1 00:00:02,378 --> 00:00:04,088 * * 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,091 - Hola. 3 00:00:07,133 --> 00:00:14,098 * * 4 00:00:14,140 --> 00:00:16,851 [parloteo] 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,646 - ¿Dillon? 6 00:00:21,773 --> 00:00:22,774 - ¡Hola, Joe! 7 00:00:22,815 --> 00:00:26,277 - Gusto conocerte. - Igualmente. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,529 Te ves como en tu foto. 9 00:00:28,571 --> 00:00:29,989 - Espero que eso sea algo bueno. 10 00:00:30,031 --> 00:00:31,783 - Definitivamente. 11 00:00:31,824 --> 00:00:34,369 * * 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,621 ¿Qué? ¿Tengo algo en los dientes? 13 00:00:36,662 --> 00:00:40,041 - No, es que no puedo creer que alguien tan bello como tú 14 00:00:40,083 --> 00:00:41,751 quiera salir conmigo. 15 00:00:41,793 --> 00:00:44,128 - Yo no puedo creer que una celebridad 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,256 quiera salir conmigo. 17 00:00:47,298 --> 00:00:49,050 [música de mariachi alegre] 18 00:00:49,092 --> 00:00:51,469 Estaba pensando en especializarme en psicología. 19 00:00:51,511 --> 00:00:53,388 Siempre me ha interesado mucho 20 00:00:53,429 --> 00:00:54,639 saber cómo funciona el cerebro. 21 00:00:54,680 --> 00:00:56,349 Pero la práctica de animadoras era tan intensa, 22 00:00:56,391 --> 00:00:58,267 que no pude seguir el ritmo de mis clases. 23 00:00:58,309 --> 00:01:00,186 - ¿Eres animador? - Lo era. 24 00:01:00,228 --> 00:01:03,398 Puede que vuelva a hacerlo, pero depende de muchas cosas. 25 00:01:03,439 --> 00:01:06,317 Vi tus anuncios de campaña para gobernador. 26 00:01:06,359 --> 00:01:07,819 Están geniales. 27 00:01:07,860 --> 00:01:12,198 - Solo obtuve el 18% de los votos primarios y... 28 00:01:14,450 --> 00:01:15,910 Eso fue cuando Travis murió, 29 00:01:15,952 --> 00:01:19,038 y perdí interés en todo. 30 00:01:19,080 --> 00:01:21,457 - Lo siento mucho. 31 00:01:21,499 --> 00:01:25,378 ¿Dijiste en Grindr que había muerto recientemente? 32 00:01:25,420 --> 00:01:27,755 - Sí, mañana serán tres semanas. 33 00:01:29,966 --> 00:01:33,177 Lo extraño todos los días. 34 00:01:33,219 --> 00:01:36,681 Su cara, su risa. 35 00:01:36,723 --> 00:01:39,183 Hasta el olor de sus testículos. 36 00:01:39,225 --> 00:01:41,144 Suena loco, lo siento. 37 00:01:41,769 --> 00:01:43,563 - Parece que realmente lo amaste. 38 00:01:48,276 --> 00:01:50,737 - Me dije a mí mismo que no lloraría. 39 00:01:55,324 --> 00:01:58,578 Pero siento como que tengo un vacío en el corazón, Dillon. 40 00:02:00,288 --> 00:02:02,957 Es todo lo que puedo hacer para seguir adelante cada día. 41 00:02:09,630 --> 00:02:12,300 Puede que esto sea rápido... 42 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 pero necesito a alguien que sepa cómo cuidarme. 43 00:02:22,060 --> 00:02:24,520 ¿Ese alguien eres tú? 44 00:02:27,273 --> 00:02:29,442 - Supongo que es hora de decir: 45 00:02:29,484 --> 00:02:31,944 Puedes besar al novio. 46 00:02:33,946 --> 00:02:35,948 [aplausos] 47 00:02:45,875 --> 00:02:48,211 - Gracias. 48 00:02:48,252 --> 00:02:50,755 Seré sincero, no pensé que iba 49 00:02:50,797 --> 00:02:53,716 a sobrevivir estos últimos meses. 50 00:02:53,758 --> 00:02:57,762 Hay límites a la tragedia y el dolor que uno puede vivir, 51 00:02:57,804 --> 00:02:59,889 no es que le importara a Carole Baskin 52 00:02:59,931 --> 00:03:01,182 lo que me estaba pasando. 53 00:03:01,224 --> 00:03:04,102 Esa perra sigue detrás de mí. 54 00:03:04,143 --> 00:03:07,522 Que su teta se quede atrapada en su propio moledor de carne. 55 00:03:13,319 --> 00:03:15,405 Pero luego conocí a Dillon... 56 00:03:17,407 --> 00:03:20,201 Y las cosas cambiaron. 57 00:03:20,243 --> 00:03:23,705 Todo será mejor ahora. 58 00:03:23,746 --> 00:03:25,873 Lo sé. 59 00:03:25,915 --> 00:03:28,459 - ¿Qué tan mal puedes estar para tener a Joe Exotic 60 00:03:28,501 --> 00:03:30,753 como tu sugar daddy? 61 00:03:30,795 --> 00:03:32,964 - Quizás sí ame de verdad a Joe. 62 00:03:33,005 --> 00:03:34,632 - [risita] 63 00:03:36,342 --> 00:03:39,262 [música rock] 64 00:03:39,303 --> 00:03:43,641 * * 65 00:03:43,683 --> 00:03:45,977 - Felicidades, enamorado. - Gracias, señor. 66 00:03:46,018 --> 00:03:48,396 - James Garretson, soy amigo de tu esposo. 67 00:03:48,438 --> 00:03:49,981 - Nos conocemos desde hace mucho. 68 00:03:50,022 --> 00:03:51,983 Nos metimos en muchos problemas juntos. 69 00:03:52,025 --> 00:03:53,860 - ¿También te gustan los animales exóticos? 70 00:03:53,901 --> 00:03:55,862 - Pues, claro que sí, Joe me consigue mis tigres. 71 00:03:55,903 --> 00:03:56,988 A propósito-- 72 00:03:57,030 --> 00:03:58,573 - Más vale que sea un regalo de bodas. 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,325 - Necesito que hagas el papeleo para Forrest. 74 00:04:01,367 --> 00:04:02,577 - Déjalo en la oficina. 75 00:04:02,618 --> 00:04:04,662 Lo revisaré después de la luna de miel. 76 00:04:04,704 --> 00:04:06,998 - ¿Cómo está? - La rehabilitación va bien. 77 00:04:07,040 --> 00:04:08,916 El veterinario dice que cada día se pone mejor. 78 00:04:08,958 --> 00:04:12,336 - ¿Qué tiene? - Patas de palo. 79 00:04:12,378 --> 00:04:14,297 ¿Dónde está tu nuevo socio? 80 00:04:14,338 --> 00:04:17,508 - Jeff Lowe, el de cuero. 81 00:04:18,718 --> 00:04:20,887 - ¿Quién es el pelón que está con él? 82 00:04:20,928 --> 00:04:23,347 - Es un ex convicto que Jeff trajo 83 00:04:23,389 --> 00:04:24,515 para trabajar el terreno. 84 00:04:24,557 --> 00:04:25,725 Se llama Glover. 85 00:04:25,767 --> 00:04:27,143 - Qué bonito tatuaje de lágrima. 86 00:04:27,185 --> 00:04:28,686 ¿Te sientes bien dejando que un asesino trabaje aquí? 87 00:04:28,728 --> 00:04:30,063 - Presunto asesino. 88 00:04:30,104 --> 00:04:31,189 Si me importara lo que la gente hace 89 00:04:31,230 --> 00:04:33,066 antes de llegar aquí, 90 00:04:33,107 --> 00:04:35,026 estaría trabajando yo solo en este lugar. 91 00:04:35,068 --> 00:04:38,196 Y he trabajado por años contigo, ¿no? 92 00:04:38,237 --> 00:04:40,365 - Pues sí. 93 00:04:40,406 --> 00:04:42,992 Si me disculpan, veo camarones. 94 00:04:45,912 --> 00:04:47,872 - ¿Has comido algo desde el desayuno? 95 00:04:47,914 --> 00:04:50,041 - No, estoy muy emocionado para comer. 