1
00:01:25,627 --> 00:01:29,631
SEVERANCE – EROTUS
2
00:01:31,216 --> 00:01:34,052
Muistatko viimeiset sanasi minulle?
3
00:01:38,640 --> 00:01:40,100
Hän on elossa.
4
00:01:42,227 --> 00:01:44,313
Oletko saanut Cold Harborin valmiiksi?
5
00:01:48,567 --> 00:01:50,110
Mikä paikka tämä on?
6
00:01:50,611 --> 00:01:52,571
Se on synnytysmökki.
7
00:01:55,282 --> 00:01:57,700
Miksi olen täällä? Entä te?
8
00:01:57,701 --> 00:01:59,244
Cold Harbor.
9
00:01:59,745 --> 00:02:01,538
Saitko sen valmiiksi?
10
00:02:05,876 --> 00:02:06,919
En.
11
00:02:09,128 --> 00:02:11,548
Sitten hän on yhä elossa.
12
00:02:13,133 --> 00:02:15,093
Voimme pelastaa hänet.
13
00:02:16,720 --> 00:02:17,596
Kenet?
14
00:02:19,223 --> 00:02:20,641
Nti Caseyn.
15
00:02:21,683 --> 00:02:22,684
Gemman.
16
00:02:25,229 --> 00:02:29,399
Siellä alhaalla on käytävä.
Se on erilainen kuin muut.
17
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
Se on pitkä, musta ja piilotettu.
18
00:02:34,571 --> 00:02:36,198
Irvingin piirustuksista.
19
00:02:37,699 --> 00:02:38,784
Mitä?
20
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
Ja alas menevä hissi.
21
00:02:46,458 --> 00:02:47,835
Tiedämme, missä se on.
22
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
Piditpä hauskan puheen juhlassa.
23
00:03:06,270 --> 00:03:08,772
Olin vihainen sinulle sen jälkeen.
24
00:03:12,860 --> 00:03:15,153
Heitin purkillisen makeisia.
25
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
Luoja, olet helvetin outo.
26
00:03:47,060 --> 00:03:49,563
En rakasta tytärtäni.
27
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
Ennen näin Kierin hänessä,
28
00:03:58,739 --> 00:04:00,991
mutta Kier jätti hänet varttuessa.
29
00:04:04,161 --> 00:04:05,871
Kuulostat upealta isältä.
30
00:04:07,748 --> 00:04:10,209
Siitin muita varjoissa.
31
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
Mutta Kier ei ollut heissäkään.
32
00:04:19,760 --> 00:04:21,887
Kunnes näin Kierin taas.
33
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
Sinussa.
34
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
Sinä ja perheesi
palatte luomassanne helvetissä.
35
00:04:41,323 --> 00:04:42,824
Siinä Kier on.
36
00:04:45,702 --> 00:04:48,080
Huomenna on erityinen päivä.
37
00:04:51,834 --> 00:04:52,835
Hei!
38
00:04:55,128 --> 00:04:56,839
Miksi tulit tänne?
39
00:04:57,840 --> 00:04:59,508
Mitä haluat minusta?
40
00:05:03,428 --> 00:05:06,347
Hetki. Kun saan Cold Harborin valmiiksi,
41
00:05:06,348 --> 00:05:10,768
he tekevät testin
ja tappavat sitten hänet?
42
00:05:10,769 --> 00:05:16,357
Kun tiedosto on valmis,
sinun pitää kiirehtiä mustaan käytävään -
43
00:05:16,358 --> 00:05:18,317
ja sitten testauskerrokseen.
44
00:05:18,318 --> 00:05:22,322
Sinun ei anneta lähteä MTJ:stä
ennen kuin tiedosto on valmis.
45
00:05:23,073 --> 00:05:25,533
Selvä, mutta miten löydän hänet siellä?
46
00:05:25,534 --> 00:05:26,701
Et löydä.
47
00:05:26,702 --> 00:05:28,119
- Enkö?
- Et.
48
00:05:28,120 --> 00:05:31,707
Sirusi on viritetty vain kerrokseesi.
49
00:05:32,207 --> 00:05:35,252
Kun pääset testaukseen, olet taas ulkosi.
50
00:05:36,670 --> 00:05:39,505
Hän löytää Gemman
ja vie erotettuun kerrokseen.
51
00:05:39,506 --> 00:05:43,468
Siellä sinä ohjaat Gemman
uloskäynnin portaikkoon.
52
00:05:46,054 --> 00:05:47,097
Aivan. Selvä.
53
00:05:50,100 --> 00:05:51,185
Mark...
54
00:05:53,061 --> 00:05:55,606
Tiedän, että tämä on helvetin rankkaa.
55
00:05:57,733 --> 00:05:59,942
Jos voimme todistaa, että hän on elossa -
56
00:05:59,943 --> 00:06:02,696
ja että he sieppasivat hänet,
57
00:06:03,947 --> 00:06:05,449
se on heidän loppunsa.
58
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
No, mitä meille tapahtuu?
59
00:06:18,712 --> 00:06:19,796
Mitä tarkoitat?
60
00:06:22,966 --> 00:06:28,388
Jos Lumon kohtaa loppunsa, mitä tapahtuu
erotetun kerroksen joka sisälle?
61
00:06:33,352 --> 00:06:34,269
Niin.
62
00:06:46,490 --> 00:06:48,866
- Haluat, että luovun hengestäni.
- En.
63
00:06:48,867 --> 00:06:52,454
- Kaikkien hengestä siellä.
- Ei se ole niin yksinkertaista.
64
00:06:54,623 --> 00:06:57,668
Jotta pelastetaan yksi ihminen,
josta sinä satut välittämään.
65
00:06:58,794 --> 00:07:01,505
Ei sinun elämäsi tarvitse päättyä.
66
00:07:04,842 --> 00:07:05,884
Oikeastiko?
67
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Aivan.
68
00:07:10,097 --> 00:07:13,058
Eräs toinen haluaa puhua kanssasi.
69
00:07:25,612 --> 00:07:29,700
No niin. Paina toistonäppäintä.
70
00:07:43,755 --> 00:07:44,923
Katso se.
71
00:07:46,091 --> 00:07:50,971
Nauhoita vastauksesi ja astu sitten ulos.
72
00:07:53,932 --> 00:07:55,516
Olemme alakerrassa.
73
00:07:55,517 --> 00:07:56,602
Hyvä on.
74
00:08:19,708 --> 00:08:22,169
Hei. Olen...
75
00:08:22,836 --> 00:08:24,546
Taidat tietää, kuka olen.
76
00:08:25,881 --> 00:08:28,424
Olet puhunut Devonin ja rva Sel...
77
00:08:28,425 --> 00:08:29,927
Nti Cobelin kanssa.
78
00:08:32,221 --> 00:08:33,347
Siispä -
79
00:08:33,931 --> 00:08:36,725
tiedät, mitä me pyydämme.
80
00:08:38,644 --> 00:08:40,729
Mutta ensin haluan sanoa sinulle,
81
00:08:41,230 --> 00:08:45,526
että olen hyvin pahoillani.
82
00:08:46,693 --> 00:08:52,199
Minä loin sinut vangiksi ja pakotieksi.
83
00:08:53,450 --> 00:08:57,245
Lumon sanoi, että olisit onnellinen,
että sisät ovat tyytyväisiä,
84
00:08:57,246 --> 00:09:01,708
ja koska uskoin heidän sanaansa,
olet elänyt painajaista kaksi vuotta.
85
00:09:04,294 --> 00:09:06,338
Sinulle tehty on kamalaa.
86
00:09:06,964 --> 00:09:12,636
Olen osittain tässä asian korjaamiseksi.
87
00:09:14,388 --> 00:09:18,516
Ja minä toivon,
kun meillä nyt on paljon yhteistä,
88
00:09:18,517 --> 00:09:22,104
että annat minulle tilaisuuden siihen.
89
00:10:43,685 --> 00:10:45,270
TOISTA
90
00:10:47,272 --> 00:10:48,315
Hei.
91
00:10:50,817 --> 00:10:53,611
Vau, tämä on...
En ikinä odottanut puhuvani sinulle.
92
00:10:53,612 --> 00:10:55,030
Hittolainen.
93
00:10:55,656 --> 00:10:58,742
Saatikka saavani anteeksipyynnön.
94
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
Kiitos siis.
95
00:11:05,582 --> 00:11:09,253
Painajainen on itse asiassa väärä sana,
96
00:11:11,213 --> 00:11:14,591
koska me etsimme keinot
saada se toimimaan,
97
00:11:15,884 --> 00:11:17,469
tuntemaan itsemme kokonaiseksi,
98
00:11:19,137 --> 00:11:21,682
miksi pyyntösi pelottaa minua.
99
00:11:22,808 --> 00:11:26,603
Koska mitä tämä elämä onkaan,
100
00:11:28,021 --> 00:11:29,857
meillä ei ole muuta -
101
00:11:30,440 --> 00:11:33,402
emmekä halua sen päättyvän.
102
00:11:34,069 --> 00:11:35,529
Voitko ymmärtää sen?
103
00:12:06,351 --> 00:12:07,686
Tietenkin voin.
104
00:12:08,187 --> 00:12:09,730
Se on tosi hyvä huomio.
105
00:12:10,606 --> 00:12:14,985
Sanoisin samoin sinun asemassasi.
106
00:12:16,904 --> 00:12:20,991
Lumonin ei kuitenkaan
tarvitse olla koko elämäsi.
107
00:12:22,576 --> 00:12:25,828
Olet ehkä viime aikoina
nähnyt välähdyksiä.
108
00:12:25,829 --> 00:12:29,958
Kuvia maailmastani täällä ulkona.
Minäkin olen nähnyt omiasi.
109
00:12:30,834 --> 00:12:34,754
Se on prosessi nimeltä integrointi.
110
00:12:34,755 --> 00:12:39,092
Se on keino yhdistää muistot taas,
jotta voimme olla yksi ihminen.
111
00:12:40,385 --> 00:12:44,138
Aloitin tämän, koska ymmärrän nyt,
kuinka epäreilua tämä on sinulle.
112
00:12:44,139 --> 00:12:48,852
Kun vaimoni on vapaa,
vannon vieväni prosessin loppuun.
113
00:12:50,521 --> 00:12:52,314
Koska tämä elämä, meidän elämämme,
114
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
kuuluu meille molemmille.
115
00:12:57,569 --> 00:12:59,905
Ja haluan jakaa sen kanssasi.
116
00:13:11,291 --> 00:13:14,168
Hyvä on.
Mutta mitä se tarkalleen tarkoittaisi?
117
00:13:14,169 --> 00:13:18,465
Että sinä saat
oikean puolen ja minä vasemman?
118
00:13:19,424 --> 00:13:20,842
Toinen päällä, toinen alla?
119
00:13:20,843 --> 00:13:22,510
- Ei.
- Yritän ymmärtää.
120
00:13:22,511 --> 00:13:25,596
Ei, ei olisi toinen päällä ja toinen alla.
121
00:13:25,597 --> 00:13:29,475
Se on me molemmat.
Yksi yhdistetty ihminen.
122
00:13:29,476 --> 00:13:34,480
Minun ja sinun muistot,
minun ja sinun traumat,
123
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
mutta myös hyviä asioita.
124
00:13:40,821 --> 00:13:42,030
Selvä, mutta...
125
00:13:42,781 --> 00:13:47,159
Siis olet ollut elossa
20 kertaa minua kauemmin,
126
00:13:47,160 --> 00:13:51,455
joten kuka tämä
uusi hybridi-ihminen onkaan,
127
00:13:51,456 --> 00:13:55,002
vaikuttaa siltä,
että hän olisi enemmän sinä kuin minä.
128
00:13:59,214 --> 00:14:01,008
Minusta se ei toimi siten.
129
00:14:03,093 --> 00:14:05,012
Selvä. Miten se toimii?
130
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
Kuule,
131
00:14:33,332 --> 00:14:37,252
minä surin Gemmaa kaksi vuotta.
132
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
Menetin työni, opettajan työni,
133
00:14:48,931 --> 00:14:53,435
koska aloin
helvetti tulla töihin humalassa.
134
00:15:00,150 --> 00:15:03,153
Piilotin kellariini
kaikki hänen tavaransa,
135
00:15:05,364 --> 00:15:08,158
koska oli helpompaa teeskennellä,
ettei häntä ollut ollut.
136
00:15:14,081 --> 00:15:16,583
Luulin suojelevani sinua siltä tuskalta.
137
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
Hei, nti Cobel kertoi,
että pidät eräästä siellä alhaalla.
138
00:15:32,975 --> 00:15:37,312
Helena Eaganistä, eikö niin?
Hänen sisänsä nimi taitaa olla Heleny.
139
00:15:39,314 --> 00:15:42,401
On suoraan sanottuna ihanaa,
että sait sen kokemuksen.
140
00:15:44,069 --> 00:15:49,116
Nyt siis voit kuvitella,
mitä sinulla ja Helenyllä on,
141
00:15:49,825 --> 00:15:53,411
mutta kertoa sen tuhansilla päivillä -
142
00:15:53,412 --> 00:15:57,832
iloa, riitoja ja intohimoa.
143
00:15:57,833 --> 00:16:01,502
Sitten ymmärrät,
miksi minun pitää saada vaimoni takaisin.
144
00:16:01,503 --> 00:16:03,255
Haluan hänet takaisin.
145
00:16:25,485 --> 00:16:27,738
Itse asiassa hän on Helly.
146
00:16:31,116 --> 00:16:32,910
Olen rakastunut häneen,
147
00:16:33,744 --> 00:16:36,954
minkä tietäisit,
jos elämäni olisi kiinnostanut sinua.
148
00:16:36,955 --> 00:16:39,333
Ennen tätä iltaa, kun haluat jotain.
149
00:16:41,335 --> 00:16:45,338
Hänet minä menetän,
jos teen niin kuin sanot.
150
00:16:45,339 --> 00:16:50,761
Tiedät yhtä hyvin kuin minä,
ettei hänen ulkonsa integroidu,
151
00:16:52,721 --> 00:16:54,473
jos oletetaan sen olevan totta.
152
00:16:55,182 --> 00:16:57,893
Jos oletetaan,
ettei joka sanasi ole valetta.
153
00:16:58,393 --> 00:16:59,603
Mit...
154
00:17:03,398 --> 00:17:05,400
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus...
155
00:17:06,652 --> 00:17:09,819
Älä nyt. Yritän vain pelastaa vaimoni.
156
00:17:09,820 --> 00:17:13,574
En voi hylätä häntä. Ja jos autat minua,
157
00:17:13,575 --> 00:17:16,369
en hylkää sinua. Lupaan sen.
158
00:17:17,663 --> 00:17:20,539
Minä luulen,
että heti kun saat vaimosi takaisin,
159
00:17:20,540 --> 00:17:22,416
unohdat minut täysin.
160
00:17:23,001 --> 00:17:27,005
Luulen, että katoan
joka sisän kanssa siellä alhaalla.
161
00:17:28,423 --> 00:17:31,634
Mitä haluat minulta? Olemme tässä yhdessä.
162
00:17:31,635 --> 00:17:34,096
Etkö voi vain luottaa minuun?
163
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
En.
164
00:17:41,937 --> 00:17:43,313
Devon!
165
00:17:43,814 --> 00:17:46,566
Hän käyttäytyy kuin lapsi.
Hän ei kuuntele.
166
00:17:46,567 --> 00:17:47,733
Anna minun puhua hänelle.
167
00:17:47,734 --> 00:17:50,279
Mainitsin integroinnin.
Hän sanoi sitä pupuksi.
168
00:17:50,863 --> 00:17:52,738
No, hän ei ole väärässä.
169
00:17:52,739 --> 00:17:54,491
Minä puhun hänelle.
170
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Kahden kesken.
171
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Hyvä on. Joo.
172
00:18:08,172 --> 00:18:09,173
Hyvä on.
173
00:18:23,228 --> 00:18:25,022
Ne numerot ovat vaimosi.
174
00:18:32,070 --> 00:18:34,031
MTJ:n numerot.
175
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
Konsolistasi.
176
00:18:46,168 --> 00:18:50,422
Ne ovat portti
ulkosi vaimon Gemma Scoutin mieleen.
177
00:18:56,178 --> 00:18:57,638
En ymmärrä.
178
00:19:02,392 --> 00:19:04,603
Mitä näet päivittäin, kun katsot niitä?
179
00:19:13,445 --> 00:19:17,741
Mitä... Me tunnemme asioita.
180
00:19:21,703 --> 00:19:22,913
Mitä sinä tunnet?
181
00:19:25,874 --> 00:19:29,669
Erilaisia asioita. Välillä surua...
182
00:19:29,670 --> 00:19:30,587
Suru.
183
00:19:32,756 --> 00:19:33,590
Ilakointi.
184
00:19:36,051 --> 00:19:37,594
Ilkeys.
185
00:19:39,471 --> 00:19:40,722
Pelko.
186
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
Sanotte siis,
187
00:19:47,604 --> 00:19:49,272
että numeroryhmät ovat...
188
00:19:49,273 --> 00:19:51,149
Hänen mielialansa.
189
00:19:53,694 --> 00:19:56,864
Hänen mielensä rakennuspalikat.
190
00:19:59,324 --> 00:20:00,826
Mitä minä rakennan?
191
00:20:05,038 --> 00:20:08,000
Jokainen valmiiksi saamasi tiedosto -
192
00:20:10,419 --> 00:20:12,296
on uusi tietoisuus hänelle.
193
00:20:19,094 --> 00:20:20,762
Uusi sisä.
194
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
Olen saanut 24 tiedostoa valmiiksi.
195
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Cold Harbor on viimeinen.
196
00:20:37,154 --> 00:20:40,991
Huomenna on viimeinen päiväsi Lumonissa.
197
00:20:41,825 --> 00:20:46,580
Olet täyttänyt tarkoituksesi
ja Gemma myös.
198
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
Miksi kerrotte siitä minulle?
199
00:21:06,225 --> 00:21:08,435
Mitä oikeasti teette täällä?
200
00:21:10,854 --> 00:21:15,025
Mark. Mark.
201
00:21:18,946 --> 00:21:23,242
Sinä ja Helly R
ette saa onnellista loppua.
202
00:21:26,161 --> 00:21:28,080
Hän on Eagan.
203
00:21:30,040 --> 00:21:32,000
Olet mitätön heille.
204
00:21:32,876 --> 00:21:34,627
- Ei.
- Mitätön hänelle.
205
00:21:34,628 --> 00:21:36,128
En usko teitä.
206
00:21:36,129 --> 00:21:37,505
He käyttävät sinua hyväkseen.
207
00:21:37,506 --> 00:21:39,215
Ei! En usko teitä!
208
00:21:39,216 --> 00:21:41,592
He heittävät sinut pois
kuin kuoritun ihon.
209
00:21:41,593 --> 00:21:44,345
- Te käytätte minua hyväksi!
- Mark!
210
00:21:44,346 --> 00:21:46,848
- Integrointi on ainoa mahdollisuutesi.
- Odota.
211
00:21:46,849 --> 00:21:48,767
- Rakastatko veljeäsi?
- Mark!
212
00:21:49,476 --> 00:21:50,351
Rakastan.
213
00:21:50,352 --> 00:21:52,854
Sano sitten hänelle,
että seuraava näkemäni asia -
214
00:21:52,855 --> 00:21:54,480
on parasta olla erotettu kerros,
215
00:21:54,481 --> 00:21:57,441
tai vannon,
ettei hän näe vaimoaan enää ikinä.
216
00:21:57,442 --> 00:21:59,110
Minä välitän sinusta.
217
00:21:59,111 --> 00:22:00,194
Lopettakaa!
218
00:22:00,195 --> 00:22:01,321
Mark.
219
00:23:11,475 --> 00:23:12,935
Minun pitää kertoa jotain.
220
00:23:13,435 --> 00:23:14,645
Niin minunkin.
221
00:24:08,866 --> 00:24:10,701
Voi helvetti.
222
00:24:59,166 --> 00:25:04,713
"Mark, perustaja halusi nähdä,
kun saat 25. tiedoston valmiiksi.
223
00:25:06,173 --> 00:25:11,136
Helly R todistaa myös
tapahtumaa tuolistaan.
224
00:25:12,679 --> 00:25:18,185
{\an8}Melkoinen loistokkuus odottaa voitossasi.
Rakkaudella, hra Milchick."
225
00:25:59,768 --> 00:26:01,436
Jame Eagan kävi täällä.
226
00:26:03,146 --> 00:26:04,773
Hän tuli tapaamaan minua.
227
00:26:06,358 --> 00:26:10,403
Hän puhui hämäriä,
että Kierin tuli oli minussa -
228
00:26:10,404 --> 00:26:14,116
ja että tänään on erityinen päivä.
229
00:26:19,955 --> 00:26:21,373
Tiedän syyn.
230
00:26:26,420 --> 00:26:27,963
Tiedän, miksi he tekevät tämän.
231
00:26:43,896 --> 00:26:45,022
Päivää, Dylan.
232
00:26:47,065 --> 00:26:48,317
Kieltäytyikö hän?
233
00:26:51,987 --> 00:26:53,155
Seuraa minua.
234
00:27:04,917 --> 00:27:08,462
{\an8}COLD HARBORIN YLEVÄ VOITTO
235
00:27:31,151 --> 00:27:34,363
Mitä tapahtuu, kun he poistavat sirun?
236
00:27:41,161 --> 00:27:43,539
Miten voimme luottaa Cobelin puheisiin?
237
00:27:44,331 --> 00:27:46,166
Hän on valehdellut aina.
238
00:27:46,667 --> 00:27:50,128
Tiedän, mutta hän vaikutti erilaiselta.
239
00:27:50,963 --> 00:27:56,008
Siis hän on sama, mutta erilainen sama.
240
00:27:56,009 --> 00:27:57,511
Enpä tiedä.
241
00:27:59,763 --> 00:28:01,974
COLD HARBOR 96 % VALMIS
242
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Voisin vain olla tekemättä sitä.
243
00:28:06,812 --> 00:28:09,898
Jättää tiedoston kesken,
olla saamatta Gemmaa ulos.
244
00:28:11,191 --> 00:28:14,027
Mutta jos Cobel puhuu totta,
olemme silti kusessa.
245
00:28:21,326 --> 00:28:22,703
Mitä tapahtuu?
246
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
Pukeudu vain.
247
00:28:25,956 --> 00:28:27,624
Kyllä se siitä.
248
00:28:33,255 --> 00:28:39,344
Jos saat Gemman ulos,
ehkä se kaataa Lumonin, kuten sisko sanoi.
249
00:28:42,556 --> 00:28:45,142
Ja ehkä voit tehdä sen yhdistymisjutun.
250
00:28:47,019 --> 00:28:50,147
Niin, mutta ulkoni voi olla valesäkki.
251
00:28:51,231 --> 00:28:52,900
Entä jos hän ei ole?
252
00:28:58,447 --> 00:29:00,324
Ainakin saat mahdollisuuden elää.
253
00:29:06,997 --> 00:29:08,999
Niin, mutta haluan elää kanssasi.
254
00:29:20,344 --> 00:29:22,262
Mutta minä olen hän.
255
00:29:28,977 --> 00:29:30,354
Olen hän.
256
00:29:49,915 --> 00:29:50,916
Selvä.
257
00:30:16,108 --> 00:30:17,067
97 % VALMIS
258
00:30:37,671 --> 00:30:40,799
Ulkosi on vastannut irtisanomispyyntöösi.
259
00:30:43,719 --> 00:30:47,139
Koska se voi aiheuttaa
nolon tunnereaktion sinussa -
260
00:30:47,806 --> 00:30:49,432
ja minä olen kiireinen,
261
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
jätän sinut lukemaan sen yksin.
262
00:31:14,416 --> 00:31:16,167
{\an8}SISÄN IRTISANOMISPYYNTÖ
263
00:31:16,168 --> 00:31:18,337
{\an8}ULKON VASTAUS
264
00:31:18,921 --> 00:31:20,172
"Rakas sisä,
265
00:31:21,924 --> 00:31:26,053
olen lukenut pyyntösi ja järjestänyt
vastaukseni kolmeen kohtaan.
266
00:31:26,553 --> 00:31:29,056
Kohta yksi: haista paska."
267
00:31:33,185 --> 00:31:35,812
Gretchen on vaimoni ja rakkaani,
268
00:31:36,980 --> 00:31:40,442
ja toimesi hänen kanssaan
olivat helvetin säädyttömiä.
269
00:31:43,278 --> 00:31:45,030
Kohta kaksi:
270
00:31:47,449 --> 00:31:48,534
minä ymmärrän.
271
00:31:50,869 --> 00:31:56,667
Hän on täydellinen, ja koska jaamme kehon,
olet tietenkin samaa mieltä.
272
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
Kyse on tästä.
273
00:32:01,547 --> 00:32:05,425
En ole koskaan ollut vaikuttava ihminen.
274
00:32:06,802 --> 00:32:12,724
Kun siis Gretch kertoi,
että sinä olet itsevarma kovis,
275
00:32:14,101 --> 00:32:15,185
enpä tiedä,
276
00:32:16,645 --> 00:32:17,729
se teki kipeää.
277
00:32:20,148 --> 00:32:22,150
Kolmas kohta taitaa siis olla,
278
00:32:23,902 --> 00:32:29,157
että toivon hänen joskus näkevän
minussa sen, mitä hän näkee sinussa.
279
00:32:31,743 --> 00:32:36,248
Sitä odotellessa,
jos olen täysin rehellinen,
280
00:32:38,333 --> 00:32:40,043
on kiva tietää, että olet siellä.
281
00:32:45,507 --> 00:32:49,011
Jos siis haluat lähteä, voit tehdä sen.
282
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
Mutta minusta sinun pitäisi jäädä.
283
00:33:00,647 --> 00:33:03,692
Vilpittömin terveisin, ulkosi.
284
00:33:29,176 --> 00:33:31,887
99 % VALMIS
285
00:33:53,492 --> 00:33:56,995
Olen yrittänyt miettiä
muita paikannimiä kuin Delaware.
286
00:34:01,708 --> 00:34:07,297
Keksin Euroopan, Zimbabwen -
287
00:34:13,387 --> 00:34:14,888
ja Ekvaattorin.
288
00:34:16,931 --> 00:34:18,391
Ekvaattori?
289
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
Onko se rakennus?
290
00:34:24,438 --> 00:34:26,065
Tai mantere.
291
00:34:27,900 --> 00:34:32,238
Ehkä se on vain rakennus,
joka on niin iso...
292
00:34:32,239 --> 00:34:34,407
Että siitä tuli mantere.
293
00:34:34,408 --> 00:34:35,742
Niin.
294
00:34:39,246 --> 00:34:40,664
Niin.
295
00:34:55,971 --> 00:34:57,931
Olisipa meillä enemmän aikaa.
296
00:35:59,201 --> 00:36:00,786
Ainakin se on onnellista.
297
00:36:41,326 --> 00:36:42,786
Soita hra Eaganille.
298
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
Mark S,
299
00:37:30,959 --> 00:37:35,839
saamalla valmiiksi
25. makrotietotiedostosi -
300
00:37:36,965 --> 00:37:42,846
olet saanut suuren asialistani
lähemmäksi täyttymystä,
301
00:37:43,388 --> 00:37:46,057
mikä tekee sinusta -
302
00:37:46,058 --> 00:37:50,562
yhden historian tärkeimmistä ihmisistä.
303
00:37:52,481 --> 00:37:56,485
Juhli nyt työsi hedelmiä -
304
00:37:57,110 --> 00:38:01,364
ja tervehdi maanpäällistä pehtooriasi,
305
00:38:01,365 --> 00:38:03,575
sinun omaa -
306
00:38:04,743 --> 00:38:09,748
kerrospäällikköäsi!
307
00:38:19,341 --> 00:38:21,385
Kiitos, Kier.
308
00:38:22,469 --> 00:38:27,682
Ja saanko sanoa,
että näytätte erittäin komealta.
309
00:38:27,683 --> 00:38:28,766
Kiitos.
310
00:38:28,767 --> 00:38:31,644
Sanoisin samaa sinusta,
311
00:38:31,645 --> 00:38:34,982
jos en noudattaisi
lempiperusperiaatettani.
312
00:38:36,525 --> 00:38:37,734
Nuhteettomuus?
313
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
Ei.
314
00:38:40,654 --> 00:38:41,864
Visio.
315
00:38:44,658 --> 00:38:50,163
On todella erityistä
olla noin maineikkaan miehen isäntänä,
316
00:38:50,664 --> 00:38:54,000
noin viisaan, noin jalomielisen...
317
00:38:54,001 --> 00:38:56,461
Oletpa laveasanainen.
318
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Onneksi et kirjoittanut
ensimmäistä täydennysosaa.
319
00:39:01,300 --> 00:39:02,968
Se olisi revennyt.
320
00:39:13,937 --> 00:39:17,858
On kunnia olla
piikittelynne kohteena, hra Eagan.
321
00:39:18,483 --> 00:39:23,946
Jälkeenne jättämänne perintö
on todella ja kiistatta elämää suurempaa.
322
00:39:23,947 --> 00:39:25,949
Tarkoitatko yhtiötäni?
323
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
En.
324
00:39:31,079 --> 00:39:35,667
Tarkoitan tätä vahanukkea,
joka on 10 senttiä pidempi kuin te olitte.
325
00:39:50,182 --> 00:39:52,351
Kiitos tuosta palautteesta,
326
00:39:55,354 --> 00:39:56,688
Seth.
327
00:40:00,359 --> 00:40:01,777
Kiitos, Kier.
328
00:40:03,529 --> 00:40:07,698
Ja nyt, hyvä MTJ:n nainen ja herrat,
329
00:40:07,699 --> 00:40:13,705
saanko esitellä Koreografia ja ilonpito!
330
00:40:33,725 --> 00:40:34,852
Mennään.
331
00:40:38,647 --> 00:40:39,815
{\an8}K&I
332
00:40:50,701 --> 00:40:51,785
Mark!
333
00:41:26,570 --> 00:41:28,071
Mark!
334
00:41:50,552 --> 00:41:52,471
Tervetuloa, hra Eagan.
335
00:41:53,055 --> 00:41:56,016
Vaikutuskoe alkaa pian.
336
00:41:57,601 --> 00:42:01,980
KOE ALKAA PIAN...
337
00:42:03,148 --> 00:42:05,692
Kiitos, K&I.
338
00:42:06,443 --> 00:42:09,612
Jatketaan Mark S:n arvostamista...
339
00:42:09,613 --> 00:42:10,988
Minun pitää lähteä.
340
00:42:10,989 --> 00:42:13,075
...Ambrosen balladilla -
341
00:42:14,618 --> 00:42:15,619
ja Gunnelin.
342
00:43:03,876 --> 00:43:04,877
Valmiina?
343
00:43:07,588 --> 00:43:08,589
Joo.
344
00:43:10,632 --> 00:43:12,176
Nähdään Ekvaattorilla.
345
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Nähdään Ekvaattorilla.
346
00:44:14,321 --> 00:44:17,658
Hei. Saanko vähän apua?
347
00:46:27,287 --> 00:46:28,288
Hei!
348
00:46:35,295 --> 00:46:36,380
Saanko vähän apua?
349
00:46:43,846 --> 00:46:45,097
Helly.
350
00:46:46,932 --> 00:46:47,932
Missä Mark on?
351
00:46:47,933 --> 00:46:49,184
En tiedä!
352
00:46:57,860 --> 00:46:59,486
- Hei.
- Joo.
353
00:47:26,430 --> 00:47:27,973
Mene sisään huoneeseen.
354
00:48:02,341 --> 00:48:05,052
Mene sisään huoneeseen.
355
00:48:31,578 --> 00:48:32,955
Kuka sinä olet?
356
00:48:44,299 --> 00:48:45,634
En tiedä.
357
00:49:10,826 --> 00:49:13,829
Hoitokelpoiset nisäkkäät tuo uhrilahjan.
358
00:49:15,622 --> 00:49:17,082
Onko siinä sisua?
359
00:49:19,334 --> 00:49:20,419
On.
360
00:49:22,129 --> 00:49:23,255
Juonittelua?
361
00:49:26,258 --> 00:49:28,051
Eniten katraassaan.
