1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Siapa awak? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Mari ikut saya. 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,950 Sudah lama awak boleh buang telefon Petey. Kenapa awak tak buang? 4 00:01:15,033 --> 00:01:17,703 Maaf. Siapa awak? 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 Saya yang tolong kawan awak. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 Tolong? Maksud awak pemaduan kembali? Ia membunuhnya. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 Prosedur itu tak membunuh Petey. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,004 Jika dia ikut arahan selepas pembedahan saya 9 00:01:27,087 --> 00:01:29,631 dan tak lari semasa tanda pertama sakit… 10 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Jadi awak doktor? 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,429 Saya masukkan cip itu dalam kepala awak 12 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 dan hanya saya boleh menyahaktifkannya. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Mungkin saya tak mahu menyahaktif. 14 00:01:49,151 --> 00:01:52,070 Ya. Mungkin Dalaman awak mahu. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 Awak ada fikir apa pendapat dia, bukan? Awak ada fikir jika dia gembira? 16 00:01:57,284 --> 00:02:00,537 Saya benci gelaran "Dalaman." Sangat tak matang. 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Tapi awak dah dipisahkan selama dua tahun, bukan? 18 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Jadi Dalaman awak masih baharu. 19 00:02:08,211 --> 00:02:13,717 Dalaman saya ada kehidupan sendiri dan saya ada kehidupan saya. 20 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 Tapi dia hanya wujud sebab awak. 21 00:02:17,804 --> 00:02:20,933 Tidak kira walau apa pun, dia ialah awak. 22 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Awak percaya dia berbeza di bawah sana? 23 00:02:26,688 --> 00:02:29,650 Sikat rambutnya berbeza, ketawa pada jenaka berbeza? 24 00:02:30,901 --> 00:02:32,986 Mungkin awak betul, dia suka begitu. 25 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Tapi mungkin dia tak suka. 26 00:02:36,365 --> 00:02:40,410 Mungkin setiap hari dia berharap dapat melarikan diri keluar. 27 00:02:42,538 --> 00:02:46,875 Tapi awak takkan tahu. 28 00:02:49,294 --> 00:02:53,340 Awak cipta dia tanpa kebenarannya, 29 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 berdasarkan keinginan awak sendiri untuk kesenangan emosi awak. 30 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 Saya bukan orang yang teruk. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 Rasanya awak mahu buat perkara yang betul. 32 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 Awak berdua. 33 00:03:14,570 --> 00:03:15,737 En. Scout. 34 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 Saya kenal awak? 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Kita kerja bersama-sama di bawah sana. 36 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Awak sedang berbual dengan seseorang, Mark? 37 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Tak mengapa. Saya kawan. 38 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 Tak guna! 39 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Apa yang awak buat? 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 - Pegang lengannya. - Apa? 41 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Mari sini. Pegang lengannya. 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Ya Tuhan. 43 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Tak guna! Ya Tuhan. 44 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 Tak guna. Aduhai! 45 00:04:07,539 --> 00:04:08,624 Saya kerja dengan dia. 46 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 Tidak. 47 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 Dia Doug Graner. Ketua keselamatan tingkat pemisahan. 48 00:04:15,631 --> 00:04:17,298 Keselamatan? Ya Tuhan. 49 00:04:18,007 --> 00:04:20,719 Okey, saya rasa mual. Saya perlu muntah. 50 00:04:20,802 --> 00:04:24,223 - Saya akan muntah sekarang. - Jangan! 51 00:04:24,306 --> 00:04:25,516 Ada DNA awak dalam muntah! 52 00:04:30,437 --> 00:04:33,774 Lihat, kad keselamatan Graner. 53 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Akses penuh dan takkan dikaitkan dengan sesiapa. 54 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Bawa ke pejabat esok, dia akan tahu mahu buat apa. 55 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Siapa yang tahu? 56 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Awak. 57 00:04:43,492 --> 00:04:48,121 Beri saya telefon itu. Beri saya telefon Petey. 58 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Saya akan uruskan dia. 59 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Balik, buang pakaian awak. 60 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Pergi sekarang. 61 00:05:03,971 --> 00:05:07,015 Saya akan hubungi awak. Semuanya akan okey. 62 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 Kita akan tamatkan yang Petey mulakan, Mark. 