96 00:04:50,083 --> 00:04:52,627 - Te estás divirtiendo, ¿verdad? 97 00:04:52,668 --> 00:04:54,545 - El mejor día de mi vida, amor. 98 00:04:54,587 --> 00:05:01,719 * * 99 00:05:06,641 --> 00:05:09,477 [música dramática] 100 00:05:09,519 --> 00:05:10,645 [tigre ruge] 101 00:05:10,686 --> 00:05:13,106 - Howie, ¿cómo vamos? 102 00:05:13,147 --> 00:05:15,650 [música extravagante] 103 00:05:15,692 --> 00:05:17,402 * * 104 00:05:17,443 --> 00:05:21,531 - No sé si el rosa es mi color. 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,283 - Ah... ¿Qué se supone que eres? 106 00:05:24,325 --> 00:05:26,536 - [risitas] - No... 107 00:05:26,577 --> 00:05:29,872 - Pues, mira. 108 00:05:29,914 --> 00:05:31,332 - [ríe] 109 00:05:31,374 --> 00:05:32,959 - Soy un hermoso flamenco. 110 00:05:33,000 --> 00:05:36,212 [risas] 111 00:05:36,254 --> 00:05:39,090 - Luego tienes que pararte en una pata. 112 00:05:39,132 --> 00:05:41,092 Ah, sí, eso es otra cosa. 113 00:05:41,134 --> 00:05:42,844 - ¿Quién hubiera pensado que hacer del Baile de Pieles 114 00:05:42,885 --> 00:05:44,679 un evento de disfraces sería una buena idea? 115 00:05:44,721 --> 00:05:46,723 - Howie, El Baile de Pieles es la noche 116 00:05:46,764 --> 00:05:48,141 del activismo de la fauna en el sur de la Florida. 117 00:05:48,182 --> 00:05:49,809 Si dicen que el vestuario es de animales de la jungla, 118 00:05:49,851 --> 00:05:51,853 tú preguntas: "¿cuál de todos?" [suspira] 119 00:05:51,894 --> 00:05:55,440 - Supongo que puedo sacrificar mi dignidad 120 00:05:55,481 --> 00:05:56,774 por una buena causa. 121 00:05:56,816 --> 00:05:58,234 - Tal vez podamos encontrarte algo 122 00:05:58,276 --> 00:06:00,945 que no se vea como una trompa de Falopio. 123 00:06:00,987 --> 00:06:02,989 - Eso estaría bien. [ríe] 124 00:06:03,031 --> 00:06:04,240 Gracias. 125 00:06:04,282 --> 00:06:06,492 - ¿Usarás tu disfraz de león? 126 00:06:06,534 --> 00:06:08,327 - Jamie, soy la ponente principal. 127 00:06:08,369 --> 00:06:11,789 Creo que necesito algo con un poco más de gravedad. 128 00:06:11,831 --> 00:06:13,291 Iré como un guepardo. [notificación de teléfono] 129 00:06:13,332 --> 00:06:15,501 Mm... 130 00:06:17,378 --> 00:06:18,463 Howie... - ¿Sí? 131 00:06:18,504 --> 00:06:19,714 - Sidney envió un mensaje. 132 00:06:19,756 --> 00:06:21,841 - ¿Cuál de las dos, Pierce o Kauffman? 133 00:06:21,883 --> 00:06:24,635 - Pierce--dice que las demandas serán entregadas hoy. 134 00:06:24,677 --> 00:06:27,055 - ¿Cuáles demandas? 135 00:06:27,096 --> 00:06:31,684 - Estamos demandando a todos los del círculo íntimo de Joe. 136 00:06:32,477 --> 00:06:35,313 Cada adulador tatuado 137 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 y los desdentados en el grupo. 138 00:06:38,274 --> 00:06:40,693 - Eso es tierra terriblemente quemada. 139 00:06:40,735 --> 00:06:43,488 - Esa es la idea. 140 00:06:43,529 --> 00:06:44,489 [música tensa] 141 00:06:44,530 --> 00:06:47,158 - ¿John Reinke? 142 00:06:47,200 --> 00:06:48,701 - ¿Puedo ayudarlo? 143 00:06:48,743 --> 00:06:50,703 * * 144 00:06:50,745 --> 00:06:53,748 - Ha sido servido. 145 00:06:53,790 --> 00:06:55,375 - Mi esposa ya se está divorciando de mí, 146 00:06:55,416 --> 00:06:56,834 Si está aquí a causa de eso. 147 00:06:56,876 --> 00:06:59,462 Esto no es de su esposa. 148 00:06:59,504 --> 00:07:06,260 * * 149 00:07:06,302 --> 00:07:08,513 - Qué demonios... 150 00:07:08,554 --> 00:07:13,351 * * 151 00:07:13,393 --> 00:07:15,103 ¿Qué demonios se supone que haga con esto? 152 00:07:15,144 --> 00:07:17,688 - Demandó a todos en la junta directiva. 153 00:07:17,730 --> 00:07:18,940 Finlay, Jeff Lowe-- 154 00:07:18,981 --> 00:07:20,858 - ¿Estoy en la junta directiva? 155 00:07:20,900 --> 00:07:22,318 - ¿No te lo había dicho? 156 00:07:22,360 --> 00:07:24,404 - No puedo estar peleando una demanda ahora mismo, Joe. 157 00:07:24,445 --> 00:07:26,322 Tengo pagos de manutención y pensión alimenticia 158 00:07:26,364 --> 00:07:27,490 que hacer. 159 00:07:27,532 --> 00:07:29,701 - No veo a Jeff quejándose por ello. 160 00:07:29,742 --> 00:07:32,453 - ¡Porque él puede pagar un abogado! 161 00:07:32,995 --> 00:07:36,582 Dios, no puedo más con esto, Joe. 162 00:07:36,624 --> 00:07:38,167 - ¿Qué significa eso? 163 00:07:38,209 --> 00:07:39,877 - Las cosas no han estado bien por aquí 164 00:07:39,919 --> 00:07:41,921 y después de que Travis-- 165 00:07:43,840 --> 00:07:46,217 Tengo que irme. 166 00:07:46,259 --> 00:07:48,803 - ¿Qué? 167 00:07:48,845 --> 00:07:51,389 - Dejaré el zoológico. 168 00:07:51,431 --> 00:07:54,183 ¿Cómo demonios voy a manejar este lugar yo solo? 169 00:07:54,225 --> 00:07:56,310 ¡Te necesito! - Déjate de tonterías, Joe. 170 00:07:56,352 --> 00:07:57,895 ¡No me necesitas! 171 00:07:57,937 --> 00:07:59,480 Solo quieres que la gente diga lo que tú quieres escuchar 172 00:07:59,522 --> 00:08:01,232 y ya te cansaste de escuchar lo que yo tengo que decir 173 00:08:01,274 --> 00:08:02,942 hace mucho tiempo. 174 00:08:02,984 --> 00:08:07,238 Aquí tienes, llaves, placa, radio. 175 00:08:07,280 --> 00:08:09,198 Estamos parejos. 176 00:08:11,200 --> 00:08:12,869 - ¡Demonios! 177 00:08:12,910 --> 00:08:16,330 Oye, Carole Baskin no te va a dejar en paz 178 00:08:16,372 --> 00:08:18,124 solo porque estás huyendo. 179 00:08:18,166 --> 00:08:20,585 Es un maldito tanque; pasará sobre cualquier cosa 180 00:08:20,626 --> 00:08:22,754 para llegar hasta mí. 181 00:08:22,795 --> 00:08:25,256 Le estás dando todo lo que quiere al irte. 182 00:08:25,298 --> 00:08:28,634 ¡Le estás ayudando a destruirme! 183 00:08:30,803 --> 00:08:33,806 - Yo te quiero, viejo, 184 00:08:33,848 --> 00:08:36,976 pero ya es suficiente. 185 00:08:39,187 --> 00:08:42,148 [música tensa] 186 00:08:42,190 --> 00:08:46,694 * * 187 00:08:46,736 --> 00:08:50,114 - Esa maldita perra va tras mis espectáculos de carretera, 188 00:08:50,156 --> 00:08:52,825 y pone a mi gente en mi contra. 189 00:08:52,867 --> 00:08:57,413 Pensé que podíamos hablarlo, llegar a un acuerdo, 190 00:08:57,455 --> 00:08:59,374 pero ella no quiere la paz. 191 00:08:59,415 --> 00:09:00,958 Solo quiere sangre. 192 00:09:01,000 --> 00:09:03,336 ¡Ella no se rendirá! Ella seguirá insistiendo 193 00:09:03,378 --> 00:09:05,922 e insistiendo e insistiendo. 194 00:09:05,963 --> 00:09:07,507 No me vencerá de esa manera. 