1 00:01:25,627 --> 00:01:29,631 SEVERANCE – EROTUS 2 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 Muistatko viimeiset sanasi minulle? 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 Hän on elossa. 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 Oletko saanut Cold Harborin valmiiksi? 5 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 Mikä paikka tämä on? 6 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 Se on synnytysmökki. 7 00:01:55,282 --> 00:01:57,700 Miksi olen täällä? Entä te? 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 Cold Harbor. 9 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 Saitko sen valmiiksi? 10 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 En. 11 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 Sitten hän on yhä elossa. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 Voimme pelastaa hänet. 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 Kenet? 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Nti Caseyn. 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Gemman. 16 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 Siellä alhaalla on käytävä. Se on erilainen kuin muut. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Se on pitkä, musta ja piilotettu. 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 Irvingin piirustuksista. 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 Mitä? 20 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 Ja alas menevä hissi. 21 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 Tiedämme, missä se on. 22 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 Piditpä hauskan puheen juhlassa. 23 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 Olin vihainen sinulle sen jälkeen. 24 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 Heitin purkillisen makeisia. 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Luoja, olet helvetin outo. 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 En rakasta tytärtäni. 27 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 Ennen näin Kierin hänessä, 28 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 mutta Kier jätti hänet varttuessa. 29 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 Kuulostat upealta isältä. 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 Siitin muita varjoissa. 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 Mutta Kier ei ollut heissäkään. 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 Kunnes näin Kierin taas. 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 Sinussa. 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 Sinä ja perheesi palatte luomassanne helvetissä. 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 Siinä Kier on. 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 Huomenna on erityinen päivä. 37 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 Hei! 38 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 Miksi tulit tänne? 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 Mitä haluat minusta? 40 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 Hetki. Kun saan Cold Harborin valmiiksi, 41 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 he tekevät testin ja tappavat sitten hänet? 42 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 Kun tiedosto on valmis, sinun pitää kiirehtiä mustaan käytävään - 43 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 ja sitten testauskerrokseen. 44 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 Sinun ei anneta lähteä MTJ:stä ennen kuin tiedosto on valmis. 45 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 Selvä, mutta miten löydän hänet siellä? 46 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 Et löydä. 47 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - Enkö? - Et. 48 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 Sirusi on viritetty vain kerrokseesi. 49 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 Kun pääset testaukseen, olet taas ulkosi. 50 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 Hän löytää Gemman ja vie erotettuun kerrokseen. 51 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 Siellä sinä ohjaat Gemman uloskäynnin portaikkoon. 52 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 Aivan. Selvä. 53 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 Mark... 54 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 Tiedän, että tämä on helvetin rankkaa. 55 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 Jos voimme todistaa, että hän on elossa - 56 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 ja että he sieppasivat hänet, 57 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 se on heidän loppunsa. 58 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 No, mitä meille tapahtuu? 59 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 Mitä tarkoitat? 60 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 Jos Lumon kohtaa loppunsa, mitä tapahtuu erotetun kerroksen joka sisälle? 61 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 Niin. 62 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - Haluat, että luovun hengestäni. - En. 63 00:06:48,867 --> 00:06:52,454 - Kaikkien hengestä siellä. - Ei se ole niin yksinkertaista. 64 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 Jotta pelastetaan yksi ihminen, josta sinä satut välittämään. 65 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Ei sinun elämäsi tarvitse päättyä. 66 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 Oikeastiko? 67 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Aivan. 68 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 Eräs toinen haluaa puhua kanssasi. 69 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 No niin. Paina toistonäppäintä. 70 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 Katso se. 71 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 Nauhoita vastauksesi ja astu sitten ulos. 72 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 Olemme alakerrassa. 73 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 Hyvä on. 74 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 Hei. Olen... 75 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 Taidat tietää, kuka olen. 76 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 Olet puhunut Devonin ja rva Sel... 77 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 Nti Cobelin kanssa. 78 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Siispä - 79 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 tiedät, mitä me pyydämme. 80 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 Mutta ensin haluan sanoa sinulle, 81 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 että olen hyvin pahoillani. 82 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 Minä loin sinut vangiksi ja pakotieksi. 