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 Sekarang keluar dari sini! 64 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 - Hei. - Hei. 65 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Saya ambil air. Awak perlukan apa-apa? 66 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Awak pergi mana? 67 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Saya? 68 00:08:17,456 --> 00:08:18,957 - Ya. - Saya… 69 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Saya dengar bunyi kereta. 70 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 Awak dengar bunyi kereta? 71 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Kelakuan awak pelik. 72 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Mungkin awak bermimpi. 73 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Sudah sejam saya terjaga, tapi awak tak ada di sini. 74 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 Okey, cuma… 75 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Maafkan saya… 76 00:08:55,619 --> 00:08:58,789 Saya perlu memandu sekejap. 77 00:09:01,083 --> 00:09:02,209 Awak okey? 78 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 Ini sesuatu yang besar bagi saya. 79 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Entahlah. Ini… 80 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 Awak mahu saya pergi? 81 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Mungkin. 82 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Mungkin. 83 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Tak guna. 84 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Mark! 85 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 - Hei. - Awal awak bangun waktu salji lebat ini. 86 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 Selalunya awak buang sampah awal tengah hari. 87 00:10:38,263 --> 00:10:43,352 Rasanya saya nak mulakan hari ini awal. 88 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Awak nampak bermasalah, Mark. 89 00:10:48,690 --> 00:10:53,529 Mungkin kita patut berbual sambil minum teh lavender panas? 90 00:10:54,738 --> 00:10:58,575 Ya, saya akan tengok nanti. 91 00:10:59,576 --> 00:11:03,747 Jack Frost perlukan syampu kelemumur baharu. 92 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 PENAPISAN DATA MAKRO 93 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Burt G. 94 00:12:31,418 --> 00:12:34,713 En. Milchick. Gembira berjumpa awak. 95 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 - Sangat awal. - Sila duduk. 96 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Terima kasih. 97 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Saya ada sesuatu untuk awak. 98 00:12:40,594 --> 00:12:43,388 7199-G yang hilang. 99 00:12:43,472 --> 00:12:47,267 Oswald pasti gembira. Saya juga gembira. 100 00:12:47,351 --> 00:12:50,103 Bagus. Sekarang kita boleh fokus pada persediaan akhir. 101 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 - Betul. - Tanpa gangguan. 102 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 - Sudah pasti. - Bagus. 103 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 - Boleh saya tengok? - Ya, sudah tentu. 104 00:13:06,453 --> 00:13:07,538 Menakjubkan. 105 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 - Ya. - Wau! 106 00:13:10,290 --> 00:13:12,626 Awak ketua yang bagus bagi jabatan ini, Burt G. 107 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Terima kasih. 108 00:13:13,794 --> 00:13:15,587 Awak layak dapat sesuatu istimewa. 109 00:13:16,463 --> 00:13:20,008 Saya harap bukan perlu ke bilik rehat. 110 00:13:20,092 --> 00:13:21,802 Semalam agak sukar. 111 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 Tidak, bukan bilik rehat. Sesuatu yang lain. Tunggu saja. 112 00:13:38,402 --> 00:13:41,363 Dylan G. Selamat pagi. 113 00:13:42,990 --> 00:13:44,116 Apa yang berlaku? 114 00:13:44,658 --> 00:13:45,701 Ikut saya. 115 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 Kejadian semalam dipanggil kontigensi lebih masa. 116 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Ia pelindung yang kadangkala kami lakukan untuk mengejutkan pekerja di luar pejabat. 117 00:13:57,171 --> 00:13:59,214 Awak tak pernah beritahu kamu boleh buat begitu. 118 00:13:59,298 --> 00:14:00,757 Ia hanya untuk kecemasan. 119 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 Saya tak tanya Cik Cobel sebab dia sangat tertekan. 120 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 Budak itu. Dia anak saya? 121 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Dia setuju untuk kira sampai seribu, tapi dia langgar janji. 122 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 Awak tak boleh beritahu ini kepada rakan sekerja awak, Dylan. 123 00:14:22,696 --> 00:14:26,408 KLM ini hanya bagi yang perlu tahu. Faham? 124 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 Boleh beritahu namanya? 125 00:14:34,958 --> 00:14:37,794 Mungkin lebih baik jika awak tak tahu. 126 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Hei, saya tahu ini suku yang sukar. 