1 00:00:00,251 --> 00:00:03,171 [música sentimental] 2 00:00:03,212 --> 00:00:10,303 * * 3 00:00:14,974 --> 00:00:18,811 PROPIEDAD PRIVADA DE JOE EXOTIC 4 00:00:24,108 --> 00:00:25,735 - [susurra] Despierta, cariño. 5 00:00:25,777 --> 00:00:26,819 ["Gotta Get Up" de Harry Nillson sonando] 6 00:00:26,861 --> 00:00:28,946 [alarma sonando] 7 00:00:28,988 --> 00:00:36,162 * * 8 00:00:45,421 --> 00:00:48,132 - Déjalo, cariño, es hora de tus vitaminas- 9 00:00:48,174 --> 00:00:55,264 * * 10 00:01:03,398 --> 00:01:05,358 - Te ves bien. 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,985 Tal vez deba tomar un poco de ese jugo. 12 00:01:08,027 --> 00:01:10,988 - No, estás bien así. 13 00:01:11,030 --> 00:01:13,366 - ¿En serio? [ríe] 14 00:01:14,784 --> 00:01:16,452 Arruinaste mi delineador. - Ajá. 15 00:01:16,494 --> 00:01:18,204 [tocan a la puerta] 16 00:01:20,540 --> 00:01:22,083 - Esto acaba de llegar. 17 00:01:22,125 --> 00:01:23,793 Entrega urgente desde Florida. 18 00:01:30,341 --> 00:01:32,135 - ¡Carajo! 19 00:01:32,176 --> 00:01:34,470 [música de percusión animada] 20 00:01:34,512 --> 00:01:36,055 [rugido de tigre] 21 00:01:36,097 --> 00:01:37,515 ¡Esa perra 22 00:01:37,557 --> 00:01:39,934 tuvo el maldito descaro de demandarme! 23 00:01:39,976 --> 00:01:41,853 ¿Por hacer un sitio web? 24 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 ¿Infracción de derechos de autor? ¡Y una mierda! 25 00:01:43,938 --> 00:01:45,022 ¡Era una maldita broma! 26 00:01:45,064 --> 00:01:46,315 - Me pareció gracioso. 27 00:01:46,357 --> 00:01:48,192 - Era gracioso, ¿no es así? - Ajá. 28 00:01:48,234 --> 00:01:50,111 - Me alegra haber esperado 29 00:01:50,153 --> 00:01:53,364 esta ocasión especial para lanzarle esta bomba, 30 00:01:53,406 --> 00:01:55,366 porque ya le tocaba, ¿cierto? 31 00:01:55,408 --> 00:01:56,743 - ¡Claro que sí! 32 00:01:56,784 --> 00:01:58,911 - Muy bien, vamos. - Está bien. 33 00:01:58,953 --> 00:02:01,247 Tres, dos... 34 00:02:02,081 --> 00:02:04,208 - ¡Buenos días, mundo! 35 00:02:04,250 --> 00:02:05,626 Soy Joe Exotic. 36 00:02:05,668 --> 00:02:07,045 Bienvenidos a la primera edición 37 00:02:07,086 --> 00:02:08,546 de lo que me gusta llamar 38 00:02:08,588 --> 00:02:12,508 "La saga de Little Cat Rescue" allá en Tampa, Florida. 39 00:02:12,550 --> 00:02:16,554 Y esta noche tengo algo muy especial para ustedes. 40 00:02:16,596 --> 00:02:20,475 ¡El diario de Carole Baskin! 41 00:02:20,516 --> 00:02:24,353 Discúlpenme mientras me pongo mis lentes 42 00:02:24,395 --> 00:02:25,772 porque me estoy quedando ciego 43 00:02:25,813 --> 00:02:28,066 de verle el trasero horrible a Carole. 44 00:02:28,107 --> 00:02:32,195 Hoy vamos a revelar por qué Carole pudo haber 45 00:02:32,236 --> 00:02:35,281 asesinado a su exesposo Don Lewis. 46 00:02:35,323 --> 00:02:37,784 Ah, ¿no sabían que estuvo casada antes? 47 00:02:37,825 --> 00:02:39,243 ¡Sorpresa! 48 00:02:39,285 --> 00:02:42,330 ¡Esa perra asesina ya va por el esposo número tres! 49 00:02:42,372 --> 00:02:43,748 Así es. 50 00:02:43,790 --> 00:02:46,417 Podrán pensar que Carole se comporta como una santa, 51 00:02:46,459 --> 00:02:48,878 pero es un maldito monstruo. 52 00:02:49,962 --> 00:02:52,632 [rugido de tigre] 53 00:02:53,132 --> 00:02:54,967 - [sisea] 54 00:02:57,345 --> 00:02:59,055 ¿Esto es maravilloso o ridículo? 55 00:02:59,097 --> 00:03:01,474 - [ríe] 56 00:03:03,935 --> 00:03:05,269 - Es perfecto. 57 00:03:05,311 --> 00:03:07,605 A la gente le encanta el calendario de Big Cat Rescue 58 00:03:07,647 --> 00:03:08,940 y les va a encantar que estés en él. 59 00:03:08,981 --> 00:03:10,274 - Está bien. 60 00:03:10,316 --> 00:03:11,609 Bingo, tenemos un ganador. 61 00:03:11,651 --> 00:03:13,569 [toques a la puerta] Adelante. 62 00:03:13,611 --> 00:03:16,698 Howie, dile hola a la Srta. Diciembre. 63 00:03:16,739 --> 00:03:18,366 - Ah. 64 00:03:20,868 --> 00:03:22,954 - ¿Qué pasa? 65 00:03:22,995 --> 00:03:23,955 - Tenemos un problema. 66 00:03:26,582 --> 00:03:29,585 - Luego Carole escribe: 67 00:03:29,627 --> 00:03:31,713 "Mi paciencia y mi sufrimiento prolongado 68 00:03:31,754 --> 00:03:33,923 "son cualidades por las que soy conocida. 69 00:03:33,965 --> 00:03:36,634 Pero hay un límite para lo que puedo soportar". 70 00:03:36,676 --> 00:03:37,885 ¡Claramente había un límite! 71 00:03:37,927 --> 00:03:40,680 ¿Alimentaste a los tigres con Don? 72 00:03:40,722 --> 00:03:43,224 ¿Lo enterraste en tu tanque séptico? 73 00:03:43,266 --> 00:03:46,811 ¡O tal vez lo moliste en tu picadora de carne! 74 00:03:46,853 --> 00:03:50,481 Si estás escuchando, Carole, esto es solo el comienzo, 75 00:03:50,523 --> 00:03:52,984 porque todavía me quedan páginas y páginas, 76 00:03:53,026 --> 00:03:56,487 ¡y nada que hacer más que fastidiarte! 77 00:03:56,529 --> 00:03:59,282 [música tensa] 78 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 * * 79 00:04:00,825 --> 00:04:02,869 - Lo subió hace algunas horas. 80 00:04:07,248 --> 00:04:09,417 ¿De verdad era tu diario? 81 00:04:09,459 --> 00:04:11,294 - No entiendo cómo llegó a sus manos, 82 00:04:11,335 --> 00:04:14,297 porque al único lugar al que llevo mi laptop es al trabajo. 83 00:04:14,338 --> 00:04:17,133 Debió ser algún empleado o un pasante. 84 00:04:17,175 --> 00:04:20,553 Debemos reforzar la seguridad para que esto no pase de nuevo. 85 00:04:22,346 --> 00:04:25,058 - ¿Carole? - ¿Sí? 86 00:04:25,767 --> 00:04:29,103 - ¿No quieres hablar de lo que dijo? 87 00:04:30,521 --> 00:04:32,356 Habló de Don. 88 00:04:32,398 --> 00:04:36,778 - No me importa lo que él y sus 12 seguidores piensen de mí. 89 00:04:36,819 --> 00:04:39,030 No tiene ni idea de lo que he pasado en la vida. 90 00:04:39,072 --> 00:04:41,491 * * 91 00:04:41,532 --> 00:04:43,534 [niños riendo] - ¡Basta! 92 00:04:43,576 --> 00:04:45,203 - No te puedes sentar ahí. 93 00:04:45,244 --> 00:04:46,412 Es nuestra banca. 94 00:04:49,916 --> 00:04:51,501 - ¡Basta! 95 00:04:51,542 --> 00:04:53,544 - Tu hermano estaba en nuestro territorio. 96 00:04:53,586 --> 00:04:55,713 - Primero, no puedes estar en territorio. 97 00:04:55,755 --> 00:04:58,216 Solo puedes estar sobre el territorio. 98 00:04:58,257 --> 00:05:00,551 Segundo, no te pertenece. 99 00:05:00,593 --> 00:05:03,888 - Largo de aquí, tú y tu estúpido maletín. 100 00:05:03,930 --> 00:05:09,602 [en cámara lenta] Bizca asquerosa... 101 00:05:09,644 --> 00:05:12,438 * * 102 00:05:12,480 --> 00:05:13,940 - ¡'Oh! 103 00:05:15,817 --> 00:05:18,611 - "Que cada hombre sea rápido para escuchar, 104 00:05:18,653 --> 00:05:21,614 "lento para hablar, lento para la ira, 105 00:05:21,656 --> 00:05:25,201 porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios". 106 00:05:25,785 --> 00:05:28,246 En Holy Cross, rezamos por nuestro enemigos. 107 00:05:28,287 --> 00:05:29,622 No tomamos represalias. 108 00:05:29,664 --> 00:05:31,332 - Estaba defendiendo a mi hermano. 109 00:05:31,374 --> 00:05:32,834 - Eso no es una excusa. 110 00:05:32,875 --> 00:05:34,669 - Pero fue él quien comenzó. 111 00:05:34,711 --> 00:05:37,171 Es un neandertal. 112 00:05:37,672 --> 00:05:39,882 - A nadie le gusta una sabelotodo. 113 00:05:40,967 --> 00:05:43,886 Voy a sugerir una dosis de humildad. 114 00:05:43,928 --> 00:05:46,347 - Mamá, no hice nada malo. 115 00:05:46,389 --> 00:05:48,891 - Discúlpate con ese chico. 116 00:05:48,933 --> 00:05:50,393 Ahora. 117 00:05:50,435 --> 00:05:52,603 [música tensa] 118 00:05:52,645 --> 00:05:55,940 [exhala] Lo siento... 119 00:05:58,067 --> 00:06:01,404 ["Everything is Super Now" de Paul Anka sonando] 120 00:06:01,446 --> 00:06:02,655 * * 121 00:06:02,697 --> 00:06:04,073 [abre, cierta puerta] 122 00:06:04,115 --> 00:06:06,534 - Hola, cariño. - [suspira] 123 00:06:06,576 --> 00:06:08,077 [bota llaves] 124 00:06:08,119 --> 00:06:11,164 Jamie está con la niñera. ¿Cómo estuvo el trabajo? 