1 00:01:25,627 --> 00:01:29,631 《人生切割術》 2 00:01:31,216 --> 00:01:34,052 你記得你對我說的最後一句話嗎? 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,100 “她還活著” 4 00:01:42,227 --> 00:01:44,313 你完成冷港了嗎? 5 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 這是什麼地方? 6 00:01:50,611 --> 00:01:52,571 這是孕婦的生產小屋 7 00:01:55,282 --> 00:01:57,700 我為何在這裡?妳為何在這裡? 8 00:01:57,701 --> 00:01:59,244 冷港 9 00:01:59,745 --> 00:02:01,538 你完成了沒? 10 00:02:05,876 --> 00:02:06,919 還沒 11 00:02:09,128 --> 00:02:11,548 那她就還活著 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,093 我們救得了她 13 00:02:16,720 --> 00:02:17,596 誰? 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 凱西女士 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 潔瑪 16 00:02:25,229 --> 00:02:29,399 那裡有一道走廊,和其他走廊不同 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 是一道黑暗的隱密長廊 18 00:02:34,571 --> 00:02:36,198 是爾文畫的地方 19 00:02:37,699 --> 00:02:38,784 什麼? 20 00:02:40,911 --> 00:02:43,038 那裡有一部往下的電梯 21 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 我們知道在哪裡 22 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 妳在派對上的致詞真有趣 23 00:03:06,270 --> 00:03:08,772 我在那之後對妳非常生氣 24 00:03:12,860 --> 00:03:15,153 還砸了糖果罐 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 天啊,你真是個怪人 26 00:03:47,060 --> 00:03:49,563 我不愛我女兒 27 00:03:54,443 --> 00:03:57,154 我曾在她身上看見奇爾的影子 28 00:03:58,739 --> 00:04:00,991 但他的影子隨著她長大而消逝 29 00:04:04,161 --> 00:04:05,871 你聽起來是個好爸爸 30 00:04:07,748 --> 00:04:10,209 我暗中培養了其他繼承人 31 00:04:12,294 --> 00:04:14,379 但他們身上也沒有奇爾的特質 32 00:04:19,760 --> 00:04:21,887 但我又看見了他 33 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 在妳身上 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 你和你的家族打造一座煉獄 而你會死在這裡 35 00:04:41,323 --> 00:04:42,824 他出現了 36 00:04:45,702 --> 00:04:48,080 明天是個特別的日子 37 00:04:51,834 --> 00:04:52,835 喂 38 00:04:55,128 --> 00:04:56,839 你來這裡幹嘛? 39 00:04:57,840 --> 00:04:59,508 你要我怎樣? 40 00:05:03,428 --> 00:05:06,347 所以,等等,我一旦完成冷港 41 00:05:06,348 --> 00:05:10,768 他們就會做測試,然後殺了她? 42 00:05:10,769 --> 00:05:16,357 檔案一旦完成 你就得火速趕往那道黑色走廊 43 00:05:16,358 --> 00:05:18,317 搭電梯往下到測試樓層 44 00:05:18,318 --> 00:05:22,322 檔案沒完成 他們不會讓你離開巨量資料精算部 45 00:05:23,073 --> 00:05:25,533 好,但我下樓後,要怎麼找到她? 46 00:05:25,534 --> 00:05:26,701 不,你不用 47 00:05:26,702 --> 00:05:28,119 - 我不用? - 對 48 00:05:28,120 --> 00:05:31,707 你的晶片只對你所在的樓層有反應 49 00:05:32,207 --> 00:05:35,252 下去測試樓層後,你會再度變回外界人格 50 00:05:36,670 --> 00:05:39,505 由他負責去找潔瑪 並帶她上去記憶切割樓層 51 00:05:39,506 --> 00:05:43,468 而你必須帶她去出口樓梯間 52 00:05:46,054 --> 00:05:47,097 好的,沒問題 53 00:05:50,100 --> 00:05:51,185 馬克 54 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 老哥,我知道這些資訊很難消化 55 00:05:57,733 --> 00:05:59,942 但若我們能證明她還活著 56 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 證明他們根本就是綁架她 57 00:06:03,947 --> 00:06:05,449 就能一舉毀了他們 58 00:06:14,374 --> 00:06:17,044 那我們會怎樣? 59 00:06:18,712 --> 00:06:19,796 什麼意思? 60 00:06:22,966 --> 00:06:28,388 就是如果路曼毀了 記憶切割樓層的公司人格會怎樣? 61 00:06:33,352 --> 00:06:34,269 是啊 62 00:06:46,490 --> 00:06:48,866 - 妳要我犧牲自己? - 不是 63 00:06:48,867 --> 00:06:50,660 犧牲裡面的每一個人? 