127 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Saya akan cuba sediakan faedah istimewa untuk awak. 128 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 Awak suka begitu? 129 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Awak lelaki yang baik, Dylan. 130 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S. Selamat pagi. 131 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Selamat pagi. 132 00:16:02,129 --> 00:16:03,505 Saya kena pergi ke… 133 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Saya akan teman awak ke meja awak. 134 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Protokol baharu. 135 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Idea yang bagus. 136 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Silakan. 137 00:16:55,390 --> 00:16:56,767 Sekarang kami dikurung? 138 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 Saya lebih suka ungkapan, "keadaan selamat." 139 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Pintu ini bantu kami memastikan kamu berada dalam ruang kerja kamu. 140 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 En. Graner suruh buat begini? 141 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Mark S. sudah sampai. 142 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 Silakan duduk. 143 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 - Saya… - Kopi tanpa susu. Saya akan bawakan. 144 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Selamat pagi, Mark. 145 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 146 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Mark, apa berlaku? 147 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Apa khabar, Irv? 148 00:17:27,714 --> 00:17:29,842 Saya sihat, terima kasih. Saya… 149 00:17:29,925 --> 00:17:33,262 Ubah suai ini sangat bagus. 150 00:17:33,345 --> 00:17:34,763 Ya. 151 00:17:34,847 --> 00:17:35,973 Dylan, awak tak apa-apa? 152 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 Saya sihat. 153 00:17:38,517 --> 00:17:42,312 Itu jawapan terbaik awak? Mana jawapan sinis dan kasar awak? 154 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 Ini untuk awak. Kopi dari bukit Rwanda. 155 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Terima kasih. 156 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 Hei, ini saya. Saya tak tahu jika awak sudah tahu, tapi Graner tak datang. 157 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 Semuanya baik saja, cuma saya tertanya di mana awak. 158 00:18:06,837 --> 00:18:10,299 Jadi bahagian atas badan saya ke hadapan sedikit, 159 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 semasa mendukung atas lehernya begini. 160 00:18:15,304 --> 00:18:19,474 Hembuskan nafas perlahan. Seperti berbisik. 161 00:18:20,225 --> 00:18:23,645 Kemudian saya buat begini. 162 00:18:24,313 --> 00:18:29,109 Tunjukkan bayi areola dan dia menempel. 163 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 Sekarang awak cuba. 164 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Baiklah. 165 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 Awak sudah sedia, sayang? 166 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Okey. 167 00:18:40,787 --> 00:18:44,541 - Ya, biar dia nampak areola itu. - Okey. 168 00:18:44,625 --> 00:18:47,961 - Dia… - Dia minum. 169 00:18:48,045 --> 00:18:51,298 - Ya, Eleanor! - Bagusnya. 170 00:18:52,216 --> 00:18:56,178 Perlahan-lahan. 171 00:18:59,389 --> 00:19:05,270 Dia pergi ke tandas lapangan terbang dan cuba untuk keluarkan susu guna tangan. 172 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Dia masuk ke petak dan cuba buatnya dengan tisu tandas, 173 00:19:11,276 --> 00:19:14,112 tapi ia berterabur. 174 00:19:14,196 --> 00:19:17,199 - Ya, seperti hos bomba yang laju. - Alamak! 175 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Berhenti. 176 00:19:21,245 --> 00:19:25,999 Aduhai. Terima kasih sebab tolong saya. 177 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Awak cakap awak perlu ke kedai? 178 00:19:30,087 --> 00:19:34,591 Mereka boleh uruskan tanpa saya. Saya berseronok. 179 00:19:34,675 --> 00:19:38,470 Lagipun, bukannya awak ada ramai pembantu 180 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 untuk tolong awak, bukan? 181 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Tidak. 182 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Saya jumpa seorang wanita kaya di pusat kelahiran. 183 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Rasanya suami dia seorang senator negeri. 184 00:19:52,401 --> 00:19:56,780 Ya, tapi pelik sebab saya jumpa dia di taman beberapa hari kemudian, 185 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 tapi dia langsung tak ingat saya. 186 00:19:59,700 --> 00:20:01,201 Sombong betul. 187 00:20:01,994 --> 00:20:02,995 Ya. 188 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Entahlah. Ini dungu. 189 00:20:11,295 --> 00:20:16,049 Syarikat Mark, Lumon, kata mereka hanya buat pemisahan untuk kerja. 190 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Tapi saya berfikir, bagaimana jika seseorang… 191 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 Contohnya, jika awak mahu bayi, tapi awak tak mahu… 192 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 Entahlah. 