125 00:06:14,459 --> 00:06:17,712 - Entrevisté a 10 personas para el puesto de ventas. 126 00:06:17,754 --> 00:06:19,380 Diez. - Ah. 127 00:06:19,422 --> 00:06:22,800 - No entiendo por qué es tan difícil encontrar a alguien. 128 00:06:25,803 --> 00:06:28,723 - Oye, si ayuda... 129 00:06:29,974 --> 00:06:33,311 conozco a alguien que podría hacerlo. 130 00:06:33,352 --> 00:06:34,437 - ¿Sí? 131 00:06:34,479 --> 00:06:35,772 ¿Quién? 132 00:06:38,900 --> 00:06:40,902 ¿Tú? 133 00:06:42,945 --> 00:06:43,863 [se mofa] 134 00:06:43,905 --> 00:06:45,281 - Bueno, diría que... 135 00:06:45,323 --> 00:06:47,325 - [ríe] Jesucristo. 136 00:06:47,367 --> 00:06:48,576 - ¿Qué? 137 00:06:48,618 --> 00:06:49,660 No, te dije que quería trabajar. 138 00:06:49,702 --> 00:06:50,995 - Vamos. 139 00:06:51,037 --> 00:06:55,124 Cariño, de verdad no debes preocuparte por eso. 140 00:06:58,044 --> 00:07:01,923 Digo, tienes tu trabajo justo aquí, ¿no es así? 141 00:07:03,549 --> 00:07:06,010 - Bueno, sí. [ríe] 142 00:07:06,052 --> 00:07:08,179 Iba a lavar los platos después de comer 143 00:07:08,221 --> 00:07:11,015 porque estuve limpiando la casa todo el día. 144 00:07:12,934 --> 00:07:14,268 - Sí. 145 00:07:14,310 --> 00:07:15,686 Lo hiciste, ¿eh? 146 00:07:20,608 --> 00:07:22,235 - Sé lo que necesitas. 147 00:07:25,822 --> 00:07:30,284 ¿Por qué no te relajas mientras termino la cena? 148 00:07:30,326 --> 00:07:37,250 * * 149 00:07:39,335 --> 00:07:42,046 - Sí, esta no es Michelob. 150 00:07:44,257 --> 00:07:45,591 - Lo sé. Lo siento. 151 00:07:45,633 --> 00:07:47,176 Se acabaron. 152 00:07:47,218 --> 00:07:51,055 - ¿Ni siquiera sabes comprar la cerveza correcta 153 00:07:51,097 --> 00:07:53,099 para tu esposo, pero quieres ir a trabajar? 154 00:07:53,141 --> 00:07:54,559 ¿Es correcto? 155 00:07:54,600 --> 00:07:56,227 - Dije que lo sentía. - [ríe] 156 00:07:56,269 --> 00:07:58,146 - Fui a tres lugares a buscarlas. 157 00:07:58,187 --> 00:07:59,397 - Carole, Carole. 158 00:07:59,439 --> 00:08:00,898 Vamos. 159 00:08:00,940 --> 00:08:04,694 ¿Qué tan difícil es hacer que un hogar funcione? 160 00:08:04,736 --> 00:08:09,073 Salgo todos los días a partirme el lomo 161 00:08:09,115 --> 00:08:11,743 para que puedas tener una vida linda aquí. 162 00:08:12,994 --> 00:08:14,412 ¿Qué más tengo que hacer? 163 00:08:14,454 --> 00:08:16,956 ¿Tengo que enseñarte a usar un maldito trapeador? 164 00:08:16,998 --> 00:08:19,584 ¿Es lo que quieres que haga? 165 00:08:19,625 --> 00:08:20,793 Oye. 166 00:08:22,128 --> 00:08:23,880 Oye. 167 00:08:23,921 --> 00:08:25,256 [susurra] Oye. 168 00:08:25,298 --> 00:08:26,758 ¡Oye! 169 00:08:26,799 --> 00:08:28,551 ¡Ah! 170 00:08:28,593 --> 00:08:31,220 [música tensa] 171 00:08:31,262 --> 00:08:38,186 * * 172 00:08:40,605 --> 00:08:42,482 No debiste hacer eso. 173 00:08:42,523 --> 00:08:44,734 - [susurra] Lo siento. 174 00:08:44,776 --> 00:08:46,235 - No debiste hacer eso. 175 00:08:47,779 --> 00:08:50,406 No debiste hacer eso. 176 00:08:50,448 --> 00:08:53,242 ¡No debiste hacer eso! 177 00:08:53,284 --> 00:08:54,619 ¡Carole! 178 00:08:54,660 --> 00:09:00,208 * * 179 00:09:00,249 --> 00:09:01,417 Carole. 180 00:09:01,459 --> 00:09:03,086 ¡Carole! 181 00:09:03,127 --> 00:09:05,463 ¡Carole, regresa aquí! 182 00:09:05,505 --> 00:09:07,423 * * 183 00:09:14,180 --> 00:09:17,183 ["Come And Get Your Love" de Redbone suena en radio] 184 00:09:17,225 --> 00:09:21,813 * * 185 00:09:21,854 --> 00:09:24,941 - Hola, ¿está bien? 186 00:09:24,982 --> 00:09:28,403 Señorita, ¿se encuentra bien? 187 00:09:28,444 --> 00:09:30,655 - Estoy bien, gracias. 188 00:09:30,697 --> 00:09:32,865 - ¿Adónde va? 189 00:09:32,907 --> 00:09:35,451 - No lo sé. 190 00:09:35,493 --> 00:09:37,704 - ¿Qué está haciendo afuera? 191 00:09:40,248 --> 00:09:41,499 - Estoy cansada. 192 00:09:41,541 --> 00:09:42,667 Estoy molesta. 193 00:09:42,709 --> 00:09:44,335 Le lancé una papa a mi esposo 194 00:09:44,377 --> 00:09:47,004 y salí corriendo de la casa, así que no tengo un plan. 195 00:09:47,046 --> 00:09:49,716 Pero gracias por preguntar. 196 00:09:54,262 --> 00:09:55,847 - No me preguntó. 197 00:09:55,888 --> 00:09:58,850 Tengo hambre, estoy cansado y mi esposa 198 00:09:58,891 --> 00:10:01,811 me acaba de botar. 199 00:10:01,853 --> 00:10:03,479 No hubo papas involucradas, pero... 200 00:10:05,857 --> 00:10:07,900 Tampoco tengo un lugar al que ir. 201 00:10:07,942 --> 00:10:12,822 * * 202 00:10:12,864 --> 00:10:15,616 - ¿Qué quiere? - No quiero nada. 203 00:10:15,658 --> 00:10:18,244 Parece que las cosas nos van mal en casa a ambos. 204 00:10:18,286 --> 00:10:19,746 Quizá, no lo sé. 205 00:10:21,748 --> 00:10:23,750 ¿Por qué no estar mal juntos? 206 00:10:25,460 --> 00:10:27,086 - [ríe] 207 00:10:30,798 --> 00:10:32,258 - Súbase. 208 00:10:32,300 --> 00:10:34,093 - ¡No! No. 209 00:10:34,135 --> 00:10:37,096 No me subiré al coche de un extraño 210 00:10:37,138 --> 00:10:38,389 solo porque me lo pide. 211 00:10:38,431 --> 00:10:41,225 - Está bien, lo entiendo. 212 00:10:41,267 --> 00:10:43,061 [abre cremallera] 213 00:10:43,102 --> 00:10:45,897 Quizá se sienta más segura cargando esto... 214 00:10:45,938 --> 00:10:47,315 - ¿Qué? 215 00:10:47,356 --> 00:10:48,691 ¿Qué carajo? 216 00:10:48,733 --> 00:10:51,569 - Si hago un mal movimiento puede volarme la cabeza. 217 00:10:51,611 --> 00:10:54,572 [música etérea] 218 00:10:54,614 --> 00:11:01,496 * * 219 00:11:08,878 --> 00:11:10,963 Adelante, tómela. 220 00:11:20,640 --> 00:11:22,183 [clic] 221 00:11:25,770 --> 00:11:32,860 * * 222 00:11:41,994 --> 00:11:44,789 - Hola, soy Carole. 223 00:11:44,831 --> 00:11:47,166 ¿Cuál es tu nombre? 224 00:11:47,208 --> 00:11:50,211 - Es Bob. Bob Martin. 225 00:11:50,253 --> 00:11:52,630 - Bien. [ríe] 226 00:11:52,672 --> 00:11:54,716 Bueno. 227 00:11:54,757 --> 00:11:57,176 Un placer, Bob Martin. 228 00:11:58,594 --> 00:12:00,012 [ríe] Qué locura. 229 00:12:00,054 --> 00:12:02,890 - También es un placer, Carole. 230 00:12:02,932 --> 00:12:05,601 - [ríe] 231 00:12:12,567 --> 00:12:14,527 [música rock animada] 232 00:12:14,569 --> 00:12:16,738 - Rayos, chicos, ¡apúrense! 233 00:12:16,779 --> 00:12:18,364 Este lugar se está terminando más rápido 234 00:12:18,406 --> 00:12:21,325 que las pierna de un monaguillo después de misa. 235 00:12:21,367 --> 00:12:24,162 - Hola, ¿qué es todo ese alboroto? 236 00:12:24,203 --> 00:12:25,913 - Hola, Rink. - Qué lindo verte por aquí. 237 00:12:25,955 --> 00:12:28,332 ¿Dónde diablos estabas? 238 00:12:28,374 --> 00:12:30,043 - Me tuvieron que amputar la otra pierna, Joe. 239 00:12:30,084 --> 00:12:31,586 Te lo dije. 240 00:12:31,627 --> 00:12:33,838 - ¡Diablos! Te ves como Terminator. 241 00:12:36,340 --> 00:12:38,092 ¿Estás bien? 242 00:12:38,134 --> 00:12:41,345 - Sí, ya no me duele. - Bien. 243 00:12:41,387 --> 00:12:43,097 - ¿Me dirás que diablos está pasando? 244 00:12:43,139 --> 00:12:44,432 - Me di cuenta de que Carole Baskin 245 00:12:44,474 --> 00:12:47,393 podrá ser una serpiente, pero que me quitara 246 00:12:47,435 --> 00:12:49,520 mis shows rodantes pudo ser lo mejor que me ha pasado. 247 00:12:49,562 --> 00:12:51,689 - ¿Se golpeó la cabeza o algo? 248 00:12:51,731 --> 00:12:54,734 - ¿Sabes cómo Walt Disney ganó miles de millones de dólares? 249 00:12:54,776 --> 00:12:56,944 Hizo que las personas vinieran a sus parques. 250 00:12:56,986 --> 00:12:58,363 ¿Sabes? 251 00:12:58,404 --> 00:13:01,574 Por una maldita caricatura de un ratón que habla. 252 00:13:01,616 --> 00:13:03,618 - ¿Cuál es tu punto exactamente? 253 00:13:03,659 --> 00:13:05,203 - Podemos hacer que las personas vengan aquí. 254 00:13:05,244 --> 00:13:06,454 - Claro, convertir todo el maldito lugar 255 00:13:06,496 --> 00:13:08,122 en una atracción turística. 256 00:13:08,164 --> 00:13:10,416 Hablo de escenarios, graderías 257 00:13:10,458 --> 00:13:11,793 tienda de regalos-- este lugar podría ser 258 00:13:11,834 --> 00:13:14,629 una Exoticland normal, ¿me entiendes? 