195 00:09:07,548 --> 00:09:09,092 Si está entre ella y yo, 196 00:09:09,133 --> 00:09:11,427 ¡yo seré quien sobrevivirá! 197 00:09:11,469 --> 00:09:15,640 Juro por Dios que alguien tiene que matar a esa perra. 198 00:09:15,681 --> 00:09:18,893 * * 199 00:09:18,935 --> 00:09:21,771 [susurra] Alguien tiene que matar a esa perra. 200 00:09:21,813 --> 00:09:25,358 [zumbido de motosierra] 201 00:09:33,866 --> 00:09:35,410 - ¿Qué? 202 00:09:35,451 --> 00:09:38,371 - ¿Ese tatuaje tuyo... 203 00:09:38,413 --> 00:09:39,789 significa lo que yo creo? 204 00:09:39,831 --> 00:09:42,333 - ¿Y qué si es así? 205 00:09:42,375 --> 00:09:44,460 - Entonces tengo un trabajo para ti. 206 00:09:44,502 --> 00:09:46,504 [música dramática] 207 00:09:46,546 --> 00:09:49,966 Quiero que mates a Carole Baskin. 208 00:09:55,555 --> 00:09:58,433 ["Walking on Sunshine" de Katrina and the Waves sonando] 209 00:09:58,474 --> 00:10:05,606 * * 210 00:10:13,281 --> 00:10:15,241 [música dramática] 211 00:10:15,283 --> 00:10:19,120 - Bam, bam, bam, la matas. 212 00:10:19,162 --> 00:10:21,372 - Sin armas. 213 00:10:21,414 --> 00:10:22,707 - ¿Por qué demonios no? 214 00:10:22,749 --> 00:10:24,125 - Soy un delincuente. 215 00:10:24,167 --> 00:10:25,376 Si me arrestan por posesión 216 00:10:25,418 --> 00:10:26,753 me encierran para siempre. 217 00:10:26,794 --> 00:10:28,379 - También te encerrarán 218 00:10:28,421 --> 00:10:30,548 si te atrapan asesinando a alguien. 219 00:10:30,590 --> 00:10:31,966 - Siento llegar tarde. 220 00:10:32,008 --> 00:10:34,052 Tenía una chica de visita que no quería irse. 221 00:10:34,093 --> 00:10:36,554 Quería más de lo bueno, ¿saben a lo que me refiero? 222 00:10:36,596 --> 00:10:38,431 - ¿Qué demonios hace este tipo aquí? 223 00:10:38,473 --> 00:10:40,725 - James nos ayudará con la logística. 224 00:10:40,767 --> 00:10:43,603 ¿Tienes la identificación? 225 00:10:46,814 --> 00:10:48,691 - ¿"Homer Atkinson"? 226 00:10:48,733 --> 00:10:50,985 - Te ves como un Homer para mí. 227 00:10:51,027 --> 00:10:53,821 - Vete al demonio tú y tu maldita identificación. 228 00:10:53,863 --> 00:10:55,365 - Esa es una identificación falsa de calidad. 229 00:10:55,406 --> 00:10:58,117 - ¡Debiste haberme dado un nombre normal, idiota! 230 00:10:58,159 --> 00:11:01,662 - Muchachos, por favor, debemos llegar a un acuerdo. 231 00:11:01,704 --> 00:11:05,208 - Como sea, terminemos con esto para que puedas pagarme. 232 00:11:05,249 --> 00:11:06,667 - ¿Terminar con qué? 233 00:11:06,709 --> 00:11:09,212 - Glover se encargará del problema con Carole Baskin 234 00:11:09,253 --> 00:11:10,588 de una vez por todas. 235 00:11:10,630 --> 00:11:12,215 Le dije a esa perra 236 00:11:12,256 --> 00:11:14,342 que nos dejara en paz. 237 00:11:14,384 --> 00:11:17,762 No nos dejó otra opción. 238 00:11:17,804 --> 00:11:20,431 - Muy bien, muchachos, sigan con su asunto. 239 00:11:20,473 --> 00:11:23,434 Veré cuales son los especiales. 240 00:11:23,476 --> 00:11:27,730 - Si no puedes usar una arma, tengo una vieja ballesta. 241 00:11:27,772 --> 00:11:31,651 Solo le pones un perno de carbono. 242 00:11:31,693 --> 00:11:33,986 Atraviesa su pecho y sale por el otro lado. 243 00:11:34,028 --> 00:11:36,698 No lo sé, estropeé mi espalda hace un tiempo. 244 00:11:36,739 --> 00:11:39,117 La ballesta tiene un tirón promedio de la cuerda 245 00:11:39,158 --> 00:11:40,952 de 150 libras. 246 00:11:40,993 --> 00:11:43,246 Eso seguro te causará un espasmo en la espalda. 247 00:11:43,287 --> 00:11:45,039 - Gracias por eso, James. 248 00:11:45,081 --> 00:11:47,375 - Soy muy hábil con la motosierra. 249 00:11:47,417 --> 00:11:49,210 - Sí, no es una mala idea. 250 00:11:49,252 --> 00:11:50,712 Córtale la cabeza. 251 00:11:50,753 --> 00:11:52,463 - ¿Ya saben qué van a ordenar? 252 00:11:53,339 --> 00:11:56,926 - Mm, ¿cuál es la diferencia entre las alitas sin hueso 253 00:11:56,968 --> 00:11:58,177 y las alitas sin hueso de doble crujido? 254 00:11:58,219 --> 00:11:59,971 - Las freímos dos veces. 255 00:12:00,012 --> 00:12:02,432 Solo 20 calorías más que las alitas normales. 256 00:12:02,473 --> 00:12:03,641 - Vendido. 257 00:12:03,683 --> 00:12:06,477 - Yo quiero el cazo de costillas. 258 00:12:06,519 --> 00:12:08,146 - Un corn dog. 259 00:12:08,187 --> 00:12:10,565 - Lo siento señor. Eso está en el menú de niños. 260 00:12:12,984 --> 00:12:14,235 - Corn dog. 261 00:12:21,034 --> 00:12:24,245 ¿Qué quieres hacer con el cuerpo? 262 00:12:30,168 --> 00:12:32,170 - Sí, estamos afuera de su tienda, Danielle. 263 00:12:32,211 --> 00:12:35,840 Estoy aquí con las fuerzas de orden locales y-- 264 00:12:35,882 --> 00:12:38,176 Pues, pensé que podía llamarte, Danielle. 265 00:12:38,217 --> 00:12:40,053 O sea, hemos sido compañeros por ocho meses, 266 00:12:40,094 --> 00:12:42,889 y no tengo problema si quieres llamarme Scott o Scottie o-- 267 00:12:44,599 --> 00:12:47,685 Entendido, no hemos llegado a ese punto aún, todo bien. 268 00:12:47,727 --> 00:12:50,271 Sí, pues nos quedaremos aquí hasta que-- 269 00:12:50,313 --> 00:12:52,732 ¿Hola? ¿Hola? 270 00:12:55,485 --> 00:12:58,279 Socios, ya saben... 271 00:12:59,947 --> 00:13:02,784 ["Beautiful Life" de Ace of Base sonando] 272 00:13:02,825 --> 00:13:09,665 * * 273 00:13:14,754 --> 00:13:18,091 - [cantando en inglés] 274 00:13:18,132 --> 00:13:25,098 * * 275 00:13:44,450 --> 00:13:46,035 Demonios. 276 00:13:55,920 --> 00:13:57,672 - ¿James Brandon Garretson? 277 00:13:57,714 --> 00:13:59,632 Departamento de Pesca y Vida Silvestre. 278 00:13:59,674 --> 00:14:02,427 Queremos hacerle unas preguntas. 279 00:14:02,468 --> 00:14:05,012 - [hace pedorreta] 280 00:14:06,013 --> 00:14:08,725 Sabía que me estaba pasando con esos malditos lémures... 281 00:14:08,766 --> 00:14:10,351 [canto de animales] 282 00:14:10,393 --> 00:14:12,395 - Según la USDA, usted ha sido 283 00:14:12,437 --> 00:14:14,772 inhabilitado permanentemente de obtener, poseer, 284 00:14:14,814 --> 00:14:16,691 o utilizar cualquier licencia 285 00:14:16,733 --> 00:14:19,986 de la Ley de Bienestar Animal desde 2007. 286 00:14:20,028 --> 00:14:21,487 - ¿Ha pasado tanto tiempo? 287 00:14:21,529 --> 00:14:23,656 - Estoy seguro de que sabe que comprar, vender, 288 00:14:23,698 --> 00:14:25,700 transportar o exhibir animales regulados 289 00:14:25,742 --> 00:14:29,495 sin una licencia vigente es ilegal. 290 00:14:29,537 --> 00:14:31,998 ¿Hizo que alguien firmara esas licencias por usted? 291 00:14:33,916 --> 00:14:36,794 [música curiosa] 292 00:14:36,836 --> 00:14:38,004 - ¿Y si yo tuviera cierta información 293 00:14:38,046 --> 00:14:40,298 que podría interesarle? 294 00:14:40,339 --> 00:14:42,133 Como un... 295 00:14:42,175 --> 00:14:44,886 intercambio de información por inmunidad. 296 00:14:44,927 --> 00:14:47,638 - ¿Tiene una iguana fugitiva por aquí? 297 00:14:47,680 --> 00:14:50,058 - No, es algo más grande. 298 00:14:50,099 --> 00:14:52,643 - ¿Como un dragón de Komodo? 299 00:14:52,685 --> 00:14:57,106 * * 300 00:14:57,148 --> 00:14:58,691 - Como un asesinato por encargo. 301 00:14:58,733 --> 00:15:00,485 - [se mofa] 302 00:15:00,526 --> 00:15:04,530 * * 303 00:15:04,572 --> 00:15:07,492 - Cierra la puerta, por favor. 304 00:15:07,533 --> 00:15:10,328 * * 305 00:15:10,370 --> 00:15:11,871 [la puerta se cierra] 306 00:15:13,873 --> 00:15:16,250 Totalmente nuevo, imposible de rastrear. 307 00:15:16,292 --> 00:15:18,002 Puse algunas fotos de Carole allí 308 00:15:18,044 --> 00:15:20,546 en caso de que olvides cómo es ella. 309 00:15:20,588 --> 00:15:22,340 [pitido de teléfono] 310 00:15:23,383 --> 00:15:24,634 ¿Lo acabas de apagar? 311 00:15:24,675 --> 00:15:26,511 - Permanecerá apagado hasta que todo termine, 312 00:15:26,552 --> 00:15:28,679 a menos que tenga un problema. 313 00:15:28,721 --> 00:15:30,223 ¿Y mi dinero? 314 00:15:30,264 --> 00:15:31,891 - Correcto. 315 00:15:33,601 --> 00:15:35,728 [sonidos electrónicos] 316 00:15:38,689 --> 00:15:41,317 3,000, más 250 de gastos. 317 00:15:41,359 --> 00:15:42,819 Aquí tienes tu boleto. 318 00:15:42,860 --> 00:15:46,406 Irás en el autobús de las 10:15 fuera de Oklahoma City. 319 00:15:47,198 --> 00:15:50,368 - No me iré en autobús. Te dije que estoy mal de la espalda. 320 00:15:50,410 --> 00:15:52,704 - Escucha, viejo, Garretson y yo hablamos de esto. 321 00:15:52,745 --> 00:15:55,373 Es la mejor forma de llegar a Tampa sin ser detectado. 322 00:15:55,415 --> 00:15:58,668 - Si tengo que tomar un autobús se acaba el trato. 323 00:15:58,710 --> 00:16:05,800 * * 324 00:16:07,051 --> 00:16:08,886 - ¿Dónde está el tipo? 325 00:16:08,928 --> 00:16:10,430 El autobús se irá en 10 minutos. 326 00:16:10,471 --> 00:16:13,891 - No lo perderé de vista, no con estos. 327 00:16:13,933 --> 00:16:16,477 Aumento de 10x, y 7 lentes oculares. 328 00:16:16,519 --> 00:16:18,229 Divisé un pato silbador 329 00:16:18,271 --> 00:16:20,314 y un pajarillo fuera de temporada con ellos. 330 00:16:20,356 --> 00:16:22,358 - Estamos estacionados a 9 metros de la entrada. 331 00:16:25,903 --> 00:16:28,448 Déjame ver la foto de nuevo. 332 00:16:34,829 --> 00:16:36,706 ¿Cuánto confías en la fuente? 333 00:16:36,748 --> 00:16:38,207 - Tan lejos como pueda lanzarlo. 334 00:16:38,249 --> 00:16:39,917 Pero tengo un taquillero en el registro. 335 00:16:39,959 --> 00:16:41,210 Dice que Joe usó efectivo 336 00:16:41,252 --> 00:16:43,046 para comprar un boleto de Oklahoma City a Tampa, 337 00:16:43,087 --> 00:16:45,465 saliendo esta noche. - ¿Cómo sabía que era Joe? 338 00:16:45,506 --> 00:16:47,884 - Dice que votó por él. 339 00:16:47,925 --> 00:16:55,058 * * 340 00:16:59,604 --> 00:17:02,023 - ¿De qué demonios te ríes? 341 00:17:02,065 --> 00:17:04,984 - Me siento más liviano. Entre más rápido hagas esto, 342 00:17:05,026 --> 00:17:07,779 recuperaré todo lo que esa perra me ha quitado. 343 00:17:07,820 --> 00:17:09,614 - Escucha... 344 00:17:09,655 --> 00:17:11,866 pongamos algo en claro. 345 00:17:11,908 --> 00:17:14,827 Cualquiera de ustedes que me delate, 346 00:17:14,869 --> 00:17:17,997 todos sus seres queridos arderán en llamas. 347 00:17:18,039 --> 00:17:20,833 Cada uno de ellos. 348 00:17:20,875 --> 00:17:22,877 Lo digo desde el fondo de mi corazón. 349 00:17:22,919 --> 00:17:26,130 Arderán vivos. 350 00:17:26,172 --> 00:17:28,341 - Bien, es bueno saberlo. 351 00:17:30,968 --> 00:17:33,763 [motor arranca] 352 00:17:33,805 --> 00:17:36,099 ¡Feliz cacería! 353 00:17:36,140 --> 00:17:39,310 [música tensa] 354 00:17:39,352 --> 00:17:46,150 * * 355 00:17:46,192 --> 00:17:48,528 ¿Lo que tratan de decir es que hay alguien que viene 356 00:17:48,569 --> 00:17:51,447 en camino ahora mismo para asesinarme 357 00:17:51,489 --> 00:17:54,575 y que no hay nada que puedan hacer al respecto? 358 00:17:54,617 --> 00:17:58,162 * * 359 00:17:58,204 --> 00:18:00,081 ¿Cómo diablos se llegó a esto? 360 00:18:00,123 --> 00:18:02,542 * * 361 00:18:02,583 --> 00:18:05,044 - Es incomprensible. 362 00:18:05,086 --> 00:18:06,587 El hombre contrató a alguien para que te asesinara 363 00:18:06,629 --> 00:18:08,172 y aun así no lo arrestan. 364 00:18:08,214 --> 00:18:10,258 - Pues, no hubieron testigos 365 00:18:10,299 --> 00:18:12,218 de algún intercambio de dinero, así que... 366 00:18:12,260 --> 00:18:14,846 - Sé lo que dice la ley, pero es una idiotez. 367 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 Peor aún, es una tontería. 368 00:18:16,806 --> 00:18:19,684 - Definitivamente queremos instalar un cerrojo o tres, 369 00:18:19,726 --> 00:18:20,810 persianas motorizadas 370 00:18:20,852 --> 00:18:22,729 y luces con sensor de movimiento. 371 00:18:22,770 --> 00:18:24,063 También recomendaría quitar 372 00:18:24,105 --> 00:18:26,315 esas calcomanías de Rescate de Gatos Grandes 373 00:18:26,357 --> 00:18:28,026 de sus vehículos personales. 374 00:18:28,067 --> 00:18:30,653 Y quizás quiera reconsiderar 375 00:18:30,695 --> 00:18:34,532 su vestuario hasta que la amenaza haya pasado. 376 00:18:34,574 --> 00:18:36,909 - ¿Qué tiene de malo mi vestuario? 377 00:18:36,951 --> 00:18:38,036 - No se ofenda, señora, 378 00:18:38,077 --> 00:18:40,580 pero usted destaca en la multitud. 379 00:18:41,956 --> 00:18:43,541 - Pues, entonces debo ir de compras. 380 00:18:43,583 --> 00:18:46,294 - Yo lo haría en línea y si tiene que salir, 381 00:18:46,335 --> 00:18:48,629 cambiaría las rutas habituales. 382 00:18:48,671 --> 00:18:50,590 También recomendamos contratar seguridad personal 383 00:18:50,631 --> 00:18:52,050 para cuando no esté en las instalaciones. 384 00:18:52,091 --> 00:18:54,635 - ¿Seguridad personal? 385 00:18:54,677 --> 00:18:57,013 - Persianas motorizadas. 386 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 ¿Cuándo puede empezar? 387 00:18:59,974 --> 00:19:02,101 [zumbido de taladro] 388 00:19:02,143 --> 00:19:05,104 [música tensa] 389 00:19:05,146 --> 00:19:12,111 * * 390 00:19:26,626 --> 00:19:31,547 * * 391 00:19:37,303 --> 00:19:38,638 - [susurrando indistintamente] 392 00:19:38,679 --> 00:19:41,349 - Hemos estado tan ocupados desde la boda. 393 00:19:41,391 --> 00:19:47,230 * * 394 00:19:47,271 --> 00:19:48,815 Oye, Joe, mi hermana quiere saber 395 00:19:48,856 --> 00:19:50,650 si podemos ir a cenar con ella en un par de semanas. 396 00:19:50,692 --> 00:19:54,529 * * 397 00:19:54,570 --> 00:19:56,030 ¿Joe? 398 00:19:56,072 --> 00:19:58,658 - Lo siento, espero una llamada de Glover. 399 00:19:58,700 --> 00:20:00,118 - ¿El idiota del tatuaje? 400 00:20:00,159 --> 00:20:02,370 Para que te va a llamar? - No te preocupes por eso. 401 00:20:02,412 --> 00:20:04,330 * * 402 00:20:04,372 --> 00:20:06,916 Envíame algunas fechas y veremos cuál conviene más. 403 00:20:10,712 --> 00:20:12,130 - ¡Oye, Joe! 404 00:20:12,171 --> 00:20:13,464 [silba] ¡Oye! 405 00:20:13,506 --> 00:20:14,841 ¡Oye! 406 00:20:14,882 --> 00:20:16,801 ¿Dónde está el tipo que se encarga del estiércol? 407 00:20:16,843 --> 00:20:19,345 El de la compañía de fertilizantes a quienes pagas 408 00:20:19,387 --> 00:20:21,514 mucho dinero para transportar todo ese estiércol. 409 00:20:21,556 --> 00:20:24,225 Tenemos un montón de excremento de tigre atrás. 410 00:20:24,267 --> 00:20:26,102 Tiene que ser como de 3 metros de altura. 411 00:20:26,144 --> 00:20:27,520 - Sí, debo haber olvidado programarlo. 412 00:20:27,562 --> 00:20:29,272 Tengo mucho en mi cabeza. Acabo de casarme-- 413 00:20:29,313 --> 00:20:30,732 - ¿Sabes qué? Solo détente ahí, ¿de acuerdo? 414 00:20:30,773 --> 00:20:32,025 Porque realmente no me importa 415 00:20:32,066 --> 00:20:34,402 nada de eso o algo sobre tu novio niño, ¿sí? 416 00:20:34,444 --> 00:20:35,403 Te necesito aquí. 417 00:20:35,445 --> 00:20:37,321 Quiero que soluciones problemas. 418 00:20:37,363 --> 00:20:39,824 - Estoy resolviendo problemas. 419 00:20:39,866 --> 00:20:45,246 De hecho, envié a Glover a hacer un pequeño mandado. 420 00:20:45,288 --> 00:20:47,206 Va a resolver nuestro más grande problema. 421 00:20:48,458 --> 00:20:50,209 - ¿De qué diablos estás hablando? 422 00:20:50,251 --> 00:20:53,004 - Aquí entre tú y yo, 423 00:20:53,046 --> 00:20:55,006 muy pronto no tendremos que preocuparnos 424 00:20:55,048 --> 00:20:58,051 por Carole Baskin nunca más. 425 00:20:58,092 --> 00:21:00,053 ¿Me entiendes? - ¿Qué? 426 00:21:00,094 --> 00:21:03,222 Mira, Joe, no sé qué traes entre manos, 427 00:21:03,264 --> 00:21:06,100 y, francamente, no quiero saberlo, ¿sí? 428 00:21:06,142 --> 00:21:07,894 Así que lo que estés planeando, 429 00:21:07,935 --> 00:21:09,937 no me metas a mí. 430 00:21:11,773 --> 00:21:13,649 ¿Quieres que llame al camión del estiércol? 431 00:21:13,691 --> 00:21:15,276 - No, está bien, Joe, yo me encargaré de ello 432 00:21:15,318 --> 00:21:17,362 como hago con todo lo que pasa en este lugar. 433 00:21:22,325 --> 00:21:24,744 - El abonado que ha llamado 434 00:21:24,786 --> 00:21:27,246 no ha configurado su buzón de mensajes. 435 00:21:27,288 --> 00:21:29,207 Si desea-- [pitido de teléfono] 436 00:21:30,708 --> 00:21:35,088 - Sí, solo debo hacerme cargo de esto, 437 00:21:35,129 --> 00:21:36,672 y luego me voy a casa, ¿de acuerdo? 438 00:21:36,714 --> 00:21:38,091 [música rock tocando en la radio] 439 00:21:38,132 --> 00:21:40,093 Ajá. Mm. 440 00:21:40,134 --> 00:21:42,428 - Disculpe, no puede estacionarse aquí. 441 00:21:42,470 --> 00:21:44,472 - Sí. 442 00:21:44,514 --> 00:21:45,932 Ajá. 443 00:21:45,973 --> 00:21:47,558 - Disculpe. 444 00:21:51,854 --> 00:21:53,689 - Estoy en una llamada. 445 00:21:55,650 --> 00:21:57,985 - Es para empleados únicamente. Tiene que irse. 446 00:21:59,737 --> 00:22:01,197 - Espera un momento. 447 00:22:07,662 --> 00:22:09,330 [motosierra zumbando] 448 00:22:16,587 --> 00:22:19,006 Cobarde. 449 00:22:26,848 --> 00:22:28,516 ¿Qué te estaba diciendo? 450 00:22:28,558 --> 00:22:31,644 [música rock] 451 00:22:31,686 --> 00:22:38,651 * * 452 00:22:41,863 --> 00:22:45,324 - Tengo este borrador 453 00:22:45,366 --> 00:22:47,368 de mi discurso del Baile de las Pieles, 454 00:22:47,410 --> 00:22:50,163 pero Howard cree que necesita más chistes. 455 00:22:50,204 --> 00:22:53,541 Así que, ¿qué si en el segundo párrafo digo: 456 00:22:53,583 --> 00:22:55,251 "Si hay algo que he aprendido de lidiar con los dueños 457 00:22:55,293 --> 00:22:58,004 "de gatos grandes es que son un montón de leones 458 00:22:58,046 --> 00:23:00,131 y guepardos"? 459 00:23:01,049 --> 00:23:03,551 Como "mentirosos e infieles". 460 00:23:05,678 --> 00:23:07,180 ¿Tan malo está? 461 00:23:07,221 --> 00:23:09,807 - No, no es eso, es solo que... 462 00:23:09,849 --> 00:23:11,851 cuando me dijiste que ibas a contratar seguridad, 463 00:23:11,893 --> 00:23:16,481 no pensé que estaría en la oficina todo el día. 464 00:23:16,522 --> 00:23:19,233 - Bueno, él tiene nombre. Se llama Arthur. 465 00:23:19,275 --> 00:23:22,070 Y es por poco tiempo así que... 466 00:23:22,111 --> 00:23:24,072 - Estoy preocupada por ti, Carole. 467 00:23:24,113 --> 00:23:26,282 ¿Cuánto es "poco tiempo"? 468 00:23:26,324 --> 00:23:27,825 - Pues, no lo sé, Valerie. 469 00:23:27,867 --> 00:23:31,496 ¿Contratas un asesino a sueldo por hora o por trabajo? 470 00:23:31,537 --> 00:23:34,207 No puedo llamar a Joe y preguntarle. 471 00:23:34,248 --> 00:23:36,167 - [suspira] 472 00:23:38,795 --> 00:23:43,424 Siento mucho toda esta locura, de verdad. 473 00:23:47,470 --> 00:23:49,222 ¿Qué opinas, Arthur? 474 00:23:49,263 --> 00:23:51,057 ¿"Leones y guepardos"? 475 00:23:51,099 --> 00:23:53,393 - Es un poco complicado, señora. 476 00:23:56,854 --> 00:23:59,816 [música tensa] 477 00:23:59,857 --> 00:24:06,781 * * 478 00:24:16,207 --> 00:24:22,547 * * 479 00:24:27,468 --> 00:24:30,054 - Qué duermas bien. - Tú también. 480 00:24:30,096 --> 00:24:37,228 * * 481 00:24:46,821 --> 00:24:48,031 [toques en la puerta] 482 00:24:48,072 --> 00:24:50,700 - ¡Abre la puerta, Chuckie! 483 00:24:57,165 --> 00:24:59,542 Oye, ¿sabes algo de Glover? 484 00:24:59,584 --> 00:25:02,045 - No. - Maldición. 485 00:25:02,086 --> 00:25:04,213 - ¿Trajiste los documentos? 486 00:25:04,255 --> 00:25:06,049 - Esto me vuelve loco. 487 00:25:06,090 --> 00:25:07,592 Le he llamado al celular 488 00:25:07,633 --> 00:25:09,510 como 100 veces y sigue apagado, 489 00:25:09,552 --> 00:25:11,804 lo que significa que el trabajo no está hecho. 490 00:25:11,846 --> 00:25:14,599 - Debes de ser paciente. Va en camino. 491 00:25:14,640 --> 00:25:16,809 Solo son 18 horas para llegar a Tampa. 492 00:25:16,851 --> 00:25:19,270 - Sí, pero el autobús hace varias paradas. 493 00:25:19,312 --> 00:25:20,521 Quizás tuvieron problemas con el motor o... 494 00:25:20,563 --> 00:25:22,065 - El desgraciado no quiso irse en autobús. 495 00:25:22,106 --> 00:25:23,816 Tuve que conseguirle un auto. 496 00:25:23,858 --> 00:25:26,027 - ¿Rentado? 497 00:25:26,069 --> 00:25:28,613 - No lo sé, era del zoológico, ¿a quién le importa? 498 00:25:28,654 --> 00:25:31,991 - No me importa, pero, si tenía GPS o algo, 499 00:25:32,033 --> 00:25:33,785 esa sería una buena forma de saber dónde está. 500 00:25:33,826 --> 00:25:36,496 - No tenía eso. 501 00:25:36,537 --> 00:25:39,665 Y el hecho de pensar que ella esté viviendo su vida 502 00:25:39,707 --> 00:25:42,585 sin ninguna preocupación en el mundo me molesta. 503 00:25:42,627 --> 00:25:46,464 - Pues, es un profesional. 504 00:25:46,506 --> 00:25:47,965 O sea, le pagaste mucho dinero 505 00:25:48,007 --> 00:25:51,386 para matar a Carole Baskin, ¿no es así? 506 00:25:51,427 --> 00:25:53,930 - Sí, como $3,000. 507 00:25:53,971 --> 00:25:57,475 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa el día de hoy? 508 00:25:57,517 --> 00:26:01,771 - Sí. Solo quería que todo te saliera bien, Joe. 509 00:26:01,813 --> 00:26:05,149 Y así será. Solo debes mantenerte firme. 510 00:26:05,191 --> 00:26:08,361 - Sí, tienes razón. 511 00:26:08,403 --> 00:26:09,862 - ¿Quieres una cerveza? 512 00:26:09,904 --> 00:26:11,531 Tengo en la mini refri. 513 00:26:11,572 --> 00:26:13,491 Podemos ordenar una pizza o algo. 514 00:26:13,533 --> 00:26:16,077 - ¿Estás tratando de seducirme? 515 00:26:16,119 --> 00:26:19,414 - [ríe] ¡Qué gracioso! 516 00:26:20,248 --> 00:26:22,709 Joe, eres--eres... 517 00:26:22,750 --> 00:26:24,335 ["I Fought the Law" de Hank Williams, Jr.] 518 00:26:24,377 --> 00:26:26,212 Eres bien gracioso, Joe, ¿lo sabías? 519 00:26:26,254 --> 00:26:33,386 * * 520 00:26:44,063 --> 00:26:47,483 - No puedo creerlo. La perra sigue con vida. 521 00:26:49,902 --> 00:26:51,946 Está haciendo fondue. 522 00:26:53,614 --> 00:26:56,743 ¿Qué demonios? 523 00:27:00,121 --> 00:27:02,206 - ¡Joe! - ¿Qué? 524 00:27:02,248 --> 00:27:05,043 - Ven aquí. 525 00:27:05,084 --> 00:27:08,463 Tenemos un problema. ¿Quieres explicar esto? 526 00:27:08,504 --> 00:27:10,381 ¿Nunca antes has visto un cheque cancelado? 527 00:27:10,423 --> 00:27:12,842 - El problema es para lo que son los cheques. 528 00:27:12,884 --> 00:27:14,469 Tienes $12,000 en impresión. 529 00:27:14,510 --> 00:27:16,054 Tienes $3,000 por renta de limosina. 530 00:27:16,095 --> 00:27:17,638 - Gastos de campaña. 531 00:27:17,680 --> 00:27:20,475 - Sí, pero lo cargaste todo a la cuenta del zoológico. 532 00:27:20,516 --> 00:27:22,769 - ¿Cuál es la diferencia? Todo es mi dinero. 533 00:27:22,810 --> 00:27:25,354 - No de acuerdo con la ley de financiamiento de campaña. 534 00:27:25,396 --> 00:27:27,190 - Como si a alguien le importara eso. 535 00:27:27,231 --> 00:27:30,860 - A mí me importa, Joe. ¿Sabes por qué? 536 00:27:30,902 --> 00:27:32,278 Porque el zoológico está a mi nombre. 537 00:27:32,320 --> 00:27:35,823 - ¿Desde cuándo eres un estricto defensor de la ley? 538 00:27:35,865 --> 00:27:37,992 - ¿A dónde quieres llegar con eso, Joe? 539 00:27:38,034 --> 00:27:40,244 - Vamos, te investigué antes de firmar ese contrato. 540 00:27:40,286 --> 00:27:42,080 Fraude postal, violencia doméstica. 541 00:27:42,121 --> 00:27:43,915 No eres ningún boy scout. 542 00:27:43,956 --> 00:27:46,501 - Sí, bueno, no fui convicto de nada. 543 00:27:46,542 --> 00:27:49,921 Pero ésta porquería sí, sin mencionar 544 00:27:49,962 --> 00:27:52,507 lo que sea que estés haciendo con Glover, 545 00:27:52,548 --> 00:27:54,967 en lo cual no quiero verme involucrado. 546 00:27:56,928 --> 00:27:59,138 - ¿Qué significa eso? 547 00:27:59,180 --> 00:28:02,600 - Significa que estoy harto de todas tus mentiras. 548 00:28:02,642 --> 00:28:06,604 Y Dios no permita que me vaya a hundir contigo. 549 00:28:06,646 --> 00:28:08,731 Muy bien, tú--mírame. 550 00:28:08,773 --> 00:28:11,401 Tienes que irte. 551 00:28:11,442 --> 00:28:13,444 - ¿Qué, quieres sacarme de mi propio zoológico? 552 00:28:13,486 --> 00:28:14,654 - [risita] 553 00:28:14,696 --> 00:28:17,699 ¿De qué zoológico 554 00:28:17,740 --> 00:28:20,076 estamos hablando, Joe? No tienes un zoológico. 555 00:28:20,118 --> 00:28:22,537 Me lo cediste a mí. 556 00:28:22,578 --> 00:28:24,956 [música dramática] 557 00:28:24,997 --> 00:28:26,791 - ¡Teníamos una maldita sociedad! 558 00:28:26,833 --> 00:28:30,169 * * 559 00:28:30,211 --> 00:28:33,131 Ya entiendo, has estado planeándolo por mucho tiempo, 560 00:28:33,172 --> 00:28:35,633 ¿no es así? ¿Quitarme mi parque? 561 00:28:35,675 --> 00:28:37,218 - Esta conversación se acabó. 562 00:28:37,260 --> 00:28:39,804 - Vete al diablo. - ¡No, tú vete al diablo, Joe! 563 00:28:39,846 --> 00:28:42,598 Estoy harto de las malditas bodas, 564 00:28:42,640 --> 00:28:46,436 los funerales, la maldita campaña de gobernador, 565 00:28:46,477 --> 00:28:50,148 y todo el maldito circo de pueblerinos. 566 00:28:50,189 --> 00:28:51,983 Saldré de la ciudad por un par de días 567 00:28:52,025 --> 00:28:53,943 y cuando regrese, no quiero verte aquí. 568 00:28:53,985 --> 00:28:55,319 ¿Me escuchas? - ¿O qué? 569 00:28:55,361 --> 00:28:57,363 - ¡O llamaré a los malditos federales, 570 00:28:57,405 --> 00:28:58,573 los traeré aquí, 571 00:28:58,614 --> 00:29:00,825 para arreglar el problema! ¿Entiendes? 572 00:29:00,867 --> 00:29:08,041 * * 573 00:29:17,467 --> 00:29:20,344 - Oye, ¿dónde has estado todo el día? 574 00:29:23,681 --> 00:29:26,309 - Fui a caminar. 575 00:29:30,146 --> 00:29:33,066 - ¿Estás bien? 576 00:29:35,526 --> 00:29:38,613 - Si tengo que dejar el zoológico... 577 00:29:40,615 --> 00:29:42,408 ¿vendrías conmigo? 578 00:29:45,745 --> 00:29:47,789 - ¿De qué estás hablando? 579 00:29:47,830 --> 00:29:52,210 - Pude haber hecho algo que me traerá repercusiones 580 00:29:52,251 --> 00:29:55,797 y si nos quedamos, tengo el presentimiento 581 00:29:55,838 --> 00:29:59,759 que las cosas se pondrán feas muy rápido y yo 582 00:29:59,801 --> 00:30:03,137 creo no tener otra opción. 583 00:30:03,179 --> 00:30:05,473 - ¿Dónde iríamos? 584 00:30:05,515 --> 00:30:07,767 - No lo sé, eh... 585 00:30:07,809 --> 00:30:09,894 No tengo mucho dinero. 586 00:30:09,936 --> 00:30:12,563 No tengo nada que ofrecerte. 587 00:30:13,856 --> 00:30:17,402 Pero si no quieres arriesgarte 588 00:30:17,443 --> 00:30:19,570 con un hombre viejo y triste, lo entiendo. 589 00:30:19,612 --> 00:30:21,989 Y, sabes... 590 00:30:22,031 --> 00:30:24,992 [música sombría] 591 00:30:25,034 --> 00:30:27,412 Estoy acostumbrado a que la gente se vaya. 592 00:30:27,453 --> 00:30:29,580 * * 593 00:30:29,622 --> 00:30:32,625 - Dije que hasta que la muerte nos separe, ¿no es así? 594 00:30:32,667 --> 00:30:39,632 * * 595 00:30:54,105 --> 00:30:55,690 [rama se rompe] 596 00:31:02,780 --> 00:31:04,407 [paso suena] 597 00:31:18,713 --> 00:31:21,632 [música de suspenso] 598 00:31:21,674 --> 00:31:28,473 * * 599 00:31:30,475 --> 00:31:32,685 - ¿Hola? 600 00:31:32,727 --> 00:31:35,229 [arbustos crujen] 601 00:31:39,776 --> 00:31:42,195 No te tengo miedo. 602 00:31:43,738 --> 00:31:50,119 * * 603 00:31:50,161 --> 00:31:52,830 Tengo una arma. 604 00:31:52,872 --> 00:31:56,125 * * 605 00:31:56,167 --> 00:31:57,710 No tengo miedo. 606 00:31:57,752 --> 00:32:04,717 * * 607 00:32:13,184 --> 00:32:18,314 No eres real. No te tengo miedo. 608 00:32:18,356 --> 00:32:20,191 No te tengo miedo. 609 00:32:28,074 --> 00:32:31,327 No te tengo miedo. 610 00:32:31,369 --> 00:32:33,621 [el caimán sisea y gruñe] 611 00:32:33,663 --> 00:32:35,289 No tengo miedo. 612 00:32:35,331 --> 00:32:36,290 * * 613 00:32:36,332 --> 00:32:38,209 No tengo miedo. 614 00:32:39,043 --> 00:32:40,878 No tengo miedo. 615 00:32:40,920 --> 00:32:42,422 - ¿Carole? 616 00:32:42,463 --> 00:32:44,757 ¿Qué demonios haces aquí? 617 00:32:44,799 --> 00:32:46,801 * * 618 00:32:46,843 --> 00:32:49,887 ¡Jesucristo, aléjate de esa cosa! 619 00:32:49,929 --> 00:32:51,556 - ¿Qué, qué? 620 00:32:51,597 --> 00:32:52,890 ¿Lo ves? 621 00:32:52,932 --> 00:32:54,934 - ¡Es un maldito caimán! ¡Claro que lo veo! 622 00:32:54,976 --> 00:32:57,353 [caimán sisea] 623 00:33:04,027 --> 00:33:06,946 - Espera, ¿te vas? 624 00:33:06,988 --> 00:33:08,281 ¿Y qué hay de nosotros? 625 00:33:08,322 --> 00:33:10,199 - Sí, ¿seguiremos teniendo trabajo o--? 626 00:33:10,241 --> 00:33:11,993 - Váyanse al diablo por preocuparse por ustedes mismos. 627 00:33:12,035 --> 00:33:13,453 Deberías de pensar en estos pobres tigres. 628 00:33:13,494 --> 00:33:15,371 - Obviamente pensamos en ellos, viejo, 629 00:33:15,413 --> 00:33:17,206 pero, o sea, ¿qué se supone que hagamos? 630 00:33:17,248 --> 00:33:18,666 - Vamos a llamar hasta la última persona 631 00:33:18,708 --> 00:33:20,293 de animales exóticos que conozcamos 632 00:33:20,334 --> 00:33:21,711 y les diremos que pueden darles a estos gatos 633 00:33:21,753 --> 00:33:23,379 un buen hogar a un precio. 634 00:33:23,421 --> 00:33:27,341 Si no podemos venderlos todos, los regalaremos. 635 00:33:27,383 --> 00:33:28,801 - ¿Para vengarte de Jeff? 636 00:33:28,843 --> 00:33:30,386 - ¡No, para proteger a los tigres! 637 00:33:30,428 --> 00:33:32,013 Mira, a Jeff no le importan. 638 00:33:32,055 --> 00:33:33,598 Yo soy quien ama a esos animales. 639 00:33:33,639 --> 00:33:35,808 Yo los traje al mundo y les di su primer biberón 640 00:33:35,850 --> 00:33:38,186 y no quiero ni pensar que Jeff Lowe pueda lastimarles 641 00:33:38,227 --> 00:33:40,480 un pelo de sus hermosas cabezas. 642 00:33:40,521 --> 00:33:43,941 Si piensan de la misma manera, me ayudarán. 643 00:33:48,613 --> 00:33:51,783 - Al diablo con ello, te ayudaré. 644 00:33:51,824 --> 00:33:52,867 - Yo también. 645 00:33:52,909 --> 00:33:54,577 - Muy bien, tenemos muchos animales 646 00:33:54,619 --> 00:33:56,871 a quienes buscarles un hogar. Manos a la obra. 647 00:33:57,288 --> 00:33:59,248 Hola Doc, habla Joe, ah... 648 00:33:59,290 --> 00:34:01,834 ¿Crees que puedas venir? Tengo un negocio para ti... 649 00:34:01,876 --> 00:34:04,587 ¡Escucha, Fran, puedo ayudarte a cambiar Safari Wonderland 650 00:34:04,629 --> 00:34:06,631 de un buen parque a uno fabuloso! 651 00:34:06,672 --> 00:34:09,217 Pat, sé que no siempre nos hemos visto cara a cara, 652 00:34:09,258 --> 00:34:11,969 pero, ¿qué te parece si te los regalo? 653 00:34:14,639 --> 00:34:18,726 Pues, no pensé que pudiéramos lograrlo, viejo. 654 00:34:21,145 --> 00:34:23,773 Mira este lugar. 655 00:34:23,815 --> 00:34:25,817 No puedo creer que nos deshicimos de los tigres. 656 00:34:27,318 --> 00:34:28,820 - No de todos. 657 00:34:38,162 --> 00:34:39,872 - ¿Cariño? 658 00:34:39,914 --> 00:34:41,666 ¿Estás bien? 659 00:34:41,708 --> 00:34:43,334 - Sí, ¿tienes mi discurso? 660 00:34:43,376 --> 00:34:46,170 - Sí, aquí está. 661 00:34:46,212 --> 00:34:48,464 - Toma. - Gracias. 662 00:34:48,506 --> 00:34:49,966 - Sé que esta noche es importante, 663 00:34:50,007 --> 00:34:51,884 pero ese matón a sueldo puede estar en cualquier lado, 664 00:34:51,926 --> 00:34:53,803 así que si en algún momento quieres-- 665 00:34:53,845 --> 00:34:55,888 - Vámonos. 666 00:34:55,930 --> 00:34:57,390 - Muy bien. 667 00:34:59,434 --> 00:35:00,977 - Mi guapo ciervo. 668 00:35:08,693 --> 00:35:09,861 - Empezaré a empacar. 669 00:35:09,902 --> 00:35:12,488 Estaremos listos en un par de horas. 670 00:35:14,157 --> 00:35:18,369 - No puedo soportar la idea de que mis bebés sufran. 671 00:35:19,454 --> 00:35:21,914 No los puedo dejar con Jeff, no puedo. 672 00:35:21,956 --> 00:35:24,667 - No los podemos llevar con nosotros. 673 00:35:24,709 --> 00:35:27,128 Hiciste todo los que pudiste. 674 00:35:29,005 --> 00:35:31,924 [música siniestra] 675 00:35:31,966 --> 00:35:38,890 * * 676 00:35:43,227 --> 00:35:45,438 - [tarareando] 677 00:35:53,863 --> 00:35:58,284 Oye, Joe, tienes a tus tigres en una jaula con candado. 678 00:35:58,326 --> 00:36:00,370 - Sí, terminaré de darles de comer. 679 00:36:00,411 --> 00:36:02,538 Tú vete a casa. 680 00:36:02,580 --> 00:36:04,248 - ¿Estás seguro? No me molesta... 681 00:36:04,290 --> 00:36:06,918 - No, yo lo haré. 682 00:36:24,268 --> 00:36:27,063 * * 683 00:36:27,105 --> 00:36:29,399 [obturadores hacen clic] 684 00:36:29,440 --> 00:36:32,360 [música clásica sonando] 685 00:36:32,402 --> 00:36:34,404 * * 686 00:36:34,445 --> 00:36:37,073 - Jamie está adentro esperando. 687 00:36:37,115 --> 00:36:40,410 - Cuando esté lista, Sra. Baskin. 688 00:36:40,451 --> 00:36:43,246 - Gracias. - Muy bien. 689 00:36:43,287 --> 00:36:44,580 Estaré contigo todo el tiempo. 690 00:36:44,622 --> 00:36:47,583 Está bien. 691 00:36:47,625 --> 00:36:50,086 [música de ópera] 692 00:36:50,503 --> 00:36:52,130 Dios, hay tanta gente. 693 00:36:52,171 --> 00:36:57,051 * * 694 00:36:57,093 --> 00:36:57,969 - ¿Estás bien? 695 00:36:58,010 --> 00:36:59,721 - Me siento como un pato sentado. 696 00:36:59,762 --> 00:37:02,807 ¿Crees que hay forma de entrar más rápido? 697 00:37:02,849 --> 00:37:04,726 - Veré qué puedo hacer. 698 00:37:04,767 --> 00:37:08,062 Oh, con permiso. Con permiso. 699 00:37:11,357 --> 00:37:18,489 * * 700 00:37:35,757 --> 00:37:38,092 [disparo] - [ríe] 701 00:37:38,134 --> 00:37:41,512 [risa desacelerada] 702 00:37:42,847 --> 00:37:46,225 [charla indistinta ruidosa] 703 00:37:47,643 --> 00:37:49,228 [disparo] 704 00:37:53,524 --> 00:37:55,610 [gruñido de tigre] 705 00:37:55,651 --> 00:37:58,237 * * 706 00:37:58,279 --> 00:38:01,574 [latido rápido] 707 00:38:01,616 --> 00:38:05,161 * * 708 00:38:05,203 --> 00:38:06,954 - [gemidos] 709 00:38:08,915 --> 00:38:12,043 [ruido ambiental distorsionado] 710 00:38:19,467 --> 00:38:21,052 - [vocalización de la ópera] 711 00:38:21,094 --> 00:38:23,596 - [voz lenta] ¿Está bien? 712 00:38:23,638 --> 00:38:26,015 - ¡Aléjate de mí! 713 00:38:26,057 --> 00:38:27,475 * * 714 00:38:27,517 --> 00:38:29,519 ¡Aléjate de mí! 715 00:38:29,560 --> 00:38:35,942 * * 716 00:38:43,700 --> 00:38:45,993 - Lo siento... 717 00:38:48,454 --> 00:38:50,248 Lo siento tanto. 718 00:38:50,289 --> 00:38:52,625 - [llorando] 719 00:38:52,667 --> 00:38:55,378 [hiperventilando] 720 00:38:55,420 --> 00:38:57,964 * * 721 00:38:58,005 --> 00:39:01,259 [gimiendo] 722 00:39:01,300 --> 00:39:04,554 * * 723 00:39:04,595 --> 00:39:06,305 [ronroneo] 724 00:39:06,347 --> 00:39:09,225 * * 725 00:39:10,518 --> 00:39:12,729 [cuerpo cae] 726 00:39:14,564 --> 00:39:16,107 - [grito ahogado] 727 00:39:16,149 --> 00:39:18,609 [llorando] 728 00:39:33,583 --> 00:39:35,293 - Me siento tan avergonzada, 729 00:39:35,334 --> 00:39:38,087 Los dejé sin orador principal. 730 00:39:38,129 --> 00:39:40,798 - Estoy seguro que se les ocurrirá algo. 731 00:39:42,300 --> 00:39:44,719 - ¿La gente me vio corriendo? 732 00:39:44,761 --> 00:39:46,054 Ahora creerán que estoy loca. 733 00:39:46,095 --> 00:39:48,639 - Nadie lo recordará. 734 00:39:48,681 --> 00:39:50,808 Está bien. Acuéstate. 735 00:39:50,850 --> 00:39:52,393 - Ah. 736 00:39:56,981 --> 00:39:58,941 Howard. - ¿Sí? 737 00:39:58,983 --> 00:40:01,110 - ¿Presioné demasiado? 738 00:40:03,112 --> 00:40:06,491 Esto con Joe, ¿se me salió de las manos? 739 00:40:07,033 --> 00:40:09,660 - Tratabas de hacer lo que era correcto. 740 00:40:09,702 --> 00:40:12,663 [música sombría] 741 00:40:12,705 --> 00:40:14,082 * * 742 00:40:14,123 --> 00:40:17,001 Deberías descansar un poco. 743 00:40:17,043 --> 00:40:24,175 * * 744 00:40:36,270 --> 00:40:38,481 - Encontré varias fotos viejas. ¿Quieres que las empaque? 745 00:40:38,523 --> 00:40:40,942 * * 746 00:40:40,983 --> 00:40:43,986 ¿Joe? 747 00:40:46,155 --> 00:40:47,198 ¿Qué demonios te pasó? 748 00:40:47,240 --> 00:40:49,742 - ¿Terminaste de empacar? 749 00:40:49,784 --> 00:40:51,160 - Casi. 750 00:40:51,202 --> 00:40:52,537 - Pues, date prisa. Tenemos que irnos. 751 00:40:52,578 --> 00:40:54,789 Vamos. 752 00:40:54,831 --> 00:40:58,376 Todo estará bien, una nueva vida, 753 00:40:58,418 --> 00:40:59,961 tú y yo. 754 00:41:00,002 --> 00:41:01,629 Debemos irnos antes de que todos los demás-- 755 00:41:01,671 --> 00:41:04,090 - Dios mío. 756 00:41:10,513 --> 00:41:13,182 - Tuve que hacerlo. 757 00:41:19,522 --> 00:41:21,983 [teléfono sonando] 758 00:41:29,282 --> 00:41:32,285 - Hola, Jamie. - ¿Cómo está ella? 759 00:41:32,326 --> 00:41:35,872 - Ah, pues, ya sabes. Tan bien como se espera. 760 00:41:35,913 --> 00:41:38,875 - ¿Vendrá? 761 00:41:38,916 --> 00:41:41,210 - No. Hoy no. 762 00:41:41,252 --> 00:41:43,463 - Bien, dile que la quiero. 763 00:41:43,504 --> 00:41:46,716 - Le diré, gracias. 764 00:41:46,758 --> 00:41:48,134 [bip] 765 00:41:48,176 --> 00:41:51,137 [música sombría] 766 00:41:51,179 --> 00:41:58,311 * * 767 00:42:11,824 --> 00:42:13,242 - ¿Es tu esposa? - [risita] 768 00:42:13,284 --> 00:42:14,660 Apenas. - Mm. 769 00:42:14,702 --> 00:42:16,371 ¿BORRAR FOLDER Y CONTENIDO? 770 00:42:16,412 --> 00:42:17,997 ¿Cuánto te debo por la fiesta? 771 00:42:18,039 --> 00:42:20,666 $800. 772 00:42:20,708 --> 00:42:23,544 ¿Qué haces llevando un fajo como ese? 773 00:42:23,586 --> 00:42:25,922 - Le dije a este idiota que le haría un trabajo. 774 00:42:25,963 --> 00:42:27,340 Me pagó en efectivo. 775 00:42:27,382 --> 00:42:30,093 - Debió haber sido algo importante. 776 00:42:30,134 --> 00:42:33,721 - No lo haré. Que se vaya al diablo. 777 00:42:33,763 --> 00:42:36,349 - Eres adorable. 778 00:42:36,391 --> 00:42:38,309 [risita] 779 00:42:38,351 --> 00:42:41,187 ["Escape" de Rupert Holmes sonando] 780 00:42:41,229 --> 00:42:44,941 * * 781 00:42:44,982 --> 00:42:47,276 - Hola, mamá, soy yo. 782 00:42:49,070 --> 00:42:52,115 Estaré en casa en una hora más o menos. 783 00:42:52,156 --> 00:42:55,159 Sí, ya te quiero ver también. 784 00:42:56,160 --> 00:42:58,079 Te quiero. 785 00:43:00,790 --> 00:43:03,418 - ¿Eso es todo? - Sí. 786 00:43:10,508 --> 00:43:13,511 ["Midnight Rider" de The Allman Brothers Band sonando] 787 00:43:13,553 --> 00:43:14,637 * * 788 00:43:14,679 --> 00:43:16,973 - Muy bien, vámonos. 789 00:43:17,014 --> 00:43:19,142 [motor se enciendo] 790 00:43:19,183 --> 00:43:26,315 * * 791 00:43:50,131 --> 00:43:57,221 * *