193 00:20:30,898 --> 00:20:33,901 Clark Gable pun saya takkan ingat 194 00:20:33,984 --> 00:20:35,569 jika saya baru melahirkan, jadi… 195 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Ya. 196 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Pemisahan. 197 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Awak rasa kenapa Mark lakukannya? 198 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Ia selepas isterinya meninggal dunia. 199 00:20:56,590 --> 00:20:59,676 Dia cuba terus mengajar di kolej pada mulanya, tapi tak boleh. 200 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 Dia cakap tentang isterinya? 201 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 Dia jarang cakap tentangnya. 202 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Apabila suami saya meninggal dunia, saya seperti nampak dia di semua tempat. 203 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 Ia sangat sukar. 204 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Mark pernah terfikir yang dia nampak isterinya? 205 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 UNGGUL TIGA PULUH TIGA PERATUS SELESAI 206 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Hei. 207 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 Hei. 208 00:21:34,628 --> 00:21:36,505 - Saya dalam bilik air tadi. - Ya? 209 00:21:36,588 --> 00:21:40,926 Ya. Hei, kenapa dengan label sabun? 210 00:21:41,802 --> 00:21:42,928 - Label sabun? - Ya. 211 00:21:43,011 --> 00:21:48,058 Patut ada label pada botol sabun yang bertulis, "sabun," bukan? 212 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Ia tak pernah dilabel. 213 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Kita semua tahu ia sabun. 214 00:21:53,981 --> 00:21:56,233 Ini soalan untuk O&R. 215 00:21:56,316 --> 00:21:59,987 Irv, awak tahu kita tak boleh ke mana-mana. 216 00:22:00,070 --> 00:22:01,947 Saya faham awak risaukan Burt. 217 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 Awak rasa dia dihukum sebab lawatan kita? 218 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Rasanya ya, sebab awak. 219 00:22:10,080 --> 00:22:12,249 Kalaulah ada orang beritahu awak 220 00:22:12,332 --> 00:22:15,502 yang pergi sana ialah idea yang teruk sejak awal. 221 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 Hai, jurutapis! 222 00:22:20,299 --> 00:22:21,633 Apa ini? 223 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Ini PTM. 224 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Dia sudah capai 75%? 225 00:22:32,769 --> 00:22:35,272 Helly R., mari ke sini. 226 00:22:36,982 --> 00:22:38,066 PTM? 227 00:22:38,150 --> 00:22:42,112 Apabila awak capai 75 peratus penapisan di Siena, awak layak dapat 228 00:22:42,196 --> 00:22:47,910 untuk awak dan rakan sekerja awak, Pengalaman Tarian Muzik selama lima minit. 229 00:22:48,785 --> 00:22:52,915 En. Milchick, dia baru capai 73 peratus. 230 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 Ya, pagi ini sukar bagi kita semua. 231 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 - Kenapa sukar bagi awak? - Saya fikir kita perlu 232 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 berseronok sedikit. 233 00:23:01,798 --> 00:23:04,718 Helly, mari dekati pedati PTM. 234 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Awak boleh pilih satu genre dan satu alat muzik. 235 00:23:09,223 --> 00:23:10,682 PENGALAMAN MUZIK (PILIH SATU) 236 00:23:10,766 --> 00:23:12,017 FUNK LUCAH SWING RIANG 237 00:23:15,145 --> 00:23:18,357 Marakas. Pilihan yang bagus. 238 00:23:18,440 --> 00:23:20,776 Awak patut pilih kastanet. 239 00:23:22,069 --> 00:23:25,405 Saya pilih "Jaz Ingkar." 240 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Walaupun ini untuk Helly, 241 00:23:29,117 --> 00:23:32,871 saya mengajak semua jurutapis untuk menggunakan kesempatan ini. 242 00:23:48,804 --> 00:23:49,805 Okey. 243 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Bergembiralah. 244 00:23:57,771 --> 00:23:58,897 Saya gemuruh! 245 00:24:20,127 --> 00:24:21,378 Ayuh, Mark. 246 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Irving, apa tarian awak? Tunjukkannya. 247 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 Ayah. 248 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 - Siapa namanya? Beritahu saya! - Dylan! Tarik dia! 249 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Tarik dia! 250 00:25:46,255 --> 00:25:48,757 - Dia gigit saya! - Dylan, kenapa? 251 00:25:48,841 --> 00:25:52,219 - Ya Tuhan! Dylan! Sudahlah! - Dia gigit saya! 252 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Dia lukakan saya. 253 00:26:05,107 --> 00:26:07,234 Dia perlukan ujian penuh toksoid tetanus. 254 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Awak sudah melampau, Dylan. Saya akan laporkan pada Cik Cobel. 255 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Ya, awak mahu pergi jumpa dia dengan saya? 256 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 Pengalaman Tarian Muzik sudah dibatalkan secara rasmi. 