259 00:13:14,670 --> 00:13:17,131 Solo que con tigres reales en lugar de los falsos. 260 00:13:17,173 --> 00:13:18,800 - Eso suena caro. 261 00:13:18,841 --> 00:13:20,218 - ¿Has oído hablar de las tarjetas de crédito? 262 00:13:20,259 --> 00:13:24,430 Te ves bien, Crystal, ¡mantén a estos chicos así! 263 00:13:24,472 --> 00:13:25,848 - ¿Qué haces aquí, Joe? 264 00:13:25,890 --> 00:13:28,267 Pensé que tenías una cita con tu abogada. 265 00:13:28,851 --> 00:13:30,520 - Mierda. 266 00:13:34,190 --> 00:13:36,317 - Tenemos que responder a la demanda de los Baskin. 267 00:13:36,359 --> 00:13:37,985 - Tengo una respuesta: 268 00:13:38,027 --> 00:13:41,239 ¡al carajo! - [ríe] 269 00:13:41,280 --> 00:13:43,908 - No es exactamente una respuesta legal. 270 00:13:43,950 --> 00:13:46,452 Hiciste una gira bajo el nombre de su compañía, Joe. 271 00:13:46,494 --> 00:13:47,870 Creaste un sitio web falso 272 00:13:47,912 --> 00:13:49,205 para engañar intencionalmente a la gente. 273 00:13:49,247 --> 00:13:51,499 - ¿Y qué? - Eso es ilegal. 274 00:13:51,541 --> 00:13:53,042 Y si no jugamos inteligentemente, 275 00:13:53,084 --> 00:13:54,585 te van a limpiar. 276 00:13:54,627 --> 00:13:58,214 - ¿Qué vas a hacer para que esta demanda desaparezca? 277 00:13:58,256 --> 00:13:59,424 - ¿De verdad quieres que desaparezca? 278 00:13:59,465 --> 00:14:00,967 - ¿Tú que crees? 279 00:14:01,008 --> 00:14:02,677 ¡Me estoy desangrando! Tengo planes para el parque. 280 00:14:02,719 --> 00:14:05,805 - Bueno, te aconsejo que borres ese sitio web falso 281 00:14:05,847 --> 00:14:07,390 y que te disculpes con los Baskin 282 00:14:07,432 --> 00:14:09,642 por volar un helicóptero sobre su santuario. 283 00:14:09,684 --> 00:14:12,854 Y quizá así consideren retirar la demanda. 284 00:14:12,895 --> 00:14:16,482 - [ríe] 285 00:14:16,524 --> 00:14:18,317 ¿Quieres que me disculpe? 286 00:14:18,359 --> 00:14:20,445 - Sería considerado como un acto de buena fe. 287 00:14:20,486 --> 00:14:22,613 - ¡Será considerado como porquería! 288 00:14:22,655 --> 00:14:25,241 ¡Ellos me atacaron primero! 289 00:14:25,283 --> 00:14:27,952 Diablos, ¡yo debería demandarlos! 290 00:14:27,994 --> 00:14:29,954 - No es una mala idea. 291 00:14:29,996 --> 00:14:34,083 - Sí, no son los únicos que pueden jugar a eso. 292 00:14:34,125 --> 00:14:35,626 Veamos si les gusta. 293 00:14:35,668 --> 00:14:37,462 - Pensé que querías que esto acabara. 294 00:14:37,503 --> 00:14:40,131 - Si me van a demandar por $1 millón, 295 00:14:40,173 --> 00:14:41,716 yo lo haré por dos. 296 00:14:41,758 --> 00:14:45,136 - Diablos. ¿Por qué no cinco? 297 00:14:45,178 --> 00:14:47,764 - ¿Por qué no quince? 298 00:14:47,805 --> 00:14:48,890 - Sí. 299 00:14:48,931 --> 00:14:51,684 [música pícara] 300 00:14:51,726 --> 00:14:55,772 - Vamos a demandar a esa perra por $15 millones. 301 00:14:57,523 --> 00:14:59,442 [música country suena por radio] 302 00:14:59,484 --> 00:15:02,320 Oye, se siente bien golpear a esa malvada, 303 00:15:02,362 --> 00:15:03,738 ¿no es así? 304 00:15:03,780 --> 00:15:07,200 - ¿Después de lo que te hizo? 305 00:15:07,241 --> 00:15:08,951 Se lo merece. 306 00:15:10,745 --> 00:15:13,039 - De verdad me apoyas, ¿no es así? 307 00:15:14,457 --> 00:15:16,250 - Claro que sí. 308 00:15:16,292 --> 00:15:21,089 * * 309 00:15:21,130 --> 00:15:22,590 Te amo. 310 00:15:24,842 --> 00:15:26,469 - Bien, 311 00:15:26,511 --> 00:15:28,471 porque yo también te amo. 312 00:15:28,513 --> 00:15:34,560 * * 313 00:15:34,602 --> 00:15:38,272 [celular suena] 314 00:15:38,314 --> 00:15:41,818 Sí, Fred, ¿qué pasa? 315 00:15:41,859 --> 00:15:43,403 Bien, espera. 316 00:15:43,444 --> 00:15:45,071 - Hay otro indigente en la parada de bus. 317 00:15:45,113 --> 00:15:48,116 ¿Necesitamos otro par de manos en el parque? 318 00:15:48,157 --> 00:15:49,909 - Sí, ¿por qué no? 319 00:15:49,951 --> 00:15:51,953 - Es un sí. 320 00:15:51,994 --> 00:15:58,835 * * 321 00:15:58,876 --> 00:16:00,962 [tintineo de llaves, para el motor] 322 00:16:07,677 --> 00:16:10,680 - Oye, chico, ¿buscas trabajo? 323 00:16:11,764 --> 00:16:13,808 - ¿Por qué preguntas? 324 00:16:13,850 --> 00:16:16,060 - Mi amigo me llama cuando alguien 325 00:16:16,102 --> 00:16:19,522 se baja del bus y luego no se mueve. 326 00:16:19,564 --> 00:16:20,982 ¿Qué pasó? 327 00:16:23,109 --> 00:16:26,154 - [suspira] 328 00:16:26,195 --> 00:16:28,573 Viajé desde Texas 329 00:16:28,614 --> 00:16:30,825 pensando que tendría trabajo en esta refinería. 330 00:16:30,867 --> 00:16:33,161 Solo para enterarme que el amigo de mi primo 331 00:16:33,202 --> 00:16:36,164 es una mentiroso. [ríe] 332 00:16:36,205 --> 00:16:38,041 ¿Cómo va tu día? 333 00:16:38,082 --> 00:16:40,501 - Bueno, tengo un zoológico 334 00:16:40,543 --> 00:16:42,336 a varias millas de aquí. 335 00:16:42,378 --> 00:16:44,505 Estamos haciendo un poco de construcción si quieres trabajo 336 00:16:44,547 --> 00:16:46,632 y un lugar donde quedarte. 337 00:16:47,759 --> 00:16:49,218 - ¿Cuál es el truco? 338 00:16:49,260 --> 00:16:51,679 - No hay ninguno. 339 00:16:51,721 --> 00:16:55,725 Solo sé lo que se siente necesitar ayuda. 340 00:16:55,767 --> 00:16:57,518 Diablos, 341 00:16:57,560 --> 00:16:59,353 la mitad de los chicos en mi parque 342 00:16:59,395 --> 00:17:02,190 acaban de salir de la cárcel, de rehabilitación o aún pero, 343 00:17:02,231 --> 00:17:04,859 un matrimonio. 344 00:17:04,901 --> 00:17:08,363 O si quieres, también te puedo comprar algo de comer. 345 00:17:08,404 --> 00:17:10,156 ¿Cuál es tu nombre, hijo? 346 00:17:13,534 --> 00:17:15,995 [música sentimental] 347 00:17:16,037 --> 00:17:18,039 * * 348 00:17:18,081 --> 00:17:20,083 - Soy Travis Maldonado. 349 00:17:20,124 --> 00:17:22,752 - Un maldito gusto conocerte, Travis. 350 00:17:22,794 --> 00:17:24,504 Soy Joe. 351 00:17:24,545 --> 00:17:26,881 - Tengo un regalo. 352 00:17:26,923 --> 00:17:28,216 - ¿Qué? 353 00:17:28,257 --> 00:17:31,552 - Joe nos está demandando por $15 millones, cariño. 354 00:17:31,594 --> 00:17:36,766 - No. ¿Qué? Dios mío. 355 00:17:38,434 --> 00:17:40,978 - Dice que calumniamos su nombre 356 00:17:41,020 --> 00:17:44,190 y le causamos una pérdida de ganancias. 357 00:17:44,232 --> 00:17:46,901 [ríe] 358 00:17:46,943 --> 00:17:50,154 Un abogado tuvo que escribir todo eso. 359 00:17:50,196 --> 00:17:52,865 - Ha pasado tiempo desde que practiqué la ley, 360 00:17:52,907 --> 00:17:55,785 pero no parece un caso muy fuerte. 361 00:17:57,745 --> 00:17:59,872 - No, mi amor, no, no lo es. 362 00:17:59,914 --> 00:18:02,750 - Por otra parte, si llega a un juez, 363 00:18:02,792 --> 00:18:04,460 siempre hay un riesgo. 364 00:18:04,502 --> 00:18:07,088 Los juicios pueden ser impredecibles. 365 00:18:07,130 --> 00:18:08,881 Sin embargo... 366 00:18:10,466 --> 00:18:12,051 puede que haya una manera 367 00:18:12,093 --> 00:18:14,554 de controlar esto antes de que llegue demasiado lejos. 368 00:18:14,595 --> 00:18:16,055 - Ajá. 369 00:18:16,097 --> 00:18:20,017 - Si entramos en mediación, podemos ofrecer retirar 370 00:18:20,059 --> 00:18:23,104 nuestra demanda a cambio de concesiones. 371 00:18:23,146 --> 00:18:26,607 - ¿Qué parte de tratar con Joe Exotic te lleva 372 00:18:26,649 --> 00:18:28,443 a creer que está abierto al compromiso? 373 00:18:28,484 --> 00:18:30,111 - Bueno, es un hombre de negocios. 374 00:18:30,153 --> 00:18:33,281 Y en este momento, su negocio está en problemas. 375 00:18:33,322 --> 00:18:35,908 Carole, escúchame, escúchame. 376 00:18:35,950 --> 00:18:37,827 Desde que Joe publicó ese video, ¿cuánto trabajo 377 00:18:37,869 --> 00:18:41,330 has hecho con tu iniciativa de legislación? 378 00:18:41,372 --> 00:18:42,790 - Ninguno. 379 00:18:42,832 --> 00:18:44,584 - Ahí es donde se necesita tu atención. 380 00:18:44,625 --> 00:18:46,002 Esta podría ser una posibilidad remota. 