83 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 Lumon sanoi, että olisit onnellinen, että sisät ovat tyytyväisiä, 84 00:08:57,246 --> 00:09:01,708 ja koska uskoin heidän sanaansa, olet elänyt painajaista kaksi vuotta. 85 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 Sinulle tehty on kamalaa. 86 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 Olen osittain tässä asian korjaamiseksi. 87 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 Ja minä toivon, kun meillä nyt on paljon yhteistä, 88 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 että annat minulle tilaisuuden siihen. 89 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 TOISTA 90 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 Hei. 91 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 Vau, tämä on... En ikinä odottanut puhuvani sinulle. 92 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Hittolainen. 93 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 Saatikka saavani anteeksipyynnön. 94 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Kiitos siis. 95 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 Painajainen on itse asiassa väärä sana, 96 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 koska me etsimme keinot saada se toimimaan, 97 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 tuntemaan itsemme kokonaiseksi, 98 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 miksi pyyntösi pelottaa minua. 99 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 Koska mitä tämä elämä onkaan, 100 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 meillä ei ole muuta - 101 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 emmekä halua sen päättyvän. 102 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 Voitko ymmärtää sen? 103 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 Tietenkin voin. 104 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 Se on tosi hyvä huomio. 105 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 Sanoisin samoin sinun asemassasi. 106 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 Lumonin ei kuitenkaan tarvitse olla koko elämäsi. 107 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 Olet ehkä viime aikoina nähnyt välähdyksiä. 108 00:12:25,829 --> 00:12:29,958 Kuvia maailmastani täällä ulkona. Minäkin olen nähnyt omiasi. 109 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 Se on prosessi nimeltä integrointi. 110 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 Se on keino yhdistää muistot taas, jotta voimme olla yksi ihminen. 111 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 Aloitin tämän, koska ymmärrän nyt, kuinka epäreilua tämä on sinulle. 112 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 Kun vaimoni on vapaa, vannon vieväni prosessin loppuun. 113 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 Koska tämä elämä, meidän elämämme, 114 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 kuuluu meille molemmille. 115 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 Ja haluan jakaa sen kanssasi. 116 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Hyvä on. Mutta mitä se tarkalleen tarkoittaisi? 117 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 Että sinä saat oikean puolen ja minä vasemman? 118 00:13:19,424 --> 00:13:20,842 Toinen päällä, toinen alla? 119 00:13:20,843 --> 00:13:22,510 - Ei. - Yritän ymmärtää. 120 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 Ei, ei olisi toinen päällä ja toinen alla. 121 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 Se on me molemmat. Yksi yhdistetty ihminen. 122 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 Minun ja sinun muistot, minun ja sinun traumat, 123 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 mutta myös hyviä asioita. 124 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Selvä, mutta... 125 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 Siis olet ollut elossa 20 kertaa minua kauemmin, 126 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 joten kuka tämä uusi hybridi-ihminen onkaan, 127 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 vaikuttaa siltä, että hän olisi enemmän sinä kuin minä. 128 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 Minusta se ei toimi siten. 129 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 Selvä. Miten se toimii? 130 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 Kuule, 131 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 minä surin Gemmaa kaksi vuotta. 132 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 Menetin työni, opettajan työni, 133 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 koska aloin helvetti tulla töihin humalassa. 134 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Piilotin kellariini kaikki hänen tavaransa, 135 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 koska oli helpompaa teeskennellä, ettei häntä ollut ollut. 136 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 Luulin suojelevani sinua siltä tuskalta. 137 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 Hei, nti Cobel kertoi, että pidät eräästä siellä alhaalla. 138 00:15:32,975 --> 00:15:37,312 Helena Eaganistä, eikö niin? Hänen sisänsä nimi taitaa olla Heleny. 139 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 On suoraan sanottuna ihanaa, että sait sen kokemuksen. 140 00:15:44,069 --> 00:15:49,116 Nyt siis voit kuvitella, mitä sinulla ja Helenyllä on, 141 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 mutta kertoa sen tuhansilla päivillä - 142 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 iloa, riitoja ja intohimoa. 143 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 Sitten ymmärrät, miksi minun pitää saada vaimoni takaisin. 144 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 Haluan hänet takaisin. 145 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 Itse asiassa hän on Helly. 146 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 Olen rakastunut häneen, 147 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 minkä tietäisit, jos elämäni olisi kiinnostanut sinua. 148 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 Ennen tätä iltaa, kun haluat jotain. 149 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 Hänet minä menetän, jos teen niin kuin sanot. 150 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 Tiedät yhtä hyvin kuin minä, ettei hänen ulkonsa integroidu, 151 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 jos oletetaan sen olevan totta. 152 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 Jos oletetaan, ettei joka sanasi ole valetta. 153 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 Mit... 154 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus... 155 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 Älä nyt. Yritän vain pelastaa vaimoni. 