1
00:00:17,060 --> 00:00:18,436
কী?
2
00:00:18,520 --> 00:00:21,398
- বললাম, "ঠিক আছো?"
- হ্যাঁ, জোশ।
3
00:00:22,315 --> 00:00:26,278
হয়তো তোমার বোনের সাথে
কথা বলা উচিত। সিদ্ধান্তটা গুরুত্বপূর্ণ।
4
00:00:26,361 --> 00:00:28,196
- আমার বোন?
- হ্যাঁ।
5
00:00:30,365 --> 00:00:31,491
- মার্ক?
- হ্যাঁ।
6
00:00:31,992 --> 00:00:33,493
তুমি নিশ্চিত তুমি ঠিক আছো?
7
00:00:34,286 --> 00:00:37,747
হ্যাঁ। সরি, আসলে...
একটু অস্থির লাগছিল আর তারপর...
8
00:00:39,082 --> 00:00:40,792
একটু বাথরুম থেকে ঘুরে আসি।
9
00:00:42,335 --> 00:00:44,629
উহু। বোধহয় বাথরুমটা অন্যদিকে।
10
00:00:49,551 --> 00:00:50,552
ঠিক।
11
00:01:36,723 --> 00:01:39,959
জানি না সিনেটর নাকি
সাংসদদের বেশি ঘৃণা করি আমি।
12
00:01:41,353 --> 00:01:43,021
ওগুলো কয় গ্লাস খেয়েছেন?
13
00:01:43,104 --> 00:01:44,648
শুধু এটাই।
14
00:01:44,731 --> 00:01:48,468
ভালো। আপনাকে ফিটফাট থাকতে হবে।
আমাদের নিচে নামতে হবে। ২০ মিনিটে মঞ্চে যাবেন।
15
00:01:48,860 --> 00:01:52,030
সকালে বোর্ডের সাথে কথা বলেছি।
তারা এই জন্য সত্যিই কৃতজ্ঞ।
16
00:01:52,864 --> 00:01:55,200
- গ্যাবি।
- ন্যাটালি, হ্যালো।
17
00:01:55,825 --> 00:01:56,826
হাই।
18
00:01:57,994 --> 00:02:00,789
গ্যাবি, ইনি হেলেনা ইগান।
19
00:02:01,957 --> 00:02:06,444
খোদা। হেলেনা,
অবশেষে আপনার দেখা পেয়ে খুব ভালো লাগলো।
20
00:02:08,587 --> 00:02:09,588
আমারও।
21
00:02:27,587 --> 00:03:46,588
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄
22
00:04:13,171 --> 00:04:15,173
কাজ না হলে খবর আছে, বদনার দল।
23
00:04:34,276 --> 00:04:35,694
কোথায় আমি?
24
00:04:36,861 --> 00:04:39,364
কোথায় আমি?
25
00:04:46,329 --> 00:04:47,931
মার্ক। আপনি ঠিক আছেন, শাহাজাদী?
26
00:04:50,834 --> 00:04:52,443
রেবেকের গায়ে অদ্ভুত গন্ধ।
27
00:04:52,711 --> 00:04:54,296
রেবেকের গায়ে অদ্ভুত গন্ধ?
28
00:04:54,379 --> 00:04:57,340
হ্যাঁ, সে চিবানোর আওয়াজ করছিল,
কিন্তু কিছুই চিবাচ্ছিল না।
29
00:04:57,424 --> 00:05:00,427
ব্যস প্রস্তুত থাক কারণ
ওর সাথে বই শেয়ার করা লাগতে পারে তোর।
30
00:05:00,510 --> 00:05:01,970
বই, ঠিক।
31
00:05:02,053 --> 00:05:04,115
তোকে মনে করিয়ে দেওয়ার পরও
যেটা আনতে ভুলে গেছিস।
32
00:05:04,139 --> 00:05:06,600
ঠিক। হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত... সরি।
33
00:05:06,683 --> 00:05:08,476
সমস্যা নেই।
34
00:05:08,560 --> 00:05:09,561
আচ্ছা।
35
00:05:11,771 --> 00:05:12,772
আচ্ছা।
36
00:05:12,856 --> 00:05:14,065
আমাদের বাবু কেমন আছে?
37
00:05:15,859 --> 00:05:19,029
আমাদের... ধরে নিচ্ছি
"বাচ্চা পালতে সবাইকে লাগে" বুঝিয়েছিস।
38
00:05:19,112 --> 00:05:21,014
এবং ভালোই আছে। তার ক্ষুধা লেগেছে।
39
00:05:21,489 --> 00:05:25,201
জীবন পরিবর্তনের কথাটা শুনতে চাই।
ব্যস মরার আগে দুধ দুইয়ে যাই।
40
00:05:25,285 --> 00:05:27,412
- দ্রুত শেষ করবো। ঠিক আছে।
- ঠিক আছে।
41
00:06:12,832 --> 00:06:15,001
হেই। হাই। হাই।
42
00:06:26,680 --> 00:06:27,764
"রাডার।"
43
00:06:28,306 --> 00:06:30,350
থিসিসটা কী?
44
00:06:30,433 --> 00:06:32,686
একমত। খুবই বিভ্রান্তিকর।
45
00:06:32,769 --> 00:06:34,187
মার্ক, হ্যালো।
46
00:06:36,106 --> 00:06:37,774
হেই বন্ধুরা। কী খবর?
47
00:06:37,857 --> 00:06:38,984
- প্যাটন, না।
- মার্ক,
48
00:06:39,067 --> 00:06:41,653
আমরা ব্যস আলোচনা করছিলাম
তোমার বোন আজ রাতের পর...
49
00:06:41,736 --> 00:06:45,365
বাচ্চার সাথে সবার পরিচয় করানো
বন্ধ করলে সেটা বুদ্ধিমান পদক্ষেপ হতে পারে কিনা।
50
00:06:45,448 --> 00:06:47,242
মার্ক, এ বিষয়ে কিছু বলতে হবে না তোমার।
51
00:06:47,325 --> 00:06:51,204
- বাচ্চাটা আসলেই পরীর মতো হয়েছে।
- দাঁড়ান... ওটা আমার বোন? ওই বাচ্চাওয়ালী?