381 00:18:46,044 --> 00:18:49,088 Esto no tiene que convertirse en una guerra total. 382 00:18:49,130 --> 00:18:56,054 Digo, así podríamos deshacernos de Joe Exotic. 383 00:18:57,513 --> 00:19:00,183 ¿Te gusta eso? [risas] 384 00:19:00,224 --> 00:19:02,268 Solo piénsalo. 385 00:19:02,310 --> 00:19:04,562 - Me enloqueces, Howard. 386 00:19:04,604 --> 00:19:06,647 - Tráeme algo difícil la próxima vez. 387 00:19:08,691 --> 00:19:10,068 - Sonríe, Thunder. 388 00:19:10,109 --> 00:19:12,362 Tú y yo estamos por hacer las vallas publicitarias 389 00:19:12,403 --> 00:19:14,447 más sensuales de Oklahoma. 390 00:19:14,489 --> 00:19:16,908 ¿No es cierto, Bubba? Sí. 391 00:19:16,949 --> 00:19:20,912 ¡Oye, Rink! ¿Cómo me veo? 392 00:19:20,953 --> 00:19:23,289 - No lo sé, quizá sea demasiado. 393 00:19:23,331 --> 00:19:24,665 - ¿A quién le hablas? 394 00:19:24,707 --> 00:19:26,959 Nunca puedes tener demasiado de algo bueno. 395 00:19:27,001 --> 00:19:29,796 - [ríe] Siento disentir. 396 00:19:29,837 --> 00:19:31,839 - Oye, ¿cómo le va al nuevo? 397 00:19:31,881 --> 00:19:33,424 [celular vibra] - Hasta ahora, todo bien. 398 00:19:33,466 --> 00:19:36,469 Pedí a Saff que le mostrara como hacer las cosas. 399 00:19:36,511 --> 00:19:38,513 - ¿Oye, Joe? - Sí. 400 00:19:38,554 --> 00:19:39,639 - La abogada está llamando. 401 00:19:39,680 --> 00:19:41,140 - Maldición. 402 00:19:41,182 --> 00:19:42,975 Espera un segundo. 403 00:19:46,312 --> 00:19:50,983 Sí, ¿con qué tontería salió esa perra ahora? 404 00:19:52,193 --> 00:19:55,071 Maldición. Debe ser una broma. 405 00:19:58,741 --> 00:20:01,035 ¿Adivinen quién viene a Oklahoma? 406 00:20:01,077 --> 00:20:04,747 ¡Esa perra viene para acá con la cola entre las patas! 407 00:20:04,789 --> 00:20:09,335 [aplausos y aclamaciones] 408 00:20:09,377 --> 00:20:12,380 [rugido] 409 00:20:12,422 --> 00:20:15,383 [música enérgica] 410 00:20:15,425 --> 00:20:21,055 * * 411 00:20:21,097 --> 00:20:25,727 - ¿Esto es normal? - Lo es aquí, viejo. 412 00:20:25,768 --> 00:20:27,270 - Bienvenidos al zoológico GW, bebé. 413 00:20:34,610 --> 00:20:37,030 - Gracias por venir en tan poco tiempo. 414 00:20:37,071 --> 00:20:38,406 Nuestro cuarteto de siempre 415 00:20:38,448 --> 00:20:39,741 tuvo un conflicto y nuestros gatos estarían 416 00:20:39,782 --> 00:20:41,242 muy decepcionados si no reciben 417 00:20:41,284 --> 00:20:43,036 su enriquecimiento musical. 418 00:20:43,077 --> 00:20:44,537 Lo agradezco. 419 00:20:44,579 --> 00:20:46,622 - ¿Esto es para los gatos? 420 00:20:46,664 --> 00:20:49,542 - Sí, por supuesto. 421 00:20:49,584 --> 00:20:53,129 Si toman peticiones, iniciaría con algo barroco. 422 00:20:53,171 --> 00:20:56,507 Algo de Vivaldi y seguir con algo del siglo XX, 423 00:20:56,549 --> 00:20:57,633 ¿me entiende? 424 00:20:57,675 --> 00:20:59,218 Shostakovich, lo que tengan. 425 00:20:59,260 --> 00:21:02,263 Diviértanse, buena suerte. No lo arruinen. 426 00:21:05,349 --> 00:21:09,729 Arrestaron al líder del otro cuarteto. 427 00:21:09,771 --> 00:21:11,647 - Ah, no. 428 00:21:11,689 --> 00:21:12,982 - Espero que lo hagan bien. 429 00:21:16,652 --> 00:21:18,279 - ¿Cómo te sientes? 430 00:21:18,321 --> 00:21:21,657 ¿Con lo de la mediación y todo eso? 431 00:21:21,699 --> 00:21:23,826 - Bueno. Howard es optimista. 432 00:21:23,868 --> 00:21:27,997 - Con suerte pueda detener todos esos horribles videos. 433 00:21:28,039 --> 00:21:31,667 - Lo siento, ¿videos, en plural? 434 00:21:31,709 --> 00:21:34,003 - Hay tres. 435 00:21:34,045 --> 00:21:36,339 Y parece que habrá más. 436 00:21:36,381 --> 00:21:38,966 [suena música sombría de cuerda] 437 00:21:39,008 --> 00:21:41,761 * * 438 00:21:41,803 --> 00:21:44,305 Esas cosas de tu diario... 439 00:21:45,807 --> 00:21:48,935 Lamento que tuvieras que pasar por todo eso sola. 440 00:21:48,976 --> 00:21:51,020 - No estuve sola. 441 00:21:51,062 --> 00:21:52,897 * * 442 00:21:52,939 --> 00:21:56,901 Además, todo lo que vivimos nos hace quiénes somos, ¿no? 443 00:21:56,943 --> 00:21:59,654 Tu infancia no fue fácil, 444 00:21:59,696 --> 00:22:03,199 pero, ¿te hubieras convertido en la mujer fuerte y valiente 445 00:22:03,241 --> 00:22:05,535 que eres hoy si todo eso no hubiera pasado? 446 00:22:05,576 --> 00:22:06,869 No lo creo. 447 00:22:06,911 --> 00:22:09,414 Así que, al final, todo es para bien, ¿cierto? 448 00:22:11,708 --> 00:22:13,793 - Claro. 449 00:22:13,835 --> 00:22:15,712 - Podría decir que, si las cosas fueran fáciles, 450 00:22:15,753 --> 00:22:18,256 nunca podríamos saber de lo que somos capaces. 451 00:22:18,297 --> 00:22:19,674 - Sí. 452 00:22:19,716 --> 00:22:21,342 [suspira] 453 00:22:21,384 --> 00:22:26,013 * * 454 00:22:26,055 --> 00:22:29,892 - Hay un artículo para ofertas, es el 259... 455 00:22:29,934 --> 00:22:32,103 - ¿Cuándo salieron las llamas? 456 00:22:32,145 --> 00:22:35,440 - ¿Parece que dirijo esta subasta? 457 00:22:35,481 --> 00:22:36,566 - Disculpen. 458 00:22:36,607 --> 00:22:38,317 Creo que les interesa el gato montés. 459 00:22:38,359 --> 00:22:39,986 - Gracias. 460 00:22:40,028 --> 00:22:41,654 - Russ Tuttle. 461 00:22:41,696 --> 00:22:44,073 ¿Para qué quieres una llama, si no te molesta que pregunte? 462 00:22:44,115 --> 00:22:45,241 - Don Lewis. - Hola. 463 00:22:45,283 --> 00:22:47,243 Tengo un terreno y... 464 00:22:47,285 --> 00:22:49,495 las llamas son buenas limpiando el césped. 465 00:22:49,537 --> 00:22:52,040 - Son como pequeñas paisajistas. 466 00:22:52,081 --> 00:22:54,625 [ríe] 467 00:22:55,626 --> 00:22:57,795 Recuérdame parar en la tienda cuando regresemos a casa. 468 00:22:57,837 --> 00:23:00,048 ¿Quieres hamburguesas o guisado para la cena? 469 00:23:00,089 --> 00:23:01,591 - ¿Cuál es la diferencia? 470 00:23:01,632 --> 00:23:04,260 Si vas a cocinarlo, va a saber asqueroso como sea. 471 00:23:05,720 --> 00:23:07,930 [subastador cantando] 472 00:23:07,972 --> 00:23:10,391 - 300. - 300, 300, 473 00:23:10,433 --> 00:23:13,436 suban, suban, suban ahora... 474 00:23:13,478 --> 00:23:15,605 - Buena suerte. Ese gato montés es adorable. 475 00:23:15,646 --> 00:23:16,898 - Ja. 476 00:23:16,939 --> 00:23:18,900 Se verá mejor rellena. 477 00:23:18,941 --> 00:23:19,942 - ¿Qué? 478 00:23:19,984 --> 00:23:21,527 - Soy taxidermista. 479 00:23:21,569 --> 00:23:24,322 Le golpearé la cabeza y haré una decoración con ella. 480 00:23:24,364 --> 00:23:26,282 Perdone. 481 00:23:26,324 --> 00:23:28,951 - ¡400! - 400, 400 buscamos 500... 482 00:23:28,993 --> 00:23:30,703 Tomaré 450... 483 00:23:30,745 --> 00:23:34,374 * * 484 00:23:34,415 --> 00:23:36,209 - 500. - ¡500! 485 00:23:36,250 --> 00:23:37,752 - ¿Qué haces? 486 00:23:37,794 --> 00:23:39,504 [subastador continúa] 487 00:23:39,545 --> 00:23:41,255 - 550. 488 00:23:41,297 --> 00:23:43,716 - Va a asesinar a esa gata--600. 489 00:23:43,758 --> 00:23:44,884 - Carole, detente. 490 00:23:44,926 --> 00:23:46,135 - 650. 491 00:23:46,177 --> 00:23:48,846 - Lo siento, tengo que hacerlo. 700. 492 00:23:48,888 --> 00:23:51,808 - ¡750! - 750, 750... 493 00:23:51,849 --> 00:23:54,644 - 800. - 800, 800... 494 00:23:54,685 --> 00:23:56,437 - 850. 495 00:23:56,479 --> 00:23:59,232 - ¡Nueve! - $900 por el gato montés. 496 00:24:03,861 --> 00:24:05,655 - Hola. 497 00:24:05,697 --> 00:24:08,282 Jamie, ¿por qué no vas a mi habitación y terminas 498 00:24:08,324 --> 00:24:10,451 y terminas tu tarea antes de que papá llegue? 499 00:24:10,493 --> 00:24:12,161 - Está bien. 500 00:24:14,455 --> 00:24:16,666 - Don. 501 00:24:16,708 --> 00:24:19,419 ¿Qué diablos es todo eso? 502 00:24:19,460 --> 00:24:20,670 - Conocí a un tipo que me vendió 503 00:24:20,712 --> 00:24:22,422 estas partes de auto. 504 00:24:22,463 --> 00:24:26,175 - [ríe] Un robo es la palabra clave, querido. 505 00:24:26,217 --> 00:24:28,720 - No es mi problema cómo las consiguió. 