156 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 En voi hylätä häntä. Ja jos autat minua, 157 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 en hylkää sinua. Lupaan sen. 158 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 Minä luulen, että heti kun saat vaimosi takaisin, 159 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 unohdat minut täysin. 160 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 Luulen, että katoan joka sisän kanssa siellä alhaalla. 161 00:17:28,423 --> 00:17:31,634 Mitä haluat minulta? Olemme tässä yhdessä. 162 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 Etkö voi vain luottaa minuun? 163 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 En. 164 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 Devon! 165 00:17:43,814 --> 00:17:46,566 Hän käyttäytyy kuin lapsi. Hän ei kuuntele. 166 00:17:46,567 --> 00:17:47,733 Anna minun puhua hänelle. 167 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 Mainitsin integroinnin. Hän sanoi sitä pupuksi. 168 00:17:50,863 --> 00:17:52,738 No, hän ei ole väärässä. 169 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Minä puhun hänelle. 170 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Kahden kesken. 171 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Hyvä on. Joo. 172 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 Hyvä on. 173 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 Ne numerot ovat vaimosi. 174 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 MTJ:n numerot. 175 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 Konsolistasi. 176 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 Ne ovat portti ulkosi vaimon Gemma Scoutin mieleen. 177 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 En ymmärrä. 178 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 Mitä näet päivittäin, kun katsot niitä? 179 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 Mitä... Me tunnemme asioita. 180 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 Mitä sinä tunnet? 181 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 Erilaisia asioita. Välillä surua... 182 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 Suru. 183 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 Ilakointi. 184 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 Ilkeys. 185 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 Pelko. 186 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 Sanotte siis, 187 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 että numeroryhmät ovat... 188 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 Hänen mielialansa. 189 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 Hänen mielensä rakennuspalikat. 190 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 Mitä minä rakennan? 191 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 Jokainen valmiiksi saamasi tiedosto - 192 00:20:10,419 --> 00:20:12,296 on uusi tietoisuus hänelle. 193 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 Uusi sisä. 194 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 Olen saanut 24 tiedostoa valmiiksi. 195 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Cold Harbor on viimeinen. 196 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 Huomenna on viimeinen päiväsi Lumonissa. 197 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 Olet täyttänyt tarkoituksesi ja Gemma myös. 198 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Miksi kerrotte siitä minulle? 199 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 Mitä oikeasti teette täällä? 200 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 Mark. Mark. 201 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 Sinä ja Helly R ette saa onnellista loppua. 202 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 Hän on Eagan. 203 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 Olet mitätön heille. 204 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - Ei. - Mitätön hänelle. 205 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 En usko teitä. 206 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 He käyttävät sinua hyväkseen. 207 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 Ei! En usko teitä! 208 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 He heittävät sinut pois kuin kuoritun ihon. 209 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - Te käytätte minua hyväksi! - Mark! 210 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 - Integrointi on ainoa mahdollisuutesi. - Odota. 211 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - Rakastatko veljeäsi? - Mark! 212 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 Rakastan. 213 00:21:50,352 --> 00:21:52,854 Sano sitten hänelle, että seuraava näkemäni asia - 214 00:21:52,855 --> 00:21:54,480 on parasta olla erotettu kerros, 215 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 tai vannon, ettei hän näe vaimoaan enää ikinä. 216 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 Minä välitän sinusta. 217 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 Lopettakaa! 218 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Mark. 219 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 Minun pitää kertoa jotain. 220 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 Niin minunkin. 221 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 Voi helvetti. 222 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 "Mark, perustaja halusi nähdä, kun saat 25. tiedoston valmiiksi. 223 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 Helly R todistaa myös tapahtumaa tuolistaan. 224 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}Melkoinen loistokkuus odottaa voitossasi. Rakkaudella, hra Milchick." 225 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 Jame Eagan kävi täällä. 226 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Hän tuli tapaamaan minua. 227 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 Hän puhui hämäriä, että Kierin tuli oli minussa - 228 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 ja että tänään on erityinen päivä. 229 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 Tiedän syyn. 230 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 Tiedän, miksi he tekevät tämän. 231 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 Päivää, Dylan. 232 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 Kieltäytyikö hän? 233 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 Seuraa minua. 234 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}COLD HARBORIN YLEVÄ VOITTO 235 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 Mitä tapahtuu, kun he poistavat sirun? 