52
00:06:51,288 --> 00:06:53,248
ঠিক তাই, ওটা তার বোন।
53
00:06:53,331 --> 00:06:54,916
- মাফ করবেন।
- অবশ্যই।
54
00:06:57,586 --> 00:06:59,045
উদ্ভট ছিল তো ব্যাপারটা।
55
00:07:00,297 --> 00:07:05,176
আচ্ছা, তো আমার বোনের
বাচ্চা হয়েছে। আর কোবেলও এখানে?
56
00:07:08,305 --> 00:07:10,707
আমার বইটা তোমার সাথে শেয়ার করতে বললো।
57
00:07:11,391 --> 00:07:13,143
সেটাই শুনলাম। রেবেকা?
58
00:07:13,226 --> 00:07:16,730
রেবেক। আমার চোখগুলো ছোট,
তাই একদম কাছ থেকে পড়তে হয়।
59
00:07:16,813 --> 00:07:17,814
ঠিক আছে। আচ্ছা, আমি...
60
00:07:17,898 --> 00:07:19,900
আমি নিশ্চিত সমস্যা হবে না।
এখন একটু আসি?
61
00:07:19,983 --> 00:07:22,444
আর আমার পাখিটা মাথার পেছনে
ঠোকর মারায় কিছু ঘা হয়েছে।
62
00:07:22,527 --> 00:07:23,778
- সেগুলোও চোখে পড়তে পারে।
- আচ্ছা।
63
00:07:25,196 --> 00:07:26,197
হেই।
64
00:07:27,407 --> 00:07:28,533
হ্যালো, মার্ক।
65
00:07:29,451 --> 00:07:34,022
দুধ দোয়ানো শেষ, তাই এখন বাতচিতের সময়।
আচ্ছা, তো জীবন পরিবর্তন। কাহিনী কী?
66
00:07:36,249 --> 00:07:39,252
আমরা, কথাটা একটু অদ্ভুত শোনাবে...
67
00:07:41,713 --> 00:07:43,531
আমরা কি ঘনিষ্ট, তুমি আর আমি?
68
00:07:44,049 --> 00:07:46,468
কীসব যা-তা... হচ্ছে'টা কী?
69
00:07:47,636 --> 00:07:48,720
আমরা একান্তে কথা বলতে পারি?
70
00:07:48,803 --> 00:07:51,640
- আমাকে শুধু...
- আচ্ছা, আমার প্রিয়জনেরা,
71
00:07:51,723 --> 00:07:52,891
আমরা সেই সময়ের কাছাকাছি চলে এসেছি,
72
00:07:52,974 --> 00:07:55,393
তাই দয়া করে যদি বসার ঘরে আরামসে বসে পড়েন...
73
00:07:55,477 --> 00:07:57,317
আচ্ছা। প্রথম বিরতির সময় কথা বলা যাবে।
74
00:07:57,354 --> 00:07:58,355
- ঠিক আছে?
- ঠিক আছে।
75
00:08:31,638 --> 00:08:34,265
আপনি ব্যস বুঝতেই পারবেন না
বাচ্চারা আপনার জীবন কতোটা বদলে দেবে।
76
00:08:34,349 --> 00:08:35,600
কিন্তু সত্যিই দেয়।
77
00:08:36,351 --> 00:08:39,795
- আপনার সন্তান কয়জন?
- সম্প্রতি তৃতীয়টাকে জন্ম দিয়েছি।
78
00:08:39,980 --> 00:08:41,313
দুইটাতেই থামা উচিত ছিল।
79
00:08:41,398 --> 00:08:43,441
- হেই, এই তো তুমি।
- হেই।
80
00:08:43,525 --> 00:08:45,777
- অ্যাঞ্জেলো, খুব ভালো লাগছে তোমাকে দেখে।
- তোমাকেও।
81
00:08:45,860 --> 00:08:49,281
হেলেনা, ইনি আমার স্বামী, অ্যাঞ্জেলো আর্টেটা।
82
00:08:49,364 --> 00:08:51,533
হেলেনা, দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
83
00:08:51,616 --> 00:08:52,784
আমাকে পেছনের মঞ্চে যেতে হবে।
84
00:08:52,867 --> 00:08:54,053
- একটু পরেই দেখা হবে।
- আচ্ছা।
85
00:08:54,077 --> 00:08:55,579
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো, ন্যাটালি।
86
00:08:57,289 --> 00:08:59,541
- তুমি ঠিক আছো?
- সে বোতলটা খুঁজে পায়নি।
87
00:09:01,293 --> 00:09:02,502
ওয়াও। তিনটা বাচ্চা।
88
00:09:02,586 --> 00:09:04,788
একটু সাহায্য ছাড়া সামলাতেই পারতাম না।
89
00:09:05,797 --> 00:09:09,409
মানে, মানুষের বিভক্তকরণ প্রক্রিয়াকে
অবৈধ বানাতে চাওয়াটা অবিশ্বাস্য।
90
00:09:11,386 --> 00:09:12,387
জানি।
91
00:09:31,615 --> 00:09:34,159
ছবির প্রদর্শনীটা খুবই উৎসাহব্যঞ্জক।
92
00:09:34,242 --> 00:09:38,204
আমি আগে থেকেই জানতাম
ভোটটা কীভাবে দেবো, তবে মনে হয়...
93
00:09:38,288 --> 00:09:42,167
মানে, এটা দেখে আর
আপনাকে দেখে আর আপনার কথা শুনে,
94
00:09:42,709 --> 00:09:44,902
এসব সত্যিই একটা পার্থক্য গড়ে দিতে পারে।
95
00:09:46,254 --> 00:09:47,705
সেই আশাতেই আছি।
96
00:09:48,298 --> 00:09:49,925
চলুন কিছু মন পরিবর্তন করি।
97
00:09:51,384 --> 00:09:52,944
সে চেষ্টা তো অবশ্যই করবো।
98
00:09:53,845 --> 00:09:54,846
ধন্যবাদ।
99
00:09:55,722 --> 00:09:58,725
আর আপনার বাবার সাথে
দেখা হলে তাকেও ধন্যবাদ জানাবেন।
100
00:10:02,312 --> 00:10:03,313
অবশ্যই।
101
00:10:15,533 --> 00:10:17,160
মার্ক। এদিকে এসো।
102
00:10:19,037 --> 00:10:20,247
সিট বাঁচিয়ে রেখেছি।
103
00:10:24,542 --> 00:10:27,170
শুধু চশমাটা খুঁজে বের করতে হবে।
104
00:10:28,755 --> 00:10:30,507
মার্ক, এটা একটু ধরে...