257 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Kenapa dengan awak? 258 00:26:48,483 --> 00:26:49,735 Mereka boleh sedarkan kita. 259 00:26:50,694 --> 00:26:51,778 Apa? 260 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Sedarkan kita di luar, ia dipanggil kontigensi lebih masa. 261 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 Apa maksud awak? 262 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Malam semalam, selepas naik lif, 263 00:27:01,038 --> 00:27:04,583 saya tersedar di luar, dalam rumah saya, bersama Milchick. 264 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 Apa? 265 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 Saya nampak anak saya. 266 00:27:16,637 --> 00:27:17,846 Kemudian dia peluk saya. 267 00:27:19,348 --> 00:27:21,183 Dia sangat gembira jumpa saya. 268 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Kemudian Milchick menariknya dan ia berakhir. 269 00:27:28,315 --> 00:27:31,109 Ia berlaku sangat pantas, saya asyik cuba untuk ingat lebih lagi. 270 00:27:31,193 --> 00:27:34,321 - Aduhai, Dylan! Itu teruk. - Ya, ia tak adil. 271 00:27:35,280 --> 00:27:38,075 Sekarang saya sentiasa ingat hal itu setiap hari di sini. 272 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Saya takkan jumpa dia lagi. 273 00:27:39,743 --> 00:27:41,995 Dia bukan anak awak, Dylan. Dia anak Luaran awak. 274 00:27:42,079 --> 00:27:44,957 Mengarut. Dia juga anak saya. 275 00:27:46,083 --> 00:27:48,877 Ini bagus. Kita boleh guna ini. 276 00:27:48,961 --> 00:27:50,212 Apa? 277 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Jika mereka boleh sedarkan kita di luar, 278 00:27:51,922 --> 00:27:54,132 apa yang halang kita daripada lakukannya sendiri? 279 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 Apa yang halang kita? 280 00:27:56,802 --> 00:28:00,597 Kita boleh cari benda yang mereka guna untuk kawalnya dan kita rampasnya. 281 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Kita boleh lihat dunia luar, kenali siapa diri kita. 282 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 Maaf, Helly, tapi itu salah. Kita orang Dalaman. 283 00:28:07,980 --> 00:28:11,900 Tempat kawalan itu mesti tempat yang kita tak boleh masuk. 284 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 Seperti pejabat keselamatan? 285 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Itu… 286 00:28:18,198 --> 00:28:19,408 kad kunci Graner? 287 00:28:20,075 --> 00:28:22,119 - Awak jumpa di mana? - Dalam poket saya 288 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 semasa Pengalaman Tarian Muzik. 289 00:28:23,871 --> 00:28:27,624 Rasanya ia sudah ada dengan saya semasa saya masuk hari ini. 290 00:28:27,708 --> 00:28:30,294 Kenapa Luaran awak ada kad kunci ketua keselamatan kita? 291 00:28:34,631 --> 00:28:35,757 Saya tak tahu. 292 00:28:40,137 --> 00:28:42,055 Rasanya ini masa untuk lawatan lapangan. 293 00:28:42,639 --> 00:28:45,142 Melawat ke pejabat keselamatan yang ada semua pengawal keselamatan? 294 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Menakjubkan. Ya. 295 00:28:46,310 --> 00:28:49,188 Siapa cakap ada pengawal keselamatan? Saya cuma pernah nampak Graner. 296 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 - Bagaimana dengan Milchick? - Dia takkan ada di semua tempat. 297 00:28:52,107 --> 00:28:54,860 - Perbualan kamu ini… - Awak tahu di mana pejabat itu? 298 00:28:55,861 --> 00:28:58,530 Petey nampak semasa latihan kebakaran tahun lepas. Dia tunjuk kepada saya. 299 00:29:02,201 --> 00:29:03,577 Kita boleh lakukannya. 300 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 ALMARI SIMPANAN 301 00:29:15,672 --> 00:29:18,091 Lengahkan Milchick jika dia datang. 302 00:29:18,175 --> 00:29:19,343 - Baiklah. - Okey. 303 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Saya harap ini berjaya. 304 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Belum ada pasukan keselamatan. 305 00:29:48,914 --> 00:29:51,500 Okey, ia melepasi sayap kekekalan, jadi… 306 00:29:51,583 --> 00:29:52,584 Irving. 307 00:29:52,668 --> 00:29:53,752 Maaf, Mark. 308 00:29:53,836 --> 00:29:56,380 - Awak mahu ke mana? - Saya perlu pastikan Burt okey. 309 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 Bagaimana rancangan kita? 310 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Maaf, Mark. Saya tak dengar! Saya akan kembali! 311 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 - Maksud saya… - Apa? 312 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Okey. 313 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Bilik ini. 314 00:31:16,001 --> 00:31:17,753 Ini sangat aneh. 315 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Ia di sini. 316 00:31:38,232 --> 00:31:39,566 Ya Tuhan. 317 00:31:42,653 --> 00:31:45,364 PDM IRVING. B - PDM DYLAN. G PDM HELLY. R - PDM MARK. S 318 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Kita di sini. 319 00:31:48,909 --> 00:31:50,786 Apa nama protokol itu? Pengawasan? 