362
00:49:54,369 --> 00:49:59,958
Tämä peto haudataan
arvostetun naisen kanssa,
363
00:50:00,959 --> 00:50:04,630
jonka sielun
sen pitää ohjata Kierin ovelle.
364
00:50:05,172 --> 00:50:06,715
Pystyykö se tehtävään?
365
00:50:09,009 --> 00:50:10,010
Pystyy.
366
00:50:47,339 --> 00:50:48,841
Anna sitten sen elämä.
367
00:51:01,770 --> 00:51:02,771
Pura se.
368
00:51:10,654 --> 00:51:11,572
Helly!
369
00:51:12,573 --> 00:51:13,740
Anteeksi.
370
00:51:27,754 --> 00:51:30,299
Annamme tämän eläimen Kierille -
371
00:51:31,300 --> 00:51:33,927
ja hänen
ikuiselle sodalleen tuskaa vastaan.
372
00:52:13,675 --> 00:52:14,676
Kuinka monta?
373
00:52:18,013 --> 00:52:19,181
Kuinka monta mitä?
374
00:52:23,060 --> 00:52:24,811
Montako vielä minun pitää antaa?
375
00:52:29,858 --> 00:52:32,194
Niin monta kuin perustaja haluaa.
376
00:53:14,653 --> 00:53:16,321
Mark S.
377
00:53:22,828 --> 00:53:24,161
Väärä ovi.
378
00:53:24,162 --> 00:53:25,706
Minä lähden, onko selvä?
379
00:54:02,284 --> 00:54:03,577
Voi helvetti.
380
00:55:01,552 --> 00:55:02,803
Ei enää tappamista.
381
00:55:56,315 --> 00:55:59,276
Odota!
382
00:56:03,989 --> 00:56:07,826
Ole kiltti.
383
00:56:28,305 --> 00:56:30,265
Sulku pitää.
384
00:56:35,812 --> 00:56:37,606
Hän ei tunne mitään.
385
00:56:46,114 --> 00:56:47,950
Se on kaunista.
386
00:57:16,395 --> 00:57:17,396
Kiitos.
387
00:57:18,605 --> 00:57:20,023
Emile kiittää sinua.
388
00:57:23,402 --> 00:57:25,028
Emile on vuohen nimi.
389
00:57:27,489 --> 00:57:28,490
Selvä.
390
00:57:39,168 --> 00:57:40,376
No niin.
391
00:57:40,377 --> 00:57:43,337
Pian muutun ulkokseni,
392
00:57:43,338 --> 00:57:46,008
ja sinä viet hänet...
393
00:59:34,700 --> 00:59:36,367
Mitä sinä teet?
394
00:59:36,368 --> 00:59:39,830
Ne soittimet ovat
Koreografia ja ilonpidon omaisuutta.
395
00:59:53,802 --> 00:59:58,348
Koreografia ja ilonpito,
palatkaa heti osastollenne!
396
01:00:01,310 --> 01:00:04,896
Perääntykää K&I:hin.
Esityksemme on vaarantunut.
397
01:00:04,897 --> 01:00:07,648
Ei, ei. Odottakaa.
398
01:00:07,649 --> 01:00:08,692
Odottakaa.
399
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Tässä työpöydässä oli neljä tuolia.
400
01:00:15,073 --> 01:00:16,700
Ystävämme Irving on poissa.
401
01:00:17,201 --> 01:00:18,744
Koko osastostamme halutaan eroon.
402
01:00:20,621 --> 01:00:22,539
Jos hän pääsee ulos, me kuolemme.
403
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
Meidät suljetaan kuin koneet, saatana.
404
01:00:29,004 --> 01:00:30,255
Olette nähneet heidän tekevän sen.
405
01:00:33,300 --> 01:00:35,219
Tekin menetitte ystäviä.
406
01:00:38,305 --> 01:00:39,681
Te voitte olla seuraava.
407
01:00:41,475 --> 01:00:42,893
Voitte olla seuraava.
408
01:00:44,520 --> 01:00:48,065
Meille annetaan puolikas elämä
ja luullaan, ettemme taistele siitä.
409
01:00:54,404 --> 01:00:55,697
Eikö niin, Milchick?
410
01:01:02,371 --> 01:01:03,538
Auttakaa meitä.
411
01:01:03,539 --> 01:01:04,957
Olkaa kilttejä.
412
01:01:05,874 --> 01:01:07,125
Auttakaa meitä.
413
01:01:09,920 --> 01:01:12,297
- Miten pääsit tänne?
- Jessus.
414
01:01:14,091 --> 01:01:15,550
Avaa ovi.
415
01:01:15,551 --> 01:01:17,635
- Häivy, mulkku.
- Avaa se.
416
01:01:17,636 --> 01:01:21,765
- En! En! En!
- Heti. Avaa se! Nyt!
417
01:01:22,432 --> 01:01:25,393
En! En, haista paska!
418
01:01:25,394 --> 01:01:28,230
En! Tri Mauer! Haista paska!
419
01:01:42,411 --> 01:01:44,955
Jessus. Perkele.
420
01:02:34,755 --> 01:02:36,256
Gemma?
421
01:02:40,636 --> 01:02:43,096
Ei hätää. Minä tässä.
422
01:02:59,488 --> 01:03:00,989
Olen aviomiehesi.
423
01:03:06,161 --> 01:03:07,663
Olen aviomiehesi.
424
01:03:09,790 --> 01:03:10,999
No niin.
425
01:03:15,504 --> 01:03:17,130
Nimesi on Gemma Scout.
426
01:03:20,384 --> 01:03:22,677
Olemme olleet aviossa neljä vuotta.
427
01:03:22,678 --> 01:03:23,762
Ei.
428
01:03:24,805 --> 01:03:26,014
Me olimme...
429
01:03:31,270 --> 01:03:33,021
Meillä oli yhteinen elämä.
430
01:03:34,481 --> 01:03:36,275
Älä puhu sille miehelle.
431
01:03:36,775 --> 01:03:38,527
Hän tuli satuttamaan sinua.
432
01:03:39,695 --> 01:03:44,658
Jos tulet heti mukaani,
voimme saada sen takaisin.
433
01:03:46,243 --> 01:03:47,202
Ei.
434
01:03:49,496 --> 01:03:51,081
Seis.
435
01:03:53,292 --> 01:03:56,085
Tämä ei ole kokeen osa.
436
01:03:56,086 --> 01:03:58,630
- Ole kiltti.
- Älä anna hänen koskea sinuun.
437
01:03:59,715 --> 01:04:00,799
Meidän pitää lähteä.
438
01:04:04,636 --> 01:04:05,679
Seis!
439
01:04:06,180 --> 01:04:08,098
Voi helvetti.
440
01:04:10,642 --> 01:04:13,770
Hra Drummond. Hitto!
441
01:04:15,814 --> 01:04:17,191
Ei hätää.
442
01:04:21,862 --> 01:04:24,573
Perkele!
443
01:04:28,535 --> 01:04:30,870
Se on puoliso, helvetti!
444
01:04:30,871 --> 01:04:32,748
Soita Drummondille!
445
01:04:41,507 --> 01:04:45,510
No niin. Voit tulla. Ei hätää.
446
01:04:45,511 --> 01:04:46,720
Tule.
447
01:04:48,722 --> 01:04:49,765
Tule nyt.
448
01:04:50,766 --> 01:04:52,100
Tule ulos.
449
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
Ei hätää.
450
01:05:03,153 --> 01:05:04,196
Mark.
451
01:05:29,805 --> 01:05:30,806
Tule.
452
01:05:56,623 --> 01:05:57,791
Gemma!
453
01:06:00,544 --> 01:06:02,171
Gemma!
454
01:06:23,901 --> 01:06:25,611
Gemma. Pysähdy!
455
01:06:26,695 --> 01:06:28,447
Gemma. Pysähdy!
456
01:06:29,531 --> 01:06:32,783
Ei, ei.
457
01:06:32,784 --> 01:06:33,744
Ei.
458
01:06:34,536 --> 01:06:35,913
Tapat heidät kaikki!
459
01:06:57,559 --> 01:06:58,810
Mark S?
460
01:06:59,394 --> 01:07:00,729
Nti Casey.
461
01:07:04,816 --> 01:07:06,527
Mitä tapahtuu?
462
01:07:12,491 --> 01:07:13,492
Tule.
463
01:08:24,813 --> 01:08:26,230
No niin. Tule.
464
01:08:26,231 --> 01:08:27,315
No niin.
465
01:08:27,316 --> 01:08:30,610
- Sinun pitää mennä heti. Mene.
- Minne?
466
01:08:30,611 --> 01:08:32,361
Sinun pitää lähteä nyt heti!
467
01:08:32,362 --> 01:08:34,238
Mene.
468
01:08:39,578 --> 01:08:42,038
Haistakaa paska, hra Milchick.
469
01:08:54,218 --> 01:08:56,886
Mark. Mark, tule.
470
01:08:57,804 --> 01:08:59,264
Tule, Mark.
471
01:09:00,057 --> 01:09:02,475
Tule nyt. Pitää lähteä.
472
01:09:03,935 --> 01:09:06,522
Mark! Avaa ovi. Tule.
473
01:09:09,149 --> 01:09:10,609
Mitä sinä teet?
474
01:09:11,109 --> 01:09:12,444
Avaa ovi.
475
01:09:13,028 --> 01:09:14,446
Meidän pitää mennä kotiin.
476
01:09:15,863 --> 01:09:16,865
Mark.
477
01:09:17,573 --> 01:09:20,577
Mark, älä nyt. Avaa ovi.
478
01:09:21,870 --> 01:09:25,206
Mark, sinun pitää tulla.
Avaa ovi. Tule nyt.
479
01:09:25,207 --> 01:09:26,500
Mark.
480
01:09:32,923 --> 01:09:34,508
Mark!
481
01:09:37,219 --> 01:09:38,095
Mark!
482
01:09:42,683 --> 01:09:45,894
Mitä? Mark!
483
01:09:46,770 --> 01:09:50,231
Mark!
484
01:09:50,232 --> 01:09:53,526
Jumalauta, Mark,
meidän pitää häipyä täältä.
485
01:09:53,527 --> 01:09:57,822
Mark! Meidän pitää häipyä täältä!
486
01:09:57,823 --> 01:10:02,703
Mark, meidän pitää lähteä.
487
01:10:03,287 --> 01:10:04,705
Mark.
488
01:10:13,172 --> 01:10:15,423
Mark!
489
01:10:15,424 --> 01:10:19,093
Mark, ei. Ei, ei. Mark.
490
01:10:19,094 --> 01:10:20,304
Mark.
491
01:10:22,181 --> 01:10:26,435
Mark! Avaa ovi! Mark!
492
01:10:28,478 --> 01:10:31,023
Ei! Mark!
493
01:10:32,191 --> 01:10:34,735
Mark! Tule takaisin!
494
01:10:40,199 --> 01:10:41,033
Mark!
495
01:15:37,579 --> 01:15:39,581
Tekstitys: Jari Vikström