105
00:10:30,590 --> 00:10:31,590
- রাখতে পারবে?
- হ্যাঁ।
106
00:10:40,392 --> 00:10:41,393
ওহ, খোদা।
107
00:10:43,979 --> 00:10:50,694
সরি, মনে হচ্ছে বেল বাজানোর
অ্যাপে বেল বন্ধ করার উপায় নেই।
108
00:10:52,153 --> 00:10:55,323
আচ্ছা। সবাইকে আসার জন্য ধন্যবাদ।
109
00:10:56,074 --> 00:10:58,243
শুরু করার আগে, একজন মানুষকে...
110
00:10:58,326 --> 00:11:01,037
সবার আগে ও সর্বাগ্রে ধন্যবাদ দিতে চাই।
111
00:11:01,121 --> 00:11:06,001
পরিবার একইসাথে আমার
শক্তি ও আমার অনুপ্রেরণার উৎস।
112
00:11:06,084 --> 00:11:10,589
তাই আমার প্রথম সন্তানকে বইটি উৎসর্গ করছি,
113
00:11:10,672 --> 00:11:11,756
যে আজ রাতে এখানে উপস্থিত।
114
00:11:11,840 --> 00:11:14,134
এলিনর, তোমাকে ভালোবাসি আমি।
115
00:11:20,891 --> 00:11:22,767
আমার দুলাভাই!
116
00:11:22,851 --> 00:11:26,187
এবং এরই সাথে... শুরু করছি।
117
00:11:30,191 --> 00:11:31,902
"বলা হয় ছেলেবেলায়,"
118
00:11:31,985 --> 00:11:36,907
"উলফগ্যাং মোজার্ট পিয়ানোতে
মাথা ঠুকে আরেকটি ছেলেকে হত্যা করেন।"
119
00:11:38,366 --> 00:11:39,618
"ভয় নেই।"
120
00:11:39,701 --> 00:11:42,662
"এই বইটির জন্য করা গবেষণা
দাবিটি অসত্য প্রমাণ করেছে।"
121
00:11:43,705 --> 00:11:45,665
"আপনার হৃদস্পন্দন শান্ত হবার সাথে সাথে,"
122
00:11:45,749 --> 00:11:48,168
- "ধরে নিন একজন লেখকের শক্তি..."
- মার্ক।
123
00:11:48,251 --> 00:11:50,879
আমিও তার বইটা দেখতে পারি?
124
00:11:50,962 --> 00:11:52,005
উঁকি মেরে দেখতে পারবো।
125
00:11:52,088 --> 00:11:54,090
- "পাঠককে ধরে রাখতে পারে..."
- অবশ্যই।
126
00:11:54,174 --> 00:11:57,344
"...যাকে বলা হতো 'তুমি'।"
127
00:11:58,637 --> 00:12:02,849
"কিন্তু 'তুমি' শব্দটি আসলে কী?"
128
00:12:02,933 --> 00:12:03,934
শুভকামনা রইলো।
129
00:12:04,017 --> 00:12:05,644
দেখা হয়ে খুব ভালো লাগলো, হেলেনা।
130
00:12:07,270 --> 00:12:12,067
"কীভাবে 'তুমি' দুনিয়াজুড়ে লক্ষ লক্ষ
পাঠককে বিভিন্নভাবে বোঝাতে পারো?"
131
00:12:13,568 --> 00:12:18,531
"যার মাঝে সম্ভবত,
সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্ন হচ্ছে, তুমি কে?"
132
00:13:50,790 --> 00:13:54,586
"সমস্ত জীব, চঞ্চল বিড়াল থেকে
শুরু করে ভীতু চামচিকাও,"
133
00:13:54,669 --> 00:14:00,425
"নিজেদেরকে 'নায়ক' বলে ভাবে,
মহাবিশ্বের যৌক্তিক কেন্দ্র বলে ভাবে।"
134
00:14:00,508 --> 00:14:04,888
"এরপরও বিড়াল চামচিকা খায়,
আর আমরা শ্রোডিঞ্জারের মতো,"
135
00:14:04,971 --> 00:14:07,933
"এর অর্থ কী তা ভাবতে বেঁচে থাকি।"
136
00:14:08,934 --> 00:14:09,976
অধ্যায় শেষ।
137
00:14:14,356 --> 00:14:19,402
চলো সবাই একটা সাত মিনিটের
ব্রেক নিয়ে পুনরায় ফিরে আসি।
138
00:14:20,570 --> 00:14:23,240
বাল্ফ, লবণ পানি রেডি করো।
139
00:14:23,323 --> 00:14:24,741
জীবন বদলে দেয়া কাহিনী ছিল।
140
00:14:25,325 --> 00:14:27,369
আমার নাম আবারো বদলাতে হবে।
141
00:14:27,452 --> 00:14:31,456
অসাধারণ শব্দের জাদুকর।
মনে হলো তার গলায় একটু সমস্যা হয়েছে।
142
00:14:31,539 --> 00:14:33,166
- ওহ, হ্যাঁ।
- হেই।
143
00:14:33,250 --> 00:14:34,890
গিয়ে দেখি আসি ও আরো বোতল খায় কিনা।
144
00:14:34,918 --> 00:14:36,729
কয়েক মিনিট সময় দে,
তারপর বাবুর রুমে দেখা করিস?
145
00:14:36,753 --> 00:14:37,754
- আচ্ছা।
- আচ্ছা।
146
00:14:42,342 --> 00:14:43,343
মাফ করবেন।
147
00:14:54,104 --> 00:14:55,689
মি: হেল... রিকেন?
148
00:14:57,023 --> 00:14:59,276
জানি না কণ্ঠটা এমন কাঁপছে কেন।
149
00:14:59,943 --> 00:15:05,282
আমার কন্ঠ শুনে সস নিয়ে খিস্তি করা
বুড়ো হ্যামবার্গার ওয়েটারের মতো লাগছে।
150
00:15:05,782 --> 00:15:07,659
"হ্যামবার্গার ওয়েটার।" সেটা কী জিনিস?
151
00:15:07,742 --> 00:15:10,370
খোদা, কেন যে আমার
মুখের লাগামটা খুলতে যাই?