506 00:24:28,761 --> 00:24:30,513 - ¿Le dijiste tu verdadero nombre 507 00:24:30,555 --> 00:24:33,808 o solo reservas los falsos para mí? 508 00:24:33,850 --> 00:24:35,017 - Tenía que asegurarme 509 00:24:35,059 --> 00:24:36,686 que no te interesara solo mi dinero. 510 00:24:36,728 --> 00:24:38,229 Ya sabes, nunca puedes tener el suficiente cuidado. 511 00:24:38,271 --> 00:24:40,857 Mucha gente sabe que tengo más de lo que aparento. 512 00:24:40,898 --> 00:24:44,652 Y finalmente te dije mi nombre real, ¿no es así? 513 00:24:44,694 --> 00:24:46,904 - Sí lo hiciste, amor. 514 00:24:46,946 --> 00:24:49,032 ¿Me ayudas con el picador? 515 00:24:49,073 --> 00:24:50,616 Voy a hacer pastel de carne. 516 00:24:52,326 --> 00:24:55,163 Sin ajo, como pediste. 517 00:25:04,130 --> 00:25:05,882 - Gracias. 518 00:25:05,923 --> 00:25:09,510 Eh, ¿Don? 519 00:25:09,552 --> 00:25:11,596 Don, quiero hablarte de algo. 520 00:25:11,637 --> 00:25:13,473 - Sí. Luego. 521 00:25:16,309 --> 00:25:18,102 - ¿Cariño? 522 00:25:18,144 --> 00:25:20,480 - ¿Ves? 523 00:25:20,521 --> 00:25:23,316 Dices que el pasto está lleno de porquería, pero... 524 00:25:23,357 --> 00:25:26,903 tengo que esperar hasta encontrar la pieza correcta. 525 00:25:26,944 --> 00:25:28,404 - Sí, mira eso. 526 00:25:28,446 --> 00:25:31,574 Hoy estaba en el banco, cambiando 527 00:25:31,616 --> 00:25:33,451 esos rollos de monedas como me pediste-- 528 00:25:33,493 --> 00:25:34,952 - Intento concentrarme. 529 00:25:34,994 --> 00:25:38,414 - Lo sé, pero escuché al gerente del banco hablar 530 00:25:38,456 --> 00:25:41,751 de que tienen a la venta hipotecas en dificultad. 531 00:25:41,793 --> 00:25:43,252 - Carole. 532 00:25:43,294 --> 00:25:44,879 Tengo mucho que hacer hoy. 533 00:25:44,921 --> 00:25:47,131 - Verás, el banco está vendiendo estas hipotecas 534 00:25:47,173 --> 00:25:49,759 con un descuento porque es más fácil que ejecutarlas, 535 00:25:49,801 --> 00:25:51,469 pero si las compramos, 536 00:25:51,511 --> 00:25:54,514 el inquilino nos paga como si fuéramos el banco. 537 00:25:54,555 --> 00:25:57,266 - Mira esto. Puedo conseguir buen dinero por esto. 538 00:25:57,308 --> 00:26:00,019 [música juguetona] 539 00:26:00,061 --> 00:26:03,773 - Tienes unos lotes que no están generando ingresos, 540 00:26:03,815 --> 00:26:06,442 pero este podría ser un buen negocio para nosotros. 541 00:26:06,484 --> 00:26:09,445 - Mis lotes están bien, muchas gracias. 542 00:26:09,487 --> 00:26:11,322 Si estas hipotecas son tan buenas, 543 00:26:11,364 --> 00:26:13,199 ¿por qué no se las queda el banco? 544 00:26:13,241 --> 00:26:15,076 - Porque no vale la pena para ellos el tiempo 545 00:26:15,118 --> 00:26:16,369 que les lleva obtener ganancias, 546 00:26:16,411 --> 00:26:17,912 pero sí lo vale para nosotros. 547 00:26:17,954 --> 00:26:21,666 Para nosotros, es dinero real. - Toma un descanso, Carole. 548 00:26:21,708 --> 00:26:24,544 Voy a enterrar esto en el patio. 549 00:26:24,585 --> 00:26:25,670 - Don. 550 00:26:25,712 --> 00:26:28,548 Don, me conoces. Soy una empresaria nata. 551 00:26:28,589 --> 00:26:32,176 Solo que nunca tuve un negocio en el cual ser la mujer. 552 00:26:35,138 --> 00:26:36,681 ¡Por favor, Don! 553 00:26:38,307 --> 00:26:39,851 Por favor. 554 00:26:42,520 --> 00:26:43,980 Los certificaré ante un notario 555 00:26:44,021 --> 00:26:45,148 y se los enviaré de inmediato. 556 00:26:45,189 --> 00:26:47,734 Bien. Muchísimas gracias. 557 00:26:47,775 --> 00:26:49,402 Adiós. 558 00:26:50,820 --> 00:26:54,240 - ¿Acabas de voltear la casa de Schillington? 559 00:26:54,282 --> 00:26:58,661 - Así es. Es la tercera este verano. 560 00:26:58,703 --> 00:27:02,874 - Mírate, pequeña magnate en proceso. 561 00:27:02,915 --> 00:27:04,709 No sabías que lo tenías dentro de ti. 562 00:27:04,751 --> 00:27:07,837 - Lo sabía. Bueno, lo sospechaba. 563 00:27:07,879 --> 00:27:08,838 Don. 564 00:27:08,880 --> 00:27:11,841 ¿Adivina quién volteó otra casa? 565 00:27:11,883 --> 00:27:15,136 - Carole está ganando más dinero que tú, Don. 566 00:27:15,178 --> 00:27:16,763 - Me alegro por ella. 567 00:27:19,390 --> 00:27:21,768 [teléfono suena] 568 00:27:23,144 --> 00:27:25,897 - Hola, habla Anne. 569 00:27:25,938 --> 00:27:27,398 Un momento. 570 00:27:27,440 --> 00:27:29,525 Carole, es de la escuela de Jamie. 571 00:27:29,567 --> 00:27:31,694 [susurro] Mike no fue a recogerla hoy. 572 00:27:31,736 --> 00:27:34,447 Ha estado esperando ella sola durante casi una hora. 573 00:27:38,785 --> 00:27:41,662 Alguien ya va por ella, gracias. 574 00:27:48,920 --> 00:27:50,797 [portazo] 575 00:27:50,838 --> 00:27:52,256 Ta-da. 576 00:27:55,176 --> 00:27:57,261 Es aquí. 577 00:28:02,100 --> 00:28:04,268 ¿Qué piensas? 578 00:28:06,062 --> 00:28:08,272 - ¿Cuánto tiempo se irá papá? 579 00:28:09,732 --> 00:28:15,405 - Para serte honesta, no lo sé. 580 00:28:15,446 --> 00:28:18,324 No me dijo por cuánto tiempo se iba, 581 00:28:18,366 --> 00:28:21,202 ni siquiera me dijo que se iba. 582 00:28:21,244 --> 00:28:24,330 Así que... 583 00:28:24,372 --> 00:28:25,456 [suspira] 584 00:28:25,498 --> 00:28:27,250 Podrían ser unos cuantos meses, 585 00:28:27,291 --> 00:28:29,419 o un poco más. 586 00:28:31,462 --> 00:28:33,840 Pero lo bueno es, 587 00:28:33,881 --> 00:28:36,342 que puedes vivir aquí conmigo y Don. 588 00:28:39,429 --> 00:28:41,013 - Pero no en la casa. 589 00:28:42,306 --> 00:28:45,393 [música sombría] 590 00:28:45,435 --> 00:28:46,978 * * 591 00:28:47,019 --> 00:28:49,605 - Lo intenté, cariño. 592 00:28:49,647 --> 00:28:51,774 De verdad lo intenté. 593 00:28:51,816 --> 00:28:56,487 Ya sabes que a Don le gustan las cosas 594 00:28:56,529 --> 00:28:59,907 a su manera y... 595 00:29:04,328 --> 00:29:05,663 pero esto es mejor, 596 00:29:05,705 --> 00:29:09,333 porque tienes tu propio apartamento. 597 00:29:09,375 --> 00:29:12,545 Y podemos pasar tiempo ahí 598 00:29:12,587 --> 00:29:15,882 y tener tiempo de chicas, y... ya sabes. 599 00:29:15,923 --> 00:29:17,467 Ya casi es el cumpleaños de Sampson. 600 00:29:17,508 --> 00:29:19,135 Iba a hacerle un Sardini Martini, 601 00:29:19,177 --> 00:29:20,136 ¿te acuerdas de esos? 602 00:29:20,178 --> 00:29:22,513 - Ajá. 603 00:29:22,555 --> 00:29:24,932 - Así que... 604 00:29:26,392 --> 00:29:28,186 creo que está bien. 605 00:29:28,227 --> 00:29:29,729 Creo que es... 606 00:29:32,440 --> 00:29:35,526 Voy a traer una almohada más grande, porque... 607 00:29:35,568 --> 00:29:38,946 todas son pequeñas aquí. 608 00:29:38,988 --> 00:29:40,156 [suspira] Bien. 609 00:29:40,198 --> 00:29:47,080 * * 610 00:30:12,105 --> 00:30:13,523 [sorbe] 611 00:30:13,564 --> 00:30:16,567 [pitidos y zumbidos de la impresora] 612 00:30:30,373 --> 00:30:32,166 [jadea] 613 00:30:39,132 --> 00:30:40,425 - Carole, está al teléfono. 614 00:30:40,466 --> 00:30:41,968 - Ahora no. 615 00:30:44,762 --> 00:30:47,390 - Oye, Ed, oye, Ed, te llamo luego. 616 00:30:47,432 --> 00:30:49,392 [cuelga teléfono] 617 00:30:49,434 --> 00:30:50,893 ¿Qué te pasa? 618 00:30:50,935 --> 00:30:53,187 - [jadea] 619 00:30:53,229 --> 00:30:56,232 - El dinero de mi cuenta de bienes raíces desapareció. 620 00:30:56,274 --> 00:30:57,859 - ¿Y qué? 621 00:30:59,152 --> 00:31:01,904 - Que tú eras la única persona que tenía acceso a ella. 622 00:31:01,946 --> 00:31:03,781 - Sí, voy a comprar terrenos en Costa Rica. 623 00:31:05,116 --> 00:31:06,784 ¿Puedo regresar a mi llamada? - ¿Qué--? 624 00:31:06,826 --> 00:31:10,079 No, necesito ese dinero para hacer crecer mi negocio. 625 00:31:10,121 --> 00:31:11,414 Tienes que regresarlo. 626 00:31:11,456 --> 00:31:13,041 - ¿Con quién crees que estás hablando, Carole? 627 00:31:13,082 --> 00:31:15,543 Haré lo que se me antoje con ese dinero. 628 00:31:15,585 --> 00:31:17,712 - Es mi dinero. 629 00:31:17,754 --> 00:31:19,589 Yo me lo gané. - [ríe] 630 00:31:19,630 --> 00:31:22,133 Bueno, eres inteligente, ve a ganar más dinero. 