236 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 Miten voimme luottaa Cobelin puheisiin? 237 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 Hän on valehdellut aina. 238 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 Tiedän, mutta hän vaikutti erilaiselta. 239 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 Siis hän on sama, mutta erilainen sama. 240 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 Enpä tiedä. 241 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 COLD HARBOR 96 % VALMIS 242 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Voisin vain olla tekemättä sitä. 243 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 Jättää tiedoston kesken, olla saamatta Gemmaa ulos. 244 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 Mutta jos Cobel puhuu totta, olemme silti kusessa. 245 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 Mitä tapahtuu? 246 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 Pukeudu vain. 247 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 Kyllä se siitä. 248 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 Jos saat Gemman ulos, ehkä se kaataa Lumonin, kuten sisko sanoi. 249 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 Ja ehkä voit tehdä sen yhdistymisjutun. 250 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 Niin, mutta ulkoni voi olla valesäkki. 251 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 Entä jos hän ei ole? 252 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 Ainakin saat mahdollisuuden elää. 253 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 Niin, mutta haluan elää kanssasi. 254 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 Mutta minä olen hän. 255 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 Olen hän. 256 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 Selvä. 257 00:30:16,108 --> 00:30:17,067 97 % VALMIS 258 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 Ulkosi on vastannut irtisanomispyyntöösi. 259 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 Koska se voi aiheuttaa nolon tunnereaktion sinussa - 260 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 ja minä olen kiireinen, 261 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 jätän sinut lukemaan sen yksin. 262 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}SISÄN IRTISANOMISPYYNTÖ 263 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}ULKON VASTAUS 264 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 "Rakas sisä, 265 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 olen lukenut pyyntösi ja järjestänyt vastaukseni kolmeen kohtaan. 266 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 Kohta yksi: haista paska." 267 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 Gretchen on vaimoni ja rakkaani, 268 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 ja toimesi hänen kanssaan olivat helvetin säädyttömiä. 269 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 Kohta kaksi: 270 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 minä ymmärrän. 271 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 Hän on täydellinen, ja koska jaamme kehon, olet tietenkin samaa mieltä. 272 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 Kyse on tästä. 273 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 En ole koskaan ollut vaikuttava ihminen. 274 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 Kun siis Gretch kertoi, että sinä olet itsevarma kovis, 275 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 enpä tiedä, 276 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 se teki kipeää. 277 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 Kolmas kohta taitaa siis olla, 278 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 että toivon hänen joskus näkevän minussa sen, mitä hän näkee sinussa. 279 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 Sitä odotellessa, jos olen täysin rehellinen, 280 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 on kiva tietää, että olet siellä. 281 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 Jos siis haluat lähteä, voit tehdä sen. 282 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 Mutta minusta sinun pitäisi jäädä. 283 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 Vilpittömin terveisin, ulkosi. 284 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 99 % VALMIS 285 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 Olen yrittänyt miettiä muita paikannimiä kuin Delaware. 286 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 Keksin Euroopan, Zimbabwen - 287 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 ja Ekvaattorin. 288 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 Ekvaattori? 289 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 Onko se rakennus? 290 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 Tai mantere. 291 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 Ehkä se on vain rakennus, joka on niin iso... 292 00:34:32,239 --> 00:34:34,407 Että siitä tuli mantere. 293 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 Niin. 294 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 Niin. 295 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 Olisipa meillä enemmän aikaa. 296 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 Ainakin se on onnellista. 297 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 Soita hra Eaganille. 298 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 Mark S, 299 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 saamalla valmiiksi 25. makrotietotiedostosi - 300 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 olet saanut suuren asialistani lähemmäksi täyttymystä, 301 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 mikä tekee sinusta - 302 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 yhden historian tärkeimmistä ihmisistä. 303 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 Juhli nyt työsi hedelmiä - 304 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 ja tervehdi maanpäällistä pehtooriasi, 305 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 sinun omaa - 306 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 kerrospäällikköäsi! 307 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 Kiitos, Kier. 308 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 Ja saanko sanoa, että näytätte erittäin komealta. 309 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 Kiitos. 310 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 Sanoisin samaa sinusta, 311 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 jos en noudattaisi lempiperusperiaatettani. 312 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 Nuhteettomuus? 313 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 Ei. 314 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 Visio. 315 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 On todella erityistä olla noin maineikkaan miehen isäntänä, 316 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 noin viisaan, noin jalomielisen... 317 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 Oletpa laveasanainen. 318 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Onneksi et kirjoittanut ensimmäistä täydennysosaa. 319 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 Se olisi revennyt. 320 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 On kunnia olla piikittelynne kohteena, hra Eagan. 321 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 Jälkeenne jättämänne perintö on todella ja kiistatta elämää suurempaa. 322 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 Tarkoitatko yhtiötäni? 323 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 En. 324 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 Tarkoitan tätä vahanukkea, joka on 10 senttiä pidempi kuin te olitte. 325 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Kiitos tuosta palautteesta, 326 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 Seth. 327 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 Kiitos, Kier. 328 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 Ja nyt, hyvä MTJ:n nainen ja herrat, 329 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 saanko esitellä Koreografia ja ilonpito! 330 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 Mennään. 331 00:40:38,647 --> 00:40:39,815 {\an8}K&I 332 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 Mark! 333 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 Mark! 334 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 Tervetuloa, hra Eagan. 335 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 Vaikutuskoe alkaa pian. 336 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 KOE ALKAA PIAN... 337 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 Kiitos, K&I. 338 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 Jatketaan Mark S:n arvostamista... 339 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 Minun pitää lähteä. 340 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 ...Ambrosen balladilla - 341 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 ja Gunnelin. 342 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 Valmiina? 343 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 Joo. 344 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 Nähdään Ekvaattorilla. 345 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Nähdään Ekvaattorilla. 346 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 Hei. Saanko vähän apua? 347 00:46:27,287 --> 00:46:28,288 Hei! 348 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 Saanko vähän apua? 349 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 Helly. 350 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 Missä Mark on? 351 00:46:47,933 --> 00:46:49,184 En tiedä! 352 00:46:57,860 --> 00:46:59,486 - Hei. - Joo. 353 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 Mene sisään huoneeseen. 354 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 Mene sisään huoneeseen. 355 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 Kuka sinä olet? 356 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 En tiedä. 357 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 Hoitokelpoiset nisäkkäät tuo uhrilahjan. 358 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 Onko siinä sisua? 359 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 On. 360 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 Juonittelua? 361 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 Eniten katraassaan. 362 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 Tämä peto haudataan arvostetun naisen kanssa, 363 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 jonka sielun sen pitää ohjata Kierin ovelle. 364 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 Pystyykö se tehtävään? 365 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 Pystyy. 366 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 Anna sitten sen elämä. 367 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 Pura se. 368 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 Helly! 369 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 Anteeksi. 370 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 Annamme tämän eläimen Kierille - 371 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 ja hänen ikuiselle sodalleen tuskaa vastaan. 372 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 Kuinka monta? 373 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 Kuinka monta mitä? 374 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 Montako vielä minun pitää antaa? 375 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 Niin monta kuin perustaja haluaa. 376 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 Mark S. 377 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 Väärä ovi. 378 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 Minä lähden, onko selvä? 379 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 Voi helvetti. 380 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 Ei enää tappamista. 381 00:55:56,315 --> 00:55:59,276 Odota! 382 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 Ole kiltti. 383 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 Sulku pitää. 384 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 Hän ei tunne mitään. 385 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 Se on kaunista. 386 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 Kiitos. 387 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 Emile kiittää sinua. 388 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 Emile on vuohen nimi. 389 00:57:27,489 --> 00:57:28,490 Selvä. 390 00:57:39,168 --> 00:57:40,376 No niin. 391 00:57:40,377 --> 00:57:43,337 Pian muutun ulkokseni, 392 00:57:43,338 --> 00:57:46,008 ja sinä viet hänet... 393 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 Mitä sinä teet? 394 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 Ne soittimet ovat Koreografia ja ilonpidon omaisuutta. 395 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 Koreografia ja ilonpito, palatkaa heti osastollenne! 396 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 Perääntykää K&I:hin. Esityksemme on vaarantunut. 397 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 Ei, ei. Odottakaa. 398 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 Odottakaa. 399 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 Tässä työpöydässä oli neljä tuolia. 400 01:00:15,073 --> 01:00:16,700 Ystävämme Irving on poissa. 401 01:00:17,201 --> 01:00:18,744 Koko osastostamme halutaan eroon. 