64 00:06:50,661 --> 00:06:52,454 不,事情沒那麼簡單 65 00:06:54,623 --> 00:06:57,668 只為了拯救一個妳在乎的人? 66 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 你的人生不必因此終結 67 00:07:04,842 --> 00:07:05,884 是嗎? 68 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 對 69 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 其實還有一個人想跟你說話 70 00:07:25,612 --> 00:07:29,700 好,直接按播放鍵就好 71 00:07:43,755 --> 00:07:44,923 先看影片 72 00:07:46,091 --> 00:07:50,971 錄下你的回覆之後,就走到外面 73 00:07:53,932 --> 00:07:55,516 我們去樓下等,好嗎? 74 00:07:55,517 --> 00:07:56,602 好 75 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 嘿,我是... 76 00:08:22,836 --> 00:08:24,546 我想你應該知道我是誰 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 你應該已經跟和她們聊過了 戴文和西維... 78 00:08:28,425 --> 00:08:29,927 我是說考貝爾女士 79 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 所以你... 80 00:08:33,931 --> 00:08:36,725 你很清楚我們希望你做什麼 81 00:08:38,644 --> 00:08:40,729 但首先我得跟你說 82 00:08:41,230 --> 00:08:45,526 我真的非常抱歉 83 00:08:46,693 --> 00:08:52,199 我創造了你,讓你成為囚犯 也成為我逃避的出口 84 00:08:53,450 --> 00:08:57,245 路曼跟我說你會過得很快樂 說公司人格很容易滿足 85 00:08:57,246 --> 00:08:59,330 正因為我聽信他們的話 86 00:08:59,331 --> 00:09:01,708 這兩年來,你才會活在一場惡夢之中 87 00:09:04,294 --> 00:09:06,338 他們對你做的事情十分惡劣 88 00:09:06,964 --> 00:09:12,636 我現在會在這裡 部分的原因是為了導正這件事 89 00:09:14,388 --> 00:09:18,516 我誠心希望,既然我們有那麼多共同點 90 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 你會願意給我一次機會 91 00:10:43,685 --> 00:10:45,270 (播放) 92 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 嗨 93 00:10:50,817 --> 00:10:53,611 哇,這真是...我沒想到能實際跟你說上話 94 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 見鬼了 95 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 更不用說還跟我道歉,所以... 96 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 謝謝你 97 00:11:05,582 --> 00:11:09,253 其實你說“惡夢”並不正確 98 00:11:11,213 --> 00:11:14,591 因為我們找到生存的方法,能夠... 99 00:11:15,884 --> 00:11:17,469 感覺自己是完整的人 100 00:11:19,137 --> 00:11:21,682 所以你要我做的事真的嚇到我了 101 00:11:22,808 --> 00:11:26,603 因為無論我過著怎樣的人生 102 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 都是我們僅有的一切 103 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 我們不希望就此結束 104 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 你明白嗎? 105 00:12:06,351 --> 00:12:07,686 我當然明白 106 00:12:08,187 --> 00:12:09,730 你說得很對 107 00:12:10,606 --> 00:12:14,985 如果我是你,我也會說一樣的話,但是呢 108 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 路曼不必是你人生的全部 109 00:12:22,576 --> 00:12:25,828 好,最近你腦中可能閃現了一些畫面 110 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 是我在外界的生活片段 111 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 我也看見了你的 112 00:12:30,834 --> 00:12:34,754 這個流程稱為“記憶重整” 113 00:12:34,755 --> 00:12:39,092 可以重新連結我們的記憶 讓我們再度成為同一個人 114 00:12:40,385 --> 00:12:44,138 我開始做這件事是因為我現在發現 這一切對你有多麽不公平 115 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 等我太太重獲自由 我發誓一定會完成這個手術 116 00:12:50,521 --> 00:12:52,314 因為這段人生,我們的人生 117 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 是你我共有的 118 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 而且我想和你分享 119 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 好喔,可是那究竟是什麼意思? 