631 00:31:22,175 --> 00:31:23,593 - ¿Así es como será? 632 00:31:23,634 --> 00:31:25,470 ¿Solo tomarás mi dinero? 633 00:31:25,511 --> 00:31:27,305 - Sabes, cuando te conocí, 634 00:31:27,346 --> 00:31:29,682 recorrías las calles como una maldita vagabunda. 635 00:31:29,724 --> 00:31:32,727 Ni siquiera usabas zapatos. 636 00:31:32,769 --> 00:31:36,689 Todo lo que tienes en el mundo es gracias a mí. 637 00:31:36,731 --> 00:31:38,483 Así que, discúlpate. 638 00:31:38,524 --> 00:31:42,820 Discúlpate por interrumpir para regresar a mi trabajo. 639 00:31:48,326 --> 00:31:49,744 - Lo siento. 640 00:31:51,162 --> 00:31:54,415 Lamento que... 641 00:31:54,457 --> 00:31:57,168 sea mucho más inteligente que tú. 642 00:31:57,210 --> 00:31:58,878 [música tensa] 643 00:31:58,920 --> 00:32:01,672 Soy muchísimo mejor que tú en esto. 644 00:32:01,714 --> 00:32:05,426 Tanto que ni siquiera puedes ver lo buena que soy. 645 00:32:05,468 --> 00:32:06,928 [ríe] 646 00:32:09,764 --> 00:32:11,015 - ¿Ya terminaste? 647 00:32:11,057 --> 00:32:16,979 * * 648 00:32:17,021 --> 00:32:19,649 Hola, Ed, disculpa. ¿Dónde estábamos? 649 00:32:21,984 --> 00:32:23,945 Ajá. 650 00:32:23,986 --> 00:32:26,823 Seguro. Puedo estar ahí. 651 00:32:26,864 --> 00:32:29,325 Sí, claro. Sí, puedo estar ahí. 652 00:32:29,367 --> 00:32:35,957 * * 653 00:32:42,380 --> 00:32:44,716 [teléfono suena] 654 00:32:47,510 --> 00:32:49,762 - ¿Bueno? - Carole, habla Anne. 655 00:32:49,804 --> 00:32:52,473 ¿Sabes algo de Don? 656 00:32:52,515 --> 00:32:56,519 - La última vez que supe de él estaba yendo a Costa Rica. 657 00:32:56,561 --> 00:32:58,563 Eso fue hace unos días. ¿Por qué? 658 00:32:58,604 --> 00:33:00,273 - Bueno, he intentado llamarlo 659 00:33:00,314 --> 00:33:03,317 y es raro que no regrese mis llamadas. 660 00:33:03,359 --> 00:33:04,861 - ¿Ah, sí? [se mofa] 661 00:33:04,902 --> 00:33:08,156 A veces no sé de él en muchos días. 662 00:33:08,197 --> 00:33:11,367 - Me preocupa que le haya pasado algo. 663 00:33:11,409 --> 00:33:13,369 - Ajá. 664 00:33:13,411 --> 00:33:14,579 Como... 665 00:33:15,913 --> 00:33:18,374 ¿Quieres que--debería llamar a la policía? 666 00:33:18,416 --> 00:33:19,709 - Sí, Carole. 667 00:33:19,751 --> 00:33:20,877 Creo que tu esposo está desaparecido. 668 00:33:20,918 --> 00:33:23,087 Llama a la policía. 669 00:33:23,129 --> 00:33:24,297 - Dios mío. 670 00:33:24,338 --> 00:33:26,257 Está bien. 671 00:33:26,299 --> 00:33:29,135 Lo haré. Gracias, Anne. 672 00:33:29,177 --> 00:33:30,803 Gracias. 673 00:33:34,265 --> 00:33:36,809 - Oye, ¿crees que esto está bien? 674 00:33:36,851 --> 00:33:41,189 - Esto es lo que llamo Sardini Martini. 675 00:33:41,230 --> 00:33:43,399 Solo necesita 676 00:33:43,441 --> 00:33:45,068 el último toque. 677 00:33:45,109 --> 00:33:47,278 Y terminamos. 678 00:33:47,320 --> 00:33:51,366 ambas: * Feliz cumpleaños a ti * 679 00:33:51,407 --> 00:33:54,911 * Feliz cumpleaños a ti * 680 00:33:54,952 --> 00:33:59,332 * Feliz cumpleaños, querido Sampson * 681 00:33:59,374 --> 00:34:02,794 * Feliz cumpleaños a ti * 682 00:34:07,715 --> 00:34:11,552 - Joe, una mediación es como un procedimiento legal, ¿sí? 683 00:34:11,594 --> 00:34:13,388 Pórtate bien, ¿sí? 684 00:34:13,429 --> 00:34:16,349 - No puedo esperar a ver a los ojos a esa perra. 685 00:34:16,391 --> 00:34:18,851 ¡Espero no convertirme en piedra! 686 00:34:18,893 --> 00:34:20,228 - Es un buen comienzo. 687 00:34:20,269 --> 00:34:23,398 [música de suspenso] 688 00:34:23,439 --> 00:34:28,820 * * 689 00:34:28,861 --> 00:34:30,405 - Bueno. 690 00:34:30,446 --> 00:34:33,199 Ahora que todos estamos aquí, ¿por qué no comenzamos? 691 00:34:33,241 --> 00:34:35,118 - ¿Dónde carajo está Carole? 692 00:34:35,159 --> 00:34:37,245 - Soy Howard Baskin. 693 00:34:37,286 --> 00:34:40,498 Soy el esposo de Carole y estoy aquí representándola. 694 00:34:40,540 --> 00:34:43,334 Esperamos que todos podamos ser razonables 695 00:34:43,376 --> 00:34:46,587 y lleguemos a un acuerdo equitativo. 696 00:34:46,629 --> 00:34:47,672 Por favor, tomen asiento. 697 00:34:47,714 --> 00:34:48,756 - ¡No! 698 00:34:48,798 --> 00:34:51,008 Vine desde Oklahoma City, 699 00:34:51,050 --> 00:34:53,678 ¿y esa mujer demonio no tiene las bolas 700 00:34:53,720 --> 00:34:54,887 de enfrentarme en persona? 701 00:34:54,929 --> 00:34:56,222 ¡Mentira! - Bien, señor, 702 00:34:56,264 --> 00:34:57,682 su lenguaje no es-- - ¡Y no voy a hablar 703 00:34:57,724 --> 00:34:59,016 con el marica de su esposo 704 00:34:59,058 --> 00:35:00,643 que probablemente esté aquí porque tiene miedo 705 00:35:00,685 --> 00:35:03,479 de que le haga lo que le hizo al último! 706 00:35:03,521 --> 00:35:06,107 Oigan, ¡ella comenzó esta pelea! 707 00:35:06,149 --> 00:35:08,109 ¿Y ahora está molesta porque le estoy dando 708 00:35:08,151 --> 00:35:10,194 una cucharada de lo que merece? 709 00:35:10,236 --> 00:35:13,114 - Nadie merece esto, Joe. 710 00:35:13,156 --> 00:35:14,782 Ni Carole. 711 00:35:14,824 --> 00:35:16,284 Ni yo. 712 00:35:16,325 --> 00:35:17,952 Ciertamente, tampoco los gatos 713 00:35:17,994 --> 00:35:19,620 que estaban muy asustados cuando 714 00:35:19,662 --> 00:35:22,749 volaste ese helicóptero sobre sus cabezas. 715 00:35:24,042 --> 00:35:25,710 - Creo que es mejor 716 00:35:25,752 --> 00:35:28,129 si nos enfocamos en lo que podemos lograr aquí hoy. 717 00:35:28,171 --> 00:35:30,173 - Es fácil para ti decirlo. 718 00:35:30,214 --> 00:35:31,591 Tú no tienes 719 00:35:31,632 --> 00:35:33,384 a esa maldita mujer intentando tirarte 720 00:35:33,426 --> 00:35:35,803 a la maldita calle-- ¡disculpen mi maldito lenguaje! 721 00:35:35,845 --> 00:35:37,388 Actúa toda petulante 722 00:35:37,430 --> 00:35:38,806 cuando está hablando de salvar a los animales, 723 00:35:38,848 --> 00:35:40,975 pero cuando se trata de personas como nosotros, 724 00:35:41,017 --> 00:35:43,352 ¡le importa una mierda estar ahí apuñalándome! 725 00:35:43,394 --> 00:35:44,729 Quizá tendría más corazón 726 00:35:44,771 --> 00:35:47,315 si tuviera piel y una maldita cola. 727 00:35:47,356 --> 00:35:51,027 Esa maldita chupa almas, 728 00:35:51,069 --> 00:35:53,237 solo me está apuñalando como a un... 729 00:35:53,279 --> 00:35:56,157 [música suave de sitar] 730 00:35:56,199 --> 00:36:02,330 * * 731 00:36:02,372 --> 00:36:05,041 ¡Hablo de un holocausto de esposos! 732 00:36:08,336 --> 00:36:09,837 - ¿290 por eso? 733 00:36:09,879 --> 00:36:12,090 [teléfono sonando] 734 00:36:14,092 --> 00:36:15,051 ¿Bueno? 735 00:36:15,093 --> 00:36:17,095 - Ah. 736 00:36:17,136 --> 00:36:19,722 Quería escuchar una voz conocida. 737 00:36:19,764 --> 00:36:22,433 - Dios mío, ¿así de mal? 738 00:36:22,475 --> 00:36:25,478 - Cada vez que abre su boca, es como uno de sus videos. 739 00:36:25,520 --> 00:36:27,772 La mediadora apenas puede decir una palabra. 740 00:36:27,814 --> 00:36:30,149 - Bueno, diría que me entristece no estar ahí, 741 00:36:30,191 --> 00:36:31,484 pero todos sabemos que es mentira. 742 00:36:31,526 --> 00:36:35,029 - [ríe] No, hicimos lo correcto. 743 00:36:35,071 --> 00:36:36,614 Tu presencia aquí solo haría que estuviera 744 00:36:36,656 --> 00:36:38,991 más irritado, si eso es posible. 745 00:36:39,033 --> 00:36:40,118 ¿Tú cómo estás? 746 00:36:40,159 --> 00:36:41,744 - Estoy bien. 747 00:36:41,786 --> 00:36:43,663 Una de nuestras propiedades estará vacante. 748 00:36:43,705 --> 00:36:45,707 Creo que voy a listarla. - Ah. 749 00:36:45,748 --> 00:36:48,084 Sabes lo que es mejor. Eres la profesional. 750 00:36:48,126 --> 00:36:49,627 - Mm. 751 00:36:49,669 --> 00:36:51,546 Te extraño, Howie. 752 00:36:51,587 --> 00:36:53,673 - Y yo a ti. 753 00:36:53,715 --> 00:36:55,425 Pronto estaré en casa. 754 00:36:55,466 --> 00:36:58,094 - Bien. Mua, buena suerte. - Gracias, te amo. 755 00:37:18,573 --> 00:37:19,907 - ¡Buenas noches, mundo! 756 00:37:19,949 --> 00:37:22,827 Soy Joe Exotic y este es otro episodio de 757 00:37:22,869 --> 00:37:25,747 "La saga de Little Cat Rescue". 758 00:37:25,788 --> 00:37:28,833 Vamos a escuchar más de nuestra amiga Carole Baskin. 759 00:37:28,875 --> 00:37:30,418 "Dios sabe la verdad. 760 00:37:30,460 --> 00:37:31,753 "Él conoce a mi yo verdadera 761 00:37:31,794 --> 00:37:33,671 "que trato de ocultarle a la gente. 762 00:37:33,713 --> 00:37:36,090 "A veces no puedo salir de la cama. 763 00:37:36,132 --> 00:37:37,800 "Estoy tan asustada. 764 00:37:37,842 --> 00:37:40,970 ¿Qué debería hacer si esta miseria no desaparece"?. 765 00:37:41,012 --> 00:37:42,638 Bueno, Carole, yo te lo diré. 766 00:37:42,680 --> 00:37:45,224 Tal vez deberías hacernos un favor a todos 767 00:37:45,266 --> 00:37:46,976 y suicidarte. 768 00:37:47,018 --> 00:37:48,311 Pero aparentemente, 769 00:37:48,352 --> 00:37:51,147 eres demasiado cobarde hasta para eso. 770 00:37:54,108 --> 00:37:55,860 - [suspira] 771 00:38:03,034 --> 00:38:04,494 - Disculpa. 772 00:38:06,871 --> 00:38:08,539 - Sabes, no es personal. 773 00:38:10,666 --> 00:38:11,793 - ¿Qué? 774 00:38:11,834 --> 00:38:14,921 - Todas esas cosas que dije ahí, 775 00:38:14,962 --> 00:38:18,132 no tengo nada contra ti o contra los otros. 776 00:38:18,174 --> 00:38:19,884 [sirve café] 777 00:38:19,926 --> 00:38:22,303 - Fue hiriente, Joe. 778 00:38:22,345 --> 00:38:24,931 - Sí, sé que lo fue, pero... 779 00:38:24,972 --> 00:38:27,600 se necesitan dos para bailar, ¿no es así? 780 00:38:29,602 --> 00:38:32,397 - ¿Qué quieres, Joe? 781 00:38:34,023 --> 00:38:38,444 Si solo es gritarle a alguien, ya lo hiciste. 782 00:38:38,486 --> 00:38:40,154 ¿De verdad quieres seguir peleando? 783 00:38:40,196 --> 00:38:41,489 - Claro que no. 784 00:38:41,531 --> 00:38:42,657 Estoy cansado de toda esta porquería. 785 00:38:42,699 --> 00:38:44,158 Me va a salir una maldita úlcera. 786 00:38:44,200 --> 00:38:46,661 - ¿Entonces qué quieres? 787 00:38:48,705 --> 00:38:52,291 - Solo quiero regresar a cuando todo era fácil. 788 00:38:52,333 --> 00:38:55,128 Solo los animales y yo. 789 00:38:55,795 --> 00:38:58,005 - También queremos que esto termine. 790 00:38:58,047 --> 00:38:59,549 Pero para que eso suceda, 791 00:38:59,590 --> 00:39:02,593 ambos tenemos que ceder un poco. 792 00:39:02,635 --> 00:39:05,555 Por el amor de Dios, los insultos tienen que parar. 793 00:39:05,596 --> 00:39:08,725 [música dramática suave] 794 00:39:08,766 --> 00:39:10,727 * * 795 00:39:10,768 --> 00:39:13,855 ¿Quieres regresar ahí e intentar solucionar esto? 796 00:39:13,896 --> 00:39:17,734 * * 797 00:39:17,775 --> 00:39:18,985 - De acuerdo. 798 00:39:32,081 --> 00:39:33,166 - Hola. 799 00:39:33,207 --> 00:39:34,167 ¿Puedo ayudarte? 800 00:39:34,208 --> 00:39:35,585 - ¿Carole Baskin? 801 00:39:35,626 --> 00:39:37,128 - Sí. 802 00:39:37,170 --> 00:39:38,337 - Mi nombre es Mia Kay. 803 00:39:38,379 --> 00:39:40,423 Vivo en tu propiedad de la calle Kennesaw. 804 00:39:40,465 --> 00:39:42,675 - Ah, sí. Hola, Mia, ¿cómo estás? 805 00:39:42,717 --> 00:39:45,178 - No estoy mal. Disculpa por venir a tu casa, 806 00:39:45,219 --> 00:39:49,140 pero quería hacer esto en persona. 807 00:39:49,182 --> 00:39:50,266 - Está bien. 808 00:39:50,308 --> 00:39:51,642 - Sé que estoy atrasada con mis pagos 809 00:39:51,684 --> 00:39:53,478 y estoy trabajando para conseguirlos. 810 00:39:53,519 --> 00:39:55,563 Pero me quedé sin trabajo y tengo 811 00:39:55,605 --> 00:39:57,648 un hijo de cuatro años... 812 00:39:57,690 --> 00:40:00,318 - Sabes, yo también fui mamá soltera. 813 00:40:00,360 --> 00:40:01,986 - Así que lo entiendes. 814 00:40:02,028 --> 00:40:03,112 - Entiendo. 815 00:40:03,154 --> 00:40:06,366 Créeme, lo mejor que puedes hacer 816 00:40:06,407 --> 00:40:08,242 es tomar el control de tu vida. 817 00:40:08,284 --> 00:40:10,328 Puedes hacerlo. 818 00:40:10,370 --> 00:40:13,414 Tienes el poder de lograr lo que sea que tengas en mente. 819 00:40:13,456 --> 00:40:15,666 - Lo intento, de verdad. 820 00:40:15,708 --> 00:40:17,085 Solo necesito un poco más de tiempo. 821 00:40:17,126 --> 00:40:21,839 - Sí, tienes 15 días, según la ley. 822 00:40:24,092 --> 00:40:25,468 - ¿Es en serio? 823 00:40:25,510 --> 00:40:26,677 - Un día, 824 00:40:26,719 --> 00:40:28,679 vas a mirar atrás y darte cuenta 825 00:40:28,721 --> 00:40:30,515 de que te hice un favor. 826 00:40:30,556 --> 00:40:31,724 - ¿Debo tomar consejos 827 00:40:31,766 --> 00:40:33,351 de la mujer que asesinó a su esposo? 828 00:40:33,393 --> 00:40:35,228 Sí, te investigué. 829 00:40:35,269 --> 00:40:36,687 He visto los videos. 830 00:40:36,729 --> 00:40:37,980 Al menos yo no puse a mi esposo 831 00:40:38,022 --> 00:40:41,025 en un picador de carne para tener mi dinero. 832 00:40:41,067 --> 00:40:42,402 - Disculpa. 833 00:40:42,443 --> 00:40:44,987 ¡No le hice nada a mi esposo! 834 00:40:45,029 --> 00:40:46,989 Y deberías ver mi picador de carne. 835 00:40:47,031 --> 00:40:49,951 ¡No puedes meter a una persona ahí! 836 00:40:49,992 --> 00:40:52,203 [arranca motor de auto] ¡Ni siquiera cabe una mano! 837 00:40:52,245 --> 00:40:54,247 [auto alejándose] 838 00:40:55,873 --> 00:40:59,043 [música suave] 839 00:40:59,085 --> 00:41:01,379 * * 840 00:41:01,421 --> 00:41:03,798 [rugidos] 841 00:41:05,758 --> 00:41:07,218 - Buenas tardes, Sra. Lewis. 842 00:41:07,260 --> 00:41:08,720 - Hola, detectives. 843 00:41:08,761 --> 00:41:10,388 Si vienen a ver los gatos, 844 00:41:10,430 --> 00:41:13,266 están de suerte porque se sienten juguetones hoy. 845 00:41:13,307 --> 00:41:14,308 - [ríe] 846 00:41:14,350 --> 00:41:16,060 - Nosotros, 847 00:41:16,102 --> 00:41:19,439 encontramos la furgoneta de su esposo, Sra. Lewis. 848 00:41:19,480 --> 00:41:20,648 - Ajá, ¿dónde? 849 00:41:20,690 --> 00:41:22,316 - A 20 millas al sur de aquí. 850 00:41:22,358 --> 00:41:25,903 Desafortunadamente, no habían señales de él. 851 00:41:25,945 --> 00:41:29,032 Lo raro es que el asiento estaba hacia atrás 852 00:41:29,073 --> 00:41:30,408 como si alguien mucho más alto que Don 853 00:41:30,450 --> 00:41:32,243 la hubiera manejado. 854 00:41:32,285 --> 00:41:34,746 - Ajá, eso es extraño. 855 00:41:34,787 --> 00:41:37,331 - ¿Conoce a alguien 856 00:41:37,373 --> 00:41:38,750 que quiera lastimar a Don? 857 00:41:38,791 --> 00:41:42,712 - Bueno, hizo muchos negocios turbios 858 00:41:42,754 --> 00:41:45,548 con mucha gente turbia. 859 00:41:45,590 --> 00:41:49,010 Sin mencionar a las mujeres con las que se acostó, 860 00:41:49,052 --> 00:41:51,679 sus esposos y sus proxenetas. 861 00:41:53,514 --> 00:41:56,267 La fidelidad no era uno de los puntos fuertes de Don. 862 00:41:56,726 --> 00:42:00,605 - ¿Sus indiscreciones la hicieron enojar, Sra. Lewis? 863 00:42:00,646 --> 00:42:02,440 - Es mi esposo, señora. 864 00:42:02,482 --> 00:42:03,983 ¿Usted qué cree? 865 00:42:06,861 --> 00:42:09,489 [música tensa] 866 00:42:09,530 --> 00:42:10,865 Eso es de la carne 867 00:42:10,907 --> 00:42:12,408 con la que alimentamos a los gatos. 868 00:42:16,329 --> 00:42:17,872 - ¿Puede repetir otra vez lo que le dijo Don 869 00:42:17,914 --> 00:42:19,957 la noche en que se fue? 870 00:42:19,999 --> 00:42:22,085 - Ya se los dije, dijo que se iba 871 00:42:22,126 --> 00:42:23,795 muy temprano 872 00:42:23,836 --> 00:42:25,338 a la mañana siguiente. 873 00:42:28,132 --> 00:42:31,219 Lo siento, ¿soy... soy sospechosa? 874 00:42:31,260 --> 00:42:33,429 [ríe] 875 00:42:37,558 --> 00:42:39,185 Genial, muchas gracias. 876 00:42:40,812 --> 00:42:42,522 [suspira] 877 00:42:42,563 --> 00:42:45,358 - ¿Qué dijo el abogado? 878 00:42:48,653 --> 00:42:50,571 - Bueno, resulta que porque como todas las cuentas 879 00:42:50,613 --> 00:42:51,989 están a nombre de Don 880 00:42:52,031 --> 00:42:54,784 y Don no ha sido declarado muerto, 881 00:42:54,826 --> 00:42:57,829 no tengo acceso a nuestro dinero. 