402 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 Jos hän pääsee ulos, me kuolemme. 403 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 Meidät suljetaan kuin koneet, saatana. 404 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 Olette nähneet heidän tekevän sen. 405 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 Tekin menetitte ystäviä. 406 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 Te voitte olla seuraava. 407 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 Voitte olla seuraava. 408 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 Meille annetaan puolikas elämä ja luullaan, ettemme taistele siitä. 409 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 Eikö niin, Milchick? 410 01:01:02,371 --> 01:01:03,538 Auttakaa meitä. 411 01:01:03,539 --> 01:01:04,957 Olkaa kilttejä. 412 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 Auttakaa meitä. 413 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - Miten pääsit tänne? - Jessus. 414 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 Avaa ovi. 415 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - Häivy, mulkku. - Avaa se. 416 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - En! En! En! - Heti. Avaa se! Nyt! 417 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 En! En, haista paska! 418 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 En! Tri Mauer! Haista paska! 419 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 Jessus. Perkele. 420 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 Gemma? 421 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 Ei hätää. Minä tässä. 422 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 Olen aviomiehesi. 423 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 Olen aviomiehesi. 424 01:03:09,790 --> 01:03:10,999 No niin. 425 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 Nimesi on Gemma Scout. 426 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 Olemme olleet aviossa neljä vuotta. 427 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 Ei. 428 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 Me olimme... 429 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 Meillä oli yhteinen elämä. 430 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 Älä puhu sille miehelle. 431 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 Hän tuli satuttamaan sinua. 432 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 Jos tulet heti mukaani, voimme saada sen takaisin. 433 01:03:46,243 --> 01:03:47,202 Ei. 434 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 Seis. 435 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 Tämä ei ole kokeen osa. 436 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - Ole kiltti. - Älä anna hänen koskea sinuun. 437 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 Meidän pitää lähteä. 438 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 Seis! 439 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 Voi helvetti. 440 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 Hra Drummond. Hitto! 441 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 Ei hätää. 442 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 Perkele! 443 01:04:28,535 --> 01:04:30,870 Se on puoliso, helvetti! 444 01:04:30,871 --> 01:04:32,748 Soita Drummondille! 445 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 No niin. Voit tulla. Ei hätää. 446 01:04:45,511 --> 01:04:46,720 Tule. 447 01:04:48,722 --> 01:04:49,765 Tule nyt. 448 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 Tule ulos. 449 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 Ei hätää. 450 01:05:03,153 --> 01:05:04,196 Mark. 451 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 Tule. 452 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 Gemma! 453 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 Gemma! 454 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 Gemma. Pysähdy! 455 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 Gemma. Pysähdy! 456 01:06:29,531 --> 01:06:32,783 Ei, ei. 457 01:06:32,784 --> 01:06:33,744 Ei. 458 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 Tapat heidät kaikki! 459 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 Mark S? 460 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 Nti Casey. 461 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 Mitä tapahtuu? 462 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 Tule. 463 01:08:24,813 --> 01:08:26,230 No niin. Tule. 464 01:08:26,231 --> 01:08:27,315 No niin. 465 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - Sinun pitää mennä heti. Mene. - Minne? 466 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 Sinun pitää lähteä nyt heti! 467 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 Mene. 468 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Haistakaa paska, hra Milchick. 469 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Mark. Mark, tule. 470 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 Tule, Mark. 471 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 Tule nyt. Pitää lähteä. 472 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 Mark! Avaa ovi. Tule. 473 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 Mitä sinä teet? 474 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 Avaa ovi. 475 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 Meidän pitää mennä kotiin. 476 01:09:15,863 --> 01:09:16,865 Mark. 477 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 Mark, älä nyt. Avaa ovi. 478 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 Mark, sinun pitää tulla. Avaa ovi. Tule nyt. 479 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Mark. 480 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 Mark! 481 01:09:37,219 --> 01:09:38,095 Mark! 482 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 Mitä? Mark! 483 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 Mark! 484 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 Jumalauta, Mark, meidän pitää häipyä täältä. 485 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 Mark! Meidän pitää häipyä täältä! 486 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 Mark, meidän pitää lähteä. 487 01:10:03,287 --> 01:10:04,705 Mark. 488 01:10:13,172 --> 01:10:15,423 Mark! 489 01:10:15,424 --> 01:10:19,093 Mark, ei. Ei, ei. Mark. 490 01:10:19,094 --> 01:10:20,304 Mark. 491 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 Mark! Avaa ovi! Mark! 492 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 Ei! Mark! 493 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 Mark! Tule takaisin! 494 01:10:40,199 --> 01:10:41,033 Mark! 495 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 Tekstitys: Jari Vikström