320 00:31:50,869 --> 00:31:51,995 Kontigensi lebih masa. 321 00:31:52,621 --> 00:31:54,331 MONITOR KESIHATAN PELAYAN 322 00:31:56,416 --> 00:31:58,126 PEJABAT KESELAMATAN PANDUAN PROTOKOL PERLEPASAN CEPAT 323 00:31:58,210 --> 00:31:59,545 Tak guna. 324 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 MENURUN COBEL 325 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 - Tak guna. - Apa? 326 00:32:14,309 --> 00:32:15,602 Cobel. 327 00:32:15,686 --> 00:32:16,854 Dia takkan ke sini. 328 00:32:17,646 --> 00:32:19,106 PROTOKOL KONTIGENSI LEBIH MASA 329 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 Baguslah awak tahu. Mari pergi dari sini. 330 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Harmony, saya mencari awak. 331 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 - Sekarang bukan masa… - Lembaga ada dengan saya. 332 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Sekarang? 333 00:32:41,295 --> 00:32:42,504 Doug Graner sudah mati. 334 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 Apa? 335 00:32:48,427 --> 00:32:50,345 Lembaga dapati ini sangat membimbangkan. 336 00:32:51,138 --> 00:32:53,557 Lembaga mahu tahu jika awak tahu dia hilang 337 00:32:53,640 --> 00:32:55,058 dan jika awak bercakap dengan polis. 338 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 Orang yang bunuh En. Graner 339 00:33:00,606 --> 00:33:03,942 mungkin orang sama yang jalankan pemaduan kembali pada Peter Kilmer. 340 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 Lembaga mahu ingatkan awak yang pemaduan kembali tidak… 341 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Pemaduan kembali berlaku. Saya ada data untuk buktikannya. 342 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 Saya gembira untuk berkongsi penemuan saya secara bersemuka 343 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 tanpa orang tengah. 344 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 Lembaga bersetuju… 345 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 dan akan ada untuk berjumpa awak di Pesta Keluarga Eagan minggu depan 346 00:33:36,808 --> 00:33:40,062 untuk bincangkan hal ini. Maklumat lanjut akan diberitahu nanti. 347 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Saya tak sabar mahu berjumpa mereka. 348 00:34:29,987 --> 00:34:33,489 Tiada sesiapa di sana? Itu sangat tak ketat. 349 00:34:34,449 --> 00:34:37,452 Mungkin sudah cukup apabila kita sangka kita selalu diperhatikan. 350 00:34:37,536 --> 00:34:40,246 Malangnya tiada orang beritahu kamu yang semua di sini mengarut. 351 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 - Awak boleh fahaminya? - Ya. 352 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Ada beberapa langkah, tapi ia sebenarnya agak mudah. 353 00:34:45,418 --> 00:34:47,713 Gunakan bebola jejak, taipkan kod, 354 00:34:47,795 --> 00:34:50,340 kemudian suis, taip, petik, 355 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 - taip, tahan. - Apa? 356 00:34:54,261 --> 00:34:57,639 Bebola jejak, taip, suis, taip, petik, taip, tahan. Boom. 357 00:34:58,682 --> 00:34:59,808 Apa? 358 00:34:59,892 --> 00:35:03,562 Saya bijak. Sebab itu perangkap jari saya lebih banyak berbanding kamu. 359 00:35:04,146 --> 00:35:07,149 Tapi salah seorang daripada kita perlu tunggu di pejabat untuk lakukannya? 360 00:35:07,232 --> 00:35:10,360 Ya, selepas kerja. Saya boleh. Lagipun saya pernah keluar. 361 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Awak memang baik, tapi operasi ini perlukan dua orang. 362 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Bagus. Saya ada kekuatan dua orang. 363 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 Ia bukan tentang kekuatan. 364 00:35:18,619 --> 00:35:21,580 Ya, lihat. Ada dua tuil suis yang perlu dibuka 365 00:35:21,663 --> 00:35:23,081 semasa prosedur sebenar. 366 00:35:24,082 --> 00:35:26,084 Ia di kedua-dua belah pintu. 367 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Saya boleh lakukannya. 368 00:35:30,672 --> 00:35:32,716 SELAMAT TINGGAL BURT! 369 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Tuan-tuan dan puan-puan, 370 00:35:35,177 --> 00:35:39,765 beri tepukan gemuruh kepada lelaki yang diraikan. 371 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 Mari berkumpul! 372 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt. 373 00:35:51,818 --> 00:35:53,237 KUASA 374 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Hai, Pereka… 375 00:35:59,826 --> 00:36:01,411 dan seorang jurutapis. 376 00:36:03,914 --> 00:36:05,999 Kita perlu periksa pintu itu. 377 00:36:06,667 --> 00:36:08,001 Sementara itu… 378 00:36:08,710 --> 00:36:12,714 Burt G. Ini untuk awak. 379 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 SELAMAT TINGGAL MAIN TAJUK - "BURT G." 380 00:36:19,763 --> 00:36:20,764 Helo. 381 00:36:22,808 --> 00:36:24,810 Ini agak pelik, tapi… 382 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 ada banyak perkara pelik tentang kerja ini. 383 00:36:29,773 --> 00:36:32,067 Rasanya kamu lebih tahu daripada saya. 384 00:36:32,150 --> 00:36:36,154 Sudah tentu saya tak kenal kamu, 385 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 tapi lelaki yang berdiri bersama kamu kenal. 