1 00:00:14,682 --> 00:00:16,768 25% DE DESCUENTO 2 00:00:16,809 --> 00:00:19,062 50% DE DESCUENTO 3 00:00:19,103 --> 00:00:22,690 * * 4 00:00:22,732 --> 00:00:24,359 - Oye, ¿tienes solomillo ahí? 5 00:00:24,400 --> 00:00:28,404 - Perros calientes, salchichas.. bingo. 6 00:00:28,446 --> 00:00:31,449 Solomillo. Expiró hace cinco días. 7 00:00:31,491 --> 00:00:33,409 Elige tu veneno. - Sí, estoy bien. 8 00:00:33,451 --> 00:00:34,911 - ¡Ja, bromeo! 9 00:00:34,952 --> 00:00:36,788 Es la misma basura por la que la gente paga dinero. 10 00:00:36,829 --> 00:00:37,914 Mientras la cocines, 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,374 no te mandará al hospital. 12 00:00:39,415 --> 00:00:40,541 - ¿Qué diablos pasa aquí? 13 00:00:40,583 --> 00:00:42,377 - Relájate, Joe. Te salvé la arrachera. 14 00:00:42,418 --> 00:00:43,961 - Regresa eso. 15 00:00:44,003 --> 00:00:45,463 Sabes que estamos ahorrando. 16 00:00:45,505 --> 00:00:47,256 Toda esta carne es para los gatos. 17 00:00:47,298 --> 00:00:48,758 - Vamos, viejo. ¿Qué hay de nosotros? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,843 - Si quieren quejarse, llamen a RR.HH. 19 00:00:50,885 --> 00:00:52,887 Pregunten por el Sr. No-Me-Importa. 20 00:00:52,929 --> 00:00:54,889 - Rayos, Joe, un poco duro, ¿no crees? 21 00:00:54,931 --> 00:00:56,224 - Me voy a relajar 22 00:00:56,265 --> 00:00:58,726 cuando Carole Baskin me deje en paz. 23 00:00:58,768 --> 00:01:00,853 Mientras más tenga que pagar a mis abogados para defenderme, 24 00:01:00,895 --> 00:01:02,313 más hambre vamos a tener. 25 00:01:02,355 --> 00:01:04,399 - Ya escucharon al hombre. La carne es para los gatos. 26 00:01:04,440 --> 00:01:05,983 - Sí. Cambiémosle de cara a este lugar. 27 00:01:06,025 --> 00:01:09,529 No voy a arruinarlo exhibiendo tigres flacos. 28 00:01:09,570 --> 00:01:11,072 - Nadie quiere ver eso. 29 00:01:11,114 --> 00:01:12,323 - El zoológico se ve genial, 30 00:01:12,365 --> 00:01:13,866 pero, ¿cuándo vendrá la gente? 31 00:01:13,908 --> 00:01:15,368 Es como que levantamos nuestra falda, 32 00:01:15,410 --> 00:01:16,828 pero nadie quiere olernos la vagina. 33 00:01:16,869 --> 00:01:19,831 - Tengo un plan para que el mundo lo haga. 34 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 - Espera, ¿compraste las vallas en la interestatal? 35 00:01:21,874 --> 00:01:24,210 - No puedo pagar vallas, ¿pero sabes qué es gratis? 36 00:01:24,252 --> 00:01:25,336 El internet. 37 00:01:25,378 --> 00:01:26,671 - Ya publicaste en internet. 38 00:01:26,713 --> 00:01:29,590 - No me digas, Crystal. - Es Amber. 39 00:01:31,551 --> 00:01:32,802 - ¿Qué diablos le pasó a Crystal? 40 00:01:32,844 --> 00:01:34,971 - Regreso a rehabilitación. - ¿Por qué? 41 00:01:35,012 --> 00:01:37,390 - Sabes que Crystal no es su verdadero nombre, ¿cierto? 42 00:01:39,517 --> 00:01:40,768 - Bueno, ya no más 43 00:01:40,810 --> 00:01:42,937 publicaciones de principiantes en internet. 44 00:01:42,979 --> 00:01:44,605 Es hora de hacerlo como profesionales. 45 00:01:44,647 --> 00:01:45,815 - ¿Cómo? 46 00:01:47,692 --> 00:01:49,402 - Voy a poner un anuncio en Craigslist. 47 00:01:49,444 --> 00:01:50,445 [música rock animada] 48 00:01:50,486 --> 00:01:52,864 [celular suena] 49 00:01:52,905 --> 00:01:54,240 - ¿Quién es? 50 00:01:54,282 --> 00:01:55,867 - ¿Rick Kirkham? 51 00:01:55,908 --> 00:01:56,993 - ¿Sí? 52 00:01:57,035 --> 00:01:58,494 - Soy Joe Exotic. 53 00:01:58,536 --> 00:02:01,164 ¿De verdad trabajaste en "Inside Edition"? 54 00:02:01,205 --> 00:02:02,457 - Así es. 55 00:02:02,498 --> 00:02:04,042 Vaya espectáculo. 56 00:02:04,083 --> 00:02:05,960 Buenos recuerdos. 57 00:02:06,002 --> 00:02:07,211 ¿Me repites quién eres? 58 00:02:07,253 --> 00:02:09,464 - Joe Exotic del Zoo GW. 59 00:02:09,505 --> 00:02:10,965 Respondiste a mi anuncio de Craigslist 60 00:02:11,007 --> 00:02:12,508 buscando un productor. 61 00:02:12,550 --> 00:02:15,136 Esperaba que pudieras venir al parque este fin de semana. 62 00:02:15,178 --> 00:02:17,388 Tengo una gran oportunidad para ti. 63 00:02:17,430 --> 00:02:20,099 - Tendré que revisar mi agenda. 64 00:02:20,141 --> 00:02:27,273 * * 65 00:02:29,484 --> 00:02:30,735 Buenas noticias, estoy libre. 66 00:02:30,777 --> 00:02:33,363 [música instrumental frenética] 67 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 [tigre ruge] 68 00:02:34,864 --> 00:02:36,574 - Buenas tardes. 69 00:02:36,616 --> 00:02:39,911 Me emociona mucho poder llevarlos 70 00:02:39,952 --> 00:02:45,041 a un recorrido en este santuario tan especial. 71 00:02:45,083 --> 00:02:46,876 Lo llamamos así porque eso es lo que nos proponemos 72 00:02:46,918 --> 00:02:48,961 crear aquí para nuestros gatos 73 00:02:49,003 --> 00:02:52,173 que vienen de hogares con problemas. 74 00:02:52,215 --> 00:02:55,134 Sé lo que están pensando. 75 00:02:55,176 --> 00:02:59,263 "¿Quién diablos es esta señora de los gatos? 76 00:02:59,305 --> 00:03:01,432 No sabe nada sobre mí." 77 00:03:01,474 --> 00:03:04,602 Bueno, de hecho, sí sé algo. 78 00:03:04,644 --> 00:03:08,147 Sé que todos vienen de hogares 79 00:03:08,189 --> 00:03:11,776 que no se sentían como santuarios 80 00:03:11,818 --> 00:03:14,612 y hay una razón por la que el Centro Juvenil de Tampa 81 00:03:14,654 --> 00:03:19,200 los trajera aquí y no es solo por los gatos, 82 00:03:19,242 --> 00:03:21,536 porque, ¿adivinen quién 83 00:03:21,577 --> 00:03:24,789 se fue de casa cuando era adolescente? 84 00:03:26,124 --> 00:03:27,625 Fui yo. 85 00:03:27,667 --> 00:03:29,293 Supongo que yo era lo que llamarían 86 00:03:29,335 --> 00:03:30,670 una "adolescente en riesgo" 87 00:03:30,712 --> 00:03:35,341 hasta que mi vida cambió y conocí un hombre que... 88 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 es capaz de amar 89 00:03:39,429 --> 00:03:42,181 y me enseñó sobre intimidad sana. 90 00:03:42,223 --> 00:03:45,351 Intimidad emocional sana. Intimidad sexual sana. 91 00:03:46,978 --> 00:03:48,104 Tomen mi consejo, 92 00:03:48,146 --> 00:03:51,315 cuando sientan que el mundo no los ama, 93 00:03:51,357 --> 00:03:53,067 encuentren algo que amar. 94 00:03:53,109 --> 00:03:54,444 Eso fue lo que hice. 95 00:03:54,485 --> 00:03:56,696 Encontré los animales en este santuario. 96 00:03:56,738 --> 00:03:59,490 Me salí del tema. ¿Quién quiere ver gatos? 97 00:03:59,532 --> 00:04:01,242 todos: ¡Sí! - ¿Sí? Bien. 98 00:04:01,284 --> 00:04:06,164 - Finalmente. - Estuvo se puso pesado. Vamos. 99 00:04:06,205 --> 00:04:09,167 [música clásica suave] 100 00:04:09,208 --> 00:04:10,668 * * 101 00:04:10,710 --> 00:04:12,670 - ¿Cómo estuvo el recorrido? 102 00:04:12,712 --> 00:04:14,797 - Creo que los inspiré de verdad. 103 00:04:14,839 --> 00:04:16,591 - [ríe] Estoy seguro que sí. 104 00:04:16,632 --> 00:04:18,051 Estoy seguro que sí. 105 00:04:21,262 --> 00:04:23,097 ¿Es Chanel No. 5? 106 00:04:23,139 --> 00:04:25,683 - Vaya, alguien tiene un buen olfato. 107 00:04:25,725 --> 00:04:28,519 - Bueno, no eres la primera doncella 108 00:04:28,561 --> 00:04:30,188 a la que he cortejado, dama. 109 00:04:30,229 --> 00:04:32,857 - No eres el primer caballero que he cabalgado 110 00:04:32,899 --> 00:04:34,859 por tierra santa, amigo mío. 111 00:04:34,901 --> 00:04:36,569 [ambos ríen] 112 00:04:36,611 --> 00:04:40,114 Sí, Sasha se prende cuando esté pequeño llega 113 00:04:40,156 --> 00:04:41,532 bañado en perfume. 114 00:04:41,574 --> 00:04:43,910 - Bueno, Sasha tiene gustos bastante caros. 115 00:04:43,951 --> 00:04:45,870 - Nada es lo suficientemente bueno para mis gatos. 116 00:04:45,912 --> 00:04:47,455 Hablando de eso, ¿me pasas 117 00:04:47,497 --> 00:04:49,540 el Estée Lauder Pleasures, por favor? 118 00:04:49,582 --> 00:04:51,709 - Sí, con gusto, querida. - Para Tony. 119 00:04:51,751 --> 00:04:53,169 Y... 120 00:04:53,211 --> 00:04:56,255 el Yves Saint Laurent Black Opium mientras estés ahí. 121 00:04:56,297 --> 00:04:57,882 - Recibí una llamada 122 00:04:57,924 --> 00:05:00,927 de la oficina de Representante Hughes. 123 00:05:00,968 --> 00:05:03,763 Me temo que la reunión tendrá que esperar. 124 00:05:05,098 --> 00:05:07,058 - ¿Por qué? 125 00:05:07,100 --> 00:05:09,060 - No dijeron por qué, pero tengo el presentimiento 126 00:05:09,102 --> 00:05:12,355 que tiene que ver con la basura que Joe ha puesto en línea. 127 00:05:12,397 --> 00:05:14,148 - Estás bromeando. 128 00:05:14,190 --> 00:05:16,526 - Recibí esa llamada de la "Tribuna" la semana pasada. 129 00:05:16,567 --> 00:05:17,902 - Por Dios. 130 00:05:17,944 --> 00:05:19,445 - Las acusaciones claramente han recibido 131 00:05:19,487 --> 00:05:20,738 cada vez más atención. 132 00:05:20,780 --> 00:05:22,198 - Van a reprogramar, ¿cierto? 133 00:05:22,240 --> 00:05:25,743 - Bueno, supongo que no hasta que la historia muera. 134 00:05:29,455 --> 00:05:31,791 - Tal vez debería llamar a la "Tribuna" 135 00:05:31,833 --> 00:05:33,418 y sentarme con ellos. 136 00:05:33,459 --> 00:05:35,128 - ¿Qué, una entrevista? 137 00:05:35,169 --> 00:05:36,546 - Sí. 138 00:05:36,587 --> 00:05:39,632 No podremos avanzar con nuestro proyecto de Big Cat 139 00:05:39,674 --> 00:05:41,342 hasta que una persona del Congreso lo patrocine. 140 00:05:41,384 --> 00:05:43,302 Podría ser una oportunidad para contarle a los reporteros 141 00:05:43,344 --> 00:05:45,596 la verdadera historia, que es nuestro proyecto 142 00:05:45,638 --> 00:05:47,056 para salvar gatos grandes. 143 00:05:47,098 --> 00:05:48,599 - ¿Segura que quieres involucrarlos? 144 00:05:48,641 --> 00:05:50,768 - ¿Crees que no puedo ser encantadora? 145 00:05:50,810 --> 00:05:54,147 - Bueno, me encantaste a mí... literalmente. 146 00:05:54,188 --> 00:05:55,648 - [ríe] 147 00:05:56,816 --> 00:05:58,985 - Disculpa. - ¿Qué hay? 148 00:05:59,027 --> 00:06:00,695 - Busco a Joe. 149 00:06:00,737 --> 00:06:02,989 - Su oficina está atrás de la tienda de regalos. 150 00:06:04,490 --> 00:06:06,159 - Gracias. 151 00:06:06,200 --> 00:06:09,120 [grillos chirriando] 152 00:06:10,788 --> 00:06:13,708 [música misteriosa] 153 00:06:13,750 --> 00:06:16,127 * * 154 00:06:16,169 --> 00:06:18,296 Carajo. 155 00:06:18,337 --> 00:06:25,219 * * 156 00:06:40,485 --> 00:06:42,195 [música cesa] 157 00:06:42,236 --> 00:06:45,198 - [ríe] 158 00:06:51,371 --> 00:06:52,663 - Rick. 159 00:06:52,705 --> 00:06:54,791 Escuché que tuviste un bautismo de zoológico. 160 00:06:54,832 --> 00:06:56,626 - [ríe] Bueno... 161 00:06:56,667 --> 00:06:58,920 supongo que me acerqué mucho al tigre. 162 00:06:58,961 --> 00:07:02,840 - Si te acercas demasiado, harán más que solo orinarte. 163 00:07:02,882 --> 00:07:05,343 Ahora, quiero que tomes lo que quieras. 164 00:07:05,385 --> 00:07:06,511 Todo es nuevo. 165 00:07:06,552 --> 00:07:08,262 Tenemos lociones, tenemos muñecos, 166 00:07:08,304 --> 00:07:09,305 tenemos condones. 167 00:07:09,347 --> 00:07:10,890 Ten, toma estos. 168 00:07:10,932 --> 00:07:13,684 Aunque juzgando por tu cara, no vas a necesitarlos pronto. 169 00:07:13,726 --> 00:07:15,937 Bromeo. ¡La pasamos bien aquí! 170 00:07:15,978 --> 00:07:18,022 Mientras no te importe que te orinen de vez en cuando. 171 00:07:18,064 --> 00:07:19,941 - He trabajado en el mundo de la TV 172 00:07:19,982 --> 00:07:21,317 durante casi tres décadas. 173 00:07:21,359 --> 00:07:22,735 Va a tomar muchísimo más 174 00:07:22,777 --> 00:07:24,487 que orina de tigre para asustarme. 175 00:07:24,529 --> 00:07:27,573 - ¿Es verdad que entrevistaste a Chuck Norris? 176 00:07:27,615 --> 00:07:29,992 - Sí, lo pusimos en "Inside Edition". 177 00:07:30,034 --> 00:07:32,328 - Dime, ¿es uno de esos actores que 178 00:07:32,370 --> 00:07:35,289 es de media estatura cuando los ves de cerca? 179 00:07:35,331 --> 00:07:37,333 - No, es un hombre de tamaño regular. 180 00:07:37,375 --> 00:07:38,918 - ¿Cómo es Bill O'Reilly? 181 00:07:38,960 --> 00:07:41,754 - Es un pedazo de excremento en forma humana. 182 00:07:41,796 --> 00:07:44,257 - [ríe] ¿Por eso te fuiste? 183 00:07:44,298 --> 00:07:47,593 - No, hubo un problema con una historia que hice 184 00:07:47,635 --> 00:07:48,928 en una redada de cocaína. 185 00:07:48,970 --> 00:07:50,388 - ¿Qué tipo de problema? 186 00:07:50,430 --> 00:07:52,098 - Me fumé todo el crack. 187 00:07:52,849 --> 00:07:55,309 Y luego obtuve más y también me la fumé. 188 00:07:55,351 --> 00:07:56,602 Soy muy abierto con el tema. 189 00:07:56,644 --> 00:07:58,938 En realidad, gané un premio. 190 00:07:58,980 --> 00:08:01,649 - ¿Ganaste un premio por fumar crack? 191 00:08:01,691 --> 00:08:03,860 - No, por un documental sobre eso. 192 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 No he tocado eso en años. 193 00:08:05,653 --> 00:08:09,198 Estoy limpio y emocionado por ayudarte. 194 00:08:09,240 --> 00:08:11,617 - Bueno, como puedes ver, 195 00:08:11,659 --> 00:08:14,287 tenemos un negocio muy profesional aquí. 196 00:08:15,788 --> 00:08:18,499 - Voy a necesitar un adelanto de seis semanas. 197 00:08:18,541 --> 00:08:22,295 - Seguro, mientras seas el mejor hombre para el trabajo. 198 00:08:22,336 --> 00:08:25,089 - ¿Quieres hacer un show? 199 00:08:25,131 --> 00:08:27,508 - Sí, para mi canal de YouTube. 200 00:08:27,550 --> 00:08:31,054 Sabes, tengo 100 subscriptores. 201 00:08:31,095 --> 00:08:33,181 Pero quiero llegar a los 100,000. 202 00:08:33,222 --> 00:08:34,849 Ya sabes, hacerme viral. 203 00:08:34,891 --> 00:08:37,101 Cuando la gente sepa lo genial que es este lugar, 204 00:08:37,143 --> 00:08:40,938 el Zoológico GW se convierta en un destino para visitar. 205 00:08:40,980 --> 00:08:43,107 Luego me puedo olvidar de todo el daño 206 00:08:43,149 --> 00:08:44,317 que la maldita Carole Baskin ha hecho. 207 00:08:44,359 --> 00:08:45,568 - ¿Quién? 208 00:08:45,610 --> 00:08:47,445 - Una perra desagradable que se metió conmigo. 209 00:08:47,487 --> 00:08:49,655 Pero no te preocupes, le devolveré el golpe. 210 00:08:49,697 --> 00:08:53,618 - ¿El anuncio decía que el trabajo incluye el alojamiento? 211 00:08:53,659 --> 00:08:55,286 - Solo lo mejor. - ¿Tienes equipo? 212 00:08:55,328 --> 00:08:56,871 - Podemos conseguir lo que necesites. 213 00:08:56,913 --> 00:08:59,082 - ¿Y el adelanto? 214 00:08:59,123 --> 00:09:00,333 - Seguro, puedo conseguirlo. 215 00:09:00,375 --> 00:09:02,377 - Entonces estoy listo para comenzar, Joe. 216 00:09:02,418 --> 00:09:04,128 - Una última cosa. 217 00:09:04,170 --> 00:09:05,421 He notado 218 00:09:05,463 --> 00:09:07,965 que ha pasado un tiempo desde tu último trabajo. 219 00:09:08,007 --> 00:09:10,343 Sé honesto, ¿todavía puedes hacerlo? 220 00:09:11,427 --> 00:09:12,512 - Déjame preguntarte algo. 221 00:09:12,553 --> 00:09:14,055 ¿Tienes un gorila aquí? 222 00:09:14,097 --> 00:09:15,223 - No. 223 00:09:15,264 --> 00:09:16,474 - Pues felicidades, 224 00:09:16,516 --> 00:09:19,185 porque acabas de conseguir uno de 800 libras. 225 00:09:20,144 --> 00:09:23,064 - Rick, me gusta tu estilo. 226 00:09:26,526 --> 00:09:27,777 ¿Puedes cerrar al salir? 227 00:09:27,819 --> 00:09:29,195 - Ah, sí. - Gracias. 228 00:09:31,489 --> 00:09:32,824 Oye, John. 229 00:09:32,865 --> 00:09:34,158 - ¿Sí? 230 00:09:35,868 --> 00:09:37,453 - Dame un poco de azúcar. 231 00:09:40,206 --> 00:09:41,874 ¿Tuviste un buen día? - Sí, estoy bien. ¿Y tú? 232 00:09:41,916 --> 00:09:44,919 - Bien, sí. ¿Le muestras a Rick su habitación? 233 00:09:44,961 --> 00:09:47,213 Va a trabajar con nosotros en el zoológico. 234 00:09:47,255 --> 00:09:48,798 - Seguro. 235 00:09:48,840 --> 00:09:50,216 ¿Estás listo? 236 00:09:50,258 --> 00:09:53,678 - Sí, traeré mis cosas del auto. 237 00:09:53,720 --> 00:09:55,471 - Bien. - Que tengas buena noche. 238 00:09:57,890 --> 00:10:00,852 [música sensual tecno] 239 00:10:00,893 --> 00:10:08,026 * * 240 00:10:13,448 --> 00:10:20,413 * * 241 00:10:29,047 --> 00:10:30,381 - Debes ser muy importante 242 00:10:30,423 --> 00:10:32,091 para que Joe te diera su mejor remolque. 243 00:10:37,221 --> 00:10:40,808 Te veré luego. Dulces sueños. 244 00:10:40,850 --> 00:10:42,810 [portazo] 245 00:10:42,852 --> 00:10:44,604 - Por el amor de Dios. 246 00:10:44,645 --> 00:10:51,444 * * 247 00:11:03,373 --> 00:11:05,541 PREMIO ESPECIAL DEL JURADO ADICTO A LA TV 248 00:11:10,046 --> 00:11:17,178 * * 249 00:11:26,437 --> 00:11:33,361 * * 250 00:11:35,071 --> 00:11:37,865 - ¿Instalaste a Rick? 251 00:11:37,907 --> 00:11:40,284 - Sí. 252 00:11:40,326 --> 00:11:42,495 - ¿Estaba feliz con el remolque? 253 00:11:44,580 --> 00:11:46,416 - No dijo que no lo estuviera. 254 00:11:49,752 --> 00:11:50,962 - Diablos, es tarde. 255 00:11:51,003 --> 00:11:52,964 Necesito dormir. 256 00:11:54,507 --> 00:11:56,092 - Hola. 257 00:11:56,134 --> 00:11:57,760 - Hola. - Hola. 258 00:11:57,802 --> 00:12:02,140 * * 259 00:12:02,181 --> 00:12:04,100 - Buenas noches, chicos. 260 00:12:04,142 --> 00:12:05,560 - Noches. - Noches. 261 00:12:12,775 --> 00:12:15,611 - [gruñe] ¡Rayos! 262 00:12:15,653 --> 00:12:17,196 [gruñe] 263 00:12:18,239 --> 00:12:20,241 [murmura indistintamente] 264 00:12:20,283 --> 00:12:22,994 Hola. Rayos. Lo siento, amigo. 265 00:12:23,036 --> 00:12:25,496 No estaba--no lo alimenté. 266 00:12:25,538 --> 00:12:26,956 Solo lo miraba. 267 00:12:26,998 --> 00:12:28,666 - No importa, viejo. 268 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 - Oye, ¿quieres... 269 00:12:30,752 --> 00:12:33,963 quieres fumarte este porro? 270 00:12:34,005 --> 00:12:35,339 - Estoy bien. 271 00:12:35,381 --> 00:12:37,800 - Sí. 272 00:12:37,842 --> 00:12:39,927 Oye, te dejé unos Lucky Charms 273 00:12:39,969 --> 00:12:41,971 en caso de que quisieras. 274 00:12:42,013 --> 00:12:44,015 [ríe] 275 00:12:44,057 --> 00:12:45,516 - No tenías que hacer eso. 276 00:12:47,143 --> 00:12:49,687 - Lo sé. Es solo que... 277 00:12:49,729 --> 00:12:52,190 no sé. 278 00:12:52,231 --> 00:12:53,441 Es tu casa, ¿sabes? 279 00:12:55,151 --> 00:12:57,236 - Bueno... 280 00:12:57,278 --> 00:12:59,572 también es tu casa ahora. 281 00:13:01,616 --> 00:13:03,034 - Sí, pero... 282 00:13:04,369 --> 00:13:06,788 Estabas aquí primero... [ríe] 283 00:13:08,748 --> 00:13:09,874 ¿Qué? 284 00:13:09,916 --> 00:13:12,502 - No lo malinterpretes. 285 00:13:12,543 --> 00:13:14,212 Le dije a Joe que si quiere acostarse contigo, 286 00:13:14,253 --> 00:13:15,755 no tengo ningún problema. 287 00:13:17,423 --> 00:13:21,386 Lo que le haga feliz, ¿sabes? 288 00:13:21,427 --> 00:13:22,595 - Sí. 289 00:13:24,389 --> 00:13:28,643 Es solo que... es un poco extraño, ¿no? 290 00:13:29,727 --> 00:13:31,020 - Sí, un poco. 291 00:13:31,062 --> 00:13:33,731 - [ríe] Definitivamente la primera vez para mí. 292 00:13:37,527 --> 00:13:39,195 - Con Joe... 293 00:13:41,572 --> 00:13:45,743 aprendes muy rápido que lo que es raro afuera... 294 00:13:45,785 --> 00:13:47,370 no lo es tanto aquí. 295 00:13:50,415 --> 00:13:53,376 - Dios mío. Bien, este es Cat Stevens. 296 00:13:53,418 --> 00:13:55,878 Tiene tendinitis en los bíceps 297 00:13:55,920 --> 00:13:58,756 pero por suerte, la terapia de láser está ayudando, ¿sabes? 298 00:13:58,798 --> 00:14:00,717 - ¿Le dan terapia de láser al tigre? 299 00:14:00,758 --> 00:14:03,344 - Sí. Cuando tienes una máquina de terapia láser, 300 00:14:03,386 --> 00:14:04,512 tienes que usarla. 301 00:14:04,554 --> 00:14:05,513 [ambas ríen] 302 00:14:05,555 --> 00:14:06,848 Y se la merecen, 303 00:14:06,889 --> 00:14:08,391 porque han sufrido mucho. 304 00:14:08,433 --> 00:14:10,685 ¿Puedes creer que hay personas allá afuera 305 00:14:10,727 --> 00:14:12,854 que quieren lastimar a estos majestuosos animales? 306 00:14:12,895 --> 00:14:14,147 - Ah. 307 00:14:14,188 --> 00:14:15,732 - ¿Recibiste la carpeta de Valerie Davis 308 00:14:15,773 --> 00:14:17,191 sobre el abuso de los gatos grandes en Estados Unidos? 309 00:14:17,233 --> 00:14:18,818 - Sí. Gracias. 310 00:14:18,860 --> 00:14:19,902 - Si quieres, puedo darte 311 00:14:19,944 --> 00:14:21,154 lo más destacado para tu artículo. 312 00:14:21,195 --> 00:14:22,905 O lo menos destacado. - [ríe] 313 00:14:22,947 --> 00:14:24,115 No hace falta. 314 00:14:24,157 --> 00:14:26,159 En realidad quiero preguntarte sobre ti. 315 00:14:26,200 --> 00:14:29,620 - Bueno, comencé mi santuario desde cero, 316 00:14:29,662 --> 00:14:31,497 ahora tenemos una calificación de cuatro estrellas 317 00:14:31,539 --> 00:14:36,044 de Charity Navigator, su calificación más alta. 318 00:14:36,085 --> 00:14:37,587 Esperaré si quieres escribir eso. 319 00:14:37,628 --> 00:14:41,257 - Está bien. Quise decir cosas personales. 320 00:14:41,299 --> 00:14:46,554 ¿Puedes hablarme de tu relación con tu exesposo, Don Lewis? 321 00:14:46,596 --> 00:14:49,766 - Bueno, él y yo seguíamos casados 322 00:14:49,807 --> 00:14:52,518 cuando desapareció, así que técnicamente soy su viuda. 323 00:14:52,560 --> 00:14:54,604 - ¿Cómo te sientes con los rumores de que tuviste 324 00:14:54,645 --> 00:14:57,106 algo que ver con su desaparición? 325 00:14:57,148 --> 00:15:01,110 - Pienso que son extraños y divertidos 326 00:15:01,152 --> 00:15:03,029 y no los entiendo, 327 00:15:03,071 --> 00:15:05,448 porque nunca se presentaron cargos, así que... 328 00:15:05,490 --> 00:15:08,242 ¿nos subimos al auto para bajar al santuario? 329 00:15:08,284 --> 00:15:10,661 Porque quiero presentarte a Cat en persona. 330 00:15:10,703 --> 00:15:12,163 - Sra. Baskin, 331 00:15:12,205 --> 00:15:14,123 ¿por qué cree que esta historia 332 00:15:14,165 --> 00:15:15,792 ha generado tanto interés? 333 00:15:15,833 --> 00:15:18,544 - No le presto atención a lo que la gente diga de mí 334 00:15:18,586 --> 00:15:22,131 y fue hace muchísimo tiempo, así que es sospechoso. 335 00:15:22,173 --> 00:15:23,716 ¿Por qué ahora? 336 00:15:23,758 --> 00:15:27,387 - Bueno, nos contó la historia un ciudadano de Oklahoma. 337 00:15:27,428 --> 00:15:29,138 - [respira profundo] 338 00:15:29,180 --> 00:15:32,350 Bien, Gigi, las únicas noticias aquí 339 00:15:32,392 --> 00:15:35,436 es que te alimentas de chismes sin fundamentos 340 00:15:35,478 --> 00:15:39,690 por un abusador de animales llamado Joe Exotic. 341 00:15:40,483 --> 00:15:43,194 - En realidad, tengo información nueva. 342 00:15:43,236 --> 00:15:45,279 ¿Conoces a Anne McQueen? 343 00:15:45,321 --> 00:15:46,489 - Sí. 344 00:15:46,531 --> 00:15:48,491 Es la secretaria personal de Don. 345 00:15:48,533 --> 00:15:50,785 - Está lista para compartir una carta que le escribiste. 346 00:15:50,827 --> 00:15:52,328 Me leyó una parte. 347 00:15:52,370 --> 00:15:54,580 - Bueno. Bien. 348 00:15:56,916 --> 00:15:59,627 - "Tal vez pedí mucho, 349 00:15:59,669 --> 00:16:01,629 "pero tenía que salirme de mi matrimonio 350 00:16:01,671 --> 00:16:05,216 y eventualmente habría matado a mi esposo para lograrlo". 351 00:16:05,258 --> 00:16:06,884 - Ajá. 352 00:16:06,926 --> 00:16:09,554 - ¿Quieres comentar? 353 00:16:09,595 --> 00:16:11,305 - Eh... 354 00:16:13,641 --> 00:16:16,602 - ¿Por qué no terminamos esto contigo diciéndonos 355 00:16:16,644 --> 00:16:20,356 con tus propias palabras qué hace especial a este zoológico? 356 00:16:20,398 --> 00:16:22,233 - Rayos, me siento como Johnny Carson 357 00:16:22,275 --> 00:16:24,652 si fuera un campesino blanco gay. 358 00:16:24,694 --> 00:16:27,238 - [ríe] 359 00:16:27,280 --> 00:16:29,991 - ¡Y grabamos! 360 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Cuando estés listo, Joe. 361 00:16:31,743 --> 00:16:35,038 - Amigos, el nuevo Zoológico GW es genial 362 00:16:35,079 --> 00:16:38,124 para niños y adultos. 363 00:16:38,166 --> 00:16:40,334 Tenemos casi 200 gatos grandes. 364 00:16:40,376 --> 00:16:43,171 Tenemos osos, serpientes. 365 00:16:43,212 --> 00:16:44,589 Lo que se les ocurra, lo tenemos. 366 00:16:44,630 --> 00:16:47,717 Somos el parque de animales número uno de la región 367 00:16:47,759 --> 00:16:51,679 y eso incluye cada zoológico o "santuario", 368 00:16:51,721 --> 00:16:54,348 que es solo una palabra elegante para zoológico, 369 00:16:54,390 --> 00:16:56,476 aunque Carole Baskin piense 370 00:16:56,517 --> 00:16:57,894 que es mejor que todos, 371 00:16:57,935 --> 00:17:00,480 cuando en realidad es una maldita mujer dragón. 372 00:17:00,521 --> 00:17:04,359 Pueden confiar en mí y no en esa perra mentirosa, 373 00:17:04,400 --> 00:17:06,569 porque yo no escondí a mi esposo muerto 374 00:17:06,611 --> 00:17:07,862 en mi tanque séptico. 375 00:17:07,904 --> 00:17:10,740 - Paremos ahí. - Lo haces bien, Joe. 376 00:17:10,782 --> 00:17:12,575 - [ríe] 377 00:17:12,617 --> 00:17:15,119 - ¿Qué tal si nos enfocamos más en lo que hace divertido 378 00:17:15,161 --> 00:17:16,788 a este parque, sí? 379 00:17:16,829 --> 00:17:18,748 - Está bien. - Bien, bien. 380 00:17:18,790 --> 00:17:20,583 Y grabando. 381 00:17:20,625 --> 00:17:22,543 - Tenemos los animales más hermosos 382 00:17:22,585 --> 00:17:23,920 en el Zoológico GW 383 00:17:23,961 --> 00:17:26,672 y pueden venir aquí y acariciarlos. 384 00:17:26,714 --> 00:17:29,425 Le llamamos a eso "darles amor" 385 00:17:29,467 --> 00:17:31,803 y no abuso como dice la maldita Carole Baskin. 386 00:17:31,844 --> 00:17:33,429 ¿Quieren saber sobre el abuso? 387 00:17:33,471 --> 00:17:35,056 Piensen en el pobre esposo de Carole 388 00:17:35,098 --> 00:17:37,517 teniéndose que acostar con ese horrible trasero cada noche. 389 00:17:37,558 --> 00:17:40,436 Al esposo muerto le fue mejor, ¿verdad? 390 00:17:40,478 --> 00:17:41,687 - ¡Corte! 391 00:17:41,729 --> 00:17:43,356 - ¡Estás al rojo vivo, bebé! 392 00:17:43,398 --> 00:17:45,316 - ¡Sí! ¡Sí! 393 00:17:46,776 --> 00:17:48,653 - Intentemos dejar a Carole fuera de esto. 394 00:17:50,113 --> 00:17:52,281 - Bien, podemos intentarlo. 395 00:17:52,323 --> 00:17:54,450 - ¿Qué hay de cuando empezaste el zoológico? 396 00:17:54,492 --> 00:17:56,035 Me encantaría escuchar cómo fue 397 00:17:56,077 --> 00:18:00,081 conseguir un parque como este en medio de la nada. 398 00:18:01,082 --> 00:18:04,127 ["Driving My Life Away" de Eddie Rabbitt sonando] 399 00:18:04,168 --> 00:18:09,465 * * 400 00:18:09,507 --> 00:18:11,050 - ¿Qué me trajiste? 401 00:18:11,092 --> 00:18:13,469 - Un tigre bengala, como de tres años. 402 00:18:13,511 --> 00:18:15,138 - Tengo que admitirlo, 403 00:18:15,179 --> 00:18:17,682 no es el regalo de aniversario que estaba esperando. 404 00:18:17,724 --> 00:18:18,850 - Lo sé. 405 00:18:18,891 --> 00:18:21,602 Los policías nos sabían qué hacer con él. 406 00:18:21,644 --> 00:18:24,480 Encontraron al dueño en la casa. 407 00:18:24,522 --> 00:18:26,899 Debió estar muerto desde hace dos semanas. 408 00:18:26,941 --> 00:18:28,484 ¿Te imaginas? 409 00:18:28,526 --> 00:18:30,319 ¿Un tigre encadenado en el patio, 410 00:18:30,361 --> 00:18:33,239 hambriento durante dos semanas? 411 00:18:33,281 --> 00:18:35,158 - ¿Está bien? - Lo estará. 412 00:18:35,199 --> 00:18:36,409 Está sedado ahora. 413 00:18:36,451 --> 00:18:38,286 Quiero moverlo antes de que despierte. 414 00:18:38,327 --> 00:18:39,537 - Haz lo tuyo. 415 00:18:39,579 --> 00:18:41,289 Celebraremos cuando termines. 416 00:18:41,330 --> 00:18:43,124 [golpea el auto] 417 00:18:43,166 --> 00:18:46,002 [música acústica suave] 418 00:18:46,044 --> 00:18:47,170 * * 419 00:18:47,211 --> 00:18:48,588 - Hola, bebé. 420 00:18:48,629 --> 00:18:51,966 - Hola. - Hola. 421 00:18:55,970 --> 00:18:57,055 - Permíteme. 422 00:18:59,348 --> 00:19:02,185 Vaya. 423 00:19:02,226 --> 00:19:03,853 Hueles riquísimo. 424 00:19:03,895 --> 00:19:04,854 - Voy a ducharme. 425 00:19:04,896 --> 00:19:06,814 - No, no, no me gusta todo ese... 426 00:19:06,856 --> 00:19:09,359 olor de alcantarilla que tienes encima. 427 00:19:09,400 --> 00:19:11,194 - ¿Champaña? Diablos. 428 00:19:11,235 --> 00:19:13,446 - Sabía en lo que me metía cuando me casé contigo. 429 00:19:13,488 --> 00:19:15,239 - [gruñe] 430 00:19:15,281 --> 00:19:17,367 - ¿Quieres cenar? 431 00:19:17,408 --> 00:19:21,079 - Al diablo. Pasemos al pastel. 432 00:19:21,120 --> 00:19:23,331 - [ríe] De acuerdo. 433 00:19:23,373 --> 00:19:26,000 - Está tibio ahora. - Bueno. 434 00:19:26,042 --> 00:19:28,336 - Pero es del bueno. Tienes el brut. 435 00:19:28,378 --> 00:19:35,218 * * 436 00:19:35,259 --> 00:19:37,637 ¿"Feliz cumpleaños, Joe"? 437 00:19:37,678 --> 00:19:41,265 - Sí, en la panadería dijeron que cometieron un error. 438 00:19:41,307 --> 00:19:44,560 - ¿Los mataría si solo escribieran "aniversario"? 439 00:19:44,602 --> 00:19:46,062 - Estaba feliz con salir de ahí 440 00:19:46,104 --> 00:19:47,980 antes de que comenzaran a citarme la Biblia. 441 00:19:48,022 --> 00:19:50,024 - [se mofa] 442 00:19:50,066 --> 00:19:51,526 - Traeré los platos. 443 00:20:03,371 --> 00:20:07,208 [suena "Do You Believe Me Now" de Vern Gosdin] 444 00:20:07,250 --> 00:20:09,460 Maldición. 445 00:20:09,502 --> 00:20:11,671 No acabas de hacerme eso. 446 00:20:11,713 --> 00:20:18,845 * * 447 00:20:21,431 --> 00:20:23,558 - Acércate. 448 00:20:23,599 --> 00:20:25,727 - [ríe] 449 00:20:25,768 --> 00:20:27,729 Bien. De acuerdo. 450 00:20:29,063 --> 00:20:33,609 * * 451 00:20:33,651 --> 00:20:37,655 - ¿Aprobaron la ley en Vermont? 452 00:20:39,282 --> 00:20:42,076 No es que legalizaran el matrimonio gay, pero... 453 00:20:42,118 --> 00:20:45,371 algunos lugares son más hospitalarios. 454 00:20:45,413 --> 00:20:49,125 - Sí, pero, ¿quién diablos quiere vivir en Vermont? 455 00:20:49,167 --> 00:20:50,918 - Bueno... 456 00:20:50,960 --> 00:20:53,588 podríamos ser viejos y canosos antes de que Oklahoma 457 00:20:53,629 --> 00:20:55,256 considere que lo que tenemos es real. 458 00:20:55,298 --> 00:20:57,008 - ¿"Viejos y canosos"? 459 00:20:57,050 --> 00:21:00,928 Esta linda cara hará todo lo que hay en el menú. 460 00:21:00,970 --> 00:21:03,139 Me mantendré en buen estado para mi hombre. 461 00:21:03,181 --> 00:21:08,770 * * 462 00:21:08,811 --> 00:21:11,147 - Feliz aniversario, amor. 463 00:21:11,189 --> 00:21:18,112 * * 464 00:21:27,497 --> 00:21:33,711 * * 465 00:21:44,430 --> 00:21:46,849 - Hola, Anne McQueen. 466 00:21:46,891 --> 00:21:51,354 Anne, ¿por qué le hablaste de mí a una reportera? 467 00:21:51,396 --> 00:21:53,439 - Porque ella preguntó. 468 00:21:54,232 --> 00:21:56,526 - Anne, la carta que te envié era personal. 469 00:21:56,567 --> 00:21:59,028 Solo era para ti. 470 00:21:59,070 --> 00:22:00,988 - Tú escribiste las palabras, ¿no es así? 471 00:22:01,030 --> 00:22:03,783 - Sí, las escribí sobre mi primer marido, no sobre Don. 472 00:22:03,825 --> 00:22:05,326 - ¿Cuál es la diferencia? 473 00:22:05,368 --> 00:22:07,328 Dijiste que querías matarlo. 474 00:22:07,370 --> 00:22:08,871 - No dije que quería matarlo. 475 00:22:08,913 --> 00:22:11,374 Dije que lo mataría si tuviera que hacerlo. 476 00:22:11,416 --> 00:22:12,959 En defensa propia. 477 00:22:13,000 --> 00:22:15,002 Y ahora lo están retorciendo 478 00:22:15,044 --> 00:22:17,714 y lo hacen ver como que asesiné a Don... 479 00:22:17,755 --> 00:22:19,173 cosa que no hice. 480 00:22:19,215 --> 00:22:22,301 - No puedo creer que estés aquí ahora. 481 00:22:22,343 --> 00:22:24,387 ¿Sabes lo loco que es esto? 482 00:22:24,429 --> 00:22:26,764 - Mira, sé que me odias, 483 00:22:26,806 --> 00:22:29,183 por la razón que sea, pero, ¿tú sabes 484 00:22:29,225 --> 00:22:31,394 quién está detrás de esta información sobre mí? 485 00:22:31,436 --> 00:22:34,897 Es un abusador de animales llamado Joe Exotic. 486 00:22:34,939 --> 00:22:37,900 Y si le das municiones al periódico, 487 00:22:37,942 --> 00:22:40,570 solo lo estás ayudando y lastimas a los gatos, Anne. 488 00:22:40,611 --> 00:22:43,406 - ¿A quién le importa? 489 00:22:43,448 --> 00:22:45,825 - [se mofa] Dios mío-- 490 00:22:47,035 --> 00:22:48,411 Ni siquiera le importan los gatos. 491 00:22:48,453 --> 00:22:49,954 [ríe] 492 00:22:49,996 --> 00:22:52,081 ¡Está mujer ni siquiera se preocupa por los gatos! 493 00:22:52,123 --> 00:22:54,375 - Basta con los gatos, Carole. 494 00:22:54,417 --> 00:22:56,627 Dios. 495 00:22:56,669 --> 00:22:58,629 Tengo un asado en el horno. 496 00:22:58,963 --> 00:23:01,466 [música siniestra] 497 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 - [susurra] Escucha. 498 00:23:02,884 --> 00:23:07,764 Retira lo que le dijiste de mí a la reportera. 499 00:23:07,805 --> 00:23:10,391 - ¿Hablas en serio? 500 00:23:10,433 --> 00:23:13,019 - Anne, soy una buena persona. 501 00:23:13,061 --> 00:23:14,437 Soy una persona agradable. 502 00:23:14,479 --> 00:23:15,605 Hago lo mejor que puedo. 503 00:23:15,646 --> 00:23:17,857 ¿Por qué me haces esto? 504 00:23:17,899 --> 00:23:19,317 - Porque creo que sabes más 505 00:23:19,359 --> 00:23:22,362 de lo que cuentas sobre la desaparición de Don. 506 00:23:22,403 --> 00:23:25,281 - Bueno, ya presenté una demanda contra Joe Exotic 507 00:23:25,323 --> 00:23:27,992 y no sería problema demandarte a ti también. 508 00:23:28,034 --> 00:23:29,911 Para que sepas dónde te estás metiendo. 509 00:23:29,952 --> 00:23:32,663 - Mueve tu pie. 510 00:23:36,334 --> 00:23:38,294 - Cuidado con eso. 511 00:23:38,336 --> 00:23:40,338 - No voy a hacernos volar. - Vaya. 512 00:23:40,380 --> 00:23:42,465 - Puedo hacerlo con los ojos cerrados. 513 00:23:42,507 --> 00:23:43,508 ¿Quieres que lo haga? 514 00:23:43,549 --> 00:23:46,219 - No. - [ríe, tose] 515 00:23:46,260 --> 00:23:48,388 - No, no es así. 516 00:23:48,429 --> 00:23:51,724 Fue genial escuchar de los primeros días. 517 00:23:51,766 --> 00:23:52,892 - ¿Sí? 518 00:23:52,934 --> 00:23:54,769 - Cuando estabas comenzando aquí. 519 00:23:54,811 --> 00:23:57,605 Ni siquiera sabía que tuviste un esposo. 520 00:23:57,647 --> 00:24:01,776 - Sí. Casi 12 años. 521 00:24:01,818 --> 00:24:04,487 - Vaya. ¿Qué le pasó? 522 00:24:04,529 --> 00:24:06,698 - Murió. 523 00:24:08,908 --> 00:24:10,910 - ¿Cómo? - Estaba enfermo. 524 00:24:10,952 --> 00:24:14,080 Muchos de mis amigos se enfermaron en ese tiempo. 525 00:24:15,707 --> 00:24:16,958 - ¿Tú te enfermaste? 526 00:24:16,999 --> 00:24:19,919 - No, no sé por qué, pero nunca me enfermé. 527 00:24:23,214 --> 00:24:26,759 - Eso debió ser muy, muy duro. 528 00:24:26,801 --> 00:24:28,261 Perderlo. 529 00:24:28,302 --> 00:24:30,138 - Sí. - Sí. 530 00:24:30,179 --> 00:24:31,472 - Pero al final, 531 00:24:31,514 --> 00:24:34,809 no quería que muriera en el hospital, así que... 532 00:24:34,851 --> 00:24:37,854 lo subí en la camioneta... 533 00:24:38,771 --> 00:24:42,525 Era tan liviano. - Sí. 534 00:24:42,567 --> 00:24:45,236 - Lo miré y él me miró... 535 00:24:47,780 --> 00:24:50,158 como si quisiera asegurarse de que yo iba a estar bien. 536 00:24:52,410 --> 00:24:55,705 Supongo que cuando ya estaba seguro... 537 00:24:55,747 --> 00:24:57,957 solo se fue. 538 00:24:59,375 --> 00:25:02,045 Porque él... 539 00:25:02,086 --> 00:25:04,714 de verdad me amaba, ¿sabes? 540 00:25:04,756 --> 00:25:06,632 ¿Me entiendes? 541 00:25:06,674 --> 00:25:07,717 - Sí. 542 00:25:07,759 --> 00:25:10,511 [ríe] Sí. 543 00:25:10,553 --> 00:25:12,680 Digo... 544 00:25:12,722 --> 00:25:14,807 no, la verdad que no. 545 00:25:14,849 --> 00:25:16,559 [música suave] 546 00:25:16,601 --> 00:25:17,894 - Tú... 547 00:25:17,935 --> 00:25:20,271 ¿Nunca te han amado? 548 00:25:20,313 --> 00:25:21,689 - [ríe] 549 00:25:21,731 --> 00:25:24,317 Bueno, 550 00:25:24,359 --> 00:25:30,073 he tenido personas que me han dicho que me aman, 551 00:25:30,114 --> 00:25:32,867 pero si lo que me hicieron fue por amor, 552 00:25:32,909 --> 00:25:35,703 entonces no quiero eso. 553 00:25:35,745 --> 00:25:38,081 Estoy seguro de no quererlo. [ríe] 554 00:25:40,500 --> 00:25:42,919 - ¿Te lastimaron? 555 00:25:42,960 --> 00:25:45,922 - Nos mudábamos mucho cuando era pequeño. 556 00:25:45,963 --> 00:25:49,884 Y... ya sabes, 557 00:25:49,926 --> 00:25:52,929 nos quedábamos en refugios 558 00:25:52,970 --> 00:25:56,432 y en casas de amigos y eso. 559 00:25:56,474 --> 00:25:58,184 Y... 560 00:25:59,811 --> 00:26:02,146 pasan cosas, ¿sabes? 561 00:26:03,773 --> 00:26:06,776 [exhala] 562 00:26:06,818 --> 00:26:09,237 En realidad... odio pensar en eso, 563 00:26:09,278 --> 00:26:11,656 porque podría... 564 00:26:11,698 --> 00:26:13,241 - [suspira] 565 00:26:13,282 --> 00:26:17,245 - [respira temblorosamente] 566 00:26:17,286 --> 00:26:19,455 - ¿Quieres volar cosas? 567 00:26:21,499 --> 00:26:22,542 - ¿Qué? 568 00:26:22,583 --> 00:26:23,793 - ¿Quieres volar cosas? 569 00:26:23,835 --> 00:26:24,961 ¿Quieres hacer volar... 570 00:26:25,002 --> 00:26:26,713 a esos idiotas? 571 00:26:26,754 --> 00:26:27,839 - Sí. 572 00:26:27,880 --> 00:26:28,965 - De acuerdo. [carga arma] 573 00:26:29,006 --> 00:26:30,383 - Sí. ¿Sí? 574 00:26:30,425 --> 00:26:32,927 - Destrúyelos. 575 00:26:32,969 --> 00:26:34,137 ¿Estás listo? - Sí. 576 00:26:34,178 --> 00:26:36,514 - Bueno, pues hagámoslo. 577 00:26:39,434 --> 00:26:41,227 - [exhala] 578 00:26:43,312 --> 00:26:44,605 - Jálalo. - Aquí vamos. 579 00:26:44,647 --> 00:26:46,399 - Y respira mientras presionas. 580 00:26:48,234 --> 00:26:49,360 [disparo] 581 00:26:49,402 --> 00:26:51,487 [ambos gritan] 582 00:26:51,529 --> 00:26:54,699 ["Love Hurts" de Everly Brothers sonando] 583 00:26:54,741 --> 00:26:59,078 * * 584 00:26:59,120 --> 00:27:00,663 [risas amortiguadas] 585 00:27:00,705 --> 00:27:07,587 * * 586 00:27:15,344 --> 00:27:18,181 [música rock animada] 587 00:27:18,222 --> 00:27:19,682 [puerta abre] 588 00:27:19,724 --> 00:27:22,393 - Hola, abogada. 589 00:27:22,435 --> 00:27:23,728 Si viniste a comer vagina, 590 00:27:23,770 --> 00:27:25,688 lamento decirte que aquí no lo hacemos. 591 00:27:25,730 --> 00:27:28,024 [resopla] 592 00:27:28,066 --> 00:27:30,109 ¿Qué te molesta tanto? 593 00:27:30,151 --> 00:27:34,155 - Tu contrademanda contra los Baskin fue denegada. 594 00:27:34,197 --> 00:27:35,948 - ¿Qué? 595 00:27:35,990 --> 00:27:37,158 ¿Por qué? 596 00:27:37,200 --> 00:27:38,493 - Tal vez tenga que ver 597 00:27:38,534 --> 00:27:40,161 con que tu demanda no tenía fundamentos 598 00:27:40,203 --> 00:27:41,621 y ninguna base legal, 599 00:27:41,662 --> 00:27:43,289 pero eso solo es una suposición. 600 00:27:43,331 --> 00:27:46,125 - Parece que el juez te declaró una mala abogada. 601 00:27:46,167 --> 00:27:48,169 - Soy mala en muchas cosas, Joe. 602 00:27:48,211 --> 00:27:50,338 Bailando, como mamá, con no fumar. 603 00:27:50,380 --> 00:27:51,964 ¿Pero con la ley? 604 00:27:52,006 --> 00:27:53,925 Es la única cosa en la que soy muy buena. 605 00:27:53,966 --> 00:27:55,426 Y tengo noticias para ti. 606 00:27:55,468 --> 00:27:56,803 Lo siguiente que va a suceder es 607 00:27:56,844 --> 00:27:59,222 que los Baskin van a ganar esta demanda contra ti, 608 00:27:59,263 --> 00:28:01,682 porque tienen un buen maldito caso. 609 00:28:01,724 --> 00:28:04,310 Si quieres pelear, tomaré tu dinero. 610 00:28:04,352 --> 00:28:05,728 Pero sin importar cómo juegues, 611 00:28:05,770 --> 00:28:08,898 terminará contigo debiéndoles $1 millón. 612 00:28:08,940 --> 00:28:10,608 - [se mofa] 613 00:28:10,650 --> 00:28:12,235 No importa porque no lo tengo. 614 00:28:12,276 --> 00:28:14,237 - Bueno, vendrán por todos tus bienes. 615 00:28:14,278 --> 00:28:16,489 Eso significa el zoológico. 616 00:28:16,531 --> 00:28:20,284 Carole Baskin tomará todo lo que te pertenece. 617 00:28:21,577 --> 00:28:24,455 - ¿Qué pasa si el zoológico no me pertenece? 618 00:28:24,497 --> 00:28:27,291 ["Bellbottoms" The Jon Spencer Blues Explosion sonando] 619 00:28:27,333 --> 00:28:29,001 * * 620 00:28:29,043 --> 00:28:31,587 Hola, ma, ha pasado un tiempo. 621 00:28:31,629 --> 00:28:35,133 ¿Qué tal si cenamos esta noche? Solo tú y yo. 622 00:28:35,174 --> 00:28:36,426 - [gruñe] 623 00:28:36,467 --> 00:28:38,261 Le di a esa mujer dos horas de recorrido 624 00:28:38,302 --> 00:28:40,179 en el santuario, ¡y no hay 625 00:28:40,221 --> 00:28:41,931 ni una frase sobre los gatos ahí! 626 00:28:41,973 --> 00:28:43,141 Todo se trata de Don. 627 00:28:43,182 --> 00:28:45,518 - "Sin comentarios" no es evadir. 628 00:28:45,560 --> 00:28:46,936 No esquivaste su pregunta. 629 00:28:46,978 --> 00:28:49,105 Solo elegiste no dignificarla con una respuesta. 630 00:28:49,147 --> 00:28:51,274 - A eso me refiero. 631 00:28:51,315 --> 00:28:53,526 Digo, con periodismo de ese tipo, 632 00:28:53,568 --> 00:28:56,112 podrían cambiarse el nombre a "El Inquisidor". 633 00:28:56,154 --> 00:28:57,613 ¿Qué sigue, Ellen y Portia 634 00:28:57,655 --> 00:28:59,407 hacen tríos con extraterrestres? 635 00:28:59,449 --> 00:29:00,575 - Ja. ¿Sabes qué haremos? 636 00:29:00,616 --> 00:29:02,285 Voy a cancelar nuestra subscripción. 637 00:29:02,326 --> 00:29:04,620 - Howard, no, tú amas su sección cultural. 638 00:29:04,662 --> 00:29:05,538 No es justo. 639 00:29:05,580 --> 00:29:07,999 - Dios, estoy muy molesto. 640 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 ¿Sabes qué voy a hacer? 641 00:29:09,167 --> 00:29:10,293 - [jadea] ¿Qué? 642 00:29:10,334 --> 00:29:11,794 - Le escribiré una carta al ed-- 643 00:29:11,836 --> 00:29:15,173 Voy a escribirle una carta de palabras fuertes al editor. 644 00:29:15,214 --> 00:29:17,550 - Me encanta cuando te irritas por mí. 645 00:29:17,592 --> 00:29:19,010 - ¿Quieres que llame a Sidney? 646 00:29:19,052 --> 00:29:21,679 - Eh... no. 647 00:29:21,721 --> 00:29:23,890 Sin abogados. 648 00:29:23,931 --> 00:29:25,975 Excepto para Anne McQueen. 649 00:29:26,017 --> 00:29:27,852 No, tacha eso. 650 00:29:27,894 --> 00:29:29,687 Eso es exactamente lo que Joe quiere. 651 00:29:29,729 --> 00:29:31,397 Quiere que esta historia siga y siga 652 00:29:31,439 --> 00:29:33,441 para que las personas sigan hablando de eso, 653 00:29:33,483 --> 00:29:35,276 porque sabe que estamos ganando. 654 00:29:35,318 --> 00:29:36,903 Solo así puede molestarnos. 655 00:29:36,944 --> 00:29:38,446 - De acuerdo. 656 00:29:38,488 --> 00:29:40,114 ¿Qué hacemos entonces? 657 00:29:40,156 --> 00:29:44,369 - Lo que haces cuando un niño está haciendo un berrinche. 658 00:29:44,410 --> 00:29:45,787 Lo ignoras. 659 00:29:45,828 --> 00:29:48,456 Vamos a sacar este artículo de nuestra cabeza. 660 00:29:48,498 --> 00:29:50,375 Eso es lo que haré. 661 00:29:50,416 --> 00:29:51,918 - De acuerdo. 662 00:29:51,959 --> 00:29:56,297 Habría sido una carta infernal para el editor y... 663 00:29:56,339 --> 00:29:59,717 [música pop energética] 664 00:30:01,052 --> 00:30:02,470 - ¡Oye, Rick! 665 00:30:02,512 --> 00:30:04,931 ¡Estamos listos para grabar! 666 00:30:04,972 --> 00:30:06,432 - ¿Qué diablos es eso? 667 00:30:06,474 --> 00:30:07,975 - ¡Es Carole Baskin! 668 00:30:08,017 --> 00:30:11,062 Hoy nos divertiremos un poco. 669 00:30:11,104 --> 00:30:12,897 - [grito desgarrador] 670 00:30:12,939 --> 00:30:16,901 [música ominosa] 671 00:30:16,943 --> 00:30:17,860 - ¡Código rojo! 672 00:30:17,902 --> 00:30:19,445 ¡Código rojo, pasillo Tigre! 673 00:30:19,487 --> 00:30:23,116 * * 674 00:30:23,157 --> 00:30:26,160 [todos gritando] 675 00:30:26,202 --> 00:30:31,457 * * 676 00:30:31,499 --> 00:30:36,045 [gritos continúan] 677 00:30:36,087 --> 00:30:37,338 - ¡Dios! 678 00:30:37,380 --> 00:30:42,635 * * 679 00:30:42,677 --> 00:30:44,846 - Saff acaba de poner su brazo en la maldita jaula. 680 00:30:44,887 --> 00:30:46,222 A Raja también la agarró. 681 00:30:46,264 --> 00:30:47,223 - [respira con dificultad] 682 00:30:47,265 --> 00:30:48,725 - Vas a estar bien, ¿sí? 683 00:30:48,766 --> 00:30:51,352 Todo estará bien, Saff. ¿Estás bien? 684 00:30:51,394 --> 00:30:53,312 Sí, tenemos que parar el sangrado. 685 00:30:53,354 --> 00:30:54,939 Bien. Llama al 911. 686 00:30:54,981 --> 00:30:56,315 - Bien. 687 00:30:56,357 --> 00:30:58,401 [jadea] 688 00:30:58,443 --> 00:31:02,697 * * 689 00:31:02,739 --> 00:31:04,240 - Acércate. 690 00:31:04,282 --> 00:31:05,658 Toma limpia y pase lo que pase, 691 00:31:05,700 --> 00:31:07,910 no apagues la maldita cámara. 692 00:31:07,952 --> 00:31:12,540 * * 693 00:31:12,582 --> 00:31:14,375 - Saff, vas a estar bien. 694 00:31:14,417 --> 00:31:15,376 ¿Estás bien? 695 00:31:15,418 --> 00:31:16,711 Te va a doler. 696 00:31:16,753 --> 00:31:18,004 Solo mírame. 697 00:31:18,046 --> 00:31:20,840 Bien. Uno, dos... 698 00:31:23,134 --> 00:31:24,594 tres. - [grita] 699 00:31:37,273 --> 00:31:38,608 - ¿Cuánto tiempo vas a estar parado ahí? 700 00:31:38,649 --> 00:31:41,861 - ¿Qué voy a decir? ¿Eh? 701 00:31:41,903 --> 00:31:45,073 ¿"Tal vez los doctores puedan salvar tu brazo"? 702 00:31:45,114 --> 00:31:48,076 Rayos, ni siquiera puedo ver a Saff a los ojos. 703 00:31:50,203 --> 00:31:51,412 - De acuerdo. 704 00:31:51,454 --> 00:31:53,456 Yo me encargo. 705 00:31:53,498 --> 00:31:55,416 He estado ahí. 706 00:31:55,458 --> 00:31:56,667 Sé por lo que está pasando Saff 707 00:31:56,709 --> 00:31:58,878 y sé lo que necesita en estos momentos. 708 00:31:58,920 --> 00:32:01,297 - ¿Qué? 709 00:32:01,339 --> 00:32:03,007 - La verdad. 710 00:32:22,610 --> 00:32:24,112 - Rayos. 711 00:32:25,571 --> 00:32:27,490 - Oye. 712 00:32:27,532 --> 00:32:29,075 ¿Estás bien? 713 00:32:29,117 --> 00:32:30,410 - No, no lo estoy. 714 00:32:30,451 --> 00:32:33,204 ¡Quiero unos malditos Funyuns! - Oye, oye. 715 00:32:33,246 --> 00:32:34,664 - No quiero hablar ahora. 716 00:32:34,706 --> 00:32:37,667 [música dramática] 717 00:32:37,709 --> 00:32:44,841 * * 718 00:32:48,720 --> 00:32:50,263 - ¿Cómo está Saff? 719 00:32:51,931 --> 00:32:54,851 - No está bien. - Mierda 720 00:32:58,438 --> 00:33:00,189 ¿Cómo estás tú? 721 00:33:00,231 --> 00:33:07,196 * * 722 00:33:08,406 --> 00:33:09,907 Oye. 723 00:33:11,284 --> 00:33:13,661 Sal de la lluvia. 724 00:33:13,703 --> 00:33:16,080 Te vas a enfermar, Joe. 725 00:33:18,291 --> 00:33:20,084 Oye, está bien. 726 00:33:27,300 --> 00:33:29,594 - Travis, fue horrible. 727 00:33:29,635 --> 00:33:32,430 Toda esa sangre y... 728 00:33:32,472 --> 00:33:34,182 podía ver el hueso saliendo. 729 00:33:34,223 --> 00:33:36,142 - Vamos a casa, ¿sí? - No. 730 00:33:36,184 --> 00:33:37,685 - Ven, vamos a casa. - No. 731 00:33:37,727 --> 00:33:39,437 - No hay nada que puedas hacer. - No, odio los hospitales. 732 00:33:39,479 --> 00:33:40,855 Odio los hospitales, Travis, 733 00:33:40,897 --> 00:33:45,693 pero odio más ir a casa regresando del hospital. 734 00:33:45,735 --> 00:33:49,572 [música triste] 735 00:33:49,614 --> 00:33:51,115 [portazo] 736 00:33:51,157 --> 00:33:58,122 * * 737 00:34:16,474 --> 00:34:23,648 * * 738 00:34:28,277 --> 00:34:35,118 * * 739 00:34:47,088 --> 00:34:49,882 [solloza] 740 00:34:49,924 --> 00:34:57,056 * * 741 00:35:12,447 --> 00:35:15,199 - [amortiguado] ¿Sr. Schreibvogel? 742 00:35:15,241 --> 00:35:17,076 [normal] ¿Sr. Schreibvogel? 743 00:35:17,118 --> 00:35:19,245 He intentado comunicarme con usted. 744 00:35:19,287 --> 00:35:21,372 Haré un show de magia el próximo mes. 745 00:35:21,414 --> 00:35:25,001 Quiero incluir una animal exótico. 746 00:35:25,043 --> 00:35:26,836 ¿Le gustaría actuar conmigo? 747 00:35:26,878 --> 00:35:30,757 [música oscura] 748 00:35:30,798 --> 00:35:36,804 * * 749 00:35:36,846 --> 00:35:38,014 - Son muchas personas. 750 00:35:38,056 --> 00:35:39,807 - No te preocupes. Van a amarte. 751 00:35:39,849 --> 00:35:41,851 ¿Cuál va a ser tu nombre? 752 00:35:41,893 --> 00:35:43,770 Schreibvogel es complicado. 753 00:35:43,811 --> 00:35:45,229 El mío también lo era. 754 00:35:45,271 --> 00:35:49,150 Por eso lo cambié a Johnny Magic. 755 00:35:49,192 --> 00:35:50,985 [ambos ríen] 756 00:35:51,027 --> 00:35:53,613 Espera, no usarás eso, ¿verdad? 757 00:35:53,654 --> 00:35:57,283 [redoble de tambor] 758 00:35:57,325 --> 00:35:59,827 [platillos sonando] 759 00:36:00,870 --> 00:36:05,249 * * 760 00:36:05,291 --> 00:36:06,334 - Hola, amigos. 761 00:36:06,376 --> 00:36:09,462 Mi nombre es Joe Exotic. 762 00:36:09,504 --> 00:36:13,216 [silencio] 763 00:36:13,257 --> 00:36:17,470 ¿Quién quiere verme hacer aparecer un tigre de la nada? 764 00:36:17,512 --> 00:36:20,098 [aplausos y aclamaciones] 765 00:36:20,139 --> 00:36:23,226 ["I'm Alive" de Tom Jones sonando] 766 00:36:23,267 --> 00:36:30,108 * * 767 00:36:42,370 --> 00:36:43,663 - Amor, estoy en la tienda. 768 00:36:43,705 --> 00:36:44,956 Solo conseguí las barras de proteína con nueces. 769 00:36:44,997 --> 00:36:46,124 ¿Está bien? 770 00:36:46,165 --> 00:36:47,834 - Sí, genial. 771 00:36:47,875 --> 00:36:49,335 - Bien. - Escucha. 772 00:36:49,377 --> 00:36:51,587 Tengo noticias sobre la demanda. 773 00:36:51,629 --> 00:36:52,755 - Bien. 774 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 - [suspira] 775 00:36:54,549 --> 00:36:56,843 Joe renunció a lo del millón de dólares. 776 00:36:56,884 --> 00:36:58,010 - ¡Howard! 777 00:36:58,052 --> 00:36:59,554 - Lo sé, suena genial, 778 00:36:59,595 --> 00:37:02,557 pero antes de emocionarnos, hay un detalle. 779 00:37:02,598 --> 00:37:04,559 - Bien. 780 00:37:04,600 --> 00:37:07,562 - Puse el zoológico a nombre de su madre. 781 00:37:09,105 --> 00:37:10,314 - ¿Qué significa eso? 782 00:37:10,356 --> 00:37:12,191 - Es claramente un fraude. 783 00:37:12,233 --> 00:37:14,152 No creo que se lo acepten, pero le tomará un tiempo 784 00:37:14,193 --> 00:37:16,070 a la corte investigarlo. 785 00:37:16,112 --> 00:37:17,321 - ¿Un tiempo? 786 00:37:17,363 --> 00:37:19,949 - Sí. - Dios mío. 787 00:37:19,991 --> 00:37:21,701 Este hombre es como una cucaracha. 788 00:37:21,743 --> 00:37:26,539 Crees que ya lo pisoteaste, pero sigue reproduciéndose. 789 00:37:29,917 --> 00:37:31,836 ESPECULACIÓN SOBRE MUERTE DE ESPOSO DE ACTIVISTA LOCAL 790 00:37:31,878 --> 00:37:33,129 - [suspira] Lo siento mucho. 791 00:37:33,171 --> 00:37:35,131 Ojalá tuviera mejores noticias. 792 00:37:35,173 --> 00:37:37,467 - Te amo, cariño. Tengo que irme. 793 00:37:37,508 --> 00:37:39,594 Adiós. 794 00:37:39,635 --> 00:37:42,597 [música ambiental] 795 00:37:42,638 --> 00:37:49,562 * * 796 00:37:51,064 --> 00:37:53,483 - [inaudible] 797 00:37:55,401 --> 00:37:57,070 - Ah. 798 00:37:57,111 --> 00:37:58,988 Lo siento. Iba a tomar eso. 799 00:37:59,030 --> 00:38:00,573 Es el favorito de mi esposo. 800 00:38:00,615 --> 00:38:01,949 Tomaste la última. 801 00:38:01,991 --> 00:38:03,534 - Lo siento. 802 00:38:03,576 --> 00:38:05,203 Llegué primero. 803 00:38:05,244 --> 00:38:08,039 - Creo que yo llegué primero, así que quería-- 804 00:38:08,081 --> 00:38:11,376 - ¿Entonces por qué tengo yo el ravioli vegano y tú no? 805 00:38:11,417 --> 00:38:14,087 - ¿Me lo puedes dar, por favor? 806 00:38:17,131 --> 00:38:20,301 Está bien. Está bien. 807 00:38:20,343 --> 00:38:22,220 Tú ganas. [ríe] 808 00:38:27,141 --> 00:38:28,434 - ¿Estás...? 809 00:38:29,852 --> 00:38:31,437 ¿Estás loca? 810 00:38:34,023 --> 00:38:36,025 - [exhala] 811 00:38:36,067 --> 00:38:37,652 Toma las barras de proteína de mi esposo 812 00:38:37,694 --> 00:38:38,569 ya que estás en eso. 813 00:38:38,611 --> 00:38:41,239 Robando la pasta de un hombre. 814 00:38:41,280 --> 00:38:43,574 ¡Robando la pasta de un hombre bueno! 815 00:38:43,616 --> 00:38:46,536 [frenos chirriando] 816 00:38:49,539 --> 00:38:51,374 - [exhala] 817 00:38:54,961 --> 00:38:56,462 - Oye, ¿adónde vas? 818 00:38:56,504 --> 00:38:58,214 - ¿Tengo que decirte a dónde voy siempre? 819 00:38:58,256 --> 00:39:00,508 - ¿Qué diablos significa eso? Oye. ¡Oye! 820 00:39:00,550 --> 00:39:02,260 Vamos, solo quiero acurrucarme en la cama 821 00:39:02,301 --> 00:39:04,387 y olvidar que este maldito día sucedió. 822 00:39:04,429 --> 00:39:06,013 - ¿Sí? - Sí. 823 00:39:06,055 --> 00:39:08,391 - ¿Seguro que me quieres en esa cama? 824 00:39:08,433 --> 00:39:09,517 - John. 825 00:39:09,559 --> 00:39:11,561 Saff está a punto de perder su brazo. 826 00:39:11,602 --> 00:39:13,104 El zoológico está en peligro. 827 00:39:13,146 --> 00:39:15,857 Ya tuve suficiente drama por un día, ¿sí? 828 00:39:15,898 --> 00:39:17,567 - Bien. 829 00:39:17,608 --> 00:39:19,402 Bien. 830 00:39:19,444 --> 00:39:21,195 No te importa cómo me siento. 831 00:39:21,237 --> 00:39:22,321 Entendido. 832 00:39:22,363 --> 00:39:23,489 - ¿De qué hablas? 833 00:39:23,531 --> 00:39:25,742 ¡Esto no se trata de ti! - No. 834 00:39:25,783 --> 00:39:28,494 No es sobre mí, ¿verdad? 835 00:39:28,536 --> 00:39:30,246 ¡Es siempre lo que tú quieres! 836 00:39:30,288 --> 00:39:31,748 - Todos tuvimos un día largo-- - ¡Oye! 837 00:39:31,789 --> 00:39:33,791 ¡Cierra la maldita boca! - ¡Oye! 838 00:39:33,833 --> 00:39:36,210 ¡No se metió contigo! 839 00:39:36,252 --> 00:39:37,670 - ¡Oye! 840 00:39:37,712 --> 00:39:41,466 [música tensa] 841 00:39:41,507 --> 00:39:44,969 - [respira con dificultad] 842 00:39:45,011 --> 00:39:47,138 - [susurra] John. 843 00:39:47,180 --> 00:39:49,265 ¿Qué haces? 844 00:39:49,307 --> 00:39:50,767 - Tú hiciste esto. 845 00:39:50,808 --> 00:39:53,644 [jadea] 846 00:39:53,686 --> 00:40:00,610 * * 847 00:40:04,947 --> 00:40:07,867 [abre, cierra puerta] 848 00:40:11,120 --> 00:40:13,122 - Oye, Joe. 849 00:40:13,164 --> 00:40:15,500 Sé que el día fue duro. 850 00:40:17,502 --> 00:40:19,379 - La prensa no me deja en paz. 851 00:40:19,420 --> 00:40:20,588 El teléfono no ha parado de sonar. 852 00:40:20,630 --> 00:40:22,465 Quieren hablar de lo que sucedió, 853 00:40:22,507 --> 00:40:26,928 de lo poco seguro que es el zoológico. 854 00:40:26,969 --> 00:40:29,680 Este es uno de los peores días de mi vida. 855 00:40:29,722 --> 00:40:33,601 Créeme, y he pasado por muchas cosas. 856 00:40:33,643 --> 00:40:37,355 - Pues estoy a punto de animarte. 857 00:40:37,397 --> 00:40:43,569 Las imágenes de hoy son increíbles. 858 00:40:43,611 --> 00:40:46,656 Algo que nunca había visto. 859 00:40:46,698 --> 00:40:47,699 Mira esto. 860 00:40:47,740 --> 00:40:50,451 - No quiero ver nada de hoy. - Joe. 861 00:40:52,620 --> 00:40:54,122 Solo mira. 862 00:40:54,163 --> 00:40:55,665 Ya verás. 863 00:40:58,418 --> 00:41:01,003 [público gritando] 864 00:41:01,045 --> 00:41:03,089 - ¡Mira esa toma! 865 00:41:03,131 --> 00:41:05,299 Las cadenas de TV pasan meses en zonas de guerra 866 00:41:05,341 --> 00:41:07,844 buscando imágenes como esa. 867 00:41:07,885 --> 00:41:08,845 - ¿Cuál es tu punto? 868 00:41:08,886 --> 00:41:11,139 - Joe, puedo vender esto. 869 00:41:11,180 --> 00:41:12,640 Esto es un espectáculo. 870 00:41:12,682 --> 00:41:15,643 - ¿Volviste a fumar crack? - Tu vida es un espectáculo. 871 00:41:15,685 --> 00:41:18,312 No solo hoy, todo lo que sucede en este parque. 872 00:41:18,354 --> 00:41:20,898 Todos. Tú, John y Travis. 873 00:41:20,940 --> 00:41:22,150 ¡Tenemos que filmar eso! 874 00:41:22,191 --> 00:41:25,069 Hay drama aquí. ¡Es oro! 875 00:41:25,111 --> 00:41:27,030 - Rick, ya no hay parque. 876 00:41:27,071 --> 00:41:29,032 Ya nadie quiere venir aquí. - No lo entiendes. 877 00:41:29,073 --> 00:41:31,659 Una vez que ponga esto en televisión nacional, 878 00:41:31,701 --> 00:41:34,245 te quitarán los boletos de las manos. 879 00:41:34,287 --> 00:41:36,039 ¡Vas a tener que correr a la gente! 880 00:41:36,080 --> 00:41:38,499 - ¿Me estás fastidiando? - ¡Te lo estoy diciendo! 881 00:41:38,541 --> 00:41:41,794 Tengo conexiones, tú tienes la historia. 882 00:41:41,836 --> 00:41:45,256 Los Estados Unidos van a amarte. 883 00:41:45,298 --> 00:41:49,844 * * 884 00:41:49,886 --> 00:41:51,929 Joe, te convertiré en una maldita estrella armada, 885 00:41:51,971 --> 00:41:55,224 amante de los animales con cabello de los '80. 886 00:41:56,059 --> 00:41:59,187 ["Ode to Joy" de Beethoven sonando] 887 00:41:59,228 --> 00:42:02,148 [obturador de cámara sonando] 888 00:42:02,190 --> 00:42:09,280 * * 889 00:42:14,535 --> 00:42:15,703 - Bueno, tengo que decir 890 00:42:15,745 --> 00:42:17,538 que es la primera vez que escucho 891 00:42:17,580 --> 00:42:19,832 que alguien es vetado de un supermercado. 892 00:42:19,874 --> 00:42:21,000 - No fui vetada. 893 00:42:21,042 --> 00:42:23,503 Seguridad me pidió que me fuera. 894 00:42:23,544 --> 00:42:25,338 Para siempre. - Mm. 895 00:42:25,380 --> 00:42:27,757 ¿Fue como una escena de "Cops"? 896 00:42:29,884 --> 00:42:33,846 Todos perdemos la cabeza a veces. 897 00:42:33,888 --> 00:42:38,142 - Una pareja me miraba y susurraban. 898 00:42:38,184 --> 00:42:40,812 Como si no supiera qué estaban diciendo. 899 00:42:40,853 --> 00:42:43,064 - Ya te habían reconocido antes. 900 00:42:43,106 --> 00:42:45,525 - Sí, por ser activista de animales. 901 00:42:45,566 --> 00:42:49,112 No la versión femenina de Jeffrey Dahmer. 902 00:42:49,153 --> 00:42:51,155 - Nadie cree que eres así. 903 00:42:51,197 --> 00:42:53,783 - Esta historia de Don no van a desaparecer, 904 00:42:53,825 --> 00:42:57,704 sin importar cuánto rece para que lo haga. 905 00:42:57,745 --> 00:43:00,123 - Lo haría si no fueras una figura pública. 906 00:43:00,164 --> 00:43:01,874 [música contemplativa] 907 00:43:01,916 --> 00:43:03,584 Quizá sea hora de enfrentar la realidad 908 00:43:03,626 --> 00:43:05,962 de que mientras seas la cara del activismo de Big Cat, 909 00:43:06,003 --> 00:43:07,588 vas a ser un blanco. 910 00:43:09,465 --> 00:43:11,342 - Pero si me detengo, Joe gana. 911 00:43:11,384 --> 00:43:12,468 Todos ellos ganan. 912 00:43:12,510 --> 00:43:14,637 - Bueno, si mantienes el rumbo, 913 00:43:14,679 --> 00:43:17,557 la gente seguirá metiéndose en tu vida personal. 914 00:43:17,598 --> 00:43:19,058 Nunca van a detenerse. 915 00:43:19,100 --> 00:43:21,394 - [suspira] 916 00:43:21,436 --> 00:43:23,563 - ¿Eso es lo que quieres? 917 00:43:23,604 --> 00:43:26,065 Tienes que preguntarte, ¿vale la pena? 918 00:43:26,107 --> 00:43:33,031 * * 919 00:43:36,951 --> 00:43:38,286 - Hola a todos ustedes, gatos y gatitos. 920 00:43:38,327 --> 00:43:40,663 Soy Carole Baskin de Big Cat Rescue. 921 00:43:40,705 --> 00:43:45,418 He recibido cierta atención últimamente 922 00:43:45,460 --> 00:43:48,588 que no deseaba. 923 00:43:48,629 --> 00:43:51,591 Tal vez habrán notado que algunas personas 924 00:43:51,632 --> 00:43:54,010 me están atacando 925 00:43:54,052 --> 00:43:56,220 y arrastrando mi nombre por el lodo 926 00:43:56,262 --> 00:43:58,514 con el propósito de detener 927 00:43:58,556 --> 00:44:00,933 todo el trabajo que he estado haciendo. 928 00:44:00,975 --> 00:44:04,187 Y si se están preguntando si estos ataques 929 00:44:04,228 --> 00:44:08,441 van a hacer que retroceda, la respuesta es simple. 930 00:44:08,483 --> 00:44:11,110 Nunca voy a hacerlo. 931 00:44:11,152 --> 00:44:12,445 Nunca voy a detenerme. 932 00:44:12,487 --> 00:44:15,281 Pero quiero aclarar algo 933 00:44:15,323 --> 00:44:18,326 para que podamos enfocarnos en lo que sí es importante, 934 00:44:18,368 --> 00:44:21,579 que es que el Congreso apruebe la legislación 935 00:44:21,621 --> 00:44:23,456 para terminar con el maltrato a los felinos 936 00:44:23,498 --> 00:44:26,167 en Estados Unidos de una vez por todas. 937 00:44:26,209 --> 00:44:29,879 Con eso, voy a decir 938 00:44:29,921 --> 00:44:31,631 que nunca he lastimado a nadie, 939 00:44:31,672 --> 00:44:35,176 incluyendo a mi ex marido. 940 00:44:35,218 --> 00:44:38,471 Incluso cuando él sí me lastimaba a mí. 941 00:44:38,513 --> 00:44:42,141 Tuve experiencias muy dolorosas en mi vida 942 00:44:42,183 --> 00:44:45,686 y al pasar por ellas, 943 00:44:45,728 --> 00:44:50,483 escribía un diario, 944 00:44:50,525 --> 00:44:51,984 que ha sido de mucha ayuda 945 00:44:52,026 --> 00:44:57,532 y del que me gustaría compartir partes con ustedes. 946 00:44:57,573 --> 00:45:00,660 Si quieren saber sobre mí, 947 00:45:00,702 --> 00:45:02,161 abróchense el cinturón y pónganse cómodos, 948 00:45:02,203 --> 00:45:05,748 porque no tengo nada que esconder. 949 00:45:07,125 --> 00:45:08,584 Bien. 950 00:45:09,919 --> 00:45:15,007 Nací el 6 de junio de 1961. 951 00:45:15,049 --> 00:45:17,552 Mis padres se conocieron uno o dos años antes. 952 00:45:17,593 --> 00:45:19,554 Mi mamá invitó a salir a mi papá 953 00:45:19,595 --> 00:45:21,723 en el día de Sadie Hawkins, 954 00:45:21,764 --> 00:45:25,977 ya que él era muy tímido para dar el primer paso. 955 00:45:26,018 --> 00:45:28,771 Lo crean o no, mi primera gata fue una tigreada 956 00:45:28,813 --> 00:45:31,858 y se llamaba Tiger. 957 00:45:31,899 --> 00:45:34,777 Olvidé si yo le puse el nombre 958 00:45:34,819 --> 00:45:39,449 o si fue uno de mis padres, como sea. 959 00:45:39,490 --> 00:45:42,243 Fue un presagio extraordinario. 960 00:45:46,914 --> 00:45:49,709 - ¿Por qué me trajiste aquí, Joe? 961 00:45:49,751 --> 00:45:52,170 - Para contarte las noticias. 962 00:45:52,211 --> 00:45:54,630 Las cosas van a cambiar por aquí. 963 00:45:54,672 --> 00:45:57,508 Nuestros problemas van a desaparecer. 964 00:45:57,550 --> 00:46:00,261 - ¿Sí? ¿Cómo así? 965 00:46:00,303 --> 00:46:03,723 - Con algo llamado "magia televisiva". 966 00:46:03,765 --> 00:46:05,850 [música tensa] 967 00:46:05,892 --> 00:46:07,518 Pero este es el tema. 968 00:46:07,560 --> 00:46:10,646 Nada de eso importa 969 00:46:10,688 --> 00:46:13,066 si no eres feliz. 970 00:46:13,107 --> 00:46:14,734 Sé que han pasado muchas cosas 971 00:46:14,776 --> 00:46:19,322 y tal vez no te he dado la atención que debería. 972 00:46:19,364 --> 00:46:23,534 Así que quiero demostrarte cuánto me importas. 973 00:46:23,576 --> 00:46:25,328 ¿Qué piensas? 974 00:46:27,038 --> 00:46:28,581 - ¿De esta habitación? 975 00:46:28,623 --> 00:46:30,416 - No es solo una habitación. 976 00:46:30,458 --> 00:46:32,210 - Es lo que parece. 977 00:46:32,251 --> 00:46:35,296 - Tienes que usar tu imaginación. 978 00:46:35,338 --> 00:46:37,924 Visualiza un enorme tanque 979 00:46:37,965 --> 00:46:40,760 con todo lo que necesiten tus cocodrilos. 980 00:46:40,802 --> 00:46:44,263 Y mucho espacio, para que tengas más. 981 00:46:44,305 --> 00:46:45,431 Una casa de cocodrilos. 982 00:46:45,473 --> 00:46:51,646 * * 983 00:46:51,687 --> 00:46:54,190 Sé que tienes algo en contra de Travis. 984 00:46:54,232 --> 00:46:57,318 - No, no tengo nada en su contra. 985 00:46:57,360 --> 00:46:59,112 Dijiste que solo te estabas acostando con él. 986 00:46:59,153 --> 00:47:00,029 Eso era todo. 987 00:47:00,071 --> 00:47:02,699 - Lo que pase entre él y yo 988 00:47:02,740 --> 00:47:04,450 no tiene nada que ver entre tú y yo. 989 00:47:04,492 --> 00:47:06,411 - Mentira. 990 00:47:06,452 --> 00:47:09,330 - ¿Qué quieres, John? 991 00:47:09,372 --> 00:47:11,082 - A nosotros. 992 00:47:12,500 --> 00:47:13,876 Como antes. 993 00:47:13,918 --> 00:47:17,004 - Pero sigue siendo como antes, solo que mejor. 994 00:47:17,046 --> 00:47:21,300 - Intentas desviarte del tema, pero no lo creo. 995 00:47:21,342 --> 00:47:23,261 Ya no soy un niño. 996 00:47:23,302 --> 00:47:24,846 - No voy a deshacerme de Travis, 997 00:47:24,887 --> 00:47:28,099 si eso es lo que quieres y tampoco quiero perderte. 998 00:47:29,267 --> 00:47:30,935 Eres mi mundo, John. 999 00:47:32,228 --> 00:47:36,566 Y este parque es todo tu mundo. 1000 00:47:36,607 --> 00:47:40,528 Trabajas aquí, vives aquí, tus amigos están aquí. 1001 00:47:40,570 --> 00:47:42,697 Solo quiero que seas feliz. Dime lo que quieres. 1002 00:47:42,739 --> 00:47:44,907 Quieres una nueva camioneta, videojuegos. 1003 00:47:44,949 --> 00:47:47,660 Lo que sea, lo tendrás, 1004 00:47:47,702 --> 00:47:50,830 porque nada es más importante para mí que tu felicidad. 1005 00:47:50,872 --> 00:47:56,169 * * 1006 00:47:56,210 --> 00:47:57,420 - Sí. 1007 00:47:59,672 --> 00:48:01,132 Bien. 1008 00:48:03,801 --> 00:48:05,803 - ¿Estamos bien? 1009 00:48:05,845 --> 00:48:08,514 - Sí. 1010 00:48:08,556 --> 00:48:09,682 Estamos bien. 1011 00:48:09,724 --> 00:48:11,809 - Ese es mi chico. 1012 00:48:13,102 --> 00:48:15,354 Quiero preguntarte una cosa más. 1013 00:48:15,396 --> 00:48:22,362 * * 1014 00:48:27,909 --> 00:48:29,327 ¿Qué dices? 1015 00:48:29,369 --> 00:48:31,120 [música serena] 1016 00:48:31,162 --> 00:48:32,830 - [ríe] 1017 00:48:32,872 --> 00:48:34,290 ¿Te quieres casar conmigo? 1018 00:48:34,332 --> 00:48:35,792 - Claro que quiero. 1019 00:48:35,833 --> 00:48:38,544 Contigo y John. 1020 00:48:38,586 --> 00:48:40,088 - ¿Qué dices? 1021 00:48:40,129 --> 00:48:43,841 ¿Quieres casarte conmigo y con John? 1022 00:48:43,883 --> 00:48:45,051 - ¡Claro que sí! 1023 00:48:45,093 --> 00:48:46,552 Será una boda a tres. 1024 00:48:46,594 --> 00:48:48,304 Va a ser increíble. 1025 00:48:49,764 --> 00:48:51,307 - ¿Se lo dijiste a John? 1026 00:48:51,349 --> 00:48:53,559 - Claro, y él sabe que quiero que sea feliz, 1027 00:48:53,601 --> 00:48:55,228 lo mismo para ti. 1028 00:48:55,269 --> 00:48:58,064 - ¿Es legal que tres personas se casen? 1029 00:48:58,106 --> 00:48:59,649 - ¡Claro que no! 1030 00:48:59,690 --> 00:49:01,818 Pero, ¿a quién le importa? Que se vayan al diablo. 1031 00:49:01,859 --> 00:49:03,361 - Sí. 1032 00:49:04,946 --> 00:49:07,824 - Sé que te han lastimado... 1033 00:49:07,865 --> 00:49:10,702 personas que deberían haberte cuidado. 1034 00:49:10,743 --> 00:49:13,079 Eso ya acabó. 1035 00:49:13,121 --> 00:49:15,206 Vamos a hacer una familia en este parque 1036 00:49:15,248 --> 00:49:18,918 y nadie podrá decir ni una maldita cosa al respecto. 1037 00:49:18,960 --> 00:49:20,586 ¿Quieres este anillo o qué? 1038 00:49:20,628 --> 00:49:26,801 * * 1039 00:49:26,843 --> 00:49:28,636 - Sí. 1040 00:49:28,678 --> 00:49:30,638 Sí, sí quiero. 1041 00:49:30,680 --> 00:49:37,311 * * 1042 00:49:50,491 --> 00:49:53,453 ["Call Me the Breeze" de Lynyrd Skynyrd sonando] 1043 00:49:53,494 --> 00:50:00,168 * *