152
00:15:10,453 --> 00:15:11,371
আপনি দারুণ করছেন।
153
00:15:11,454 --> 00:15:14,541
- মানে, বইটা দুর্দান্ত, আর...
- ঠিক আছে, মার্ক।
154
00:15:14,624 --> 00:15:16,185
ধন্যবাদ, তবে এসব বলার দরকার নেই।
155
00:15:16,209 --> 00:15:18,044
আমি ভালো করেই জানি
তুমি আমাকে কেমন ভাবো।
156
00:15:18,128 --> 00:15:20,338
কী? না, সত্যি বলছি।
157
00:15:20,422 --> 00:15:23,466
আপনার বই, এটা...
এটা আমার চোখ খুলে দিয়েছে।
158
00:15:25,552 --> 00:15:26,887
মার্ক, তুমি ঠিক আছো?
159
00:15:26,970 --> 00:15:30,974
হ্যাঁ। এই বই আমার পুরো জীবন বদলে দিয়েছে।
160
00:15:31,933 --> 00:15:33,518
তুমি আসলেই এটা পড়েছো?
161
00:15:33,602 --> 00:15:36,021
রিকেন, আমরা কি বন্ধু?
162
00:15:38,315 --> 00:15:42,944
দেখো, আমি জানি মাঝে মাঝে
তোমাকে অস্ত্রপচারের জন্য "ছোট" করি।
163
00:15:43,028 --> 00:15:44,154
আর সেজন্য আমি দুঃখিত।
164
00:15:44,988 --> 00:15:47,908
জেমা'র মৃত্যুশোক কাটিয়ে ওঠার জন্য
তুমি সর্বোত্তম পন্থাটাই বেছে নিয়েছো।
165
00:15:49,492 --> 00:15:52,829
জানো, আজ সকালে পুরানো ছবিগুলো ঘাটছিলাম,
166
00:15:52,913 --> 00:15:56,750
আর আমাদের চারজনের
পাহাড় ভ্রমণের একটা ছবি পেয়েছি।
167
00:15:56,833 --> 00:16:00,629
- হাস্যকর মৌমাছিগুলোর কথা মনে আছে?
- ওটা কি সাথে আছে? ছবিটা?
168
00:16:00,712 --> 00:16:04,049
হ্যাঁ অবশ্যই। থাকার কথা।
169
00:16:04,132 --> 00:16:07,636
- রিকেন। লবণ পানি গরম হয়েছে।
- ধন্যবাদ, বাল্ফ।
170
00:16:07,719 --> 00:16:09,804
মার্ক, আমার কফটা ঝাড়তে হবে।
171
00:16:09,888 --> 00:16:13,016
তবে ধন্যবাদ।
তোমার ধারণাও নেই আমি কতোটা খুশি হয়েছি।
172
00:16:24,277 --> 00:16:26,071
মার্ক, তোমাকে নিয়ে দুশ্চিন্তা হচ্ছিলো।
173
00:16:26,154 --> 00:16:27,656
আমি ঠিক আছি। ধন্যবাদ।
174
00:16:27,739 --> 00:16:29,908
ব্যস আমার বোনকে খুঁজতে যাচ্ছি।
175
00:16:31,743 --> 00:16:35,247
আমাকে জড়িয়ে ধরার পর,
হঠাৎ করেই ঘাবড়ে গিয়েছিলে। কারণটা কী?
176
00:16:37,249 --> 00:16:38,591
কই টের পাইনি তো।
177
00:16:38,959 --> 00:16:41,086
হ্যাঁ, গিয়েছিলে।
এখনো ঘাবড়ে আছো।
178
00:16:41,169 --> 00:16:44,297
হ্যাঁ, সরি, ব্যস পার্টিটার কারণে।
179
00:16:44,381 --> 00:16:46,883
তখন যা বলেছিলে সত্যি বলেছিলে?
180
00:16:47,842 --> 00:16:49,094
তোমার পরিকল্পনা সম্পর্কে।
181
00:16:51,346 --> 00:16:52,347
অবশ্যই।
182
00:16:53,974 --> 00:16:55,100
আরো খুলে বলো তো।
183
00:16:59,312 --> 00:17:02,482
আসলে, ভীষণ দুঃখিত। আমি ব্যস...
আমাকে মামার দায়িত্ব পালন করতে হবে।
184
00:17:02,566 --> 00:17:04,109
তাই যাবো আর আসবো।
185
00:17:04,191 --> 00:17:05,694
- ঠিক আছে?
- ঠিক আছে।
186
00:17:06,861 --> 00:17:08,071
আচ্ছা। ধন্যবাদ, মিসেস কোবেল।
187
00:17:57,412 --> 00:18:00,415
- জানি। হেই, অবশেষে এলি।
- হেই, আমাদের সত্যিই কথা বলা দরকার।
188
00:18:00,498 --> 00:18:02,810
না, জানি। ওকে ব্যস একটু
সামলাতে হচ্ছে। বেচারি কেঁদেই যাচ্ছে।
189
00:18:02,834 --> 00:18:04,127
তবে ঘরে দেখা হবে, ঠিক আছে?
190
00:18:04,211 --> 00:18:07,214
- আচ্ছা, আমি... অপেক্ষা করছি। আচ্ছা।
- কথা দিচ্ছি ফিরে আসবো।
191
00:18:14,429 --> 00:18:16,056
ধন্যবাদ খোদা, মিসেস সেলভিগ। হাই।
192
00:18:16,139 --> 00:18:18,141
মার্কের সাথে কথা বলার সময়
ওকে একটু রাখতে পারবেন?
193
00:18:18,225 --> 00:18:20,268
- অবশ্যই, খুকী।
- ধন্যবাদ।
194
00:18:20,352 --> 00:18:22,103
- মার্ক ঠিক আছে?
- হ্যাঁ, ভালোই আছে।
195
00:18:22,187 --> 00:18:23,438
ধন্যবাদ, আপনি একজন ফেরেশতা।
196
00:18:35,242 --> 00:18:38,411
আচ্ছা… বলে ফেল।
197
00:18:50,966 --> 00:18:53,510
আমার নাম হেলেনা, আর আমি একজন ইগান।
198
00:18:55,220 --> 00:18:57,300
তো একজন ইগান হিসেবে
বেড়ে ওঠার সময় যে জিনিসটা শিখতে হয়...
199
00:18:57,347 --> 00:18:59,391
তা হচ্ছে কর্মীরাই আমাদের পরিবার।
200
00:18:59,474 --> 00:19:01,434
আর মনে আছে ছোটবেলায়
এটা নিয়ে আমি বিভ্রান্ত ছিলাম,
201
00:19:01,476 --> 00:19:02,537
কারণ ভেবেছিলাম এর মানে...
202
00:19:02,561 --> 00:19:07,399
দুনিয়াজুড়ে আমার সত্যি সত্যি
কয়েক লক্ষ ভাই ও বোন ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে।
203
00:19:07,482 --> 00:19:08,608
ওহ, খোদা।
204
00:19:09,276 --> 00:19:12,445
তবে বড়ো হবার সাথে সাথে,
শিখেছি এর অর্থ একই আদর্শ ধারণ করা।
205
00:19:13,863 --> 00:19:17,867
আমার বাবা প্রতি রাতে ঘুমানোর আগে,
আমাকে নয়টি মূল নীতি আবৃত্তি করাতেন,
206
00:19:17,951 --> 00:19:20,787
যা সবসময় আনন্দের সাথে করেছি
বলতে পারছি না। দুঃখিত, বাবা।
207
00:19:20,870 --> 00:19:25,000
কিন্তু সেগুলোই এখন লুমেনে
কাজ করা সবার সাথে শেয়ার করি আমি,
208
00:19:25,083 --> 00:19:27,335
এবং এটিই তাদেরকে আমার পরিবার বানিয়েছে।
209
00:19:27,961 --> 00:19:33,425
আর যে কাজ আমি নিজে করতে ইচ্ছুক বা উৎসাহি নই,
সে কাজ তাদের কখনোই করতে বলবো না আমি।
210
00:19:33,508 --> 00:19:36,720
দেখুন, আমি এখানে বসে
কাজটি আনুগত্য বশত নিচ্ছি...
211
00:19:36,803 --> 00:19:44,060
আর ইগানের পবিত্র আত্মা আমাকে কাজটি নিতে
উদ্বুদ্ধ করছে বললেই আমার বাবা খুশি হতেন।
212
00:19:44,769 --> 00:19:49,733
কিন্তু আমি চাকরিটা নিয়েছিলাম
কাজটা ভয়ঙ্কর সুন্দর মনে হয়েছে বলে।
213
00:19:50,525 --> 00:19:52,903
তাই, না, আমার মনে হয় না
বিভক্তিকরণ আমাদের আলাদা করে।
214
00:19:53,737 --> 00:19:55,638
আমি মনে করি এটি আমাদের একত্রিত করে।
215
00:20:14,507 --> 00:20:15,508
শুভেচ্ছা।
216
00:20:15,592 --> 00:20:18,595
- আমি এই মুহুর্তে এখানে নেই।
- ধুর ছাই, মিলচিক!
217
00:22:11,082 --> 00:22:12,083
হেলেনা।
218
00:22:12,751 --> 00:22:13,960
উনি এখানে, স্যার।
219
00:22:24,221 --> 00:22:25,222
হেলেনা।
220
00:22:28,183 --> 00:22:29,768
তোমাকে অনেক সুন্দর লাগছে।
221
00:22:32,646 --> 00:22:33,688
ফিল্মের মতো।
222
00:22:36,608 --> 00:22:37,609
ধন্যবাদ।
223
00:22:41,488 --> 00:22:42,489
তুমি কি…
224
00:22:44,366 --> 00:22:46,368
ব্যথাটা কি এখনও আছে?
225
00:22:48,787 --> 00:22:49,788
ব্যথা নেই।
226
00:22:50,997 --> 00:22:51,998
এখন আর নেই।
227
00:22:58,755 --> 00:23:02,675
সে তোমার সাথে কী করার চেষ্টা করেছিল
শুনে বিছানায় ডুকরে কেঁদেছিলাম আমি।
228
00:23:03,301 --> 00:23:05,887
ওই অন্তর্রূপটা যা করার চেষ্টা করেছিল। আমি...
229
00:23:09,766 --> 00:23:11,601
এতোকিছু সহ্য করার জন্য ধন্যবাদ।
230
00:23:13,186 --> 00:23:15,522
তোমার দাদা বেঁচে থাকলে গর্ব করতেন।
231
00:23:17,440 --> 00:23:21,486
আর একদিন তুমি আমার সাথে
আমার সিংহাসনে বসবে।
232
00:23:25,156 --> 00:23:26,366
তুমি সুস্থ বোধ করছো?
233
00:23:27,867 --> 00:23:28,868
হ্যাঁ।
234
00:23:29,369 --> 00:23:33,790
বোধহয়, বোধহয় ড্রিঙ্কটা একটু বেশি হয়ে গেছে।
235
00:23:35,542 --> 00:23:37,377
বক্তৃতা ঠিকঠাক দিতে পারবে?
236
00:23:39,421 --> 00:23:41,548
বক্তৃতার জন্য। হ্যাঁ। অবশ্যই।
237
00:23:44,968 --> 00:23:48,138
মনে আছে প্রথম চিপটা তোমাকে
দেখাতে যেদিন বাড়িতে এনেছিলাম?
238
00:23:50,599 --> 00:23:51,683
সেই প্রোটোটাইপ।
239
00:23:53,894 --> 00:23:56,229
তখন ওটায় নীল আর সবুজ বাতি ছিল।
240
00:23:58,106 --> 00:23:59,107
হ্যাঁ।
241
00:24:00,859 --> 00:24:04,946
মনে আছে তুমি আমাকে বলেছিলে,
"জিনিসটা খুব সুন্দর, বাবা।"
242
00:24:06,698 --> 00:24:09,242
"দুনিয়ার সবার কাছেই এটা থাকা উচিত।"
243
00:24:11,703 --> 00:24:13,146
সবাই পেয়ে যাবে।
244
00:24:15,498 --> 00:24:16,583
তোমার কারণে।
245
00:24:20,253 --> 00:24:22,447
তারা সবাই কিয়েরের সন্তান হবে।
246
00:24:25,550 --> 00:24:29,054
মি: ইগান। হেলেনা।
মঞ্চে যাবার সময় হয়েছে।
247
00:24:54,079 --> 00:24:58,458
এই পৃথিবীর ক্ষতি
করার জন্য আমায় ক্ষমা করো।
248
00:25:00,418 --> 00:25:05,799
আমার কর্মের প্রায়শ্চিত্ত আমাকেই করতে হবে,
249
00:25:09,219 --> 00:25:13,348
আর আমার মাঝেই কেবল সেই কলঙ্ক বেঁচে রইবে।
250
00:25:17,018 --> 00:25:18,895
আমি কেবল দুঃখিত-ই হতে পারি।
251
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
এবং আমি দু্ঃখে ভারাক্রান্ত।
252
00:27:06,545 --> 00:27:08,696
দিব্যি করে বল আমার সাথে মশকারি করছিস না?