386 00:36:40,325 --> 00:36:43,662 Dia sudah bekerja dengan kamu selama hampir tujuh tahun, 387 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 saya harap ia masa yang bagus. 388 00:36:46,164 --> 00:36:48,417 Saya tak tahu keadaan di sana 389 00:36:48,500 --> 00:36:51,670 atau apa saya, atau dia, buat bersama kamu, 390 00:36:51,753 --> 00:36:57,467 tapi saya tahu perasaan saya setiap hari apabila saya balik selepas bersama kamu. 391 00:36:58,302 --> 00:37:03,974 Saya balik berasa penat, tapi berasa puas. Saya rasa puas hati. 392 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 Saya mesti sangat suka kamu. 393 00:37:06,059 --> 00:37:08,979 Walaupun hari ini hari terakhir saya bersama kamu, 394 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 saya pasti kamu tetap ada dengan saya 395 00:37:12,900 --> 00:37:18,447 dalam ingatan saya yang dalam tapi tak boleh diingati. 396 00:37:18,947 --> 00:37:21,867 Pandangan kamu beri kepada saya tak boleh dipadam, 397 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 walaupun saya tak sedarinya pada tahap sedar, dan… 398 00:37:25,954 --> 00:37:29,917 Saya takkan lupa kamu semua, walaupun saya sedang duduk di sini, 399 00:37:30,000 --> 00:37:33,587 saya tak ingat pernah berjumpa kamu 400 00:37:33,670 --> 00:37:36,215 dan tak tahu nama kamu, 401 00:37:36,298 --> 00:37:39,176 ciri-ciri fizikal kamu 402 00:37:39,259 --> 00:37:42,012 atau jumlah kamu di sana. 403 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 Apa pun, saya mahu ucapkan terima kasih kepada semua. 404 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 Burt, saya rasakan kewujudan awak. 405 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Tahniah. 406 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Syabas, kawan. 407 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 Selamat tinggal. 408 00:38:10,958 --> 00:38:13,710 Kamu akan berdiri saja… 409 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 dan biarkan dia mati? 410 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 Irving, apa? 411 00:38:19,049 --> 00:38:24,513 Kita sedang dihukum sebab melawan panduan pengasas? 412 00:38:25,097 --> 00:38:29,476 Luaran Burt bersara. Awak juga akan bersara nanti. 413 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Lelaki tak guna yang berlagak. 414 00:38:34,481 --> 00:38:35,941 Awak tak jalani pemisahan. 415 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Awak keluar dari sini dengan memori awak. 416 00:38:39,236 --> 00:38:41,738 Awak bawanya balik setiap malam. 417 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Tiada siapa boleh padamnya daripada awak, hapuskannya. 418 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Seperti ia tak pernah wujud. 419 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Seperti awak tak pernah wujud! 420 00:38:50,622 --> 00:38:53,542 Cukup! Awak akan balik ke PDM. 421 00:38:53,625 --> 00:38:55,919 Tolong, En. Milchick. 422 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 Dia ada di sini memang bagus. 423 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Dia takkan cakap apa-apa lagi. 424 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 Awak boleh tinggal untuk parti Burt dan menyokong peralihannya. 425 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 Tapi hanya jika sikap awak tak memalukan diri awak, 426 00:39:20,235 --> 00:39:21,987 pengasas atau generasinya. 427 00:39:25,407 --> 00:39:27,701 Entah kenapa kamu bersikap begini hari ini. 428 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 Baik, En. Milchick. 429 00:39:41,131 --> 00:39:45,427 Mari kita semua ucap selamat tinggal kepada Burt. 430 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 LAGU PERSARAAN DALAMAN 431 00:39:54,937 --> 00:39:58,273 Saya harap kamu semua menikmati pilihan lagu persaraan Burt G. 432 00:40:16,250 --> 00:40:21,713 Selamat pagi, semalam 433 00:40:22,422 --> 00:40:28,178 Kau terjaga Dan masa sudah berlalu 434 00:40:28,846 --> 00:40:32,307 Tiba-tiba ia sukar dicari 435 00:40:32,391 --> 00:40:35,143 Memori yang kau tinggalkan 436 00:40:35,227 --> 00:40:40,858 Ingat, adakah kau ingat? 437 00:40:41,441 --> 00:40:46,738 Ketawa dan tangisan 438 00:40:47,489 --> 00:40:53,120 Bayangan dikaburi air mata dahulu 439 00:40:53,704 --> 00:40:56,957 Masa gembira Dan sedih yang kau pernah lihat 440 00:40:57,040 --> 00:41:00,127 Serta semua di antaranya 441 00:41:00,210 --> 00:41:04,631 Ingat, adakah kau ingat? 442 00:41:04,715 --> 00:41:08,385 Masa dalam kehidupanmu? 443 00:41:08,468 --> 00:41:12,514 Adakah kau ingat? 444 00:41:12,598 --> 00:41:18,395 Capailah Kegembiraan dan kesedihan 445 00:41:19,188 --> 00:41:24,443 Simpannya dalam fikiranmu 446 00:41:25,152 --> 00:41:30,699 Memori ialah masa Yang kau pinjam 447 00:41:31,408 --> 00:41:37,331 Untuk diluangkan apabila kau tiba esok 448 00:41:39,124 --> 00:41:45,005 Ini bahagian paling menyedihkan 449 00:41:45,088 --> 00:41:47,007 Bahagian paling menyedihkan 450 00:41:47,090 --> 00:41:52,095 Musim berlalu Satu demi satu 451 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 Jadi kumpulkan ingatan selagi mampu 452 00:41:56,475 --> 00:41:59,394 Kumpul impian kau impikan hari ini 453 00:41:59,478 --> 00:42:01,438 Ingat 454 00:42:02,272 --> 00:42:07,236 Adakah kau akan ingat Masa dalam kehidupanmu? 