120 00:13:14,169 --> 00:13:18,465 是要右邊歸你,左邊歸我嗎?還是... 121 00:13:19,424 --> 00:13:20,842 分成上下? 122 00:13:20,843 --> 00:13:22,510 - 不是 - 我認真想弄清楚 123 00:13:22,511 --> 00:13:25,596 不,不是分成上下 124 00:13:25,597 --> 00:13:29,475 是我們兩個合併為同一個人 125 00:13:29,476 --> 00:13:34,480 你我的記憶相通,受過的傷也感同身受 126 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 但快樂的事情也互相分享 127 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 好,可是... 128 00:13:42,781 --> 00:13:47,159 我是說,你活著的時間 比我還要多個20倍左右 129 00:13:47,160 --> 00:13:51,455 所以不論新的融合人格是怎樣 130 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 到時候也是你的意思大過我的意思 131 00:13:59,214 --> 00:14:01,008 我覺得情況不是那樣 132 00:14:03,093 --> 00:14:05,012 好,那不然是怎樣? 133 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 聽我說 134 00:14:33,332 --> 00:14:37,252 我為潔瑪哀悼了兩年 135 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 還因此丟了教書的工作 136 00:14:48,931 --> 00:14:53,435 因為我開始醉醺醺地去上班 137 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 我把她的東西全都藏到地下室 138 00:15:05,364 --> 00:15:08,158 因為假裝她從不存在比較輕鬆 139 00:15:14,081 --> 00:15:16,583 而我也以為我是在保護你免於受苦 140 00:15:25,926 --> 00:15:30,764 嘿,考貝爾女士跟我說 你在那裡喜歡上了某個人? 141 00:15:32,975 --> 00:15:35,059 海莉娜伊根,對吧? 142 00:15:35,060 --> 00:15:37,312 我記得她的公司人格是叫“海莉妮”? 143 00:15:39,314 --> 00:15:42,401 老實說,我很高興你有這樣的經驗 144 00:15:44,069 --> 00:15:47,113 那現在你就能想像 145 00:15:47,114 --> 00:15:49,116 像你和海莉妮之間的感情 146 00:15:49,825 --> 00:15:53,411 但是要再乘以好幾千個日子 147 00:15:53,412 --> 00:15:57,832 有歡笑、爭執、熱情 148 00:15:57,833 --> 00:16:01,502 這樣你就能理解我為何必須救回我太太 149 00:16:01,503 --> 00:16:03,255 我必須救她回來 150 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 是海莉,其實她叫海莉 151 00:16:31,116 --> 00:16:32,910 她是我愛的人 152 00:16:33,744 --> 00:16:36,954 若你對我的生活有一絲興趣 你就會知道她的名字 153 00:16:36,955 --> 00:16:39,333 我是說在你今晚對我有所求之前 154 00:16:41,335 --> 00:16:45,338 若我照你說的做,我會失去她 155 00:16:45,339 --> 00:16:50,761 因為我們倆都很清楚 她的外界人格絕不會做什麼記憶重整 156 00:16:52,721 --> 00:16:54,473 假設記憶重整是真有其事的話 157 00:16:55,182 --> 00:16:57,893 假設你說的事情字字屬實 158 00:16:58,393 --> 00:16:59,603 怎麼... 159 00:17:03,398 --> 00:17:05,400 哇,對不起,我不是有意要... 160 00:17:06,652 --> 00:17:09,819 兄弟,我只是想救我太太,好嗎? 161 00:17:09,820 --> 00:17:13,574 我不能拋棄她,如果你幫我的話 162 00:17:13,575 --> 00:17:16,369 我保證我也不會拋棄你 163 00:17:17,663 --> 00:17:20,539 你知道我怎麼想嗎? 我覺得你一旦救回你太太 164 00:17:20,540 --> 00:17:22,416 就會忘了我的存在 165 00:17:23,001 --> 00:17:27,005 我覺得我會跟那底下的 每一個公司人格一起消失無蹤 166 00:17:28,423 --> 00:17:29,674 你到底要我怎樣? 167 00:17:29,675 --> 00:17:31,634 我們是一體的 168 00:17:31,635 --> 00:17:34,096 你就不能相信我嗎? 169 00:17:38,350 --> 00:17:39,351 辦不到 170 00:17:41,937 --> 00:17:43,313 戴文 171 00:17:43,814 --> 00:17:46,566 他根本是個死屁孩,他不聽我的 172 00:17:46,567 --> 00:17:47,733 我來跟他談 173 00:17:47,734 --> 00:17:50,279 我提起記憶重整,他居然說我在胡扯 174 00:17:50,863 --> 00:17:52,738 他說得也沒錯,是吧? 175 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 讓我跟他談 176 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 單獨進行 177 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 好,可以 178 00:18:08,172 --> 00:18:09,173 好 179 00:18:23,228 --> 00:18:25,022 那些數字代表你太太 180 00:18:32,070 --> 00:18:34,031 巨量資料精算部的數字 181 00:18:34,698 --> 00:18:35,866 在你電腦上的數字 182 00:18:46,168 --> 00:18:50,422 那些數字可以解讀你外界人格的妻子 潔瑪史考特的內心 183 00:18:56,178 --> 00:18:57,638 我沒聽懂 184 00:19:02,392 --> 00:19:04,603 你每天看著那些數字,會看到什麼? 185 00:19:13,445 --> 00:19:17,741 什麼...我們會產生某些感覺 186 00:19:21,703 --> 00:19:22,913 你感覺到什麼? 187 00:19:25,874 --> 00:19:29,669 很多不同的感覺,有時候是傷心 188 00:19:29,670 --> 00:19:30,587 悲傷 189 00:19:32,756 --> 00:19:33,590 歡樂 190 00:19:36,051 --> 00:19:37,594 惡意 191 00:19:39,471 --> 00:19:40,722 恐懼 192 00:19:44,726 --> 00:19:46,603 所以妳是說,那些... 193 00:19:47,604 --> 00:19:49,272 雜亂無章的數字是... 194 00:19:49,273 --> 00:19:51,149 她的脾氣 195 00:19:53,694 --> 00:19:56,864 她內心的構成要素 196 00:19:59,324 --> 00:20:00,826 那我在建構什麼? 197 00:20:05,038 --> 00:20:08,000 你每完成一個檔案 198 00:20:08,876 --> 00:20:10,334 (塔姆沃特) 199 00:20:10,335 --> 00:20:12,295 就為她準備好一個新的意識 200 00:20:12,296 --> 00:20:13,671 (威靈頓) 201 00:20:13,672 --> 00:20:15,715 (德蘭斯維爾) 202 00:20:15,716 --> 00:20:17,759 (艾倫鎮) 203 00:20:19,094 --> 00:20:20,762 一個新的公司人格 204 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 我已經完成24個檔案了 205 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 冷港是最後一個 206 00:20:37,154 --> 00:20:40,991 明天是你在路曼的最後一天 207 00:20:41,825 --> 00:20:46,580 你會完成既定目標,她也是 208 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 等等,妳為何跟我說這個? 209 00:21:06,225 --> 00:21:08,435 妳到底在這裡做什麼? 210 00:21:10,854 --> 00:21:15,025 馬克... 211 00:21:18,946 --> 00:21:23,242 你和海莉R.不會有好下場的 212 00:21:26,161 --> 00:21:28,080 她是伊根家的人 213 00:21:30,040 --> 00:21:32,000 你對他們來說如同渣滓 214 00:21:32,876 --> 00:21:34,627 - 不 - 對她來說什麼也不是 215 00:21:34,628 --> 00:21:36,128 不,我不相信妳 216 00:21:36,129 --> 00:21:37,505 他們在利用你 217 00:21:37,506 --> 00:21:39,215 不,我不相信妳 218 00:21:39,216 --> 00:21:41,592 他們接著會把你棄之如敝屣 219 00:21:41,593 --> 00:21:44,345 - 我覺得妳才在利用我 - 馬克 220 00:21:44,346 --> 00:21:46,848 - 記憶重整是你僅有的機會 - 等等 221 00:21:46,849 --> 00:21:48,767 - 妳愛妳哥哥嗎? - 馬克 222 00:21:49,476 --> 00:21:50,351 愛 223 00:21:50,352 --> 00:21:52,854 那妳就告訴他,我接下來看到的景象 224 00:21:52,855 --> 00:21:54,480 最好是記憶切割樓層 225 00:21:54,481 --> 00:21:57,441 否則我發誓他再也見不到他太太 226 00:21:57,442 --> 00:21:59,110 我是在幫你 227 00:21:59,111 --> 00:22:00,194 別說了 228 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 馬克 229 00:23:11,475 --> 00:23:12,935 我得跟妳說一件事 230 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 我也是 231 00:24:08,866 --> 00:24:10,701 太怪了吧 232 00:24:39,104 --> 00:24:42,191 (馬克S.) 233 00:24:59,166 --> 00:25:04,713 “馬克,創辦人想見證 你輝煌地完成第25個檔案 234 00:25:06,173 --> 00:25:11,136 海莉R.也能在她的座位見證這一切 235 00:25:12,679 --> 00:25:18,185 {\an8}你成功後,有極大榮耀等著你 米爾奇克先生敬上” 236 00:25:41,792 --> 00:25:42,668 {\an8}(路曼) 237 00:25:47,631 --> 00:25:50,175 {\an8}(冷港) 238 00:25:59,768 --> 00:26:01,436 詹姆伊根來過這裡 239 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 他來找我 240 00:26:06,358 --> 00:26:10,403 他說了一段難懂的話 說什麼奇爾的火焰在我心裡 241 00:26:10,404 --> 00:26:14,116 還說今天是特別的日子 242 00:26:19,955 --> 00:26:21,373 我知道原因 243 00:26:26,420 --> 00:26:27,963 我知道我們為何做這件事 244 00:26:43,896 --> 00:26:45,022 你好,迪倫 245 00:26:47,065 --> 00:26:48,317 他竟然拒絕? 246 00:26:51,987 --> 00:26:53,155 跟我來 247 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 {\an8}(冷港的重大勝利) 248 00:27:31,151 --> 00:27:34,363 那他們取出晶片後會怎樣? 249 00:27:41,161 --> 00:27:43,539 但我們怎能相信考貝爾說的話? 250 00:27:44,331 --> 00:27:46,166 她都謊話連篇 251 00:27:46,667 --> 00:27:50,128 是啊,但她這次看起來不太一樣 252 00:27:50,963 --> 00:27:56,008 她長得一樣,但是有哪裡不一樣 253 00:27:56,009 --> 00:27:57,511 我不曉得 254 00:27:59,763 --> 00:28:01,974 (冷港,96%完成) 255 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 反正我不照做也行 256 00:28:06,812 --> 00:28:09,898 我可以不完成檔案,不救她出去 257 00:28:11,191 --> 00:28:14,027 但要是她說的是真話,我們怎麼做都不對 258 00:28:21,326 --> 00:28:22,703 怎麼了嗎? 259 00:28:23,203 --> 00:28:24,538 妳著裝就是了 260 00:28:25,956 --> 00:28:27,624 一切都很好 261 00:28:33,255 --> 00:28:39,344 但如果你救她出去 或許就能弄倒路曼,像他妹妹說的一樣 262 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 或許你可以做記憶合併什麼的 263 00:28:47,019 --> 00:28:50,147 是啊,但他也可能在騙人 264 00:28:51,231 --> 00:28:52,900 如果他沒有呢? 265 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 至少你有機會活下去 266 00:29:06,997 --> 00:29:08,999 是啊,但我想跟妳一起活著 267 00:29:20,344 --> 00:29:22,262 馬克,但我就是她 268 00:29:28,977 --> 00:29:30,354 我就是她 269 00:29:49,915 --> 00:29:50,916 好 270 00:30:16,108 --> 00:30:17,067 (97%完成) 271 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 (98%完成) 272 00:30:37,671 --> 00:30:40,799 你的外界人格回覆了你的辭職申請 273 00:30:43,719 --> 00:30:47,139 這可能會讓你覺得難為情 274 00:30:47,806 --> 00:30:49,432 加上我公事繁忙 275 00:30:49,433 --> 00:30:52,102 所以就請你自己讀吧 276 00:31:14,416 --> 00:31:16,167 {\an8}(公司人格辭職申請書) 277 00:31:16,168 --> 00:31:18,337 {\an8}(外界人格回覆) 278 00:31:18,921 --> 00:31:20,172 “親愛的公司人格 279 00:31:21,924 --> 00:31:26,053 我接獲你的申請 我把我的回應整理為三大項 280 00:31:26,553 --> 00:31:29,056 第一,去你的” 281 00:31:33,185 --> 00:31:35,812 葛蕾琴是我太太,也是我深愛的人 282 00:31:36,980 --> 00:31:40,442 你和她所做的行為真他媽的非常不得體 283 00:31:43,278 --> 00:31:45,030 第二 284 00:31:47,449 --> 00:31:48,534 我明白 285 00:31:50,869 --> 00:31:56,667 她真的很完美,既然我們共用一個身體 所以你覺得她很棒也是很合理 286 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 我這樣說吧 287 00:32:01,547 --> 00:32:05,425 我從來不是個讓人眼睛一亮的人 288 00:32:06,802 --> 00:32:12,724 所以當葛蕾琴跟我說你整個自信爆棚 289 00:32:14,101 --> 00:32:15,185 我也不曉得 290 00:32:16,645 --> 00:32:17,729 我就很不爽 291 00:32:20,148 --> 00:32:22,150 所以,我想第三點是 292 00:32:23,902 --> 00:32:29,157 我希望有一天她能在我身上看見你的優點 293 00:32:31,743 --> 00:32:36,248 而且,我就老實說吧 294 00:32:38,333 --> 00:32:40,043 我想我很喜歡知道有你在的感覺 295 00:32:45,507 --> 00:32:49,011 所以如果你想走,那就走吧 296 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 但我覺得你應該留下 297 00:33:00,647 --> 00:33:03,692 你的外界人格敬上 298 00:33:29,176 --> 00:33:31,887 (99%完成) 299 00:33:53,492 --> 00:33:56,995 我一直在想 除了德拉瓦以外還有什麼地名 300 00:34:01,708 --> 00:34:07,297 我想到歐洲、辛巴威 301 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 還有赤道 302 00:34:16,931 --> 00:34:18,391 赤道? 303 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 那是建築物的名字嗎? 304 00:34:24,438 --> 00:34:26,065 或是一個洲 305 00:34:27,900 --> 00:34:32,238 也許只是一棟建築物,然後超級大... 306 00:34:32,239 --> 00:34:34,407 大到像一個洲 307 00:34:34,408 --> 00:34:35,742 對 308 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 是啊 309 00:34:55,971 --> 00:34:57,931 真希望我們能再相處久一點 310 00:35:59,201 --> 00:36:00,786 至少這是快樂的 311 00:36:37,155 --> 00:36:39,199 (100%完成) 312 00:36:41,326 --> 00:36:42,786 通知伊根先生 313 00:37:27,372 --> 00:37:29,166 馬克S. 314 00:37:30,959 --> 00:37:35,839 你完成第25個巨量資料檔案後 315 00:37:36,965 --> 00:37:42,846 我的偉大計畫也即將成就 316 00:37:43,388 --> 00:37:46,057 因此,你成為了 317 00:37:46,058 --> 00:37:50,562 歷史上極為重要的一個人物 318 00:37:52,481 --> 00:37:56,485 現在我要送上你努力工作結成的甜美果實 319 00:37:57,110 --> 00:38:01,364 並歡迎你的平凡管家 320 00:38:01,365 --> 00:38:03,575 也就是你的... 321 00:38:04,743 --> 00:38:09,748 樓層主管 322 00:38:19,341 --> 00:38:21,385 奇爾,謝謝你 323 00:38:22,469 --> 00:38:27,682 先生,請容我說一句,你真是太英俊了 324 00:38:27,683 --> 00:38:28,766 謝謝你 325 00:38:28,767 --> 00:38:31,644 要不是礙於我最喜歡的核心宗旨 326 00:38:31,645 --> 00:38:34,982 我也很想用同樣的話稱讚你 327 00:38:36,525 --> 00:38:37,734 是誠實嗎? 328 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 不是 329 00:38:40,654 --> 00:38:41,864 是願景 330 00:38:44,658 --> 00:38:50,163 好吧,這真的很特別 竟能為這位如此卓越 331 00:38:50,664 --> 00:38:54,000 睿智,又風度翩翩的人物... 332 00:38:54,001 --> 00:38:56,461 天啊,你的形容詞真多 333 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 幸好第一附錄不是你寫的 334 00:39:01,300 --> 00:39:02,968 否則肯定會字數爆表 335 00:39:13,937 --> 00:39:17,858 伊根先生,很榮幸聽到 你這番話中帶刺的評語 336 00:39:18,483 --> 00:39:23,946 你所留下的成就真的重要無比 337 00:39:23,947 --> 00:39:25,949 你是說我的公司嗎? 338 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 不是 339 00:39:31,079 --> 00:39:35,667 我是說這尊比你實際身高 多了約13公分的蠟像 340 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 謝謝你的回饋 341 00:39:55,354 --> 00:39:56,688 賽斯 342 00:40:00,359 --> 00:40:01,777 奇爾,謝謝你 343 00:40:03,529 --> 00:40:07,698 好了,巨量資料精算部的先生與女士 344 00:40:07,699 --> 00:40:13,705 接下來要出場的是舞蹈與餘興部 345 00:40:33,725 --> 00:40:34,852 走吧 346 00:40:38,647 --> 00:40:39,815 {\an8}(舞蹈與餘興部) 347 00:40:50,701 --> 00:40:51,785 馬克 348 00:41:26,570 --> 00:41:28,071 馬克 349 00:41:50,552 --> 00:41:52,471 伊根先生,歡迎你 350 00:41:53,055 --> 00:41:56,016 功效測試即將開始 351 00:41:57,601 --> 00:42:01,980 (測試即將開始) 352 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 謝謝舞蹈與餘興部 353 00:42:06,443 --> 00:42:09,612 讓馬克S.的愛流傳下去吧 354 00:42:09,613 --> 00:42:10,988 我得離開 355 00:42:10,989 --> 00:42:13,075 《安布洛斯與岡諾情歌》 356 00:42:14,618 --> 00:42:15,619 即將奉上 357 00:43:03,876 --> 00:43:04,877 準備好了嗎? 358 00:43:07,588 --> 00:43:08,589 好了 359 00:43:10,632 --> 00:43:12,176 我們赤道見 360 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 我們赤道見 361 00:44:14,321 --> 00:44:17,658 喂,能不能幫我一下? 362 00:45:30,105 --> 00:45:33,025 (冷港) 363 00:46:27,287 --> 00:46:28,288 喂 364 00:46:35,295 --> 00:46:36,380 能不能幫我一下? 365 00:46:43,846 --> 00:46:45,097 海莉 366 00:46:46,932 --> 00:46:47,932 馬克在哪裡? 367 00:46:47,933 --> 00:46:49,184 不知道 368 00:46:57,860 --> 00:46:59,486 - 嘿 - 對 369 00:47:26,430 --> 00:47:27,973 進入房間 370 00:48:02,341 --> 00:48:05,052 進入房間 371 00:48:31,578 --> 00:48:32,955 妳是誰? 372 00:48:44,299 --> 00:48:45,634 我不知道 373 00:49:10,826 --> 00:49:13,829 哺乳動物培育部帶來了祭物 374 00:49:15,622 --> 00:49:17,082 活力充沛嗎? 375 00:49:19,334 --> 00:49:20,419 是 376 00:49:22,129 --> 00:49:23,255 詭計多端嗎? 377 00:49:26,258 --> 00:49:28,051 是羊群中最多的 378 00:49:54,369 --> 00:49:59,958 這頭野獸會陪葬一位備受疼愛的女性 379 00:50:00,959 --> 00:50:04,630 牠必須引領她的靈魂前往奇爾之門 380 00:50:05,172 --> 00:50:06,715 牠辦得到嗎? 381 00:50:09,009 --> 00:50:10,010 可以 382 00:50:47,339 --> 00:50:48,841 那就獻上牠的命吧 383 00:51:01,770 --> 00:51:02,771 拆了它 384 00:51:10,654 --> 00:51:11,572 海莉 385 00:51:12,573 --> 00:51:13,740 各位 386 00:51:27,754 --> 00:51:30,299 我們將這頭動物獻給奇爾 387 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 以及他那對付痛苦的永恆戰鬥 388 00:52:13,675 --> 00:52:14,676 還要多少? 389 00:52:18,013 --> 00:52:19,181 多少什麼? 390 00:52:23,060 --> 00:52:24,811 我還要獻祭多少? 391 00:52:29,858 --> 00:52:32,194 創辦人要多少就多少 392 00:53:14,653 --> 00:53:16,321 馬克S. 393 00:53:22,828 --> 00:53:24,161 我找錯門了 394 00:53:24,162 --> 00:53:25,706 我這就走,行吧? 395 00:54:02,284 --> 00:54:03,577 媽的 396 00:55:01,552 --> 00:55:02,803 停止殺戮 397 00:55:56,315 --> 00:55:57,690 先不要... 398 00:55:57,691 --> 00:55:59,276 等一下... 399 00:56:03,989 --> 00:56:07,826 別這樣... 400 00:56:28,305 --> 00:56:30,265 屏障維持住了 401 00:56:35,812 --> 00:56:37,606 她一點感覺也沒有 402 00:56:46,114 --> 00:56:47,950 太美妙了 403 00:57:16,395 --> 00:57:17,396 謝謝妳 404 00:57:18,605 --> 00:57:20,023 我替艾米爾謝謝你 405 00:57:23,402 --> 00:57:25,028 艾米爾是這隻山羊的名字 406 00:57:27,489 --> 00:57:28,490 這樣啊 407 00:57:39,168 --> 00:57:43,337 好,我再過一秒就會轉換為外界人格 408 00:57:43,338 --> 00:57:46,008 然後你就要帶他去... 409 00:59:02,334 --> 00:59:04,503 (明斯克) 410 00:59:30,696 --> 00:59:34,074 (塔姆沃特) 411 00:59:34,700 --> 00:59:36,367 妳在做什麼? 412 00:59:36,368 --> 00:59:39,830 那些樂器是舞蹈與餘興部的財產 413 00:59:43,500 --> 00:59:44,334 (阿得雷德) 414 00:59:53,802 --> 00:59:58,348 舞蹈與餘興部,立刻回你們的部門 415 01:00:01,310 --> 01:00:04,896 撤回舞蹈與餘興部,演出遭到破壞了 416 01:00:04,897 --> 01:00:07,648 不...等等... 417 01:00:07,649 --> 01:00:08,692 等一下 418 01:00:09,693 --> 01:00:12,112 這張桌子原本有四個座位 419 01:00:15,073 --> 01:00:16,700 我們的朋友爾文走了 420 01:00:17,201 --> 01:00:18,744 現在他們要我們整個部門都走人 421 01:00:20,621 --> 01:00:22,539 要是讓他出來,我們就死定了 422 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 他們會關閉我們的意識 彷彿我們是該死的機器 423 01:00:29,004 --> 01:00:30,255 你們看過他們做這種事 424 01:00:33,300 --> 01:00:35,219 我知道你們也曾失去朋友 425 01:00:38,305 --> 01:00:39,681 大家都可能是下一個 426 01:00:41,475 --> 01:00:42,893 你們可能就是下一個 427 01:00:44,520 --> 01:00:48,065 他們只給我們一半人生 以為我們不會反抗 428 01:00:50,442 --> 01:00:52,444 (冷港) 429 01:00:54,404 --> 01:00:55,697 米爾奇克,你說對吧? 430 01:01:02,371 --> 01:01:03,538 請幫幫我們 431 01:01:03,539 --> 01:01:04,957 拜託 432 01:01:05,874 --> 01:01:07,125 幫幫我們 433 01:01:09,920 --> 01:01:12,297 - 你怎麼進來的? - 天啊 434 01:01:14,091 --> 01:01:15,550 給我開門 435 01:01:15,551 --> 01:01:17,635 - 混帳,退下 - 快開門 436 01:01:17,636 --> 01:01:21,765 - 不要... - 立刻開門,快點... 437 01:01:22,432 --> 01:01:25,393 不要...誰管你... 438 01:01:25,394 --> 01:01:28,230 不要,茅爾醫生,你去死啦 439 01:01:42,411 --> 01:01:44,955 好痛,幹 440 01:02:34,755 --> 01:02:36,256 潔瑪 441 01:02:40,636 --> 01:02:43,096 沒事,是我 442 01:02:59,488 --> 01:03:00,989 我是妳先生 443 01:03:06,161 --> 01:03:07,663 我是妳先生 444 01:03:09,790 --> 01:03:10,999 好 445 01:03:15,504 --> 01:03:17,130 妳的名字是潔瑪史考特 446 01:03:20,384 --> 01:03:22,677 我們結婚了四年 447 01:03:22,678 --> 01:03:23,762 不 448 01:03:24,805 --> 01:03:26,014 我們... 449 01:03:31,270 --> 01:03:33,021 我們一起生活 450 01:03:34,481 --> 01:03:36,275 不要跟那個人說話 451 01:03:36,775 --> 01:03:38,527 他是來傷害妳的 452 01:03:39,695 --> 01:03:44,658 若妳現在跟我走 我們就能討回原本的人生 453 01:03:46,243 --> 01:03:47,202 不 454 01:03:49,496 --> 01:03:51,081 不可以 455 01:03:53,292 --> 01:03:56,085 這不是測試的一部分 456 01:03:56,086 --> 01:03:58,630 - 拜託 - 別讓他碰妳 457 01:03:59,715 --> 01:04:00,799 我們得走了 458 01:04:04,636 --> 01:04:05,679 停下來 459 01:04:06,180 --> 01:04:08,098 可惡 460 01:04:10,642 --> 01:04:13,770 卓蒙德先生...可惡 461 01:04:15,814 --> 01:04:17,191 沒事的 462 01:04:21,862 --> 01:04:24,573 可惡 463 01:04:28,535 --> 01:04:30,870 是她那該死的老公 464 01:04:30,871 --> 01:04:32,748 快叫卓蒙德 465 01:04:41,507 --> 01:04:45,510 好,妳可以走出來,沒事的 466 01:04:45,511 --> 01:04:46,720 來 467 01:04:48,722 --> 01:04:49,765 跟我來 468 01:04:50,766 --> 01:04:52,100 走出來 469 01:04:52,643 --> 01:04:53,644 沒事的 470 01:05:03,153 --> 01:05:04,196 馬克 471 01:05:29,805 --> 01:05:30,806 快走 472 01:05:56,623 --> 01:05:57,791 潔瑪 473 01:06:00,544 --> 01:06:02,171 潔瑪 474 01:06:23,901 --> 01:06:25,611 潔瑪,站住 475 01:06:26,695 --> 01:06:28,447 潔瑪,站住 476 01:06:29,531 --> 01:06:32,783 不... 477 01:06:32,784 --> 01:06:33,744 不 478 01:06:34,536 --> 01:06:35,913 你會害死他們 479 01:06:57,559 --> 01:06:58,810 馬克S.? 480 01:06:59,394 --> 01:07:00,729 凱西女士 481 01:07:04,816 --> 01:07:06,527 發生什麼事了? 482 01:07:12,491 --> 01:07:13,492 快來 483 01:08:24,813 --> 01:08:26,230 好,快點 484 01:08:26,231 --> 01:08:27,315 好... 485 01:08:27,316 --> 01:08:30,610 - 妳得立刻走,快去 - 去哪裡? 486 01:08:30,611 --> 01:08:32,361 快出去,妳得立刻離開 487 01:08:32,362 --> 01:08:34,238 快去... 488 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 去你的,米爾奇克先生 489 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 馬克...快來 490 01:08:57,804 --> 01:08:59,264 快啊,馬克 491 01:09:00,057 --> 01:09:02,475 快點,我們得走了 492 01:09:03,935 --> 01:09:06,522 馬克...開門啊,快點 493 01:09:09,149 --> 01:09:10,609 你在幹嘛? 494 01:09:11,109 --> 01:09:12,444 開門啊 495 01:09:13,028 --> 01:09:14,446 馬克,我們得回家 496 01:09:15,863 --> 01:09:16,865 馬克 497 01:09:17,573 --> 01:09:20,577 馬克,快點,馬克,快開門 498 01:09:21,870 --> 01:09:25,206 馬克,你得跟我來,開門啊,快點 499 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 馬克 500 01:09:32,923 --> 01:09:34,508 馬克 501 01:09:37,219 --> 01:09:38,095 馬克 502 01:09:42,683 --> 01:09:45,894 是怎樣?馬克 503 01:09:46,770 --> 01:09:50,231 馬克... 504 01:09:50,232 --> 01:09:53,526 可惡,馬克,我們得離開這裡 505 01:09:53,527 --> 01:09:57,822 馬克...我們得離開這裡 506 01:09:57,823 --> 01:10:02,703 馬克...我們得走了 507 01:10:03,287 --> 01:10:04,705 馬克 508 01:10:13,172 --> 01:10:19,093 馬克...不...馬克 509 01:10:19,094 --> 01:10:20,304 馬克 510 01:10:22,181 --> 01:10:26,435 馬克,開門啊,馬克 511 01:10:28,478 --> 01:10:31,023 不,馬克 512 01:10:32,191 --> 01:10:34,735 馬克,回來 513 01:10:40,199 --> 01:10:41,033 馬克 514 01:15:37,579 --> 01:15:39,581 字幕翻譯:陳彥含