253
00:27:09,047 --> 00:27:10,048
দিব্যি বলছি।
254
00:27:11,174 --> 00:27:13,051
একদম মাথানষ্ট ব্যাপার।
255
00:27:13,134 --> 00:27:15,971
ওই জায়গার প্রতিটা ইঞ্চি
পরীক্ষার জন্য লোক পাঠানো দরকার।
256
00:27:16,054 --> 00:27:19,558
মানে, ইন্সপেক্টর টাইপের কিছু।
ওটা এখানে আছে তো? ইন্সপেক্টর?
257
00:27:19,641 --> 00:27:21,184
হ্যাঁ। ইন্সপেক্টর আছে।
258
00:27:22,185 --> 00:27:23,895
মার্ক এতোদিন... মানে, এখানকার মার্ক,
259
00:27:23,979 --> 00:27:27,566
লুমেন কী করে, তুই কী করিস
তা বের করার চেষ্টা করছিলি তুই।
260
00:27:27,649 --> 00:27:28,650
আচ্ছা।
261
00:27:31,611 --> 00:27:32,612
আমি ব্যস...
262
00:27:34,656 --> 00:27:36,741
আমি ব্যস কারণটা জানতে চাই।
263
00:27:38,368 --> 00:27:40,770
কেন সে আমাকে ওখানে রাখলো।
264
00:27:46,001 --> 00:27:47,127
ও ওর স্ত্রীকে হারিয়েছে।
265
00:27:47,794 --> 00:27:51,614
তুই তোর স্ত্রীকে হারিয়েছিস।
লুমেনে কাজ শুরুর কিছুদিন আগে।
266
00:27:52,340 --> 00:27:54,009
জেমা।
267
00:27:55,510 --> 00:28:00,348
একটা গাড়ি দুর্ঘটনা ঘটেছিল, আর,
প্রথমে, তুই শিক্ষকতা চালিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করেছিলি।
268
00:28:01,725 --> 00:28:03,018
আমি শিক্ষক ছিলাম?
269
00:28:03,101 --> 00:28:05,520
অধ্যাপক। ইতিহাসের।
270
00:28:06,605 --> 00:28:09,441
সে মারা যাওয়ার তিন সপ্তাহ পর
শিক্ষকতায় ফিরে যাওয়ার চেষ্টা করেছিলি,
271
00:28:09,941 --> 00:28:12,611
আর চেষ্টাটা ব্যর্থ হয়েছিল।
272
00:28:14,070 --> 00:28:16,907
তাকে তখনও ভুলতে পারিসনি, বুঝেছিস?
273
00:28:17,449 --> 00:28:18,575
সবকিছুই কষ্টকর লাগতো।
274
00:28:20,660 --> 00:28:24,205
সেজন্যই হয়তো তুই ভেবেছিলি বিচ্ছিন্ন চাকরিটা...
275
00:28:27,000 --> 00:28:29,002
ওর আশা ছিল কষ্টটা লাঘব হবে।
276
00:28:38,261 --> 00:28:39,679
নামটা সুন্দর। জেমা।
277
00:28:43,516 --> 00:28:44,517
হ্যাঁ।
278
00:28:46,102 --> 00:28:48,813
আমরা সবাই খুব ঘনিষ্ট ছিলাম।
সব অসাধারণ চলছিল।
279
00:28:50,607 --> 00:28:51,900
চমৎকার মেয়ে ছিল।
280
00:28:53,401 --> 00:28:54,611
তোকেও চমৎকার বানিয়েছিল।
281
00:29:43,076 --> 00:29:44,703
তারা আপনার সাথে
কথা বলতে নিষেধ করেছে।
282
00:29:44,786 --> 00:29:49,374
ওটিসি চালু করা হয়েছে!
মার্ক S. এর অন্তর্রূপ জেগে উঠেছে!
283
00:29:49,457 --> 00:29:50,584
কী? অসম্ভব।
284
00:29:52,544 --> 00:29:55,046
এটা ডিলানের কাজ।
তারা এতোদিন এই চক্রান্ত-ই করছিল।
285
00:29:55,130 --> 00:29:56,339
হেলি অনুষ্ঠানে আছে।
286
00:29:56,423 --> 00:30:00,260
হেলি'কে আমি দেখছি।
সবকিছুর মতো এটাও ঠিক করবো আমি।
287
00:30:01,052 --> 00:30:04,681
সিকিউরিটি অফিসে যাও,
আর এক্ষুণি ওটা বন্ধ করো!
288
00:30:04,764 --> 00:30:06,182
শিট!
289
00:30:25,410 --> 00:30:27,287
শালারপুত! ডিলান!
290
00:30:27,787 --> 00:30:28,787
ডিলান!
291
00:30:29,706 --> 00:30:31,708
আমি জানি তুমি ভেতরে,
ডিলান। দরজা খোলো!
292
00:30:31,791 --> 00:30:33,877
মারা খান, মি: মিলচিক!
293
00:30:34,586 --> 00:30:37,047
ডিলান! ডিলান!
294
00:30:39,007 --> 00:30:40,985
রিকেন নিউইয়র্কে অনেক নামি-দামি সাংবাদিককে চেনে।
295
00:30:41,009 --> 00:30:43,094
আর সেটা কি পুলিশের চাইতেও ভালো হবে?
296
00:30:43,178 --> 00:30:45,722
আসলে, লুমেনের হাতে কেকের (চর) অভাব নেই।
297
00:30:45,805 --> 00:30:47,390
সরি, রূপক কথাবার্তা বুঝিস তো?
298
00:30:47,474 --> 00:30:49,226
হ্যাঁ, হাতে কেক। বুঝেছি।
299
00:30:49,309 --> 00:30:51,603
মনে হয় কার সাথে কথা বলবো
তা খুব সাবধানে ঠিক করতে হবে।
300
00:30:51,686 --> 00:30:53,480
- আচ্ছা।
- কতোক্ষণ সময় আছে তোর হাতে?
301
00:30:53,563 --> 00:30:55,232
জানি না। হয়তো এক ঘন্টার মতো?
302
00:30:55,315 --> 00:30:57,484
আচ্ছা। কারণ যখন
তোর বসরা জানতে পারবে...
303
00:30:57,567 --> 00:31:01,404
খোদা, একদম ভুলে গেছি।
কোবেল! কোবেল এখানে কেন?
304
00:31:01,488 --> 00:31:02,697
কী?
305
00:31:02,781 --> 00:31:05,533
আমার লুমেনের বস।
মিসেস কোবেল। উনি এই পার্টিতে এসেছে।
306
00:31:05,617 --> 00:31:06,743
কী যা-তা বলছিস?
307
00:31:06,826 --> 00:31:08,787
মানে, পোশাকটা অন্যরকম পরেছে।
308
00:31:08,870 --> 00:31:11,873
কিছুটা ঢিলা, বেগুনি ড্রেস, ছাই রঙা চুল।
309
00:31:13,250 --> 00:31:15,085
মার্ক, তুই কি মিসেস সেলভিগের কথা বলছিস?
310
00:31:15,585 --> 00:31:17,921
হতে পারে, কিন্তু তার নাম হারমোনি কোবেল।
311
00:31:18,421 --> 00:31:20,090
আর সে লুমেনে কাজ করে?
312
00:31:20,173 --> 00:31:21,299
হ্যাঁ, সে আমার বস।
313
00:31:21,383 --> 00:31:22,551
ওহ মোর খোদা।
314
00:31:50,662 --> 00:31:51,830
ডিলান।
315
00:31:51,913 --> 00:31:53,206
কেন এমন করছো, ভাই?
316
00:31:54,040 --> 00:31:55,041
দরজা খোলো।
317
00:31:56,293 --> 00:31:58,837
তুমি ত্রৈমাসিকের সেরা রিফাইনার!
318
00:31:58,920 --> 00:32:01,673
"যদিও বেশিরভাগ সংস্কৃতি
যৌনতাকে নোংরা বা অশ্লীল হিসেবে দেখে,"
319
00:32:01,756 --> 00:32:03,317
- "আমি সবসময় এটিকে দেখেছি..."
- মিসেস সেলভিগ?
320
00:32:03,341 --> 00:32:05,027
- কী?
- সে এখানে আছে? মিসেস সেলভিগ এখানে আছে?
321
00:32:05,051 --> 00:32:05,886
- তুমি কি...
- কী?
322
00:32:05,969 --> 00:32:07,012
মিসেস সেলভিগ?
323
00:32:07,095 --> 00:32:09,014
- কাহিনী কী?
- এলিনর তার কাছে!
324
00:32:09,097 --> 00:32:12,309
কী? আমাকে একটু সময় দিন, আচ্ছা।
325
00:32:12,392 --> 00:32:14,769
জানু? কী বললে তুমি?
326
00:32:14,853 --> 00:32:17,772
এলিনর মিসেস সেলভিগের কাছে।
তাকে দেখেছো?
327
00:32:20,734 --> 00:32:22,110
- ওহ, আল্লাহ।
- হচ্ছে'টা কী?
328
00:32:22,193 --> 00:32:23,945
ওহ, আল্লাহ। তার গাড়ি নেই।
329
00:32:24,029 --> 00:32:26,364
আমি বাবুকে তার কাছে
দিয়েছিলাম, আর সে চলে গেছে!
330
00:32:26,948 --> 00:32:29,200
- সে চলে গেছে? এলিনর'কে নিয়ে?
- বাবুকে তার কোলে দিয়েছি,
331
00:32:29,284 --> 00:32:30,285
আর সে চলে গেছে!
332
00:32:30,368 --> 00:32:32,287
- সব জায়গায় খুঁজেছো?
- এখনো না!
333
00:32:32,370 --> 00:32:33,830
আচ্ছা, চলো ভেতরে গিয়ে দেখি।
334
00:32:33,914 --> 00:32:34,914
ওহ, আল্লাহ!
335
00:32:59,856 --> 00:33:02,275
বাইজিগুলো নিশ্চয়ই তোমাকে হতাশ করেছে।
336
00:33:02,359 --> 00:33:04,110
আবারও তোমাকে ওখানে নিয়ে যেতে পারি।
337
00:33:04,611 --> 00:33:06,321
যে সুবিধা চাও সেটাই তোমাকে দেবো, ডিলান।
338
00:33:06,404 --> 00:33:09,241
হেই, এমন অনেক সুবিধা আছে
যেগুলোর কথাই জানো না।
339
00:33:09,324 --> 00:33:12,953
পেইন্টবল আছে, কফি কোজি আছে।
340
00:33:13,036 --> 00:33:14,287
ডিলান, শোনো না!
341
00:33:15,455 --> 00:33:18,541
ব্যস হুকুম দাও, এক্ষুণি সত্যি সত্যি
কফি কোজি হাজির করে দেবো, ডিলান।
342
00:33:18,625 --> 00:33:19,668
খোল রে, ভাই!
343
00:33:19,751 --> 00:33:23,421
আমি আমার বাচ্চার জন্মের কথা মনে করতে চাই!
344
00:33:25,590 --> 00:33:27,259
আরও দুটো বাচ্চা আছে তোমার।
345
00:33:28,468 --> 00:33:29,678
চাইলে তাদের সম্পর্কে বলতে পারি।
346
00:33:30,971 --> 00:33:32,657
দরজা খোলো, তাহলে তাদের নামগুলো বলবো।
347
00:33:32,681 --> 00:33:33,681
খোলো, ডিলান।
348
00:33:35,392 --> 00:33:36,393
ডিলান!
349
00:34:09,134 --> 00:34:10,135
গাড়িটা চলছেই।
350
00:34:12,470 --> 00:34:14,890
আমার নাম হেলেনা, আর আমি একজন ইগান।
351
00:34:16,474 --> 00:34:20,144
তো একজন ইগান হিসেবে
বেড়ে ওঠার সময় যে জিনিসটা শিখতে হয়...
352
00:34:21,061 --> 00:34:23,148
- দুই মিনিটের মধ্যে শুরু করবো।
- ধন্যবাদ।
353
00:34:23,231 --> 00:34:24,231
শুভকামনা।
354
00:34:25,942 --> 00:34:28,695
আমি আপনার আগমন ঘোষণা করবো।
ব্যস মূল কথাগুলো বলবেন।
355
00:34:28,778 --> 00:34:31,698
আপনার অন্তর্রূপকে কীভাবে
নিজের বোনের মতো দেখেন ওই লাইনটা বলবেন।
356
00:34:31,780 --> 00:34:33,617
- ওদের লাইনটা পছন্দ হবে।
- বুঝেছি।
357
00:34:34,242 --> 00:34:35,660
অনুষ্ঠানটা ফাটাফাটি হবে।
358
00:35:20,997 --> 00:35:22,624
ও বাবুর ঘরে নেই।
359
00:35:23,208 --> 00:35:24,918
সব রুম চেক করা হয়েছে?
360
00:35:27,712 --> 00:35:29,089
ধন্যবাদ খোদা।
361
00:35:29,172 --> 00:35:30,674
ডেভন! ওকে পেয়েছি!
362
00:35:31,174 --> 00:35:34,302
ডেভন, ও এখানে! ওকে খুঁজে পেয়েছি।
363
00:35:34,386 --> 00:35:35,804
তোমার বাচ্চাকে পেয়েছি।
364
00:35:36,972 --> 00:35:39,182
আমিই ওকে খুঁজে পেয়েছি!
365
00:35:51,778 --> 00:35:52,904
ডিলান!
366
00:35:55,073 --> 00:35:56,366
ডিলান!
367
00:35:56,449 --> 00:35:57,617
… মনোবলের উন্নতি,
368
00:35:57,701 --> 00:35:59,578
একটি সুখী কর্মক্ষেত্র।
369
00:36:00,620 --> 00:36:04,457
সকল যুগান্তরী প্রযুক্তির মতো,
এখানেও বিপত্তি ঘটেছে।
370
00:36:04,541 --> 00:36:05,667
পথে বাঁধা এসেছে।
371
00:36:05,750 --> 00:36:10,046
কিন্তু আজ রাতে আপনাদের এখানে
বলতে এসেছি যে আমরা বিপ্লবের দ্বারপ্রান্তে আছি।
372
00:36:10,130 --> 00:36:12,465
এক বিনীত ও সহানুভূতিশীল বিপ্লব...
373
00:36:12,549 --> 00:36:13,967
যা মানুষকে করে তুলবে...
374
00:36:14,050 --> 00:36:17,596
- ওহ, খোদা!
- তুমি কি সে?
375
00:36:19,764 --> 00:36:21,182
কী যা-তা বলছেন?
376
00:36:22,809 --> 00:36:24,686
তুমিই সে, তাই না?
377
00:36:27,147 --> 00:36:29,065
আপনার কোম্পানির কবর খুঁড়বো আমি।
378
00:36:30,233 --> 00:36:31,651
তোমার কোম্পানির!
379
00:36:32,569 --> 00:36:35,155
নিজেকে কী ভাবো তুমি?
380
00:36:35,238 --> 00:36:38,199
না, তোমার বন্ধুরাই ভুগবে।
381
00:36:39,200 --> 00:36:41,411
মার্ক ভুগবে।
382
00:36:41,494 --> 00:36:43,580
তুমি চিরতরে হারিয়ে যাবে,
383
00:36:43,663 --> 00:36:49,085
কিন্তু তাদের বাঁচিয়ে রাখবো আমরা, কষ্ট দিয়ে।
384
00:36:49,669 --> 00:36:50,837
আপনার পালা।
385
00:36:50,921 --> 00:36:53,256
… সিদ্ধান্ত নিয়েছি আমরা আরও ভালো করতে পারি।
386
00:36:53,340 --> 00:36:56,551
তিনি হয়তো জীবদ্দশায়
বিভক্তিকরণ চিপ দেখে যেতে পারেননি,
387
00:36:56,635 --> 00:37:01,348
কিন্তু এটি তার মৃদু ও
মার্জিত দৃষ্টির-ই প্রতিনিধিত্ব করে।
388
00:37:01,431 --> 00:37:04,684
কিন্তু যে আরো ভালোভাবে বিষয়টি
বলতে পারবে তার কাছ থেকেই শুনছি না কেন?
389
00:37:06,895 --> 00:37:09,356
লেডিজ অ্যান্ড জেন্টলম্যান,
আমাদের সম্মানিত অতিথি,
390
00:37:09,439 --> 00:37:10,607
হেলেনা ইগান।
391
00:37:18,448 --> 00:37:19,658
ধন্যবাদ, ন্যাটালি।
392
00:37:50,355 --> 00:37:51,481
ডেভন!
393
00:37:56,111 --> 00:37:57,279
আমার নাম হেলি R.
394
00:37:58,822 --> 00:38:00,073
আমি একজন অন্তর্রূপ।
395
00:38:01,741 --> 00:38:04,661
আর বিভক্তিকরণ সম্পর্কে সব মিথ্যা বলেছে তারা!
396
00:38:04,744 --> 00:38:05,745
ডেভন!
397
00:38:08,248 --> 00:38:09,916
বার্ট!
398
00:38:11,376 --> 00:38:12,377
বার্ট!
399
00:38:12,460 --> 00:38:15,755
না। না। না। শুনুন,
আমরা সুখী নই। আমরা দু:খী।
400
00:38:17,173 --> 00:38:18,633
বার্ট!
401
00:38:22,137 --> 00:38:23,430
ওরা আমাদের অত্যাচার করে!
402
00:38:24,014 --> 00:38:25,348
বার্ট!
403
00:38:25,432 --> 00:38:27,893
ডেভন! প্লিজ!
404
00:38:29,019 --> 00:38:30,103
আমরা বন্দী!
405
00:38:31,479 --> 00:38:33,273
সে বেঁচে আছে!
406
00:38:35,317 --> 00:38:36,318
বার্ট!
407
00:38:39,917 --> 00:39:36,518
অনুবাদে:
〄 AsadujJaman 〄