455 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Irving? 456 00:42:29,424 --> 00:42:32,177 Mari musnahkan tempat ini. 457 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 ARCA BAHARU DI GANZ "BUKAN PORNOGRAFI" 458 00:43:01,707 --> 00:43:03,458 KOLEJ GANZ AKAN UMUMKAN PEMENANG BIASISWA 459 00:43:03,542 --> 00:43:05,961 BAGI PELAJAR WANITA YANG BELAJAR FARMAKOLOGI DAN PSIKOLOGI. 460 00:43:42,080 --> 00:43:43,498 - Hei. - Hei. 461 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 Telefon saya. 462 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Ya. Masuklah. 463 00:43:56,136 --> 00:43:57,137 Apa khabar? 464 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 - Saya sihat. Awak apa khabar? - Baguslah. 465 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 Masuklah. Buat seperti di rumah sendiri. 466 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Saya jumpanya di antara dinding dan katil. 467 00:44:09,399 --> 00:44:13,111 Saya pasti hantarnya ke rumah awak, tapi saya tak tahu di mana. 468 00:44:13,195 --> 00:44:15,489 Jadi, ini bagus. 469 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Awak okey? 470 00:44:21,537 --> 00:44:24,831 Ya. Saya sihat. Agak penat. 471 00:44:26,625 --> 00:44:27,626 Okey. Saya balik dulu. 472 00:44:27,709 --> 00:44:28,919 Tidak. Tolonglah. 473 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Hei, dengar. Saya tak rasa awak sudah sedia. 474 00:44:31,088 --> 00:44:33,173 - Saya rasa saya sudah sedia. - Tidak. 475 00:44:33,257 --> 00:44:35,884 Awak belum sedia untuk apa pun. Keadaan awak teruk sekarang. 476 00:44:35,968 --> 00:44:38,053 - Maafkan saya. - Okey. 477 00:44:38,136 --> 00:44:41,849 Maafkan saya sebab bercakap tentang dia. 478 00:44:42,933 --> 00:44:44,560 Tidak, ia melampau. Ia… 479 00:44:45,477 --> 00:44:47,938 Awak boleh cakap tentang dia atau tidak. 480 00:44:48,021 --> 00:44:50,232 - Suka hati awak. - Okey. Tunggu. 481 00:44:50,315 --> 00:44:51,316 Lihat ini. 482 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 Nampak? Itu dia. 483 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Hilang. 484 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 Apa? 485 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 Baiklah. Saya akan beritahu awak tentang dia. 486 00:45:35,152 --> 00:45:39,031 Alexa, kita boleh… Kita akan bercakap semua tentang Gemma. 487 00:45:40,199 --> 00:45:43,660 Dia hebat. Dia… 488 00:45:43,744 --> 00:45:45,245 Selamat tinggal, Mark. 489 00:45:47,331 --> 00:45:48,457 Betul? 490 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 Aduhai… 491 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 Dia hebat. 492 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 Dia menakjubkan. 493 00:46:36,713 --> 00:46:42,386 Aku akan melihatmu 494 00:46:43,428 --> 00:46:50,060 Di semua tempat biasa yang lama 495 00:46:51,520 --> 00:46:58,360 Tempat hatiku berpaut 496 00:46:59,027 --> 00:47:02,781 Sepanjang hari 497 00:47:06,076 --> 00:47:12,583 Di kafe kecil yang sama 498 00:47:13,876 --> 00:47:19,882 Taman dalam perjalanan 499 00:47:21,633 --> 00:47:27,264 Karusel kanak-kanak 500 00:47:28,557 --> 00:47:31,226 Pokok berangan 501 00:47:31,310 --> 00:47:34,688 Isteri saya menakjubkan. 502 00:47:37,191 --> 00:47:42,529 Aku akan melihatmu 503 00:47:42,613 --> 00:47:45,824 Isteri saya alah dengan buah pala. 504 00:47:45,908 --> 00:47:49,828 Pada setiap hari musim panas yang indah 505 00:47:49,912 --> 00:47:53,123 Apabila dia bersin, dia sentiasa bersin dua kali. 506 00:47:53,207 --> 00:47:58,337 Pada semua perkara yang betul dan gembira 507 00:47:58,420 --> 00:48:00,672 Isteri saya suka anjing orang lain. 508 00:48:00,756 --> 00:48:04,301 Aku akan sentiasa memikirkanmu begitu 509 00:48:04,384 --> 00:48:07,679 Isteri saya rasa kardigan nampak mengarut. 510 00:48:07,763 --> 00:48:10,432 Aku akan temuimu… 511 00:48:10,516 --> 00:48:12,518 Saya suka semua ini tentang dia… 512 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 sama rata. 513 00:48:17,147 --> 00:48:21,944 Dan apabila malam baharu tiba 514 00:48:23,403 --> 00:48:27,783 Aku akan memandang bulan 515 00:48:28,534 --> 00:48:33,372 Tapi aku akan melihatmu 516 00:48:40,546 --> 00:48:47,386 Aku akan melihatmu 517 00:48:49,012 --> 00:48:55,018 Pada setiap hari musim panas yang indah 518 00:48:57,104 --> 00:49:03,360 Pada semua perkara yang betul dan gembira 519 00:49:05,112 --> 00:49:11,243 Aku akan sentiasa memikirkanmu begitu 520 00:49:12,327 --> 00:49:15,581 Aku akan temuimu… 521 00:49:16,290 --> 00:49:20,127 Di bawah cahaya matahari pagi 522 00:49:21,420 --> 00:49:27,342 Dan apabila malam baharu tiba 523 00:49:28,427 --> 00:49:33,390 Aku akan memandang bulan 524 00:49:34,725 --> 00:49:41,732 Tapi aku akan melihatmu 525 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman