1 00:00:10,803 --> 00:00:17,393 * * 2 00:00:17,435 --> 00:00:21,773 - [gruñe, carraspea] 3 00:00:21,814 --> 00:00:24,776 ["No More Mr. Nice Guy" de Alice Cooper sonando] 4 00:00:24,817 --> 00:00:31,783 * * 5 00:00:42,085 --> 00:00:44,379 [bocinazos] 6 00:00:44,879 --> 00:00:48,341 - Bien, estás levantado. Tengo a Carole atrás. 7 00:00:50,259 --> 00:00:52,220 - Aún no me he tomado mi café. 8 00:00:52,261 --> 00:00:54,680 - Tómalo en el camino. Trae tu cámara. 9 00:00:54,722 --> 00:00:56,724 Sirvo el desayuno con una guarnición de justicia. 10 00:00:56,766 --> 00:00:58,684 - ¿De qué estás hablando, Joe? 11 00:00:58,726 --> 00:01:01,312 - Carole Baskin fue por mi mamá. 12 00:01:02,730 --> 00:01:08,277 Es hora de presentarle a esa perra mi arma para ir a Tampa. 13 00:01:08,319 --> 00:01:10,863 [música tensa] 14 00:01:10,905 --> 00:01:12,448 [tigre ruge] 15 00:01:12,490 --> 00:01:16,869 - El hombre por el que solicita una orden de restricción, 16 00:01:16,911 --> 00:01:22,375 este Joe Schreibvogel... ¿la agredió? 17 00:01:22,417 --> 00:01:25,670 - Sí, me arrastró con su vehículo 18 00:01:25,712 --> 00:01:30,091 y tiró mi cuerpo al suelo, y me disparó. 19 00:01:30,133 --> 00:01:33,970 Bang, bang, bang... tres veces. - Cuatro veces. 20 00:01:34,011 --> 00:01:37,348 - Ah, gracias, cariño. Cuatro veces en el pecho. 21 00:01:37,390 --> 00:01:39,434 - ¿Le disparó? - Sí. 22 00:01:39,475 --> 00:01:42,437 Técnicamente, era una muñeca inflable de mí, 23 00:01:42,478 --> 00:01:45,523 pero, para Joe, era yo. 24 00:01:45,565 --> 00:01:48,109 Y lo filmó todo y lo puso online. 25 00:01:48,151 --> 00:01:50,903 - El hombre ha amenazado con matarla. 26 00:01:50,945 --> 00:01:53,698 - ¿Qué le hace estar tan segura de que la muñeca era usted? 27 00:01:53,740 --> 00:01:57,201 - Ah, bueno, aquí, solo mire esto. 28 00:01:57,243 --> 00:01:59,954 - Por favor. 29 00:01:59,996 --> 00:02:01,122 [disparo] 30 00:02:01,164 --> 00:02:03,708 - Esa bala es para ti, Carole Baskin. 31 00:02:03,750 --> 00:02:06,210 ¡Si vas a por mi mamá, te llevas todo el cargador! 32 00:02:06,252 --> 00:02:07,211 ¿Me oyes, Carole? 33 00:02:07,253 --> 00:02:09,255 [disparos] 34 00:02:10,298 --> 00:02:12,550 - Sí, se refería a usted. 35 00:02:12,592 --> 00:02:14,886 ¿Qué quiso decir con que iba a por su madre? 36 00:02:14,927 --> 00:02:18,431 - Joe recientemente perdió una demanda con nosotros 37 00:02:18,473 --> 00:02:20,808 por $1 millón, que no tiene. 38 00:02:20,850 --> 00:02:22,643 - Cierto, pero sí tiene un zoológico 39 00:02:22,685 --> 00:02:24,604 y tenía miedo de perderlo. 40 00:02:24,645 --> 00:02:26,022 - Así que lo transfirió a nombre de su madre... 41 00:02:26,064 --> 00:02:27,482 - Correcto, ocultando así su mayor activo... 42 00:02:27,523 --> 00:02:28,858 - Algo que es un fraude 43 00:02:28,900 --> 00:02:30,693 pero ahora la corte tiene que interrogar a su madre. 44 00:02:30,735 --> 00:02:31,736 - Así es, ese es el procedimiento, 45 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 pero en su retorcido cerebro, 46 00:02:33,237 --> 00:02:37,033 piensa que yo les pedí eso, así que... de ahí el... 47 00:02:37,075 --> 00:02:38,993 - ¿Tiene un historial de violencia? 48 00:02:39,035 --> 00:02:40,953 - Oh, sí. Sí. - Sí. 49 00:02:40,995 --> 00:02:44,290 - Extremadamente abusivo con sus animales. 50 00:02:46,125 --> 00:02:47,251 - Quiero decir con los humanos. 51 00:02:47,293 --> 00:02:49,295 - Ah. 52 00:02:50,046 --> 00:02:51,255 - No que sepamos. 53 00:02:51,297 --> 00:02:52,715 - Pero no me sorprendería. - Sí. 54 00:02:52,757 --> 00:02:54,967 - ¿Alguna vez ha ejercido violencia física sobre usted? 55 00:02:55,009 --> 00:02:56,761 - Nunca nos hemos visto cara a cara. 56 00:02:56,803 --> 00:02:57,970 Vive en Oklahoma. 57 00:03:00,515 --> 00:03:02,809 - Mire, lo siento, pero me temo que no tiene 58 00:03:02,850 --> 00:03:05,770 motivos suficientes para una orden de restricción. 59 00:03:05,812 --> 00:03:07,313 En nuestro condado, tienen que golpearla 60 00:03:07,355 --> 00:03:09,607 dos veces antes de poder solicitarla. 61 00:03:09,649 --> 00:03:12,235 - ¿Dice que para conseguir una orden de restricción, 62 00:03:12,276 --> 00:03:15,780 Joe tiene que intentar matarla dos veces y fallar? 63 00:03:15,822 --> 00:03:19,075 Que no la haya golpeado físicamente aún 64 00:03:19,117 --> 00:03:20,493 no significa que no lo hará. 65 00:03:20,535 --> 00:03:23,121 ¡No sabemos de qué es capaz este hombre! 66 00:03:23,162 --> 00:03:24,622 ¡No lo sabemos! - Está bien. Está bien. 67 00:03:24,664 --> 00:03:25,957 - No, esto no es correcto. 68 00:03:25,998 --> 00:03:28,334 Lo siento. 69 00:03:28,376 --> 00:03:30,628 Esto es indignante. 70 00:03:30,670 --> 00:03:33,798 - Y poco sorprendente, mi amor. - ¿Qué? 71 00:03:33,840 --> 00:03:36,008 - Según mi experiencia, esto es lo que suele ocurrir 72 00:03:36,050 --> 00:03:38,136 cuando una mujer va a las autoridades a pedir ayuda, 73 00:03:38,177 --> 00:03:39,470 sin ánimo de ofender. 74 00:03:39,512 --> 00:03:40,805 Bien, démonos prisa. 75 00:03:40,847 --> 00:03:42,432 Si pasamos varios semáforos en verde, 76 00:03:42,473 --> 00:03:43,641 podré llegar a mi clase de español a tiempo. 77 00:03:43,683 --> 00:03:45,977 Hoy vamos a conjugar. 78 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 - ¿Igual vas a ir? 79 00:03:47,645 --> 00:03:49,981 - Sí, claro que iré. ¿Por qué no iba a ir? 80 00:03:50,022 --> 00:03:51,315 - Carole, no lo sé. 81 00:03:51,357 --> 00:03:54,152 Esto parece demasiado para un día. 82 00:03:54,193 --> 00:03:55,570 - No voy a dejar que Joe 83 00:03:55,611 --> 00:03:58,156 secuestre mi vida y tú tampoco deberías. 84 00:03:58,197 --> 00:03:59,657 Vámonos. 85 00:03:59,699 --> 00:04:00,992 - No creo que pueda manejar. 86 00:04:01,034 --> 00:04:02,326 Estoy demasiado alterado. Lo siento. 87 00:04:02,368 --> 00:04:06,039 * * 88 00:04:06,080 --> 00:04:08,583 - Adentro... 89 00:04:08,624 --> 00:04:09,792 Ahora olvídate. 90 00:04:09,834 --> 00:04:11,961 - [exhala] 91 00:04:12,003 --> 00:04:14,714 - Bien, inhala... 92 00:04:17,091 --> 00:04:18,968 Y exhala. 93 00:04:20,970 --> 00:04:23,598 Así que ahora que ambas estamos en este espacio, 94 00:04:23,639 --> 00:04:26,184 dime, ¿por qué hipnoterapia? 95 00:04:26,225 --> 00:04:29,520 - Eh, he estado teniendo problemas para dormir. 96 00:04:29,562 --> 00:04:31,439 - ¿Cuánto tiempo hace? 97 00:04:31,481 --> 00:04:34,609 - Unos dos meses. 98 00:04:34,650 --> 00:04:37,695 Sí, no puedo dormir en absoluto y luego, 99 00:04:37,737 --> 00:04:40,823 si alguna vez me duermo, 100 00:04:40,865 --> 00:04:45,411 me plagan las pesadillas sobre caimanes. 101 00:04:46,329 --> 00:04:49,999 Caimanes por todas partes, deslizándose por mis pasillos 102 00:04:50,041 --> 00:04:55,004 y saltando sobre la cama, y yo... trato de huir, 103 00:04:55,046 --> 00:04:58,424 pero no puedo... no puedo moverme y es aterrador. 104 00:04:58,466 --> 00:05:00,551 - ¿Por qué crees que caimanes? 105 00:05:00,593 --> 00:05:03,554 - No lo sé, ¿Florida? 106 00:05:03,596 --> 00:05:06,849 - Así que te sientes fuera de control. 107 00:05:06,891 --> 00:05:09,394 ¿Te sientes fuera de control cuando estás despierta? 108 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 - Pensé que esto era hipnoterapia, 109 00:05:11,813 --> 00:05:16,067 no un psicoanálisis absurdo que lleva diez años. 110 00:05:16,109 --> 00:05:18,861 - ¿Te sientes incómoda hablando de lo que te molesta? 111 00:05:20,154 --> 00:05:21,614 - No. 112 00:05:21,656 --> 00:05:25,076 - Creo que las pesadillas vienen de alguna parte. 113 00:05:25,118 --> 00:05:26,411 - Ajá. 114 00:05:26,452 --> 00:05:30,248 - Entonces, ¿está pasando algo fuera de lo común? 115 00:05:30,289 --> 00:05:32,959 - Eh, es, ya sabes... 116 00:05:35,169 --> 00:05:37,755 Mi auto tuvo un problema 117 00:05:37,797 --> 00:05:43,094 y mi esposo desapareció hace un año, 118 00:05:43,136 --> 00:05:45,555 y pensaron que tenía algo 119 00:05:45,596 --> 00:05:48,266 que ver con eso, algo que es ridículo. 120 00:05:48,307 --> 00:05:53,813 Y durante todo esto, he estado sola, muy sola. 121 00:05:53,855 --> 00:05:56,190 - ¿Te gustaría cambiar eso? 122 00:05:56,232 --> 00:05:58,276 - No, gracias. 123 00:05:58,317 --> 00:06:01,988 No tengo citas. Tengo unos instintos horribles. 124 00:06:02,030 --> 00:06:06,617 Cada hombre con el que he estado pensé que era "ah" 125 00:06:06,659 --> 00:06:10,496 y resultó ser "puaj", así que... 126 00:06:11,539 --> 00:06:14,167 Esto empieza a parecer un poco absurdo. 127 00:06:14,208 --> 00:06:16,753 - ¿Y si te dijera que puedo ayudarte a tomar 128 00:06:16,794 --> 00:06:18,921 todos esos sentimientos que tienes, encajonarlos 129 00:06:18,963 --> 00:06:21,007 y ponerlos en un estante dentro de tu cerebro? 130 00:06:21,049 --> 00:06:22,800 De esa manera, no se apoderarán de tu vida. 131 00:06:22,842 --> 00:06:24,927 - Me encanta eso. Sí. Sí. 132 00:06:24,969 --> 00:06:27,472 - Te sentirás más en control. 133 00:06:27,513 --> 00:06:33,227 porque en última instancia, lo que piensas, lo provocas. 134 00:06:33,269 --> 00:06:36,314 - Lo que piensas, lo provocas. 135 00:06:36,355 --> 00:06:39,317 [música suave] 136 00:06:39,359 --> 00:06:43,279 * * 137 00:06:43,321 --> 00:06:46,407 - Supongo que estás aquí para el descuento especial. 138 00:06:46,449 --> 00:06:48,076 - [ríe] 139 00:06:48,117 --> 00:06:50,161 Cuando en estás en Florida, ya sabes. 140 00:06:50,203 --> 00:06:51,954 [ambos ríen] 141 00:06:51,996 --> 00:06:53,498 - Howard Baskin. 142 00:06:53,539 --> 00:06:54,999 - Soy Carole Stairs. 143 00:06:55,041 --> 00:06:56,334 - ¿Cómo estás? - Encantado de conocerte. 144 00:06:56,376 --> 00:06:57,794 - Un placer. 145 00:06:57,835 --> 00:07:00,713 - ¿Qué te trae aquí esta tarde? 146 00:07:00,755 --> 00:07:02,965 - Soy amigo de la organizadora, Mary. 147 00:07:03,007 --> 00:07:04,550 - Ah, sí, por supuesto. Yo también. 148 00:07:04,592 --> 00:07:05,968 - Ah, bien. Qué bien, sí. 149 00:07:06,010 --> 00:07:08,971 Soy un poco blando, así que siempre me invita 150 00:07:09,013 --> 00:07:11,265 y dono a sus causas animales 151 00:07:11,307 --> 00:07:13,518 y todo el mundo es feliz. 152 00:07:13,559 --> 00:07:14,727 ¿Y tú? 153 00:07:14,769 --> 00:07:16,687 - Soy una de sus causas animales. 154 00:07:16,729 --> 00:07:17,939 - ¿De verdad? - Sí. 155 00:07:17,980 --> 00:07:19,273 - Qué bien. - Sí. 156 00:07:19,315 --> 00:07:21,275 Soy dueña de un santuario de vida silvestre. 157 00:07:21,317 --> 00:07:22,694 - Vaya. - Sí. 158 00:07:22,735 --> 00:07:25,655 - Vaya, ahora que lo veo. 159 00:07:25,697 --> 00:07:27,532 Pájaros, ¿tengo razón? 160 00:07:27,573 --> 00:07:28,950 Lo siento, no. 161 00:07:28,991 --> 00:07:30,660 [ríe] 162 00:07:30,702 --> 00:07:32,537 Muy bien, dime, ¿cómo están las cosas 163 00:07:32,578 --> 00:07:35,540 en el negocio de santuarios de vida silvestre estos días? 164 00:07:35,581 --> 00:07:37,709 - Difícil desde el 11 de Septiembre. 165 00:07:37,750 --> 00:07:40,169 No hay turismo, no hay donaciones, 166 00:07:40,211 --> 00:07:42,505 pero he dado vuelta a las cosas 167 00:07:42,547 --> 00:07:44,382 y creo que nos está yendo bien. 168 00:07:44,424 --> 00:07:46,551 - Vaya, me alegro por ti. 169 00:07:46,592 --> 00:07:49,053 Debes ser muy inteligente. 170 00:07:49,095 --> 00:07:51,556 Dios no suele dar con las dos manos. 171 00:07:51,597 --> 00:07:53,933 [risas] 172 00:07:53,975 --> 00:07:56,018 - ¿No es increíble? 173 00:07:56,060 --> 00:07:58,146 - ¡Ah! - Hola, Mary. 174 00:07:58,187 --> 00:07:59,564 - ¡Hola! 175 00:07:59,605 --> 00:08:00,481 - ¡Mírate! - ¿Cómo estás? 176 00:08:00,523 --> 00:08:01,941 Me alegro de verte. 177 00:08:01,983 --> 00:08:06,195 - ¿Puedes creer que conseguí este lugar gratis? 178 00:08:06,237 --> 00:08:08,239 - Le dije al gerente que si al acuario no le importa 179 00:08:08,281 --> 00:08:10,283 que los manatíes sean destripados por las hélices, 180 00:08:10,324 --> 00:08:11,743 entonces, ¿por qué debería importarle a alguien más? 181 00:08:11,784 --> 00:08:13,703 - Bueno, sí. - Precisamente. 182 00:08:13,745 --> 00:08:15,872 - Veo que se han conocido. 183 00:08:15,913 --> 00:08:17,749 Howard, tienes que conocer a Stu. 184 00:08:17,790 --> 00:08:18,916 ¿Recuerdas que te contaba 185 00:08:18,958 --> 00:08:20,835 sobre su empresa de manejo de residuos? 186 00:08:20,877 --> 00:08:23,046 ¡Stu! ¡Stu! 187 00:08:23,087 --> 00:08:26,799 Ve y habla con él, Howard. ¡Necesita tu experiencia! 188 00:08:26,841 --> 00:08:28,760 - Discúlpame. Encantado de conocerte, Carole. 189 00:08:28,801 --> 00:08:31,763 - Encantada de conocerte. 190 00:08:31,804 --> 00:08:34,348 - Gracias por venir temprano. 191 00:08:34,390 --> 00:08:35,767 - Me estás matando. 192 00:08:35,808 --> 00:08:39,103 - ¿Qué? 193 00:08:39,145 --> 00:08:42,315 ¡Oh! 194 00:08:42,356 --> 00:08:43,691 ¿Howard? 195 00:08:43,733 --> 00:08:45,568 - ¿Por qué, hay algo malo con Howard? 196 00:08:45,610 --> 00:08:46,652 ¿Está casado? - No. 197 00:08:46,694 --> 00:08:47,779 - ¿En libertad condicional? 198 00:08:47,820 --> 00:08:49,781 - No, es... 199 00:08:49,822 --> 00:08:52,450 Digo, ¿no es un poco convencional? 200 00:08:52,492 --> 00:08:53,659 - Oh, sí. 201 00:08:53,701 --> 00:08:55,620 - No pensé que fuera tu tipo. 202 00:08:55,661 --> 00:08:57,121 - Precisamente. 203 00:08:57,163 --> 00:08:58,456 - Está bien. 204 00:08:58,498 --> 00:09:00,166 - ¿Puedes darle mi número? 205 00:09:00,208 --> 00:09:01,667 Creo que me gustaría una cucharada de convencional 206 00:09:01,709 --> 00:09:03,586 ahora mismo. - ¡Ah! 207 00:09:03,628 --> 00:09:06,964 * * 208 00:09:07,006 --> 00:09:09,300 - La hinchazón bajará el sábado, ¿no? 209 00:09:10,093 --> 00:09:11,803 Este hombre se va a casar. 210 00:09:11,844 --> 00:09:14,013 - ¿Estás bien, Rick? 211 00:09:14,055 --> 00:09:16,182 Tal vez deberías dejar la salsa por un tiempo, ¿eh? 212 00:09:16,224 --> 00:09:18,976 - No es el alcohol. No he dormido bien en una semana. 213 00:09:19,018 --> 00:09:20,978 Creo que tengo algo en el estómago. 214 00:09:21,020 --> 00:09:22,897 - Si vas a vomitar, hazlo hacia el otro lado. 215 00:09:22,939 --> 00:09:25,066 Estoy pagando un buen dinero por este pelo. 216 00:09:25,108 --> 00:09:26,859 - ¡Hola, hola! - Hola. 217 00:09:26,901 --> 00:09:29,320 - Adivinen quién recibió una solicitud de amistad. 218 00:09:29,362 --> 00:09:30,905 - ¡Ya era hora! 219 00:09:30,947 --> 00:09:32,573 - ¡Estaba empezando a sentirme excluido! 220 00:09:32,615 --> 00:09:35,076 - Carole Baskin ha estado contactando a mis empleados, 221 00:09:35,118 --> 00:09:37,161 tratando de que me traicionen. 222 00:09:37,203 --> 00:09:39,247 - Hay que reconocer que esa psicópata tiene bolas. 223 00:09:39,288 --> 00:09:41,999 ¡Grandes bolas de mono peludo! 224 00:09:42,041 --> 00:09:43,459 - El mono se está subiendo al árbol equivocado. 225 00:09:43,501 --> 00:09:46,003 ¡Saff dio su brazo por este zoológico! 226 00:09:46,045 --> 00:09:48,798 Estados Unidos lo verá todo cuando Rick lleve 227 00:09:48,840 --> 00:09:51,342 el material a LA y lo venda. 228 00:09:51,384 --> 00:09:54,470 - Lo único que necesitamos ahora es un título. 229 00:09:54,512 --> 00:09:57,348 - ¿Qué, no te gustó "Joe Exotic's Pussies?" 230 00:09:58,057 --> 00:10:00,017 - Creo que tengo que retirarme, Joe. 231 00:10:00,059 --> 00:10:01,185 - Tenemos que hacer un espectáculo. 232 00:10:01,227 --> 00:10:03,896 - No--no puedo. Me siento mal. 233 00:10:03,938 --> 00:10:06,733 - Qué tontería. 234 00:10:06,774 --> 00:10:08,985 Tengo justo lo que necesitas. 235 00:10:09,902 --> 00:10:11,696 ¿Cuánto pesas, Rick? 236 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 - Oh, ¿180 libras? 237 00:10:13,573 --> 00:10:16,409 [música animada] 238 00:10:16,451 --> 00:10:17,702 ¿Qué es eso? 239 00:10:17,744 --> 00:10:20,705 - Ketamina. La uso todo el tiempo. 240 00:10:20,747 --> 00:10:21,998 - En los animales. 241 00:10:22,040 --> 00:10:23,291 - Eres un animal, ¿no? 242 00:10:23,332 --> 00:10:25,793 - Ajá. Estoy en recuperación, Joe. 243 00:10:26,753 --> 00:10:29,213 - Pero es una medicina, aprobada por el veterinario. 244 00:10:29,255 --> 00:10:32,008 - Sí, pero tú no eres veterinario o médico. 245 00:10:32,050 --> 00:10:34,302 - No lo entiendes, Rick. 246 00:10:34,343 --> 00:10:35,845 Esto es un reino... 247 00:10:35,887 --> 00:10:38,306 ["Nobody Speak" de DJ Shadow sonando] 248 00:10:38,347 --> 00:10:40,558 [distante] Y yo soy el maldito rey. 249 00:10:40,600 --> 00:10:47,523 * * 250 00:10:56,532 --> 00:11:03,456 * * 251 00:11:12,799 --> 00:11:19,806 * * 252 00:11:28,147 --> 00:11:30,483 - Yo soy el Rey Tigre. 253 00:11:38,658 --> 00:11:41,035 - ¿Howard? 254 00:11:41,077 --> 00:11:42,787 Eh... 255 00:11:42,829 --> 00:11:45,790 [música inquietante] 256 00:11:45,832 --> 00:11:52,797 * * 257 00:11:52,839 --> 00:11:54,590 ¿Howard? 258 00:11:56,467 --> 00:11:58,469 ¿Qué? 259 00:11:58,678 --> 00:12:00,471 [caimán sisea] 260 00:12:08,688 --> 00:12:11,065 [jadea frenéticamente] 261 00:12:11,983 --> 00:12:14,694 Ay, mierda, otra vez no. 262 00:12:19,073 --> 00:12:20,158 - Déjame un poco de lugar ahí abajo. 263 00:12:20,199 --> 00:12:21,451 Mis chicos están apretados. 264 00:12:21,492 --> 00:12:23,161 - [ríe] 265 00:12:23,202 --> 00:12:25,788 Joe los quería apretados. 266 00:12:25,830 --> 00:12:28,499 - Supongo que lo que Joe quiere, Joe lo consigue, ¿eh? 267 00:12:28,541 --> 00:12:30,376 - Ay, amigo, puedo sentir los latidos de mi corazón 268 00:12:30,418 --> 00:12:32,503 todo el camino hasta mi entrepierna. 269 00:12:32,545 --> 00:12:35,631 - No se preocupen por los nervios de la boda. 270 00:12:35,673 --> 00:12:38,426 Vas a mirar hacia atrás un día con una sonrisa y decir: 271 00:12:38,468 --> 00:12:40,386 "Este fue el mejor día de mi vida". 272 00:12:43,139 --> 00:12:46,059 - Ah. 273 00:12:46,100 --> 00:12:48,895 ¿No estás nervioso, John? 274 00:12:48,936 --> 00:12:50,563 - ¿Por qué? 275 00:12:53,316 --> 00:12:56,319 Es solo para las cámaras. 276 00:12:56,361 --> 00:12:58,196 No significa nada. 277 00:12:59,322 --> 00:13:02,658 [música melancólica] 278 00:13:02,700 --> 00:13:04,827 * * 279 00:13:04,869 --> 00:13:06,871 - ¡Les dije que se quedaran a mi izquierda! 280 00:13:06,913 --> 00:13:09,832 Ese es mi lado bueno. 281 00:13:09,874 --> 00:13:12,168 - Te vas a ver muy bien cuando camines por el pasillo, Joe. 282 00:13:12,210 --> 00:13:14,003 Ahora, para la canción, 283 00:13:14,045 --> 00:13:16,089 estaba pensando en algo clásico, 284 00:13:16,130 --> 00:13:18,883 como "I'm Coming Out" de Diana Ross. 285 00:13:18,925 --> 00:13:23,388 - Rick, es la cosa más gay que alguien dijo en el zoológico. 286 00:13:23,429 --> 00:13:26,182 - ¡Ahí está, la luz de mi vida! 287 00:13:26,224 --> 00:13:27,767 - Estaba tan emocionada 288 00:13:27,809 --> 00:13:30,269 que me desperté a las 4:00 sin una alarma. 289 00:13:30,311 --> 00:13:32,563 - Oh, me alegra tanto que estés aquí, mamá. 290 00:13:32,605 --> 00:13:34,399 Siempre has estado ahí para mí, 291 00:13:34,440 --> 00:13:36,901 sin importar lo que piensen los demás. 292 00:13:36,943 --> 00:13:39,487 - Estás muy guapo. 293 00:13:39,529 --> 00:13:41,364 - ¿Así que viniste, Chealsi? 294 00:13:41,406 --> 00:13:42,615 - ¿Qué estamos haciendo aquí? 295 00:13:42,657 --> 00:13:44,534 No puedes casarte con dos personas. Es ilegal. 296 00:13:44,575 --> 00:13:47,078 - Puedes hacer cualquier cosa cuando eres el maldito rey. 297 00:13:47,120 --> 00:13:48,413 - Sí, el rey de la basura. 298 00:13:48,454 --> 00:13:49,914 - Espera, ¿puedo hacer eso de nuevo? 299 00:13:49,956 --> 00:13:51,541 - Sí, hazlo de nuevo. 300 00:13:51,582 --> 00:13:54,043 - Puedes hacer cualquier cosa cuando eres el maldito rey. 301 00:13:54,085 --> 00:13:55,920 - Esto es ridículo. 302 00:13:55,962 --> 00:13:58,047 ¿Puedes decirle a Freddy Krueger que se aleje? 303 00:13:58,089 --> 00:13:59,006 - ¿Cuál es tu maldito problema? 304 00:13:59,048 --> 00:14:00,383 - Mi problema eres tú, 305 00:14:00,425 --> 00:14:02,135 que involucras a tu madre en tu estúpida pelea 306 00:14:02,176 --> 00:14:03,261 con esa mujer de Florida. 307 00:14:03,302 --> 00:14:04,262 - ¡Eso no es culpa mía! 308 00:14:04,303 --> 00:14:05,680 - No peleen. 309 00:14:05,722 --> 00:14:07,181 - ¿Sabes qué? Es tu culpa. 310 00:14:07,223 --> 00:14:08,599 Tú eres el que transfirió el zoológico 311 00:14:08,641 --> 00:14:10,435 a nombre de la abuela, ¿sí? 312 00:14:10,476 --> 00:14:12,478 Así que ahora todo tipo de gente ha estado llamando 313 00:14:12,520 --> 00:14:15,356 y están husmeando. La acusan de fraude... 314 00:14:15,398 --> 00:14:17,233 ¡Aparta a este cadáver andante de mi cara 315 00:14:17,275 --> 00:14:19,027 antes de que le rompa la cámara! 316 00:14:19,068 --> 00:14:20,278 - Relájate, Chealsi. 317 00:14:20,319 --> 00:14:21,696 Cuando venda este programa, tendremos dinero 318 00:14:21,738 --> 00:14:23,781 más que suficiente para quitarnos a Carole de encima 319 00:14:23,823 --> 00:14:24,949 para siempre y yo me encargaré de Ma. 320 00:14:24,991 --> 00:14:26,409 - Sí, claro. 321 00:14:26,451 --> 00:14:28,453 ¿Quién pagará para ver tu tonto trasero en TV? 322 00:14:28,494 --> 00:14:31,080 - ¿Por qué tienes que ser una perra el día de mi boda? 323 00:14:31,122 --> 00:14:33,875 Quizás deberías tener más sexo. 324 00:14:33,916 --> 00:14:35,376 Podría mejorar tu actitud. 325 00:14:35,418 --> 00:14:37,420 - Sí, como te metan dos por el trasero 326 00:14:37,462 --> 00:14:39,255 te ha convertido en una delicia. 327 00:14:39,297 --> 00:14:42,175 - [carraspea] ¿Joe? - ¿Qué? 328 00:14:42,216 --> 00:14:43,634 - Disculpa. 329 00:14:43,676 --> 00:14:46,095 ¿Tienes alguna idea de dónde puede estar Travis? 330 00:14:46,137 --> 00:14:48,765 - [suspira] 331 00:14:48,806 --> 00:14:51,309 [disparos] 332 00:14:51,350 --> 00:14:54,228 [música suave] 333 00:14:54,270 --> 00:14:59,192 * * 334 00:14:59,233 --> 00:15:00,610 ¿Qué está pasando? 335 00:15:03,196 --> 00:15:04,655 ¿Te has acobardado? 336 00:15:05,656 --> 00:15:07,700 - ¿Por qué te casas conmigo? 337 00:15:07,742 --> 00:15:08,868 - Mira, no lo sé. 338 00:15:08,910 --> 00:15:11,037 Tal vez porque te amo. 339 00:15:11,079 --> 00:15:12,288 - ¿Es por las cámaras? 340 00:15:12,330 --> 00:15:13,414 - ¿Qué? 341 00:15:13,456 --> 00:15:15,249 - ¿Algo de esto es real, 342 00:15:15,291 --> 00:15:16,626 o solo lo haces para tu programa de TV? 343 00:15:16,667 --> 00:15:19,420 - ¿Qué... quieres saberlo? - Sí. 344 00:15:19,462 --> 00:15:21,631 - Me voy a casar contigo porque eres muy sexy 345 00:15:21,672 --> 00:15:23,091 y no puedo creer que me hayas mirado dos veces. 346 00:15:23,132 --> 00:15:24,258 - ¡Joe, hablo en serio! 347 00:15:24,300 --> 00:15:25,843 - ¡Yo también! ¿No me crees? 348 00:15:25,885 --> 00:15:27,136 - Ya no sé qué creer. 349 00:15:27,178 --> 00:15:28,513 Andas corriendo por ahí haciendo videos locos. 350 00:15:28,554 --> 00:15:29,806 Disparas a la muñeca Carole. 351 00:15:29,847 --> 00:15:31,682 ¿Cómo voy a creer que algo de esto sea real? 352 00:15:31,724 --> 00:15:33,017 - Solo hago un drama. Eso es todo. 353 00:15:33,059 --> 00:15:34,394 Es lo que debes hacer para un programa de TV. 354 00:15:34,435 --> 00:15:36,437 Nadie ve "Duck Dynasty" por los patos. 355 00:15:36,479 --> 00:15:40,358 Pero esto... ¿tú y yo? 356 00:15:40,400 --> 00:15:43,736 Es lo mejor que me ha pasado. 357 00:15:43,778 --> 00:15:47,740 No hay nada más real que nosotros... 358 00:15:49,742 --> 00:15:51,869 Excepto por esta erección que tengo por ti ahora mismo. 359 00:15:51,911 --> 00:15:53,204 - Joe, cierra la... vete al maldito demonio. 360 00:15:53,246 --> 00:15:55,665 - Por favor, dime que esto no es amor verdadero. 361 00:15:55,707 --> 00:15:56,916 - Cabeza de chorlito. - Siente eso. 362 00:15:56,958 --> 00:15:59,711 Por favor, mira, me hago pasar por el Rey Tigre 363 00:15:59,752 --> 00:16:03,923 para las cámaras, pero siempre seré Joe Maldonado para ti. 364 00:16:06,008 --> 00:16:06,968 - ¿Vas a tomar mi nombre? 365 00:16:07,009 --> 00:16:08,386 - Sí, lo haré. 366 00:16:08,428 --> 00:16:10,513 - ¿Qué? ¿De verdad? - Sí. 367 00:16:10,555 --> 00:16:12,390 - ¡Eso es genial! 368 00:16:14,684 --> 00:16:15,893 - Vaya. 369 00:16:15,935 --> 00:16:18,396 Sí, vamos a casarnos. 370 00:16:19,313 --> 00:16:22,233 - ¿Estás del lado del novio 371 00:16:22,275 --> 00:16:23,651 o del lado de la novio? 372 00:16:23,693 --> 00:16:25,445 [ríe] 373 00:16:27,947 --> 00:16:29,115 - ¿Qué? 374 00:16:29,157 --> 00:16:30,908 Nunca he estado en TV antes. 375 00:16:36,414 --> 00:16:39,459 [suena versión instrumental de "You're Still the One"] 376 00:16:39,500 --> 00:16:46,632 * * 377 00:16:52,889 --> 00:16:59,353 * * 378 00:17:13,326 --> 00:17:16,871 - Joe, John, Travis, al embarcarse 379 00:17:16,913 --> 00:17:18,498 en este sagrado estado de matrimonio, 380 00:17:18,539 --> 00:17:20,625 luchen por hacer realidad los ideales 381 00:17:20,666 --> 00:17:22,335 que darán sentido a esta ceremonia 382 00:17:22,377 --> 00:17:24,629 y a la santidad del matrimonio. 383 00:17:24,670 --> 00:17:28,299 ¿Se aceptan mutuamente como esposos? 384 00:17:28,341 --> 00:17:30,343 - Sí. - Sí. 385 00:17:30,385 --> 00:17:32,178 - Claro. 386 00:17:32,220 --> 00:17:34,430 - ¡Entonces bésense! 387 00:17:35,181 --> 00:17:41,938 * * 388 00:17:45,983 --> 00:17:47,402 [aplausos y aclamaciones] 389 00:17:47,443 --> 00:17:49,987 Felicidades, chicos. 390 00:17:50,029 --> 00:17:52,949 [aplausos y aclamaciones] 391 00:17:52,990 --> 00:17:54,033 - ¡Sí! 392 00:17:55,868 --> 00:17:57,161 ¡Sí! 393 00:17:57,203 --> 00:17:58,162 - ¡La toma! 394 00:17:58,204 --> 00:18:01,290 [música rock] 395 00:18:01,332 --> 00:18:08,297 * * 396 00:18:08,339 --> 00:18:12,051 [alboroto y silbidos] 397 00:18:12,093 --> 00:18:19,058 * * 398 00:18:21,811 --> 00:18:23,771 - ¡Se ve bien, Sr. Maldonado! 399 00:18:23,813 --> 00:18:25,857 - ¡Gracias! ¿Dónde está John? 400 00:18:26,816 --> 00:18:29,777 [jadeos] 401 00:18:32,405 --> 00:18:35,616 [ambos gimen] 402 00:18:52,258 --> 00:18:54,635 - No me esperaba esto. 403 00:18:54,677 --> 00:18:56,137 - Sí, yo tampoco. 404 00:18:57,263 --> 00:18:58,931 Pero, bueno... 405 00:19:00,892 --> 00:19:04,604 Si Joe puede tener el suyo, ¿por qué yo no puedo el mío? 406 00:19:05,480 --> 00:19:07,482 - Y yo también tengo el mío. 407 00:19:10,068 --> 00:19:11,861 Felicidades por casarte. 408 00:19:27,210 --> 00:19:29,629 - Oh, ¿qué es eso? 409 00:19:29,670 --> 00:19:32,924 - Fotos de las redes sociales de Joe. 410 00:19:32,965 --> 00:19:34,634 Se burla de mí por tener tres esposos. 411 00:19:34,675 --> 00:19:36,844 Al menos no me casé con todos al mismo tiempo. 412 00:19:36,886 --> 00:19:39,263 - [ríe] 413 00:19:39,305 --> 00:19:41,099 Mira esos trajes. 414 00:19:41,140 --> 00:19:43,643 - Dios mío, ¡estoy usando la misma camisa! 415 00:19:43,684 --> 00:19:45,269 - ¡Dios mío! 416 00:19:45,311 --> 00:19:47,146 [ríe] 417 00:19:48,439 --> 00:19:51,442 - ¿Alguno de los empleados de Joe te respondió? 418 00:19:51,484 --> 00:19:55,113 - No, a menos que cuentes una foto de un trasero desnudo. 419 00:19:55,154 --> 00:19:57,615 - ¿El trasero desnudo de una persona o un animal? 420 00:19:57,657 --> 00:19:59,784 - Una persona. 421 00:19:59,826 --> 00:20:02,161 - Ah. - Pero con bastante pelo. 422 00:20:02,203 --> 00:20:04,997 - [ríe] 423 00:20:05,039 --> 00:20:07,250 Pensé que uno de ellos le delataría, ¿sabes? 424 00:20:07,291 --> 00:20:09,627 Pero les lavó el cerebro a todos. 425 00:20:09,669 --> 00:20:12,839 - Dependen de él para vivir, ¿sabes? 426 00:20:12,880 --> 00:20:14,674 Es muy difícil conseguir que alguien le abandone 427 00:20:14,716 --> 00:20:16,718 cuando tiene tanto que perder. 428 00:20:18,845 --> 00:20:21,389 - Creo que hay una persona con la que no me contacté aún 429 00:20:21,431 --> 00:20:23,933 que tiene todo que perder. 430 00:20:24,809 --> 00:20:27,645 [teléfono sonando] 431 00:20:27,687 --> 00:20:30,648 [música animada] 432 00:20:30,690 --> 00:20:37,155 * * 433 00:20:37,196 --> 00:20:39,073 - ¿Bueno? 434 00:20:39,115 --> 00:20:41,159 Sí, soy yo. ¿Quién es? 435 00:20:42,994 --> 00:20:44,996 ¡Tienes el valor de llamar aquí 436 00:20:45,038 --> 00:20:46,164 después de lo que le has hecho a mi hijo! 437 00:20:46,205 --> 00:20:47,498 - Abuela, ¿quién es? 438 00:20:47,540 --> 00:20:50,585 - ¡Es ese engendro de Satanás, Carole Baskin! 439 00:20:50,626 --> 00:20:51,836 ¡Voy a decirle lo que pienso! 440 00:20:51,878 --> 00:20:53,838 - Bueno, pero no te alteres, ¿sí? 441 00:20:53,880 --> 00:20:55,089 Me desharé de ella. 442 00:20:55,131 --> 00:20:57,133 - ¡Dile cómo son las cosas, Chealsi! 443 00:20:58,760 --> 00:21:01,387 - ¿Intentas provocarle un infarto a mi abuela? 444 00:21:01,429 --> 00:21:02,680 ¿Qué demonios quieres? 445 00:21:02,722 --> 00:21:04,307 - Escucha, siento mucho haberlas molestado. 446 00:21:04,348 --> 00:21:07,143 No quise molestar a la Sra. Schreibvogel. 447 00:21:07,185 --> 00:21:10,354 Llamo porque estoy preocupada por ella. 448 00:21:10,396 --> 00:21:11,939 - Como si te importara. 449 00:21:11,981 --> 00:21:14,025 La gente dice que cometió fraude por tu culpa. 450 00:21:14,067 --> 00:21:15,777 No puedo creer que le hagas eso a una anciana. 451 00:21:15,818 --> 00:21:17,528 - Bueno, eso... eso no es cosa mía. 452 00:21:17,570 --> 00:21:18,863 Es cosa de Joe. 453 00:21:18,905 --> 00:21:20,782 Él la puso en esa posición. 454 00:21:20,823 --> 00:21:23,242 - Sí, porque es una mierda de persona. 455 00:21:24,744 --> 00:21:26,120 - Yo no lo hubiera dicho así, 456 00:21:26,162 --> 00:21:28,748 pero me alegra que estemos de acuerdo. 457 00:21:31,334 --> 00:21:35,546 Parece que te preocupas por tu abuela. 458 00:21:35,588 --> 00:21:36,881 - Por supuesto. 459 00:21:36,923 --> 00:21:39,008 No quiero que se vea envuelta en este lío. 460 00:21:39,050 --> 00:21:41,886 - ¿Y si te digo que hay algo que puedes hacer al respecto? 461 00:21:48,935 --> 00:21:51,145 - [ríe] 462 00:21:51,187 --> 00:21:54,732 Ah, pensé que trabajabas hasta tarde esta noche. 463 00:21:54,774 --> 00:21:57,610 - No, vine a casa a preparar mi radio. 464 00:21:57,652 --> 00:21:59,028 Huele como una cantina. 465 00:21:59,070 --> 00:22:00,530 - Ah, son las limas. 466 00:22:00,571 --> 00:22:02,156 Estoy practicando el Chuflay, 467 00:22:02,198 --> 00:22:05,493 un cóctel boliviano hecho con singani. Increíble. 468 00:22:05,535 --> 00:22:08,830 Ah, y encontré la más increíble receta de arepa colombiana. 469 00:22:08,871 --> 00:22:11,874 ¡Debemos ponerla en el menú! Te dejará boquiabierta. 470 00:22:11,916 --> 00:22:14,293 - ¿Te he dicho últimamente que perdería mis pantalones 471 00:22:14,335 --> 00:22:17,088 por un coordinador de fiestas, Howard? 472 00:22:17,130 --> 00:22:19,006 - ¡Eso es algo bueno! 473 00:22:19,048 --> 00:22:21,342 ¡Bueno, te graduaste de Español 2! 474 00:22:21,384 --> 00:22:25,430 Nuestros invitados sentirán lo orgulloso que estoy de ti. 475 00:22:26,180 --> 00:22:27,849 - Bueno, podemos agregar esto a la lista 476 00:22:27,890 --> 00:22:29,517 de cosas para celebrar. - ¿Sí? 477 00:22:29,559 --> 00:22:33,479 - La sobrina de Joe escribirá una carta al juez que dice 478 00:22:33,521 --> 00:22:35,940 que transfirió el zoológico con falsos pretextos. 479 00:22:37,859 --> 00:22:38,985 - ¿Cómo lo lograste? 480 00:22:39,027 --> 00:22:40,278 - Llamé a la mamá de Joe 481 00:22:40,319 --> 00:22:42,947 y Chealsi se puso al teléfono. 482 00:22:42,989 --> 00:22:44,282 ¿Crees que eso hará que la corte 483 00:22:44,323 --> 00:22:45,992 transfiera el zoológico de nuevo a nombre de Joe? 484 00:22:46,034 --> 00:22:47,493 - Sí, pero... creí que te estabas 485 00:22:47,535 --> 00:22:49,370 contactando solo con los empleados de Joe. 486 00:22:49,412 --> 00:22:52,582 - Bueno, lo hice y no funcionó, así que intenté otra cosa. 487 00:22:54,042 --> 00:22:56,002 - Sí, pero... 488 00:22:57,336 --> 00:22:59,213 - ¿Qué? 489 00:22:59,255 --> 00:23:01,841 - No quiero que las cosas se intensifiquen 490 00:23:01,883 --> 00:23:03,468 más de lo que ya lo han hecho. 491 00:23:03,509 --> 00:23:05,511 - Ya me dispararon en efigie, Howard. 492 00:23:05,553 --> 00:23:07,388 ¿Cuánto más podría intensificarse? 493 00:23:12,226 --> 00:23:15,396 ¿Por qué no dejas que me encargue de Joe y me ayudas 494 00:23:15,438 --> 00:23:17,482 con la preparación de la radio, si tienes ganas? 495 00:23:17,523 --> 00:23:19,067 - De acuerdo, sí. 496 00:23:19,108 --> 00:23:24,614 * * 497 00:23:26,115 --> 00:23:29,077 - Así que aquí está. 498 00:23:30,036 --> 00:23:32,080 Esto es Big Cat Rescue. 499 00:23:34,749 --> 00:23:36,084 - Vaya. 500 00:23:37,668 --> 00:23:39,587 Me pregunto qué es eso. 501 00:23:39,629 --> 00:23:42,465 - Eso es obviamente una hamaca de tigre. 502 00:23:42,507 --> 00:23:44,217 ¿Nunca has visto una hamaca de tigre? 503 00:23:44,258 --> 00:23:45,885 - Todavía no. Es algo creativo. 504 00:23:45,927 --> 00:23:47,970 - Gracias. 505 00:23:48,012 --> 00:23:49,764 Ah, lo siento. 506 00:23:49,806 --> 00:23:52,308 ¿Puedo hacerte una pregunta? 507 00:23:54,685 --> 00:23:57,146 Sentí que teníamos una conexión en el acuario. 508 00:23:57,188 --> 00:23:58,815 - Yo también lo pensé. 509 00:23:58,856 --> 00:24:00,900 - Entonces, ¿por qué esperaste tres semanas para llamarme? 510 00:24:00,942 --> 00:24:02,360 - Bueno... - Mi hija dijo 511 00:24:02,402 --> 00:24:03,611 que tal vez eras una especie de jugador 512 00:24:03,653 --> 00:24:05,279 o algo así. 513 00:24:05,321 --> 00:24:07,031 - Bueno, para ser honesto, 514 00:24:07,073 --> 00:24:08,533 en realidad tenía citas 515 00:24:08,574 --> 00:24:10,952 programadas para esas tres semanas. 516 00:24:10,993 --> 00:24:13,913 - Bien. Ah, así que eres un jugador. 517 00:24:13,955 --> 00:24:16,332 - No. Digo, no lo creo. 518 00:24:16,374 --> 00:24:18,084 No estoy muy seguro de lo que es eso. 519 00:24:18,126 --> 00:24:19,794 Déjame intentar explicarte. - Por favor. 520 00:24:19,836 --> 00:24:24,882 - Ya había programado esas fechas antes de conocernos 521 00:24:24,924 --> 00:24:27,802 y pensé que tenía que cumplir con esos compromisos. 522 00:24:27,844 --> 00:24:30,304 Me pareció que era lo correcto. 523 00:24:30,346 --> 00:24:33,766 - Bueno, sí eres un buen tipo. 524 00:24:33,808 --> 00:24:35,017 - Eso espero. 525 00:24:35,059 --> 00:24:36,352 - Vaya. 526 00:24:36,394 --> 00:24:38,813 - A menos que eso sea un código para aburrido. 527 00:24:38,855 --> 00:24:40,523 - ¡No, no, no, no! 528 00:24:40,565 --> 00:24:43,317 Eh, ¿fiable? 529 00:24:43,359 --> 00:24:46,821 - Ah, eso podría ser peor. 530 00:24:47,655 --> 00:24:50,616 ¡Debes saber que puedo ser una verdadera bala perdida! 531 00:24:50,658 --> 00:24:52,035 - Bien. 532 00:24:52,076 --> 00:24:54,871 - Sí, el otro día, miraba mi cocina 533 00:24:54,912 --> 00:24:57,165 y me di cuenta de que le vendría bien un poco de color. 534 00:24:57,206 --> 00:24:59,125 Al final de esa semana, la cocina 535 00:24:59,167 --> 00:25:02,128 era malva... así nomás. 536 00:25:02,170 --> 00:25:03,921 - ¿Malva? - Sí. 537 00:25:04,505 --> 00:25:06,549 - ¿Así que tu cocina es rosa? 538 00:25:06,591 --> 00:25:08,426 - No, es malva. 539 00:25:09,844 --> 00:25:11,471 - A mí me parece rosa. 540 00:25:12,472 --> 00:25:15,183 - Bueno... 541 00:25:15,224 --> 00:25:16,768 - Es gracioso. 542 00:25:22,065 --> 00:25:24,484 - ¿Lo voy a decir? 543 00:25:24,525 --> 00:25:26,736 Sí, lo diré. 544 00:25:26,778 --> 00:25:29,322 Me gustas, Howard. 545 00:25:29,364 --> 00:25:31,616 - Y a mí me gustas tú. - Bien. 546 00:25:34,369 --> 00:25:36,079 Me da miedo admitirlo, 547 00:25:36,120 --> 00:25:39,374 porque no suelo elegir sabiamente. 548 00:25:39,415 --> 00:25:41,709 Probablemente es demasiado pronto para que ponga 549 00:25:41,751 --> 00:25:44,462 mi equipaje a tus pies de esta manera. 550 00:25:44,504 --> 00:25:48,132 - Las cartas sobre la mesa. Así me gusta jugar también. 551 00:25:48,174 --> 00:25:49,884 - ¿Sí? - Ajá. 552 00:25:49,926 --> 00:25:53,429 - Bueno, estuve casada antes. 553 00:25:53,471 --> 00:25:55,014 - Sí. Bueno, Mary me lo dijo. 554 00:25:55,056 --> 00:25:56,766 Sí. - Sí. 555 00:25:56,808 --> 00:26:01,270 Y la gente ha dicho cosas muy desagradables sobre mí. 556 00:26:01,312 --> 00:26:02,688 - No escucho los chismes. 557 00:26:02,730 --> 00:26:05,566 - Estuve casada dos veces antes, en realidad. 558 00:26:06,067 --> 00:26:08,194 Tuve muchos novios antes de eso, 559 00:26:08,236 --> 00:26:09,696 un par de novias también. 560 00:26:09,737 --> 00:26:11,197 - Ah. 561 00:26:11,239 --> 00:26:12,740 - Las cartas sobre la mesa. 562 00:26:14,283 --> 00:26:15,868 - Nadie puede acusarte de ser aburrida. 563 00:26:15,910 --> 00:26:17,578 - Bueno, gracias. 564 00:26:19,831 --> 00:26:22,291 - ¿Te molesta que nunca me haya casado? 565 00:26:22,333 --> 00:26:25,294 - Admitiré que siento curiosidad por ello. 566 00:26:25,336 --> 00:26:27,046 ¿Me dirás por qué? 567 00:26:27,088 --> 00:26:29,215 - Sí, sí, encantado. 568 00:26:30,299 --> 00:26:32,176 He preguntado a mucha gente casada 569 00:26:32,218 --> 00:26:33,678 a lo largo de los años, 570 00:26:33,720 --> 00:26:36,472 si pudieran volver atrás y hacerlo de nuevo, ¿lo harían? 571 00:26:36,514 --> 00:26:40,435 Y unos pocos dicen que no, pero la mayoría hace una pausa. 572 00:26:40,476 --> 00:26:43,187 Brevemente, pero aún así. 573 00:26:44,272 --> 00:26:46,023 Esa pausa lo dice todo. 574 00:26:46,065 --> 00:26:51,738 Solo un 13% dice que sí de inmediato, inequívocamente. 575 00:26:51,779 --> 00:26:55,074 Y me di cuenta 576 00:26:55,116 --> 00:26:56,576 de que solo quiero casarme 577 00:26:56,617 --> 00:27:00,413 si puedo estar seguro de estar en el 13%. 578 00:27:01,664 --> 00:27:03,708 - Mm. 579 00:27:03,750 --> 00:27:06,127 [música suave] 580 00:27:06,169 --> 00:27:09,088 Eh... 581 00:27:09,130 --> 00:27:11,340 Los felinos son lo primero. 582 00:27:12,842 --> 00:27:15,219 Nunca voy a cambiar eso. 583 00:27:15,261 --> 00:27:17,221 - ¿Por qué iba a querer que cambiaras? 584 00:27:22,810 --> 00:27:24,604 - Pero los cachorros de tigre son muy lindos. 585 00:27:24,645 --> 00:27:26,272 ¿Cómo puede estar mal cargar uno? 586 00:27:26,314 --> 00:27:29,359 - Son fenomenalmente lindos, 587 00:27:29,400 --> 00:27:31,903 pero tienes que recordar que esos cachorros de tigre 588 00:27:31,944 --> 00:27:34,530 han sido arrancados prematuramente de sus madres 589 00:27:34,572 --> 00:27:36,616 antes de que hayan tenido la oportunidad de amamantarse. 590 00:27:36,657 --> 00:27:39,786 Y luego, cuando se hagan mayores, van a encerrarlos 591 00:27:39,827 --> 00:27:42,080 en una jaula polvorienta el resto de sus vidas 592 00:27:42,121 --> 00:27:48,211 o, peor, les harán eutanasia y no serán tan lindos. 593 00:27:48,252 --> 00:27:50,338 - Oh, eso es terrible. - Sí. 594 00:27:50,380 --> 00:27:52,006 - Bueno, considérame convertida. 595 00:27:52,048 --> 00:27:53,383 - Bueno, qué bien. 596 00:27:53,424 --> 00:27:56,052 - Oigamos algunas llamadas. 597 00:27:56,094 --> 00:27:58,805 La primera es Linda de Sarasota. 598 00:27:58,846 --> 00:28:01,224 - Solo quería decir que no sabía que nada 599 00:28:01,265 --> 00:28:02,934 de que esto estaba pasando. - Ajá. 600 00:28:02,975 --> 00:28:05,478 - Gracias por abrirme los ojos. 601 00:28:05,520 --> 00:28:08,398 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 602 00:28:08,439 --> 00:28:10,483 - Bien, sí, esa es una excelente pregunta. 603 00:28:10,525 --> 00:28:13,319 ¡Puedes llamar a tu congresista! 604 00:28:13,361 --> 00:28:15,655 Estamos tratando afanosamente de llevar 605 00:28:15,697 --> 00:28:17,657 nuestra Ley de Seguridad Pública para Grandes Felinos 606 00:28:17,699 --> 00:28:19,492 a Washington y necesitamos un patrocinador. 607 00:28:19,534 --> 00:28:22,495 Si cada uno de tus oyentes llamara a su representante, 608 00:28:22,537 --> 00:28:24,872 estaríamos en D.C. a finales de año. 609 00:28:24,914 --> 00:28:26,040 - Lo haré, ¡gracias! 610 00:28:26,082 --> 00:28:27,500 - Y eso sería muy bueno para los felinos. 611 00:28:27,542 --> 00:28:30,878 - Siguiente llamada. Joe está en la línea. 612 00:28:30,920 --> 00:28:32,630 ¿Cómo estás, Joe? 613 00:28:32,672 --> 00:28:35,842 - ¡Estaría mucho mejor si Carole me dejara en paz! 614 00:28:35,883 --> 00:28:37,427 [música siniestra] 615 00:28:37,468 --> 00:28:39,512 Primero vienes por mi medio de vida. 616 00:28:39,554 --> 00:28:42,348 Luego haces que mi carne se vuelva contra mí. 617 00:28:42,390 --> 00:28:45,560 - Parece que ustedes dos se conocen. 618 00:28:45,601 --> 00:28:49,689 - Sí, bueno... sí, este es un... este es 619 00:28:49,731 --> 00:28:52,316 un conocido abusador de animales llamado Joe Exotic. 620 00:28:52,358 --> 00:28:53,901 - Espera... 621 00:28:53,943 --> 00:28:56,863 - Y ha sido el centro de una de nuestras campañas. 622 00:28:56,904 --> 00:28:58,239 Deben saber 623 00:28:58,281 --> 00:28:59,532 la forma en que este hombre trata a sus animales. 624 00:28:59,574 --> 00:29:00,867 Es uno de los peores delincuentes 625 00:29:00,908 --> 00:29:02,577 con los que me he cruzado en mi carrera. 626 00:29:02,618 --> 00:29:04,704 - ¡Eso es mentira! 627 00:29:04,746 --> 00:29:07,040 Todo lo que he hecho ha sido amar a mis animales 628 00:29:07,081 --> 00:29:09,584 y he rescatado más felinos de los que tú jamás rescatarás. 629 00:29:09,625 --> 00:29:11,461 - Y eso por no hablar de las condiciones inseguras 630 00:29:11,502 --> 00:29:12,879 de su zoológico para los seres humanos. 631 00:29:12,920 --> 00:29:14,589 Hace poco, un tigre le arrancó el brazo 632 00:29:14,630 --> 00:29:16,424 a uno de sus empleados. 633 00:29:16,466 --> 00:29:18,426 - Eso fue un accidente y al menos le di 634 00:29:18,468 --> 00:29:19,844 alojamiento y comida. 635 00:29:19,886 --> 00:29:21,471 ¡Ni siquiera le pagas a tu maldita gente! 636 00:29:21,512 --> 00:29:23,765 - Señor, esta radio es pública. Por favor, cuide su lenguaje. 637 00:29:23,806 --> 00:29:25,391 - Ponen música en la radio. 638 00:29:25,433 --> 00:29:26,642 Lo único que hacen ustedes es hablar. 639 00:29:26,684 --> 00:29:28,102 ¿Qué sentido tiene una emisora que no pone 640 00:29:28,144 --> 00:29:29,353 Clint Black o Garth Brooks? 641 00:29:29,395 --> 00:29:30,521 Yo mismo hice algunas canciones. 642 00:29:30,563 --> 00:29:31,689 Deberían ponerlas. 643 00:29:31,731 --> 00:29:33,357 - Bien, si así trata a tu audiencia, 644 00:29:33,399 --> 00:29:34,901 imagina cómo trata a sus felinos. 645 00:29:34,942 --> 00:29:36,903 - Creo que tienes que cerrar la boca, Carole. 646 00:29:36,944 --> 00:29:39,489 Actuando como una maldita santa. 647 00:29:39,530 --> 00:29:40,907 - Me gustaría que todos los oyentes supieran... 648 00:29:40,948 --> 00:29:42,408 - ¿Que estás loca? 649 00:29:42,450 --> 00:29:44,786 - Que no descansaré en mi vida 650 00:29:44,827 --> 00:29:47,330 hasta que los maltratadores como Joe 651 00:29:47,372 --> 00:29:49,457 se mantengan lo más lejos posible de los animales. 652 00:29:49,499 --> 00:29:51,042 - ¡Ja! 653 00:29:51,084 --> 00:29:52,418 ¡Como si pudieras mantenerme alejado de mis animales! 654 00:29:52,460 --> 00:29:53,836 - Bueno, ya veremos. 655 00:29:53,878 --> 00:29:55,380 - ¡Maldita sea, claro que sí! 656 00:29:55,421 --> 00:29:57,131 Y solo porque el zoológico vuelva a estar a mi nombre 657 00:29:57,173 --> 00:29:58,633 no significa que hayas ganado. 658 00:29:58,674 --> 00:30:01,302 No sabes lo que estoy dispuesto a hacer por mis animales. 659 00:30:01,344 --> 00:30:03,179 - Tú no tienes ni idea de lo que estoy dispuesta a hacer. 660 00:30:03,221 --> 00:30:05,390 - Bien, tomemos un respiro. 661 00:30:05,431 --> 00:30:07,934 - Recuerda mis palabras, Carole Baskin. 662 00:30:07,975 --> 00:30:12,230 Antes de que esto termine, dejarás de respirar. 663 00:30:12,271 --> 00:30:18,945 * * 664 00:30:18,986 --> 00:30:20,655 ¿Grabaste todo eso? 665 00:30:20,697 --> 00:30:22,907 - Sí. 666 00:30:22,949 --> 00:30:24,075 - ¿Estás bien? 667 00:30:25,118 --> 00:30:26,703 - Yo estoy bien. 668 00:30:27,995 --> 00:30:31,332 Joe acaba de mostrarnos por qué es fundamental 669 00:30:31,374 --> 00:30:35,962 aprobar este proyecto de ley y evitar que psicópatas como él 670 00:30:36,003 --> 00:30:39,006 estén en posesión de estos maravillosos animales. 671 00:30:39,048 --> 00:30:42,677 Así que, por favor, tomen su teléfono 672 00:30:42,719 --> 00:30:45,304 y llamen a su congresista. 673 00:30:45,346 --> 00:30:47,849 Eh, bien, gracias. 674 00:30:47,890 --> 00:30:49,851 [música suave] 675 00:30:55,773 --> 00:30:57,150 - Este se llama Estrella Fugaz de Oro. 676 00:30:57,191 --> 00:30:58,943 Dura como 30 segundos. 677 00:30:58,985 --> 00:31:00,653 Se ve increíble en la noche. 678 00:31:00,695 --> 00:31:03,865 Unos amigos y yo iremos a dispararlos el sábado. 679 00:31:06,826 --> 00:31:10,079 - No voy a hacer nada el sábado. 680 00:31:10,121 --> 00:31:11,831 - ¿En serio? 681 00:31:14,417 --> 00:31:17,253 - Sí, si te parece bien. 682 00:31:17,295 --> 00:31:18,671 - Bueno, dímelo tú. Tú eres el que está 683 00:31:18,713 --> 00:31:20,965 casado con mi jefe. 684 00:31:22,967 --> 00:31:24,886 - Soy un hombre adulto. 685 00:31:26,554 --> 00:31:27,889 Puedo hacer lo que quiera. 686 00:31:27,930 --> 00:31:29,724 - [ríe] 687 00:31:31,476 --> 00:31:33,770 Está bien. 688 00:31:33,811 --> 00:31:37,190 Sábado por la noche, fuegos artificiales. 689 00:31:38,524 --> 00:31:40,109 Te veré allí. 690 00:31:40,151 --> 00:31:41,778 [risas] 691 00:31:47,367 --> 00:31:48,868 - Buenas tardes. 692 00:31:48,910 --> 00:31:51,579 Lucas Fields, me han asignado 693 00:31:51,621 --> 00:31:54,123 hacer el inventario de sus activos. 694 00:31:54,165 --> 00:31:56,000 - Esa debe ser una de las peores frases para conquistar 695 00:31:56,042 --> 00:31:59,504 que he escuchado, pero puedo asegurarle 696 00:31:59,545 --> 00:32:01,005 que los activos son sustanciales. 697 00:32:01,047 --> 00:32:03,216 - ¡Ah! [risas] 698 00:32:03,257 --> 00:32:06,761 - Eh, claro, señor, tiene una sentencia de 1 millón 699 00:32:06,803 --> 00:32:08,846 en su contra. Sí. 700 00:32:08,888 --> 00:32:11,432 Como el zoológico está de nuevo a su nombre, 701 00:32:11,474 --> 00:32:15,561 haremos un inventario para evaluar cómo hará las cosas. 702 00:32:15,603 --> 00:32:17,605 - Esa perra lo envió. 703 00:32:17,647 --> 00:32:19,524 - ¿Perdón? - No se haga el tonto. 704 00:32:19,565 --> 00:32:21,567 Carole Baskin. 705 00:32:21,609 --> 00:32:23,236 - Me envió la corte. 706 00:32:23,277 --> 00:32:24,904 - ¿Tiene alguna opción en esto, Chase? 707 00:32:24,946 --> 00:32:27,240 - Me temo que no. La ley es la ley. 708 00:32:27,281 --> 00:32:29,367 - ¿Por qué? No hizo nada malo. 709 00:32:29,409 --> 00:32:31,577 - Está bien. 710 00:32:31,619 --> 00:32:35,456 Vamos a dar a esta basura un paseo gratis. 711 00:32:35,498 --> 00:32:36,791 No me importa. 712 00:32:36,833 --> 00:32:38,292 Voy a ser rico 713 00:32:38,334 --> 00:32:41,045 antes de que alguien se lleve un guijarro de mi tierra. 714 00:32:41,087 --> 00:32:44,132 Mi productor está en Hollywood ahora mismo, preparando todo. 715 00:32:44,173 --> 00:32:50,430 - Después de 30 años en TV, pensé que lo había visto todo. 716 00:32:50,471 --> 00:32:52,432 He entrevistado a las mayores celebridades. 717 00:32:52,473 --> 00:32:55,226 Fumé crack con policías antivicio tras una redada. 718 00:32:55,268 --> 00:32:56,686 Diablos, trabajé con Bill O'Reilly 719 00:32:56,728 --> 00:32:58,271 y no terminé en un manicomio. 720 00:32:58,312 --> 00:33:00,523 [todos ríen] 721 00:33:00,565 --> 00:33:05,028 Joe Exotic es el hijo de perra más loco que he conocido. 722 00:33:05,069 --> 00:33:10,992 Y puedo prometerles que EE.UU. lo va a adorar. 723 00:33:14,579 --> 00:33:17,457 [fanfarria sonando en TV] 724 00:33:17,498 --> 00:33:19,333 * * 725 00:33:21,002 --> 00:33:23,546 - ¿Son necesarias las armas? 726 00:33:23,588 --> 00:33:26,549 - En caso de que los tigres se pongan rebeldes. 727 00:33:26,591 --> 00:33:28,301 - ¿Se ponen rebeldes a menudo? 728 00:33:28,342 --> 00:33:30,178 - [ríe] Bastante. 729 00:33:31,345 --> 00:33:33,973 - ¿Has tenido noticias de Rick? - Aún no. 730 00:33:34,015 --> 00:33:36,017 La reunión comenzó hace 20 minutos. 731 00:33:36,059 --> 00:33:38,311 ¿Cuánto tiempo lleva ofrecer un maldito show? 732 00:33:38,352 --> 00:33:39,854 - ¿Tengo aspecto de haber estado en Hollywood? 733 00:33:39,896 --> 00:33:41,147 - Disculpen. 734 00:33:41,189 --> 00:33:44,192 ¿Cuándo se construyeron las jaulas? 735 00:33:44,233 --> 00:33:47,236 - ¿Cuánto tarda un ejecutivo en aceptar y firmar un cheque? 736 00:33:47,278 --> 00:33:48,654 - Eh, ¿señor? 737 00:33:48,696 --> 00:33:49,947 - Estoy en medio de algo. 738 00:33:49,989 --> 00:33:51,657 - Tengo que dar cuenta de todo. 739 00:33:51,699 --> 00:33:53,743 ¿Las jaulas, por favor? 740 00:33:54,243 --> 00:33:56,579 - Oh, quiere saber sobre las jaulas. 741 00:33:56,621 --> 00:33:58,664 Debería haberlo dicho antes. 742 00:33:58,706 --> 00:34:01,793 Vamos, mostrémosle las jaulas. 743 00:34:01,834 --> 00:34:03,336 [quejido] 744 00:34:09,258 --> 00:34:11,344 Entre. Mire a su alrededor. 745 00:34:11,386 --> 00:34:13,054 Este es Bonedigger. 746 00:34:14,013 --> 00:34:15,723 - Cierre la puerta, por favor. 747 00:34:15,765 --> 00:34:17,517 - ¿Qué, no le gustan los tigres? 748 00:34:17,558 --> 00:34:20,395 Supongo que vamos a descubrir si usted les gusta. 749 00:34:20,436 --> 00:34:21,979 [tigre ruge] 750 00:34:22,021 --> 00:34:24,065 - Por favor, cierre la puerta. 751 00:34:24,107 --> 00:34:25,733 - No haga movimientos bruscos, amigo. 752 00:34:25,775 --> 00:34:27,485 Nada de movimientos bruscos. Lo va a asustar. 753 00:34:27,527 --> 00:34:30,154 - Oye, Joe, por favor. Mira, ¿qué estás haciendo? 754 00:34:30,196 --> 00:34:31,698 - ¿No hay excrementos secos ahí dentro 755 00:34:31,739 --> 00:34:32,865 que necesite inventariar? 756 00:34:32,907 --> 00:34:34,200 - Oye, Joe, cierra la puerta. 757 00:34:34,242 --> 00:34:35,868 - ¡Joe, por favor, cierra la puerta! 758 00:34:35,910 --> 00:34:38,037 - Debe tener todo registrado. 759 00:34:38,079 --> 00:34:40,039 - ¡Cierra la maldita puerta! - Joe. 760 00:34:40,081 --> 00:34:41,416 Creo que ya nos hemos divertido. 761 00:34:41,457 --> 00:34:43,126 - Oye, Rink, no seas un aguafiestas. 762 00:34:43,167 --> 00:34:44,877 - Se acabó el espectáculo, amigo, es todo. 763 00:34:44,919 --> 00:34:47,130 - Oh, vaya, no voy a dejar que Bonedigger 764 00:34:47,171 --> 00:34:48,798 le quite más de un mordisco. 765 00:34:48,840 --> 00:34:50,550 [ríe] 766 00:34:50,591 --> 00:34:52,719 - [jadea] 767 00:34:52,760 --> 00:34:56,347 [respira pesadamente] 768 00:35:03,730 --> 00:35:05,815 Es solo una pesadilla. 769 00:35:06,816 --> 00:35:10,611 No hay caimanes aquí. 770 00:35:10,653 --> 00:35:12,196 Nada va a hacerte daño. 771 00:35:13,948 --> 00:35:16,242 Lo que piensas, lo provocas. 772 00:35:16,826 --> 00:35:19,954 Lo que piensas, lo provocas. 773 00:35:26,586 --> 00:35:29,505 [música jazz suave] 774 00:35:29,547 --> 00:35:32,884 * * 775 00:35:32,925 --> 00:35:34,177 - Cariño. 776 00:35:34,218 --> 00:35:36,512 Cariño, no vas a creer esto. 777 00:35:36,554 --> 00:35:39,348 ¡Encontré curtido en el mercado especializado! 778 00:35:39,390 --> 00:35:42,018 Nuestras pupusas veganas van a estar espectaculares. 779 00:35:42,060 --> 00:35:45,480 - Ah. ¡Ah! ¡Uf! 780 00:35:46,731 --> 00:35:50,693 Sigo usando tildes donde deberían ir acentos agudos. 781 00:35:50,735 --> 00:35:51,903 No quiero. 782 00:35:51,944 --> 00:35:53,196 - Puedes saltarte los menús elegantes 783 00:35:53,237 --> 00:35:54,864 por una cena con invitados, mi amor. 784 00:35:54,906 --> 00:35:56,574 - Son mi firma, Carole. 785 00:35:56,616 --> 00:35:58,826 La gente los espera. 786 00:35:58,868 --> 00:36:05,541 * * 787 00:36:05,583 --> 00:36:10,004 - Mi amor, ¿esto es por el programa de radio? 788 00:36:10,046 --> 00:36:14,384 Porque no puedes dejar que Joe te afecte. 789 00:36:14,425 --> 00:36:19,055 - Amenazó con matarte, Carole, en el aire. 790 00:36:19,097 --> 00:36:20,890 - Sí, pero nos dio un regalo, 791 00:36:20,932 --> 00:36:22,975 porque esa congresista quiere apoyarnos 792 00:36:23,017 --> 00:36:25,478 gracias al programa de radio. 793 00:36:25,520 --> 00:36:27,730 Así que... no sé. 794 00:36:27,772 --> 00:36:31,651 A veces tienes que tomar todos esos sentimientos desagradables 795 00:36:31,693 --> 00:36:33,152 ponerlos en una caja 796 00:36:33,194 --> 00:36:36,322 y dejarlos en el estante donde no pueden llegar a ti. 797 00:36:37,448 --> 00:36:39,951 Créeme, funciona. 798 00:36:39,992 --> 00:36:42,036 Voy a ir a prepararme. 799 00:36:42,954 --> 00:36:47,333 * * 800 00:36:47,375 --> 00:36:49,669 ¿Qué pasa con Howard? 801 00:36:50,795 --> 00:36:52,088 ¿Dónde está? 802 00:36:52,130 --> 00:36:53,589 - Va a venir. 803 00:36:53,631 --> 00:36:55,174 - Este no es el tipo de cosas para las que te presentas 804 00:36:55,216 --> 00:36:57,218 elegantemente tarde. 805 00:36:57,927 --> 00:36:59,429 ¿Estaba equivocada con Howard? 806 00:37:01,139 --> 00:37:02,473 [música suave] 807 00:37:02,515 --> 00:37:03,641 - ¿Es él? 808 00:37:03,683 --> 00:37:06,686 * * 809 00:37:06,728 --> 00:37:08,020 - No puede ser. 810 00:37:08,062 --> 00:37:09,731 [ríe] 811 00:37:09,772 --> 00:37:12,483 Dios mío. 812 00:37:12,525 --> 00:37:15,153 - [ríe] 813 00:37:15,194 --> 00:37:16,487 - ¿Qué demonios estás haciendo? 814 00:37:16,529 --> 00:37:20,158 - Te lo dije, ¡estoy lleno de sorpresas! 815 00:37:21,367 --> 00:37:22,994 [ríe] 816 00:37:24,328 --> 00:37:26,414 Cariño, estás muy sexy. 817 00:37:26,456 --> 00:37:29,208 ["Jungle Ungle, Um, Bai!" de Pony Sherrell sonando] 818 00:37:29,250 --> 00:37:35,590 * * 819 00:37:40,970 --> 00:37:47,185 * * 820 00:37:50,188 --> 00:37:51,397 - Cuando llegó el momento de los votos, 821 00:37:51,439 --> 00:37:54,692 quise hacer algo un poco diferente, 822 00:37:54,734 --> 00:37:58,237 así que te pedí, Carole, que te sentaras conmigo 823 00:37:58,279 --> 00:38:02,367 y escribiéramos juntos una "constitución", 824 00:38:02,408 --> 00:38:05,745 que estableciera cómo queremos que nos tratemos. 825 00:38:05,787 --> 00:38:07,246 Un contrato, si quieren. 826 00:38:07,288 --> 00:38:08,790 Demándame, soy abogado. 827 00:38:08,831 --> 00:38:11,000 [risas] 828 00:38:11,042 --> 00:38:16,214 - Aquí está nuestra Declaración de Interdependencia. 829 00:38:17,048 --> 00:38:18,549 - Ah, bien. 830 00:38:21,386 --> 00:38:25,515 Prometemos estar siempre en el equipo del otro... 831 00:38:25,556 --> 00:38:27,642 - Y juntos en el equipo de los felinos... 832 00:38:27,683 --> 00:38:31,479 - Decirnos la verdad, incluso cuando sea difícil... 833 00:38:32,397 --> 00:38:35,191 - Para ser siempre honestos con nuestros sentimientos 834 00:38:35,233 --> 00:38:37,485 y nunca dejar que el resentimiento se acumule. 835 00:38:39,904 --> 00:38:42,657 [risas] 836 00:38:42,699 --> 00:38:45,034 - Y como plato fuerte, 837 00:38:45,076 --> 00:38:47,286 ¡la majestuosa paella! 838 00:38:47,328 --> 00:38:49,247 [aclamaciones] 839 00:38:49,288 --> 00:38:52,375 Procedente de España, es el plato tradicional 840 00:38:52,417 --> 00:38:53,793 de los campesinos y de los trabajadores. 841 00:38:53,835 --> 00:38:56,087 Y le hemos dado nuestro propio toque vegano, 842 00:38:56,129 --> 00:38:57,296 ¿verdad, cariño? 843 00:38:57,338 --> 00:38:59,298 - Sí. [aplausos] 844 00:38:59,340 --> 00:39:00,967 - Gracias. ¡Aplausos, aplausos! 845 00:39:01,008 --> 00:39:02,427 [risas] 846 00:39:02,468 --> 00:39:04,887 ¿Sabían que el español es diferente en España 847 00:39:04,929 --> 00:39:06,305 que en Latinoamérica? 848 00:39:06,347 --> 00:39:08,224 Por ejemplo, en México, dicen "gracias", 849 00:39:08,266 --> 00:39:10,143 y en España dicen "grazias". 850 00:39:10,184 --> 00:39:11,728 - ¡Grazias! 851 00:39:11,769 --> 00:39:13,604 Se ve delicioso. 852 00:39:13,646 --> 00:39:16,357 - Valerie estaba contándonos sobre su negocio de ropa. 853 00:39:16,399 --> 00:39:18,317 - Sí, pijamas para niños. 854 00:39:18,359 --> 00:39:19,694 - Olvidé que estabas haciendo eso. 855 00:39:19,736 --> 00:39:21,029 ¿Cómo--cómo va eso? 856 00:39:21,070 --> 00:39:22,530 - Va saliendo. 857 00:39:22,572 --> 00:39:25,450 Me encanta mi trabajo en BCR, pero quería que mi MBA 858 00:39:25,491 --> 00:39:27,201 me ayudara a trabajar por mi cuenta. 859 00:39:27,243 --> 00:39:29,328 - Valerie también ha estado haciendo un trabajo increíble 860 00:39:29,370 --> 00:39:31,164 para nuestra iniciativa de legislación. 861 00:39:31,205 --> 00:39:32,582 - Ah, ¿cómo va eso? 862 00:39:32,623 --> 00:39:35,376 - ¿Creerías que podríamos tener un patrocinador 863 00:39:35,418 --> 00:39:39,422 para nuestro proyecto de ley, cortesía de Tampa Radio? 864 00:39:39,464 --> 00:39:41,257 - Ah, no quería sacar el tema de la entrevista 865 00:39:41,299 --> 00:39:42,592 por si era algo delicado. 866 00:39:42,633 --> 00:39:44,343 - ¿Estás bromeando? Voy a enviar 867 00:39:44,385 --> 00:39:46,179 a ese imbécil una cesta de regalo. 868 00:39:46,220 --> 00:39:47,388 [risas] 869 00:39:47,430 --> 00:39:49,307 - Qué bien, porque si fuera yo, 870 00:39:49,348 --> 00:39:51,768 me escondería bajo las sábanas y tomaría Vicodin. 871 00:39:51,809 --> 00:39:53,853 - No, en realidad, los que te tienen que preocupar 872 00:39:53,895 --> 00:39:57,065 son los que no te avisan antes de venir por ti. 873 00:39:57,106 --> 00:39:59,108 - Parece que lo sabes por experiencia. 874 00:39:59,150 --> 00:40:00,777 - Desgraciadamente. 875 00:40:00,818 --> 00:40:04,655 Mi primer esposo solía beber hasta el estupor 876 00:40:04,697 --> 00:40:07,283 y me golpeaba hasta casi matarme. 877 00:40:11,329 --> 00:40:12,747 - Ah, Carole... 878 00:40:12,789 --> 00:40:15,708 - Ah, no, está bien. No es un funeral. 879 00:40:15,750 --> 00:40:17,585 Todavía estoy aquí. 880 00:40:17,627 --> 00:40:19,712 No, esa vez... Dios mío. 881 00:40:19,754 --> 00:40:22,173 Desmontó un marco de la cama de metal-- 882 00:40:22,215 --> 00:40:24,050 esto mientras estaba borracho-- y tomó 883 00:40:24,092 --> 00:40:26,302 una de las barandillas y me persiguió por la habitación, 884 00:40:26,344 --> 00:40:30,765 golpeándola contra las paredes, intentando abrirme el cráneo. 885 00:40:30,807 --> 00:40:33,393 Gracias a Dios que falló, pero sí dio a la pared. 886 00:40:33,434 --> 00:40:35,436 Adivinen quién tuvo que arreglar eso. 887 00:40:43,444 --> 00:40:44,696 - ¿Quién quiere otro trago? 888 00:40:51,953 --> 00:40:54,247 - ¿Dónde has estado? Te he estado llamando. 889 00:40:54,288 --> 00:40:56,249 - Sí. 890 00:40:58,710 --> 00:41:00,837 Pensé que debía decírtelo en persona. 891 00:41:02,171 --> 00:41:04,048 Mira... 892 00:41:04,090 --> 00:41:06,050 No lo aceptaron. 893 00:41:06,092 --> 00:41:07,343 - ¿Qué? 894 00:41:07,385 --> 00:41:09,053 - Ninguno quiso. 895 00:41:09,095 --> 00:41:10,888 - Me estás engañando. 896 00:41:10,930 --> 00:41:12,473 Buena, Rick. 897 00:41:12,515 --> 00:41:14,559 - Ojalá que así fuera. 898 00:41:18,563 --> 00:41:20,189 - Espera, ¿les mostraste mi toma 899 00:41:20,231 --> 00:41:22,942 en el trono y el brazo de Saff? 900 00:41:22,984 --> 00:41:24,402 - Lo mostré todo. 901 00:41:24,444 --> 00:41:26,362 Las cadenas están aterrorizadas por las reacciones 902 00:41:26,404 --> 00:41:27,697 de los defensores de los animales. 903 00:41:27,739 --> 00:41:29,198 No lo tocarán. Lo siento, Joe. 904 00:41:29,240 --> 00:41:32,869 - Contaba con esta venta, Rick. Todo depende de ella. 905 00:41:32,910 --> 00:41:34,078 - Guarda esto. 906 00:41:34,120 --> 00:41:36,372 Es lo más cerca que llegarás a estar en TV. 907 00:41:36,414 --> 00:41:37,790 - ¡Tiene que haber alguien más! 908 00:41:37,832 --> 00:41:39,751 - Se lo ofrecí a todos en la ciudad. 909 00:41:39,792 --> 00:41:41,544 - ¡Entonces ofrécelo a alguien de fuera de la ciudad! 910 00:41:41,586 --> 00:41:43,046 - Joe, sé que estás decepcionado, 911 00:41:43,087 --> 00:41:46,257 pero creo que sé un poco más de este negocio que tú. 912 00:41:46,299 --> 00:41:48,176 - Parece que no sabes nada. 913 00:41:48,217 --> 00:41:50,470 No debí entregar mi maldito programa 914 00:41:50,511 --> 00:41:52,263 a un viejo drogadicto. 915 00:41:53,431 --> 00:41:55,433 - No soy un drogadicto, soy un borracho 916 00:41:55,475 --> 00:41:58,519 y si vas a criticarme, hazlo bien. 917 00:41:58,561 --> 00:41:59,854 Si crees que estás arruinado, 918 00:41:59,896 --> 00:42:01,773 ¡esto llevó meses de mi vida aquí! 919 00:42:01,814 --> 00:42:03,858 Ahora solo voy a recibir centavos 920 00:42:03,900 --> 00:42:06,069 por el material. 921 00:42:06,110 --> 00:42:07,904 - Pensé que dijiste que no había interesados. 922 00:42:07,945 --> 00:42:10,406 - Puedo negociar el rollo B e intentar salvar lo que pueda. 923 00:42:10,448 --> 00:42:11,741 - ¿Negociar con quién? 924 00:42:11,783 --> 00:42:13,910 - ¡A quien me lo quite de las manos! 925 00:42:15,411 --> 00:42:18,206 - ¿Como Carole Baskin? 926 00:42:18,247 --> 00:42:20,166 También te ha convencido, ¿eh? - ¿De qué estás hablando? 927 00:42:20,208 --> 00:42:23,127 - Primero Chealsi me apuñala por la espalda, luego tú. 928 00:42:23,169 --> 00:42:24,837 - ¿En serio estás loco? 929 00:42:24,879 --> 00:42:26,464 - Ha estado intentando encontrar algo 930 00:42:26,506 --> 00:42:28,883 para arruinarme y tú le das la maldita cuerda 931 00:42:28,925 --> 00:42:30,301 para colgarme. 932 00:42:31,677 --> 00:42:35,681 - ¿Crees que pasé meses en Mierdaville, Oklahoma, 933 00:42:35,723 --> 00:42:38,726 viviendo en este retrete al aire libre, para vender 934 00:42:38,768 --> 00:42:41,854 el material a una mujer que no conozco por un par de dólares? 935 00:42:41,896 --> 00:42:43,356 - Eso es exactamente lo que pienso. 936 00:42:43,398 --> 00:42:44,440 - Entonces tú eres el drogadicto. 937 00:42:44,482 --> 00:42:45,733 Estás drogado con tu propia basura. 938 00:42:45,775 --> 00:42:47,735 - No vas a vender mis malditas imágenes, 939 00:42:47,777 --> 00:42:48,903 ¿me oyes? 940 00:42:48,945 --> 00:42:51,447 - Noticia de última hora: no puedes opinar. 941 00:42:51,489 --> 00:42:53,991 Todo el material de esta sala me pertenece. 942 00:42:54,033 --> 00:42:55,535 - ¿Desde cuándo? 943 00:42:55,576 --> 00:42:57,704 - Desde que firmaste un contrato cuando empezamos. 944 00:42:57,745 --> 00:43:00,665 La próxima vez, lee la letra pequeña, imbécil. 945 00:43:00,707 --> 00:43:04,127 Estoy deseando largarme de este agujero de porquería. 946 00:43:04,168 --> 00:43:06,212 - Oye, yo mando aquí. 947 00:43:06,254 --> 00:43:07,422 ¡No puedes dejarme! 948 00:43:07,463 --> 00:43:08,965 - ¡Mírame! 949 00:43:10,258 --> 00:43:12,719 [música tensa in crescendo] 950 00:43:20,601 --> 00:43:22,729 - [suspira] 951 00:43:32,155 --> 00:43:36,117 - Bueno, a todos les encantó la comida, 952 00:43:36,159 --> 00:43:40,371 claramente y no podían dejar de tomar tus cócteles. 953 00:43:40,413 --> 00:43:42,957 - Sí, aparte del espectáculo 954 00:43:42,999 --> 00:43:44,751 de ser perseguida con una tubería de plomo, 955 00:43:44,792 --> 00:43:47,628 la noche fue un verdadero éxito. 956 00:43:47,670 --> 00:43:50,465 - Era una barandilla metálica 957 00:43:50,506 --> 00:43:53,009 y ellos hacían las preguntas. 958 00:43:55,344 --> 00:43:57,805 Perdona, ¿por qué tiraste 959 00:43:57,847 --> 00:43:59,140 el resto de la paella? 960 00:43:59,182 --> 00:44:01,392 - Porque no quiero restos de esta cena. 961 00:44:01,434 --> 00:44:03,519 Prefiero olvidarla. 962 00:44:09,025 --> 00:44:11,569 - Solo estaba respondiendo honestamente. 963 00:44:11,611 --> 00:44:13,821 - A veces la honestidad se sirve mejor 964 00:44:13,863 --> 00:44:16,657 con una guarnición de moderación. 965 00:44:16,699 --> 00:44:19,327 No todos han vivido lo que tú, Carole. 966 00:44:19,369 --> 00:44:20,995 - Pues qué suerte tienen. 967 00:44:21,037 --> 00:44:22,747 Siento haber introducido demasiado realidad 968 00:44:22,789 --> 00:44:24,332 a nuestra cena. 969 00:44:24,374 --> 00:44:26,000 ¡No es mi trabajo contener mi lengua para hacer 970 00:44:26,042 --> 00:44:27,627 que otras personas se sientan cómodas! 971 00:44:27,668 --> 00:44:30,171 - ¡Lo es cuando eres la anfitriona! 972 00:44:30,213 --> 00:44:33,466 Mira, puedes hablar de lo que quieras, 973 00:44:33,508 --> 00:44:38,638 pero si lo que dices o haces provoca sentimientos en otros, 974 00:44:38,679 --> 00:44:41,015 entonces tienes que aceptarlo. 975 00:44:41,057 --> 00:44:44,143 - ¿Cuándo no acepto los sentimientos de los demás...? 976 00:44:44,185 --> 00:44:46,687 - ¡Parece que no te importan los míos! 977 00:44:48,022 --> 00:44:49,607 No todo el mundo puede poner sus sentimientos 978 00:44:49,649 --> 00:44:52,026 en un estante, Carole. 979 00:44:52,068 --> 00:44:54,487 ¡Y cada vez que hablo de las amenazas de Joe, 980 00:44:54,529 --> 00:44:56,614 me callas! 981 00:44:56,656 --> 00:44:59,450 - Es que ya he estado en situaciones así antes 982 00:44:59,492 --> 00:45:03,246 y siento que sé cuál es la mejor manera de manejarlo. 983 00:45:03,287 --> 00:45:04,831 - Me alegro por ti. ¿Qué hay de mí? 984 00:45:04,872 --> 00:45:06,499 - ¿Qué hay de ti? 985 00:45:06,541 --> 00:45:08,710 - Carole, puedes estar acostumbrada a gente como Joe. 986 00:45:08,751 --> 00:45:11,170 Esta es la primera vez que la vida de mi esposa 987 00:45:11,212 --> 00:45:13,464 ha sido amenazada. 988 00:45:13,506 --> 00:45:17,468 - Puedo estar en desacuerdo contigo sobre cómo proceder. 989 00:45:17,510 --> 00:45:20,054 - Sí, claro, pero tú... 990 00:45:20,096 --> 00:45:24,392 al menos deberías preocuparte por lo que siento. 991 00:45:25,101 --> 00:45:27,061 ¿Qué pasó con nuestra constitución, Carole? 992 00:45:27,103 --> 00:45:30,231 ¿Qué pasó con lo de estar en el equipo del otro? 993 00:45:30,273 --> 00:45:32,358 - Por supuesto... 994 00:45:32,400 --> 00:45:36,654 Dios, por supuesto que me importa lo que sientes. 995 00:45:36,696 --> 00:45:39,449 - Me encanta que manejes este tren. 996 00:45:39,490 --> 00:45:42,618 Pero a veces siento 997 00:45:42,660 --> 00:45:45,788 como si estuviera colgado a un lado. 998 00:45:45,830 --> 00:45:48,458 [música suave] 999 00:45:48,499 --> 00:45:50,293 - No lo sabía. 1000 00:45:51,627 --> 00:45:53,671 No lo sabía. 1001 00:45:53,713 --> 00:45:59,886 * * 1002 00:45:59,927 --> 00:46:01,429 - Tal vez no he seguido nuestra constitución 1003 00:46:01,471 --> 00:46:03,181 demasiado bien tampoco. 1004 00:46:03,222 --> 00:46:07,602 * * 1005 00:46:07,643 --> 00:46:11,439 Debería haberte dicho cómo me sentía antes de esto. 1006 00:46:11,481 --> 00:46:14,692 No es fácil a veces. 1007 00:46:17,862 --> 00:46:19,697 - Lo siento. 1008 00:46:21,741 --> 00:46:27,663 Siento que las amenazas de Joe sean tan difíciles para ti. 1009 00:46:29,415 --> 00:46:31,626 No podemos permitir que se interponga entre nosotros. 1010 00:46:31,667 --> 00:46:37,382 * * 1011 00:46:37,423 --> 00:46:39,467 ¿Todavía en el 13%? 1012 00:46:39,509 --> 00:46:42,220 - 13%. 1013 00:46:42,261 --> 00:46:44,680 - [ríe] 1014 00:46:46,099 --> 00:46:47,308 Mira, podemos ir a la cama. 1015 00:46:47,350 --> 00:46:49,435 Podemos limpiar esto por la mañana. Vamos. 1016 00:46:53,940 --> 00:46:56,484 - No sé cómo consigues que las amenazas de Joe 1017 00:46:56,526 --> 00:46:58,820 no te afecten. 1018 00:46:58,861 --> 00:47:00,780 No he dormido bien en semanas. 1019 00:47:00,822 --> 00:47:03,074 - Mm, qué gracioso. 1020 00:47:03,116 --> 00:47:04,826 Yo duermo como un bebé. 1021 00:47:07,704 --> 00:47:09,872 - ¡Santo cielo! 1022 00:47:09,914 --> 00:47:11,624 - ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Ayuda! 1023 00:47:11,666 --> 00:47:13,418 - ¡Vengan rápido! 1024 00:47:13,459 --> 00:47:16,379 [música inquietante] 1025 00:47:16,421 --> 00:47:18,214 * * 1026 00:47:18,256 --> 00:47:19,841 - Ay, no. 1027 00:47:19,882 --> 00:47:21,384 ¡Ay, no, no, no, no! 1028 00:47:23,094 --> 00:47:25,388 ¡De ninguna manera! 1029 00:47:30,393 --> 00:47:31,686 - Rayos. 1030 00:47:31,728 --> 00:47:34,021 - ¡Mi maldito material está ahí! 1031 00:47:34,063 --> 00:47:36,023 - Sí, pues ya no lo está. 1032 00:47:36,065 --> 00:47:38,234 - ¿Qué demonios pasó? ¿Quién hizo esto? 1033 00:47:39,110 --> 00:47:41,738 ¿Vieron algo? ¿Fue Joe? 1034 00:47:41,779 --> 00:47:44,866 - No, amigo, Joe nunca haría algo así. 1035 00:47:44,907 --> 00:47:47,827 [música de suspenso] 1036 00:47:47,869 --> 00:47:52,749 * * 1037 00:47:53,499 --> 00:47:56,461 [efectos de sonido] 1038 00:47:56,502 --> 00:47:58,463 [tigre gruñe] 1039 00:47:58,504 --> 00:48:00,965 - Yo soy el Rey Tigre. 1040 00:48:01,007 --> 00:48:04,052 [música rústica suave] 1041 00:48:04,093 --> 00:48:06,679 Yo soy el Rey Tigre. - Yo soy el Rey Tigre. 1042 00:48:06,721 --> 00:48:09,515 * * 1043 00:48:09,557 --> 00:48:11,768 Yo soy el Rey Tigre. 1044 00:48:13,478 --> 00:48:16,230 Yo soy el Rey Tigre. 1045 00:48:16,272 --> 00:48:19,400 ["Don't Do It" de The Band sonando] 1046 00:48:19,442 --> 00:48:26,366 * *