07,788 Je suis ton mari. 469 01:03:15,504 --> 01:03:17,464 Tu t'appelles Gemma Scout. 470 01:03:20,509 --> 01:03:22,845 On était mariés depuis quatre ans. 471 01:03:24,763 --> 01:03:26,139 On était... 472 01:03:31,270 --> 01:03:33,230 On avait une vie ensemble. 473 01:03:34,481 --> 01:03:36,483 Ne parlez pas à cet homme. 474 01:03:36,859 --> 01:03:38,694 Il vient vous faire du mal. 475 01:03:39,736 --> 01:03:42,489 Si tu viens avec moi maintenant, 476 01:03:43,448 --> 01:03:44,658 on pourra la retrouver. 477 01:03:49,454 --> 01:03:50,789 Arrêtez. 478 01:03:53,584 --> 01:03:56,002 Ça ne fait pas partie du test. 479 01:03:56,003 --> 01:03:56,961 S'il te plaît. 480 01:03:56,962 --> 01:03:58,630 Ne le laissez pas vous toucher. 481 01:03:59,756 --> 01:04:00,966 Il faut partir. 482 01:04:04,678 --> 01:04:05,846 Arrêtez ! 483 01:04:06,638 --> 01:04:08,140 Et merde. 484 01:04:10,767 --> 01:04:12,060 M. Drummond. 485 01:04:12,394 --> 01:04:13,770 M. Drummond. Putain ! 486 01:04:15,856 --> 01:04:17,065 Ça va aller. 487 01:04:21,862 --> 01:04:23,864 Merde ! 488 01:04:28,535 --> 01:04:30,871 C'est son con de mari ! 489 01:04:31,371 --> 01:04:32,748 Appelez Drummond ! 490 01:04:43,091 --> 01:04:45,511 Tu peux venir. C'est bon. 491 01:04:45,928 --> 01:04:46,970 Allez. 492 01:04:48,889 --> 01:04:50,015 Allez. 493 01:04:51,266 --> 01:04:52,351 Sors. 494 01:04:52,643 --> 01:04:53,727 C'est bon. 495 01:05:03,153 --> 01:05:04,238 Mark. 496 01:05:30,305 --> 01:05:31,390 Viens. 497 01:05:56,790 --> 01:05:57,791 Gemma ! 498 01:06:01,044 --> 01:06:02,171 Gemma ! 499 01:06:24,401 --> 01:06:25,736 Gemma. Arrêtez ! 500 01:06:26,737 --> 01:06:28,322 Gemma. Arrêtez ! 501 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Vous allez toutes les tuer ! 502 01:06:57,559 --> 01:06:58,852 Mark S ? 503 01:06:59,436 --> 01:07:00,729 Mme Casey. 504 01:07:04,816 --> 01:07:06,610 Qu'est-ce qui se passe ? 505 01:07:12,533 --> 01:07:13,617 Venez. 506 01:08:25,354 --> 01:08:26,231 Vite. 507 01:08:27,608 --> 01:08:29,400 Vous devez vous en aller. 508 01:08:29,401 --> 01:08:30,693 - Maintenant. - Où ? 509 01:08:30,694 --> 01:08:32,362 Vous devez vous en aller ! 510 01:08:32,821 --> 01:08:34,238 Allez, partez ! 511 01:08:39,493 --> 01:08:42,288 Allez vous faire foutre, M. Milchick. 512 01:08:54,218 --> 01:08:55,260 Mark. 513 01:08:55,801 --> 01:08:56,929 Viens ! 514 01:08:57,804 --> 01:08:59,389 Viens, Mark ! 515 01:09:00,557 --> 01:09:02,392 Allez, il faut s'en aller. 516 01:09:03,852 --> 01:09:04,685 Mark ! 517 01:09:05,187 --> 01:09:06,522 Ouvre la porte. 518 01:09:09,191 --> 01:09:10,734 Qu'est-ce que tu fais ? 519 01:09:11,151 --> 01:09:12,569 Ouvre la porte. 520 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 On doit rentrer ! 521 01:09:15,863 --> 01:09:16,990 Mark. 522 01:09:18,116 --> 01:09:19,158 Allez ! 523 01:09:19,535 --> 01:09:20,577 Ouvre ! 524 01:09:21,870 --> 01:09:25,082 Mark, tu dois venir. Ouvre, allez ! 525 01:09:25,332 --> 01:09:26,416 Mark. 526 01:09:42,683 --> 01:09:43,767 Quoi ? 527 01:09:45,060 --> 01:09:45,894 Mark ! 528 01:09:50,649 --> 01:09:53,527 Putain, Mark, on doit s'en aller ! 529 01:09:55,153 --> 01:09:57,823 Mark ! On doit s'en aller ! 530 01:10:23,640 --> 01:10:25,392 Ouvre la porte ! 531 01:15:33,367 --> 01:15:36,202 Adaptation : Blandine Ménard 532 01:15:36,203 --> 01:15:39,581 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS