1 00:00:17,060 --> 00:00:18,436 কী? 2 00:00:18,520 --> 00:00:21,398 - বললাম, "ঠিক আছো?" - হ্যাঁ, জোশ। 3 00:00:22,315 --> 00:00:26,278 হয়তো তোমার বোনের সাথে কথা বলা উচিত। সিদ্ধান্তটা গুরুত্বপূর্ণ। 4 00:00:26,361 --> 00:00:28,196 - আমার বোন? - হ্যাঁ। 5 00:00:30,365 --> 00:00:31,491 - মার্ক? - হ্যাঁ। 6 00:00:31,992 --> 00:00:33,493 তুমি নিশ্চিত তুমি ঠিক আছো? 7 00:00:34,286 --> 00:00:37,747 হ্যাঁ। সরি, আসলে... একটু অস্থির লাগছিল আর তারপর... 8 00:00:39,082 --> 00:00:40,792 একটু বাথরুম থেকে ঘুরে আসি। 9 00:00:42,335 --> 00:00:44,629 উহু। বোধহয় বাথরুমটা অন্যদিকে। 10 00:00:49,551 --> 00:00:50,552 ঠিক। 11 00:01:36,723 --> 00:01:39,959 জানি না সিনেটর নাকি সাংসদদের বেশি ঘৃণা করি আমি। 12 00:01:41,353 --> 00:01:43,021 ওগুলো কয় গ্লাস খেয়েছেন? 13 00:01:43,104 --> 00:01:44,648 শুধু এটাই। 14 00:01:44,731 --> 00:01:48,468 ভালো। আপনাকে ফিটফাট থাকতে হবে। আমাদের নিচে নামতে হবে। ২০ মিনিটে মঞ্চে যাবেন। 15 00:01:48,860 --> 00:01:52,030 সকালে বোর্ডের সাথে কথা বলেছি। তারা এই জন্য সত্যিই কৃতজ্ঞ। 16 00:01:52,864 --> 00:01:55,200 - গ্যাবি। - ন্যাটালি, হ্যালো। 17 00:01:55,825 --> 00:01:56,826 হাই। 18 00:01:57,994 --> 00:02:00,789 গ্যাবি, ইনি হেলেনা ইগান। 19 00:02:01,957 --> 00:02:06,444 খোদা। হেলেনা, অবশেষে আপনার দেখা পেয়ে খুব ভালো লাগলো। 20 00:02:08,587 --> 00:02:09,588 আমারও। 21 00:02:27,587 --> 00:03:46,588 অনুবাদে: AsadujJaman 22 00:04:13,171 --> 00:04:15,173 কাজ না হলে খবর আছে, বদনার দল। 23 00:04:34,276 --> 00:04:35,694 কোথায় আমি? 24 00:04:36,861 --> 00:04:39,364 কোথায় আমি? 25 00:04:46,329 --> 00:04:47,931 মার্ক। আপনি ঠিক আছেন, শাহাজাদী? 26 00:04:50,834 --> 00:04:52,443 রেবেকের গায়ে অদ্ভুত গন্ধ। 27 00:04:52,711 --> 00:04:54,296 রেবেকের গায়ে অদ্ভুত গন্ধ? 28 00:04:54,379 --> 00:04:57,340 হ্যাঁ, সে চিবানোর আওয়াজ করছিল, কিন্তু কিছুই চিবাচ্ছিল না। 29 00:04:57,424 --> 00:05:00,427 ব্যস প্রস্তুত থাক কারণ ওর সাথে বই শেয়ার করা লাগতে পারে তোর। 30 00:05:00,510 --> 00:05:01,970 বই, ঠিক। 31 00:05:02,053 --> 00:05:04,115 তোকে মনে করিয়ে দেওয়ার পরও যেটা আনতে ভুলে গেছিস। 32 00:05:04,139 --> 00:05:06,600 ঠিক। হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত... সরি। 33 00:05:06,683 --> 00:05:08,476 সমস্যা নেই। 34 00:05:08,560 --> 00:05:09,561 আচ্ছা। 35 00:05:11,771 --> 00:05:12,772 আচ্ছা। 36 00:05:12,856 --> 00:05:14,065 আমাদের বাবু কেমন আছে? 37 00:05:15,859 --> 00:05:19,029 আমাদের... ধরে নিচ্ছি "বাচ্চা পালতে সবাইকে লাগে" বুঝিয়েছিস। 38 00:05:19,112 --> 00:05:21,014 এবং ভালোই আছে। তার ক্ষুধা লেগেছে। 39 00:05:21,489 --> 00:05:25,201 জীবন পরিবর্তনের কথাটা শুনতে চাই। ব্যস মরার আগে দুধ দুইয়ে যাই। 40 00:05:25,285 --> 00:05:27,412 - দ্রুত শেষ করবো। ঠিক আছে। - ঠিক আছে। 41 00:06:12,832 --> 00:06:15,001 হেই। হাই। হাই। 42 00:06:26,680 --> 00:06:27,764 "রাডার।" 43 00:06:28,306 --> 00:06:30,350 থিসিসটা কী? 44 00:06:30,433 --> 00:06:32,686 একমত। খুবই বিভ্রান্তিকর। 45 00:06:32,769 --> 00:06:34,187 মার্ক, হ্যালো। 46 00:06:36,106 --> 00:06:37,774 হেই বন্ধুরা। কী খবর? 47 00:06:37,857 --> 00:06:38,984 - প্যাটন, না। - মার্ক, 48 00:06:39,067 --> 00:06:41,653 আমরা ব্যস আলোচনা করছিলাম তোমার বোন আজ রাতের পর... 49 00:06:41,736 --> 00:06:45,365 বাচ্চার সাথে সবার পরিচয় করানো বন্ধ করলে সেটা বুদ্ধিমান পদক্ষেপ হতে পারে কিনা। 50 00:06:45,448 --> 00:06:47,242 মার্ক, এ বিষয়ে কিছু বলতে হবে না তোমার। 51 00:06:47,325 --> 00:06:51,204 - বাচ্চাটা আসলেই পরীর মতো হয়েছে। - দাঁড়ান... ওটা আমার বোন? ওই বাচ্চাওয়ালী? 52 00:06:51,288 --> 00:06:53,248 ঠিক তাই, ওটা তার বোন। 53 00:06:53,331 --> 00:06:54,916 - মাফ করবেন। - অবশ্যই। 54 00:06:57,586 --> 00:06:59,045 উদ্ভট ছিল তো ব্যাপারটা। 55 00:07:00,297 --> 00:07:05,176 আচ্ছা, তো আমার বোনের বাচ্চা হয়েছে। আর কোবেলও এখানে? 56 00:07:08,305 --> 00:07:10,707 আমার বইটা তোমার সাথে শেয়ার করতে বললো। 57 00:07:11,391 --> 00:07:13,143 সেটাই শুনলাম। রেবেকা? 58 00:07:13,226 --> 00:07:16,730 রেবেক। আমার চোখগুলো ছোট, তাই একদম কাছ থেকে পড়তে হয়। 59 00:07:16,813 --> 00:07:17,814 ঠিক আছে। আচ্ছা, আমি... 60 00:07:17,898 --> 00:07:19,900 আমি নিশ্চিত সমস্যা হবে না। এখন একটু আসি? 61 00:07:19,983 --> 00:07:22,444 আর আমার পাখিটা মাথার পেছনে ঠোকর মারায় কিছু ঘা হয়েছে। 62 00:07:22,527 --> 00:07:23,778 - সেগুলোও চোখে পড়তে পারে। - আচ্ছা। 63 00:07:25,196 --> 00:07:26,197 হেই। 64 00:07:27,407 --> 00:07:28,533 হ্যালো, মার্ক। 65 00:07:29,451 --> 00:07:34,022 দুধ দোয়ানো শেষ, তাই এখন বাতচিতের সময়। আচ্ছা, তো জীবন পরিবর্তন। কাহিনী কী? 66 00:07:36,249 --> 00:07:39,252 আমরা, কথাটা একটু অদ্ভুত শোনাবে... 67 00:07:41,713 --> 00:07:43,531 আমরা কি ঘনিষ্ট, তুমি আর আমি? 68 00:07:44,049 --> 00:07:46,468 কীসব যা-তা... হচ্ছে'টা কী? 69 00:07:47,636 --> 00:07:48,720 আমরা একান্তে কথা বলতে পারি? 70 00:07:48,803 --> 00:07:51,640 - আমাকে শুধু... - আচ্ছা, আমার প্রিয়জনেরা, 71 00:07:51,723 --> 00:07:52,891 আমরা সেই সময়ের কাছাকাছি চলে এসেছি, 72 00:07:52,974 --> 00:07:55,393 তাই দয়া করে যদি বসার ঘরে আরামসে বসে পড়েন... 73 00:07:55,477 --> 00:07:57,317 আচ্ছা। প্রথম বিরতির সময় কথা বলা যাবে। 74 00:07:57,354 --> 00:07:58,355 - ঠিক আছে? - ঠিক আছে। 75 00:08:31,638 --> 00:08:34,265 আপনি ব্যস বুঝতেই পারবেন না বাচ্চারা আপনার জীবন কতোটা বদলে দেবে। 76 00:08:34,349 --> 00:08:35,600 কিন্তু সত্যিই দেয়। 77 00:08:36,351 --> 00:08:39,795 - আপনার সন্তান কয়জন? - সম্প্রতি তৃতীয়টাকে জন্ম দিয়েছি। 78 00:08:39,980 --> 00:08:41,313 দুইটাতেই থামা উচিত ছিল। 79 00:08:41,398 --> 00:08:43,441 - হেই, এই তো তুমি। - হেই। 80 00:08:43,525 --> 00:08:45,777 - অ্যাঞ্জেলো, খুব ভালো লাগছে তোমাকে দেখে। - তোমাকেও। 81 00:08:45,860 --> 00:08:49,281 হেলেনা, ইনি আমার স্বামী, অ্যাঞ্জেলো আর্টেটা। 82 00:08:49,364 --> 00:08:51,533 হেলেনা, দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 83 00:08:51,616 --> 00:08:52,784 আমাকে পেছনের মঞ্চে যেতে হবে। 84 00:08:52,867 --> 00:08:54,053 - একটু পরেই দেখা হবে। - আচ্ছা। 85 00:08:54,077 --> 00:08:55,579 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো, ন্যাটালি। 86 00:08:57,289 --> 00:08:59,541 - তুমি ঠিক আছো? - সে বোতলটা খুঁজে পায়নি। 87 00:09:01,293 --> 00:09:02,502 ওয়াও। তিনটা বাচ্চা। 88 00:09:02,586 --> 00:09:04,788 একটু সাহায্য ছাড়া সামলাতেই পারতাম না। 89 00:09:05,797 --> 00:09:09,409 মানে, মানুষের বিভক্তকরণ প্রক্রিয়াকে অবৈধ বানাতে চাওয়াটা অবিশ্বাস্য। 90 00:09:11,386 --> 00:09:12,387 জানি। 91 00:09:31,615 --> 00:09:34,159 ছবির প্রদর্শনীটা খুবই উৎসাহব্যঞ্জক। 92 00:09:34,242 --> 00:09:38,204 আমি আগে থেকেই জানতাম ভোটটা কীভাবে দেবো, তবে মনে হয়... 93 00:09:38,288 --> 00:09:42,167 মানে, এটা দেখে আর আপনাকে দেখে আর আপনার কথা শুনে, 94 00:09:42,709 --> 00:09:44,902 এসব সত্যিই একটা পার্থক্য গড়ে দিতে পারে। 95 00:09:46,254 --> 00:09:47,705 সেই আশাতেই আছি। 96 00:09:48,298 --> 00:09:49,925 চলুন কিছু মন পরিবর্তন করি। 97 00:09:51,384 --> 00:09:52,944 সে চেষ্টা তো অবশ্যই করবো। 98 00:09:53,845 --> 00:09:54,846 ধন্যবাদ। 99 00:09:55,722 --> 00:09:58,725 আর আপনার বাবার সাথে দেখা হলে তাকেও ধন্যবাদ জানাবেন। 100 00:10:02,312 --> 00:10:03,313 অবশ্যই। 101 00:10:15,533 --> 00:10:17,160 মার্ক। এদিকে এসো। 102 00:10:19,037 --> 00:10:20,247 সিট বাঁচিয়ে রেখেছি। 103 00:10:24,542 --> 00:10:27,170 শুধু চশমাটা খুঁজে বের করতে হবে। 104 00:10:28,755 --> 00:10:30,507 মার্ক, এটা একটু ধরে... 105 00:10:30,590 --> 00:10:31,590 - রাখতে পারবে? - হ্যাঁ। 106 00:10:40,392 --> 00:10:41,393 ওহ, খোদা। 107 00:10:43,979 --> 00:10:50,694 সরি, মনে হচ্ছে বেল বাজানোর অ্যাপে বেল বন্ধ করার উপায় নেই। 108 00:10:52,153 --> 00:10:55,323 আচ্ছা। সবাইকে আসার জন্য ধন্যবাদ। 109 00:10:56,074 --> 00:10:58,243 শুরু করার আগে, একজন মানুষকে... 110 00:10:58,326 --> 00:11:01,037 সবার আগে ও সর্বাগ্রে ধন্যবাদ দিতে চাই। 111 00:11:01,121 --> 00:11:06,001 পরিবার একইসাথে আমার শক্তি ও আমার অনুপ্রেরণার উৎস। 112 00:11:06,084 --> 00:11:10,589 তাই আমার প্রথম সন্তানকে বইটি উৎসর্গ করছি, 113 00:11:10,672 --> 00:11:11,756 যে আজ রাতে এখানে উপস্থিত। 114 00:11:11,840 --> 00:11:14,134 এলিনর, তোমাকে ভালোবাসি আমি। 115 00:11:20,891 --> 00:11:22,767 আমার দুলাভাই! 116 00:11:22,851 --> 00:11:26,187 এবং এরই সাথে... শুরু করছি। 117 00:11:30,191 --> 00:11:31,902 "বলা হয় ছেলেবেলায়," 118 00:11:31,985 --> 00:11:36,907 "উলফগ্যাং মোজার্ট পিয়ানোতে মাথা ঠুকে আরেকটি ছেলেকে হত্যা করেন।" 119 00:11:38,366 --> 00:11:39,618 "ভয় নেই।" 120 00:11:39,701 --> 00:11:42,662 "এই বইটির জন্য করা গবেষণা দাবিটি অসত্য প্রমাণ করেছে।" 121 00:11:43,705 --> 00:11:45,665 "আপনার হৃদস্পন্দন শান্ত হবার সাথে সাথে," 122 00:11:45,749 --> 00:11:48,168 - "ধরে নিন একজন লেখকের শক্তি..." - মার্ক। 123 00:11:48,251 --> 00:11:50,879 আমিও তার বইটা দেখতে পারি? 124 00:11:50,962 --> 00:11:52,005 উঁকি মেরে দেখতে পারবো। 125 00:11:52,088 --> 00:11:54,090 - "পাঠককে ধরে রাখতে পারে..." - অবশ্যই। 126 00:11:54,174 --> 00:11:57,344 "...যাকে বলা হতো 'তুমি'।" 127 00:11:58,637 --> 00:12:02,849 "কিন্তু 'তুমি' শব্দটি আসলে কী?" 128 00:12:02,933 --> 00:12:03,934 শুভকামনা রইলো। 129 00:12:04,017 --> 00:12:05,644 দেখা হয়ে খুব ভালো লাগলো, হেলেনা। 130 00:12:07,270 --> 00:12:12,067 "কীভাবে 'তুমি' দুনিয়াজুড়ে লক্ষ লক্ষ পাঠককে বিভিন্নভাবে বোঝাতে পারো?" 131 00:12:13,568 --> 00:12:18,531 "যার মাঝে সম্ভবত, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্ন হচ্ছে, তুমি কে?" 132 00:13:50,790 --> 00:13:54,586 "সমস্ত জীব, চঞ্চল বিড়াল থেকে শুরু করে ভীতু চামচিকাও," 133 00:13:54,669 --> 00:14:00,425 "নিজেদেরকে 'নায়ক' বলে ভাবে, মহাবিশ্বের যৌক্তিক কেন্দ্র বলে ভাবে।" 134 00:14:00,508 --> 00:14:04,888 "এরপরও বিড়াল চামচিকা খায়, আর আমরা শ্রোডিঞ্জারের মতো," 135 00:14:04,971 --> 00:14:07,933 "এর অর্থ কী তা ভাবতে বেঁচে থাকি।" 136 00:14:08,934 --> 00:14:09,976 অধ্যায় শেষ। 137 00:14:14,356 --> 00:14:19,402 চলো সবাই একটা সাত মিনিটের ব্রেক নিয়ে পুনরায় ফিরে আসি। 138 00:14:20,570 --> 00:14:23,240 বাল্ফ, লবণ পানি রেডি করো। 139 00:14:23,323 --> 00:14:24,741 জীবন বদলে দেয়া কাহিনী ছিল। 140 00:14:25,325 --> 00:14:27,369 আমার নাম আবারো বদলাতে হবে। 141 00:14:27,452 --> 00:14:31,456 অসাধারণ শব্দের জাদুকর। মনে হলো তার গলায় একটু সমস্যা হয়েছে। 142 00:14:31,539 --> 00:14:33,166 - ওহ, হ্যাঁ। - হেই। 143 00:14:33,250 --> 00:14:34,890 গিয়ে দেখি আসি ও আরো বোতল খায় কিনা। 144 00:14:34,918 --> 00:14:36,729 কয়েক মিনিট সময় দে, তারপর বাবুর রুমে দেখা করিস? 145 00:14:36,753 --> 00:14:37,754 - আচ্ছা। - আচ্ছা। 146 00:14:42,342 --> 00:14:43,343 মাফ করবেন। 147 00:14:54,104 --> 00:14:55,689 মি: হেল... রিকেন? 148 00:14:57,023 --> 00:14:59,276 জানি না কণ্ঠটা এমন কাঁপছে কেন। 149 00:14:59,943 --> 00:15:05,282 আমার কন্ঠ শুনে সস নিয়ে খিস্তি করা বুড়ো হ্যামবার্গার ওয়েটারের মতো লাগছে। 150 00:15:05,782 --> 00:15:07,659 "হ্যামবার্গার ওয়েটার।" সেটা কী জিনিস? 151 00:15:07,742 --> 00:15:10,370 খোদা, কেন যে আমার মুখের লাগামটা খুলতে যাই? 152 00:15:10,453 --> 00:15:11,371 আপনি দারুণ করছেন। 153 00:15:11,454 --> 00:15:14,541 - মানে, বইটা দুর্দান্ত, আর... - ঠিক আছে, মার্ক। 154 00:15:14,624 --> 00:15:16,185 ধন্যবাদ, তবে এসব বলার দরকার নেই। 155 00:15:16,209 --> 00:15:18,044 আমি ভালো করেই জানি তুমি আমাকে কেমন ভাবো। 156 00:15:18,128 --> 00:15:20,338 কী? না, সত্যি বলছি। 157 00:15:20,422 --> 00:15:23,466 আপনার বই, এটা... এটা আমার চোখ খুলে দিয়েছে। 158 00:15:25,552 --> 00:15:26,887 মার্ক, তুমি ঠিক আছো? 159 00:15:26,970 --> 00:15:30,974 হ্যাঁ। এই বই আমার পুরো জীবন বদলে দিয়েছে। 160 00:15:31,933 --> 00:15:33,518 তুমি আসলেই এটা পড়েছো? 161 00:15:33,602 --> 00:15:36,021 রিকেন, আমরা কি বন্ধু? 162 00:15:38,315 --> 00:15:42,944 দেখো, আমি জানি মাঝে মাঝে তোমাকে অস্ত্রপচারের জন্য "ছোট" করি। 163 00:15:43,028 --> 00:15:44,154 আর সেজন্য আমি দুঃখিত। 164 00:15:44,988 --> 00:15:47,908 জেমা'র মৃত্যুশোক কাটিয়ে ওঠার জন্য তুমি সর্বোত্তম পন্থাটাই বেছে নিয়েছো। 165 00:15:49,492 --> 00:15:52,829 জানো, আজ সকালে পুরানো ছবিগুলো ঘাটছিলাম, 166 00:15:52,913 --> 00:15:56,750 আর আমাদের চারজনের পাহাড় ভ্রমণের একটা ছবি পেয়েছি‌। 167 00:15:56,833 --> 00:16:00,629 - হাস্যকর মৌমাছিগুলোর কথা মনে আছে? - ওটা কি সাথে আছে? ছবিটা? 168 00:16:00,712 --> 00:16:04,049 হ্যাঁ অবশ্যই। থাকার কথা। 169 00:16:04,132 --> 00:16:07,636 - রিকেন। লবণ পানি গরম হয়েছে। - ধন্যবাদ, বাল্ফ। 170 00:16:07,719 --> 00:16:09,804 মার্ক, আমার কফটা ঝাড়তে হবে। 171 00:16:09,888 --> 00:16:13,016 তবে ধন্যবাদ। তোমার ধারণাও নেই আমি কতোটা খুশি হয়েছি। 172 00:16:24,277 --> 00:16:26,071 মার্ক, তোমাকে নিয়ে দুশ্চিন্তা হচ্ছিলো। 173 00:16:26,154 --> 00:16:27,656 আমি ঠিক আছি। ধন্যবাদ। 174 00:16:27,739 --> 00:16:29,908 ব্যস আমার বোনকে খুঁজতে যাচ্ছি। 175 00:16:31,743 --> 00:16:35,247 আমাকে জড়িয়ে ধরার পর, হঠাৎ করেই ঘাবড়ে গিয়েছিলে। কারণটা কী? 176 00:16:37,249 --> 00:16:38,591 কই টের পাইনি তো। 177 00:16:38,959 --> 00:16:41,086 হ্যাঁ, গিয়েছিলে। এখনো ঘাবড়ে আছো। 178 00:16:41,169 --> 00:16:44,297 হ্যাঁ, সরি, ব্যস পার্টিটার কারণে। 179 00:16:44,381 --> 00:16:46,883 তখন যা বলেছিলে সত্যি বলেছিলে? 180 00:16:47,842 --> 00:16:49,094 তোমার পরিকল্পনা সম্পর্কে। 181 00:16:51,346 --> 00:16:52,347 অবশ্যই। 182 00:16:53,974 --> 00:16:55,100 আরো খুলে বলো তো। 183 00:16:59,312 --> 00:17:02,482 আসলে, ভীষণ দুঃখিত‌। আমি ব্যস... আমাকে মামার দায়িত্ব পালন করতে হবে। 184 00:17:02,566 --> 00:17:04,109 তাই যাবো আর আসবো। 185 00:17:04,191 --> 00:17:05,694 - ঠিক আছে? - ঠিক আছে। 186 00:17:06,861 --> 00:17:08,071 আচ্ছা। ধন্যবাদ, মিসেস কোবেল। 187 00:17:57,412 --> 00:18:00,415 - জানি। হেই, অবশেষে এলি। - হেই, আমাদের সত্যিই কথা বলা দরকার। 188 00:18:00,498 --> 00:18:02,810 না, জানি। ওকে ব্যস একটু সামলাতে হচ্ছে। বেচারি কেঁদেই যাচ্ছে। 189 00:18:02,834 --> 00:18:04,127 তবে ঘরে দেখা হবে, ঠিক আছে? 190 00:18:04,211 --> 00:18:07,214 - আচ্ছা, আমি... অপেক্ষা করছি। আচ্ছা। - কথা দিচ্ছি ফিরে আসবো। 191 00:18:14,429 --> 00:18:16,056 ধন্যবাদ খোদা, মিসেস সেলভিগ। হাই। 192 00:18:16,139 --> 00:18:18,141 মার্কের সাথে কথা বলার সময় ওকে একটু রাখতে পারবেন? 193 00:18:18,225 --> 00:18:20,268 - অবশ্যই, খুকী। - ধন্যবাদ। 194 00:18:20,352 --> 00:18:22,103 - মার্ক ঠিক আছে? - হ্যাঁ, ভালোই আছে। 195 00:18:22,187 --> 00:18:23,438 ধন্যবাদ, আপনি একজন ফেরেশতা। 196 00:18:35,242 --> 00:18:38,411 আচ্ছা… বলে ফেল। 197 00:18:50,966 --> 00:18:53,510 আমার নাম হেলেনা, আর আমি একজন ইগান। 198 00:18:55,220 --> 00:18:57,300 তো একজন ইগান হিসেবে বেড়ে ওঠার সময় যে জিনিসটা শিখতে হয়... 199 00:18:57,347 --> 00:18:59,391 তা হচ্ছে কর্মীরাই আমাদের পরিবার। 200 00:18:59,474 --> 00:19:01,434 আর মনে আছে ছোটবেলায় এটা নিয়ে আমি বিভ্রান্ত ছিলাম, 201 00:19:01,476 --> 00:19:02,537 কারণ ভেবেছিলাম এর মানে... 202 00:19:02,561 --> 00:19:07,399 দুনিয়াজুড়ে আমার সত্যি সত্যি কয়েক লক্ষ ভাই ও বোন ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে। 203 00:19:07,482 --> 00:19:08,608 ওহ, খোদা। 204 00:19:09,276 --> 00:19:12,445 তবে বড়ো হবার সাথে সাথে, শিখেছি এর অর্থ একই আদর্শ ধারণ করা। 205 00:19:13,863 --> 00:19:17,867 আমার বাবা প্রতি রাতে ঘুমানোর আগে, আমাকে নয়টি মূল নীতি আবৃত্তি করাতেন, 206 00:19:17,951 --> 00:19:20,787 যা সবসময় আনন্দের সাথে করেছি বলতে পারছি না। দুঃখিত, বাবা। 207 00:19:20,870 --> 00:19:25,000 কিন্তু সেগুলোই এখন লুমেনে কাজ করা সবার সাথে শেয়ার করি আমি, 208 00:19:25,083 --> 00:19:27,335 এবং এটিই তাদেরকে আমার পরিবার বানিয়েছে। 209 00:19:27,961 --> 00:19:33,425 আর যে কাজ আমি নিজে করতে ইচ্ছুক বা উৎসাহি নই, সে কাজ তাদের কখনোই করতে বলবো না আমি। 210 00:19:33,508 --> 00:19:36,720 দেখুন, আমি এখানে বসে কাজটি আনুগত্য বশত নিচ্ছি... 211 00:19:36,803 --> 00:19:44,060 আর ইগানের পবিত্র আত্মা আমাকে কাজটি নিতে উদ্বুদ্ধ করছে বললেই আমার বাবা খুশি হতেন। 212 00:19:44,769 --> 00:19:49,733 কিন্তু আমি চাকরিটা নিয়েছিলাম কাজটা ভয়ঙ্কর সুন্দর মনে হয়েছে বলে। 213 00:19:50,525 --> 00:19:52,903 তাই, না, আমার মনে হয় না বিভক্তিকরণ আমাদের আলাদা করে। 214 00:19:53,737 --> 00:19:55,638 আমি মনে করি এটি আমাদের একত্রিত করে। 215 00:20:14,507 --> 00:20:15,508 শুভেচ্ছা। 216 00:20:15,592 --> 00:20:18,595 - আমি এই মুহুর্তে এখানে নেই। - ধুর ছাই, মিলচিক! 217 00:22:11,082 --> 00:22:12,083 হেলেনা। 218 00:22:12,751 --> 00:22:13,960 উনি এখানে, স্যার। 219 00:22:24,221 --> 00:22:25,222 হেলেনা। 220 00:22:28,183 --> 00:22:29,768 তোমাকে অনেক সুন্দর লাগছে। 221 00:22:32,646 --> 00:22:33,688 ফিল্মের মতো। 222 00:22:36,608 --> 00:22:37,609 ধন্যবাদ। 223 00:22:41,488 --> 00:22:42,489 তুমি কি… 224 00:22:44,366 --> 00:22:46,368 ব্যথাটা কি এখনও আছে? 225 00:22:48,787 --> 00:22:49,788 ব্যথা নেই। 226 00:22:50,997 --> 00:22:51,998 এখন আর নেই। 227 00:22:58,755 --> 00:23:02,675 সে তোমার সাথে কী করার চেষ্টা করেছিল শুনে বিছানায় ডুকরে কেঁদেছিলাম আমি। 228 00:23:03,301 --> 00:23:05,887 ওই অন্তর্রূপটা যা করার চেষ্টা করেছিল। আমি... 229 00:23:09,766 --> 00:23:11,601 এতোকিছু সহ্য করার জন্য ধন্যবাদ। 230 00:23:13,186 --> 00:23:15,522 তোমার দাদা বেঁচে থাকলে গর্ব করতেন। 231 00:23:17,440 --> 00:23:21,486 আর একদিন তুমি আমার সাথে আমার সিংহাসনে বসবে। 232 00:23:25,156 --> 00:23:26,366 তুমি সুস্থ বোধ করছো? 233 00:23:27,867 --> 00:23:28,868 হ্যাঁ। 234 00:23:29,369 --> 00:23:33,790 বোধহয়, বোধহয় ড্রিঙ্কটা একটু বেশি হয়ে গেছে। 235 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 বক্তৃতা ঠিকঠাক দিতে পারবে? 236 00:23:39,421 --> 00:23:41,548 বক্তৃতার জন্য। হ্যাঁ। অবশ্যই। 237 00:23:44,968 --> 00:23:48,138 মনে আছে প্রথম চিপটা তোমাকে দেখাতে যেদিন বাড়িতে এনেছিলাম? 238 00:23:50,599 --> 00:23:51,683 সেই প্রোটোটাইপ। 239 00:23:53,894 --> 00:23:56,229 তখন ওটায় নীল আর সবুজ বাতি ছিল। 240 00:23:58,106 --> 00:23:59,107 হ্যাঁ। 241 00:24:00,859 --> 00:24:04,946 মনে আছে তুমি আমাকে বলেছিলে, "জিনিসটা খুব সুন্দর, বাবা।" 242 00:24:06,698 --> 00:24:09,242 "দুনিয়ার সবার কাছেই এটা থাকা উচিত।" 243 00:24:11,703 --> 00:24:13,146 সবাই পেয়ে যাবে। 244 00:24:15,498 --> 00:24:16,583 তোমার কারণে। 245 00:24:20,253 --> 00:24:22,447 তারা সবাই কিয়েরের সন্তান হবে। 246 00:24:25,550 --> 00:24:29,054 মি: ইগান। হেলেনা। মঞ্চে যাবার সময় হয়েছে। 247 00:24:54,079 --> 00:24:58,458 এই পৃথিবীর ক্ষতি করার জন্য আমায় ক্ষমা করো। 248 00:25:00,418 --> 00:25:05,799 আমার কর্মের প্রায়শ্চিত্ত আমাকেই করতে হবে, 249 00:25:09,219 --> 00:25:13,348 আর আমার মাঝেই কেবল সেই কলঙ্ক বেঁচে রইবে। 250 00:25:17,018 --> 00:25:18,895 আমি কেবল দুঃখিত-ই হতে পারি। 251 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 এবং আমি দু্ঃখে ভারাক্রান্ত। 252 00:27:06,545 --> 00:27:08,696 দিব্যি করে বল আমার সাথে মশকারি করছিস না? 253 00:27:09,047 --> 00:27:10,048 দিব্যি বলছি। 254 00:27:11,174 --> 00:27:13,051 একদম মাথানষ্ট ব্যাপার। 255 00:27:13,134 --> 00:27:15,971 ওই জায়গার প্রতিটা ইঞ্চি পরীক্ষার জন্য লোক পাঠানো দরকার। 256 00:27:16,054 --> 00:27:19,558 মানে, ইন্সপেক্টর টাইপের কিছু। ওটা এখানে আছে তো? ইন্সপেক্টর? 257 00:27:19,641 --> 00:27:21,184 হ্যাঁ। ইন্সপেক্টর আছে। 258 00:27:22,185 --> 00:27:23,895 মার্ক এতোদিন... মানে, এখানকার মার্ক, 259 00:27:23,979 --> 00:27:27,566 লুমেন কী করে, তুই কী করিস তা বের করার চেষ্টা করছিলি তুই। 260 00:27:27,649 --> 00:27:28,650 আচ্ছা। 261 00:27:31,611 --> 00:27:32,612 আমি ব্যস... 262 00:27:34,656 --> 00:27:36,741 আমি ব্যস কারণটা জানতে চাই। 263 00:27:38,368 --> 00:27:40,770 কেন সে আমাকে ওখানে রাখলো। 264 00:27:46,001 --> 00:27:47,127 ও ওর স্ত্রীকে হারিয়েছে। 265 00:27:47,794 --> 00:27:51,614 তুই তোর স্ত্রীকে হারিয়েছিস। লুমেনে কাজ শুরুর কিছুদিন আগে। 266 00:27:52,340 --> 00:27:54,009 জেমা। 267 00:27:55,510 --> 00:28:00,348 একটা গাড়ি দুর্ঘটনা ঘটেছিল, আর, প্রথমে, তুই শিক্ষকতা চালিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করেছিলি। 268 00:28:01,725 --> 00:28:03,018 আমি শিক্ষক ছিলাম? 269 00:28:03,101 --> 00:28:05,520 অধ্যাপক। ইতিহাসের। 270 00:28:06,605 --> 00:28:09,441 সে মারা যাওয়ার তিন সপ্তাহ পর শিক্ষকতায় ফিরে যাওয়ার চেষ্টা করেছিলি, 271 00:28:09,941 --> 00:28:12,611 আর চেষ্টাটা ব্যর্থ হয়েছিল। 272 00:28:14,070 --> 00:28:16,907 তাকে তখনও ভুলতে পারিসনি, বুঝেছিস? 273 00:28:17,449 --> 00:28:18,575 সবকিছুই কষ্টকর লাগতো। 274 00:28:20,660 --> 00:28:24,205 সেজন্যই হয়তো তুই ভেবেছিলি বিচ্ছিন্ন চাকরিটা... 275 00:28:27,000 --> 00:28:29,002 ওর আশা ছিল কষ্টটা লাঘব হবে। 276 00:28:38,261 --> 00:28:39,679 নামটা সুন্দর। জেমা। 277 00:28:43,516 --> 00:28:44,517 হ্যাঁ। 278 00:28:46,102 --> 00:28:48,813 আমরা সবাই খুব ঘনিষ্ট ছিলাম। সব অসাধারণ চলছিল। 279 00:28:50,607 --> 00:28:51,900 চমৎকার মেয়ে ছিল। 280 00:28:53,401 --> 00:28:54,611 তোকেও চমৎকার বানিয়েছিল। 281 00:29:43,076 --> 00:29:44,703 তারা আপনার সাথে কথা বলতে নিষেধ করেছে। 282 00:29:44,786 --> 00:29:49,374 ওটিসি চালু করা হয়েছে! মার্ক S. এর অন্তর্রূপ জেগে উঠেছে! 283 00:29:49,457 --> 00:29:50,584 কী? অসম্ভব। 284 00:29:52,544 --> 00:29:55,046 এটা ডিলানের কাজ। তারা এতোদিন এই চক্রান্ত-ই করছিল। 285 00:29:55,130 --> 00:29:56,339 হেলি অনুষ্ঠানে আছে। 286 00:29:56,423 --> 00:30:00,260 হেলি'কে আমি দেখছি। সবকিছুর মতো এটাও ঠিক করবো আমি। 287 00:30:01,052 --> 00:30:04,681 সিকিউরিটি অফিসে যাও, আর এক্ষুণি ওটা বন্ধ করো! 288 00:30:04,764 --> 00:30:06,182 শিট! 289 00:30:25,410 --> 00:30:27,287 শালারপুত! ডিলান! 290 00:30:27,787 --> 00:30:28,787 ডিলান! 291 00:30:29,706 --> 00:30:31,708 আমি জানি তুমি ভেতরে, ডিলান। দরজা খোলো! 292 00:30:31,791 --> 00:30:33,877 মারা খান, মি: মিলচিক! 293 00:30:34,586 --> 00:30:37,047 ডিলান! ডিলান! 294 00:30:39,007 --> 00:30:40,985 রিকেন নিউইয়র্কে অনেক নামি-দামি সাংবাদিককে চেনে। 295 00:30:41,009 --> 00:30:43,094 আর সেটা কি পুলিশের চাইতেও ভালো হবে? 296 00:30:43,178 --> 00:30:45,722 আসলে, লুমেনের হাতে কেকের (চর) অভাব নেই। 297 00:30:45,805 --> 00:30:47,390 সরি, রূপক কথাবার্তা বুঝিস তো? 298 00:30:47,474 --> 00:30:49,226 হ্যাঁ, হাতে কেক। বুঝেছি। 299 00:30:49,309 --> 00:30:51,603 মনে হয় কার সাথে কথা বলবো তা খুব সাবধানে ঠিক করতে হবে। 300 00:30:51,686 --> 00:30:53,480 - আচ্ছা। - কতোক্ষণ সময় আছে তোর হাতে? 301 00:30:53,563 --> 00:30:55,232 জানি না। হয়তো এক ঘন্টার মতো? 302 00:30:55,315 --> 00:30:57,484 আচ্ছা। কারণ যখন তোর বসরা জানতে পারবে... 303 00:30:57,567 --> 00:31:01,404 খোদা, একদম ভুলে গেছি। কোবেল! কোবেল এখানে কেন? 304 00:31:01,488 --> 00:31:02,697 কী? 305 00:31:02,781 --> 00:31:05,533 আমার লুমেনের বস। মিসেস কোবেল। উনি এই পার্টিতে এসেছে। 306 00:31:05,617 --> 00:31:06,743 কী যা-তা বলছিস? 307 00:31:06,826 --> 00:31:08,787 মানে, পোশাকটা অন্যরকম পরেছে। 308 00:31:08,870 --> 00:31:11,873 কিছুটা ঢিলা, বেগুনি ড্রেস, ছাই রঙা চুল। 309 00:31:13,250 --> 00:31:15,085 মার্ক, তুই কি মিসেস সেলভিগের কথা বলছিস? 310 00:31:15,585 --> 00:31:17,921 হতে পারে, কিন্তু তার নাম হারমোনি কোবেল। 311 00:31:18,421 --> 00:31:20,090 আর সে লুমেনে কাজ করে? 312 00:31:20,173 --> 00:31:21,299 হ্যাঁ, সে আমার বস। 313 00:31:21,383 --> 00:31:22,551 ওহ মোর খোদা। 314 00:31:50,662 --> 00:31:51,830 ডিলান। 315 00:31:51,913 --> 00:31:53,206 কেন এমন করছো, ভাই? 316 00:31:54,040 --> 00:31:55,041 দরজা খোলো। 317 00:31:56,293 --> 00:31:58,837 তুমি ত্রৈমাসিকের সেরা রিফাইনার! 318 00:31:58,920 --> 00:32:01,673 "যদিও বেশিরভাগ সংস্কৃতি যৌনতাকে নোংরা বা অশ্লীল হিসেবে দেখে," 319 00:32:01,756 --> 00:32:03,317 - "আমি সবসময় এটিকে দেখেছি..." - মিসেস সেলভিগ? 320 00:32:03,341 --> 00:32:05,027 - কী? - সে এখানে আছে? মিসেস সেলভিগ এখানে আছে? 321 00:32:05,051 --> 00:32:05,886 - তুমি কি... - কী? 322 00:32:05,969 --> 00:32:07,012 মিসেস সেলভিগ? 323 00:32:07,095 --> 00:32:09,014 - কাহিনী কী? - এলিনর তার কাছে! 324 00:32:09,097 --> 00:32:12,309 কী? আমাকে একটু সময় দিন, আচ্ছা। 325 00:32:12,392 --> 00:32:14,769 জানু? কী বললে তুমি? 326 00:32:14,853 --> 00:32:17,772 এলিনর মিসেস সেলভিগের কাছে। তাকে দেখেছো? 327 00:32:20,734 --> 00:32:22,110 - ওহ, আল্লাহ। - হচ্ছে'টা কী? 328 00:32:22,193 --> 00:32:23,945 ওহ, আল্লাহ। তার গাড়ি নেই। 329 00:32:24,029 --> 00:32:26,364 আমি বাবুকে তার কাছে দিয়েছিলাম, আর সে চলে গেছে! 330 00:32:26,948 --> 00:32:29,200 - সে চলে গেছে? এলিনর'কে নিয়ে? - বাবুকে তার কোলে দিয়েছি, 331 00:32:29,284 --> 00:32:30,285 আর সে চলে গেছে! 332 00:32:30,368 --> 00:32:32,287 - সব জায়গায় খুঁজেছো? - এখনো না! 333 00:32:32,370 --> 00:32:33,830 আচ্ছা, চলো ভেতরে গিয়ে দেখি। 334 00:32:33,914 --> 00:32:34,914 ওহ, আল্লাহ! 335 00:32:59,856 --> 00:33:02,275 বাইজিগুলো নিশ্চয়ই তোমাকে হতাশ করেছে। 336 00:33:02,359 --> 00:33:04,110 আবারও তোমাকে ওখানে নিয়ে যেতে পারি। 337 00:33:04,611 --> 00:33:06,321 যে সুবিধা চাও সেটাই তোমাকে দেবো, ডিলান। 338 00:33:06,404 --> 00:33:09,241 হেই, এমন অনেক সুবিধা আছে যেগুলোর কথাই জানো না। 339 00:33:09,324 --> 00:33:12,953 পেইন্টবল আছে, কফি কোজি আছে। 340 00:33:13,036 --> 00:33:14,287 ডিলান, শোনো না! 341 00:33:15,455 --> 00:33:18,541 ব্যস হুকুম দাও, এক্ষুণি সত্যি সত্যি কফি কোজি হাজির করে দেবো, ডিলান। 342 00:33:18,625 --> 00:33:19,668 খোল রে, ভাই! 343 00:33:19,751 --> 00:33:23,421 আমি আমার বাচ্চার জন্মের কথা মনে করতে চাই! 344 00:33:25,590 --> 00:33:27,259 আরও দুটো বাচ্চা আছে তোমার। 345 00:33:28,468 --> 00:33:29,678 চাইলে তাদের সম্পর্কে বলতে পারি। 346 00:33:30,971 --> 00:33:32,657 দরজা খোলো, তাহলে তাদের নামগুলো বলবো। 347 00:33:32,681 --> 00:33:33,681 খোলো, ডিলান। 348 00:33:35,392 --> 00:33:36,393 ডিলান! 349 00:34:09,134 --> 00:34:10,135 গাড়িটা চলছেই। 350 00:34:12,470 --> 00:34:14,890 আমার নাম হেলেনা, আর আমি একজন ইগান। 351 00:34:16,474 --> 00:34:20,144 তো একজন ইগান হিসেবে বেড়ে ওঠার সময় যে জিনিসটা শিখতে হয়... 352 00:34:21,061 --> 00:34:23,148 - দুই মিনিটের মধ্যে শুরু করবো। - ধন্যবাদ। 353 00:34:23,231 --> 00:34:24,231 শুভকামনা। 354 00:34:25,942 --> 00:34:28,695 আমি আপনার আগমন ঘোষণা করবো। ব্যস মূল কথাগুলো বলবেন। 355 00:34:28,778 --> 00:34:31,698 আপনার অন্তর্রূপকে কীভাবে নিজের বোনের মতো দেখেন ওই লাইনটা বলবেন। 356 00:34:31,780 --> 00:34:33,617 - ওদের লাইনটা পছন্দ হবে। - বুঝেছি। 357 00:34:34,242 --> 00:34:35,660 অনুষ্ঠানটা ফাটাফাটি হবে। 358 00:35:20,997 --> 00:35:22,624 ও বাবুর ঘরে নেই। 359 00:35:23,208 --> 00:35:24,918 সব রুম চেক করা হয়েছে? 360 00:35:27,712 --> 00:35:29,089 ধন্যবাদ খোদা। 361 00:35:29,172 --> 00:35:30,674 ডেভন! ওকে পেয়েছি! 362 00:35:31,174 --> 00:35:34,302 ডেভন, ও এখানে! ওকে খুঁজে পেয়েছি। 363 00:35:34,386 --> 00:35:35,804 তোমার বাচ্চাকে পেয়েছি। 364 00:35:36,972 --> 00:35:39,182 আমিই ওকে খুঁজে পেয়েছি! 365 00:35:51,778 --> 00:35:52,904 ডিলান! 366 00:35:55,073 --> 00:35:56,366 ডিলান! 367 00:35:56,449 --> 00:35:57,617 … মনোবলের উন্নতি, 368 00:35:57,701 --> 00:35:59,578 একটি সুখী কর্মক্ষেত্র। 369 00:36:00,620 --> 00:36:04,457 সকল যুগান্তরী প্রযুক্তির মতো, এখানেও বিপত্তি ঘটেছে। 370 00:36:04,541 --> 00:36:05,667 পথে বাঁধা এসেছে। 371 00:36:05,750 --> 00:36:10,046 কিন্তু আজ রাতে আপনাদের এখানে বলতে এসেছি যে আমরা বিপ্লবের দ্বারপ্রান্তে আছি। 372 00:36:10,130 --> 00:36:12,465 এক বিনীত ও সহানুভূতিশীল বিপ্লব... 373 00:36:12,549 --> 00:36:13,967 যা মানুষকে করে তুলবে... 374 00:36:14,050 --> 00:36:17,596 - ওহ, খোদা! - তুমি কি সে? 375 00:36:19,764 --> 00:36:21,182 কী যা-তা বলছেন? 376 00:36:22,809 --> 00:36:24,686 তুমিই সে, তাই না? 377 00:36:27,147 --> 00:36:29,065 আপনার কোম্পানির কবর খুঁড়বো আমি। 378 00:36:30,233 --> 00:36:31,651 তোমার কোম্পানির! 379 00:36:32,569 --> 00:36:35,155 নিজেকে কী ভাবো তুমি? 380 00:36:35,238 --> 00:36:38,199 না, তোমার বন্ধুরাই ভুগবে। 381 00:36:39,200 --> 00:36:41,411 মার্ক ভুগবে। 382 00:36:41,494 --> 00:36:43,580 তুমি চিরতরে হারিয়ে যাবে, 383 00:36:43,663 --> 00:36:49,085 কিন্তু তাদের বাঁচিয়ে রাখবো আমরা, কষ্ট দিয়ে। 384 00:36:49,669 --> 00:36:50,837 আপনার পালা। 385 00:36:50,921 --> 00:36:53,256 … সিদ্ধান্ত নিয়েছি আমরা আরও ভালো করতে পারি। 386 00:36:53,340 --> 00:36:56,551 তিনি হয়তো জীবদ্দশায় বিভক্তিকরণ চিপ দেখে যেতে পারেননি, 387 00:36:56,635 --> 00:37:01,348 কিন্তু এটি তার মৃদু ও মার্জিত দৃষ্টির-ই প্রতিনিধিত্ব করে। 388 00:37:01,431 --> 00:37:04,684 কিন্তু যে আরো ভালোভাবে বিষয়টি বলতে পারবে তার কাছ থেকেই শুনছি না কেন? 389 00:37:06,895 --> 00:37:09,356 লেডিজ অ্যান্ড জেন্টলম্যান, আমাদের সম্মানিত অতিথি, 390 00:37:09,439 --> 00:37:10,607 হেলেনা ইগান। 391 00:37:18,448 --> 00:37:19,658 ধন্যবাদ, ন্যাটালি। 392 00:37:50,355 --> 00:37:51,481 ডেভন! 393 00:37:56,111 --> 00:37:57,279 আমার নাম হেলি R. 394 00:37:58,822 --> 00:38:00,073 আমি একজন অন্তর্রূপ। 395 00:38:01,741 --> 00:38:04,661 আর বিভক্তিকরণ সম্পর্কে সব মিথ্যা বলেছে তারা! 396 00:38:04,744 --> 00:38:05,745 ডেভন! 397 00:38:08,248 --> 00:38:09,916 বার্ট! 398 00:38:11,376 --> 00:38:12,377 বার্ট! 399 00:38:12,460 --> 00:38:15,755 না। না। না। শুনুন, আমরা সুখী নই। আমরা দু:খী। 400 00:38:17,173 --> 00:38:18,633 বার্ট! 401 00:38:22,137 --> 00:38:23,430 ওরা আমাদের অত্যাচার করে! 402 00:38:24,014 --> 00:38:25,348 বার্ট! 403 00:38:25,432 --> 00:38:27,893 ডেভন! প্লিজ! 404 00:38:29,019 --> 00:38:30,103 আমরা বন্দী! 405 00:38:31,479 --> 00:38:33,273 সে বেঁচে আছে! 406 00:38:35,317 --> 00:38:36,318 বার্ট! 407 00:38:39,917 --> 00:39:36,518 অনুবাদে: AsadujJaman