882 00:42:57,870 --> 00:43:00,832 Y no puedo pagar la hipoteca 883 00:43:00,873 --> 00:43:04,794 ni tampoco alimentar a los gatos, 884 00:43:04,836 --> 00:43:08,673 ni alimentarnos a nosotras y no puedo acceder 885 00:43:08,715 --> 00:43:11,259 a los archivos de bienes raíces porque están bloqueados 886 00:43:11,300 --> 00:43:13,344 en la oficina y no sé qué hacer. 887 00:43:13,386 --> 00:43:14,637 No sé qué hacer. 888 00:43:14,679 --> 00:43:16,639 - Oye. 889 00:43:16,681 --> 00:43:18,933 Todo estará bien. 890 00:43:18,975 --> 00:43:22,437 ¿Porque no te sientas 891 00:43:22,478 --> 00:43:27,900 y comes algo? 892 00:43:27,942 --> 00:43:30,737 Y luego podrás pensar 893 00:43:30,778 --> 00:43:32,739 y ver lo que vamos a hacer. 894 00:43:32,780 --> 00:43:35,450 [música pensativa] 895 00:43:35,491 --> 00:43:38,369 - [suspira] Bien. 896 00:43:38,411 --> 00:43:40,246 Bien. - Bien. 897 00:43:41,581 --> 00:43:45,918 * * 898 00:43:45,960 --> 00:43:48,254 - Bien, estamos bien. 899 00:43:49,047 --> 00:43:51,090 - Me voy a la cama. 900 00:43:56,262 --> 00:43:57,305 - Te amo. 901 00:43:59,766 --> 00:44:01,809 - ¿Oye, mamá? 902 00:44:04,771 --> 00:44:06,814 Me gusta mucho mi nueva habitación. 903 00:44:08,608 --> 00:44:10,318 - Qué bueno. 904 00:44:10,360 --> 00:44:11,361 [ríe] 905 00:44:13,613 --> 00:44:15,740 Jamie. 906 00:44:15,782 --> 00:44:17,950 - ¿Sí? 907 00:44:17,992 --> 00:44:20,828 - Vamos a salir de esto. 908 00:44:20,870 --> 00:44:22,830 Voy a arreglarlo, lo prometo. 909 00:44:22,872 --> 00:44:25,124 - Sí. 910 00:44:26,376 --> 00:44:28,628 - Buenas noches. 911 00:44:28,669 --> 00:44:31,964 [música de suspenso] 912 00:44:32,006 --> 00:44:39,138 * * 913 00:44:46,437 --> 00:44:53,361 * * 914 00:44:59,659 --> 00:45:01,536 [sirenas ululando] 915 00:45:16,676 --> 00:45:17,969 - ¡Ponga arriba las manos! 916 00:45:18,010 --> 00:45:20,138 ¡Manos arriba! 917 00:45:20,179 --> 00:45:23,641 - Oficiales, prometo que hay una explicación para esto. 918 00:45:23,683 --> 00:45:25,184 - ¿Carole? 919 00:45:25,226 --> 00:45:28,312 Está bien, la conozco. 920 00:45:28,354 --> 00:45:29,522 Carole. 921 00:45:31,441 --> 00:45:33,901 ¿Qué haces aquí? 922 00:45:33,943 --> 00:45:36,320 No puedes aparecer aquí de esta manera. 923 00:45:36,362 --> 00:45:40,408 - ¿Por qué no puedo? Soy su esposa. 924 00:45:41,242 --> 00:45:43,703 Y todos actúan como si 925 00:45:43,745 --> 00:45:46,247 hubiera hecho algo malo o... 926 00:45:47,290 --> 00:45:49,000 - Carole. 927 00:45:49,042 --> 00:45:51,002 Escuché tu pelea antes de que Don desapareciera. 928 00:45:51,044 --> 00:45:53,921 Te tomó días llamar a la policía. 929 00:45:53,963 --> 00:45:57,008 ¿Y ahora te metes a su oficina? 930 00:45:57,050 --> 00:45:58,843 Nada de esto se ve bien. 931 00:45:58,885 --> 00:46:00,178 - ¿Qué estás diciendo? 932 00:46:00,219 --> 00:46:02,889 ¿Crees que le hice algo a Don? 933 00:46:03,473 --> 00:46:07,351 - Carole, sé cuánto dinero tomó Don. 934 00:46:07,393 --> 00:46:11,689 - E irónicamente, no puedo tocarlo. 935 00:46:11,731 --> 00:46:13,983 - Aún no. 936 00:46:14,025 --> 00:46:17,028 Pero tal vez es lo que querías todo este tiempo. 937 00:46:21,949 --> 00:46:24,285 - No puedo creerlo. 938 00:46:24,327 --> 00:46:26,329 Anne. 939 00:46:26,371 --> 00:46:30,041 Si hubiera querido tocar el dinero de Don, 940 00:46:30,083 --> 00:46:32,919 me hubiera deshecho de él hace mucho tiempo. 941 00:46:34,504 --> 00:46:37,215 Especialmente después de cómo me trató 942 00:46:37,256 --> 00:46:38,716 y la forma en la que trató a mi hija. 943 00:46:38,758 --> 00:46:40,259 Sé que sabes de lo que hablo. 944 00:46:42,470 --> 00:46:44,597 No lo extraño. 945 00:46:44,639 --> 00:46:46,641 Ni un segundo. 946 00:46:46,682 --> 00:46:47,934 Pero yo no lo maté. 947 00:46:49,644 --> 00:46:51,729 Yo soy la víctima aquí. 948 00:46:51,771 --> 00:46:54,816 [música tensa] 949 00:46:54,857 --> 00:46:57,860 - Desearía creerte, Carole. 950 00:46:57,902 --> 00:47:05,034 * * 951 00:47:11,374 --> 00:47:13,918 [abre puerta] 952 00:47:13,960 --> 00:47:15,503 - [suspira] 953 00:47:17,088 --> 00:47:18,840 - Hola, mi amor. 954 00:47:18,881 --> 00:47:20,216 - [ríe] 955 00:47:20,258 --> 00:47:23,720 - Mi caballero regresa de la batalla. 956 00:47:23,761 --> 00:47:25,221 Vaya. 957 00:47:25,263 --> 00:47:27,014 Parece que necesitas un trago. 958 00:47:27,056 --> 00:47:29,892 - [gruñe] Así es. 959 00:47:31,060 --> 00:47:32,812 [suspira] 960 00:47:32,854 --> 00:47:34,897 Uno para celebrar. 961 00:47:36,274 --> 00:47:39,235 Creo que tenemos un trato. 962 00:47:39,277 --> 00:47:40,778 - ¿Qué? - Después de toda 963 00:47:40,820 --> 00:47:44,782 la retórica insoportable, encontramos un camino adelante. 964 00:47:44,824 --> 00:47:46,451 - [suspira] 965 00:47:46,492 --> 00:47:49,537 - A cambio de retirar nuestra demanda, 966 00:47:49,579 --> 00:47:52,540 Joe accedió a no más shows ambulantes 967 00:47:52,582 --> 00:47:55,209 y a no criar más cachorros. 968 00:47:55,251 --> 00:47:57,170 - Vaya. 969 00:47:57,211 --> 00:47:59,922 ¿Entonces cómo ganará dinero? 970 00:47:59,964 --> 00:48:01,299 - A largo plazo, no lo hará. 971 00:48:01,340 --> 00:48:03,926 Aún no se da cuenta, pero Joe Exotic está acabado. 972 00:48:03,968 --> 00:48:06,679 - Ja. 973 00:48:06,721 --> 00:48:08,723 - Podemos olvidarnos de Joe. 974 00:48:11,934 --> 00:48:14,228 Se acabó. 975 00:48:14,270 --> 00:48:16,064 - No podemos creer en su palabra. 976 00:48:16,105 --> 00:48:17,356 - Si rompe las reglas, 977 00:48:17,398 --> 00:48:18,733 el acuerdo es nulo y no tiene efecto. 978 00:48:18,775 --> 00:48:20,318 Pero no quiere estas demandas 979 00:48:20,360 --> 00:48:22,737 más que nosotros, eso está muy claro. 980 00:48:22,779 --> 00:48:25,531 - ¿Cuánto tiempo crees que le tome quedarse sin nada? 981 00:48:25,573 --> 00:48:28,076 - Sin conocer sus finanzas es difícil saberlo. 982 00:48:28,117 --> 00:48:30,453 ¿Un año, tal vez dos? 983 00:48:30,495 --> 00:48:32,413 - ¿Qué pasa si tiene un año fuerte? 984 00:48:32,455 --> 00:48:34,540 ¿O si recibe una herencia o algo? 985 00:48:34,582 --> 00:48:36,626 - Carole, siempre hay un grado de incertidumbre aquí, 986 00:48:36,667 --> 00:48:38,795 pero es un buen trato para nosotros. 987 00:48:38,836 --> 00:48:40,004 - Sí. 988 00:48:41,798 --> 00:48:42,965 Sí. 989 00:48:46,302 --> 00:48:47,512 No. 990 00:48:50,390 --> 00:48:52,392 No, lo siento. 991 00:48:52,433 --> 00:48:53,893 [gruñe] 992 00:48:53,935 --> 00:48:55,103 Lo siento, Howard. 993 00:48:55,144 --> 00:48:58,940 Sé que trabajaste muy duro en esto, pero no. 994 00:48:58,981 --> 00:49:00,942 No, no puedo aceptar eso. 995 00:49:00,983 --> 00:49:03,152 - Bien, entonces piensa 996 00:49:03,194 --> 00:49:04,487 en las implicaciones aquí. 997 00:49:04,529 --> 00:49:07,031 - Estoy pensando en ellas, gracias. 998 00:49:07,073 --> 00:49:10,660 - Si rechazas el trato, los juicios se reinician, 999 00:49:10,702 --> 00:49:12,620 regresaremos a pelear con Joe. - Sí, que así sea. 1000 00:49:12,662 --> 00:49:14,414 - Te va a alejar de lo que es realmente importante. 1001 00:49:14,455 --> 00:49:17,333 - Howard, ¡esto es importante! 1002 00:49:22,171 --> 00:49:26,175 - Hay personas que podrían ver esta decisión de ignorarlo 1003 00:49:26,217 --> 00:49:28,010 como algo irrazonable. 1004 00:49:28,052 --> 00:49:30,221 - Por suerte para mí, aprendí hace mucho tiempo 1005 00:49:30,263 --> 00:49:31,431 que las personas van a juzgarme 1006 00:49:31,472 --> 00:49:34,892 y llamarme perra sin importar lo que haga. 1007 00:49:34,934 --> 00:49:38,229 - ¿Esto tiene algo que ver con los videos de Joe? 1008 00:49:38,271 --> 00:49:41,149 ¿Con las cosas que ha estado diciendo sobre ti? 1009 00:49:41,190 --> 00:49:43,526 - ¿Sabes qué, Howard? 1010 00:49:43,568 --> 00:49:46,154 Sé que nadie me dará una medalla por defenderme. 1011 00:49:46,195 --> 00:49:48,448 Las mujeres que se defienden son quemadas en la hoguera. 1012 00:49:48,489 --> 00:49:50,158 Y eso lo sé. 1013 00:49:50,199 --> 00:49:52,410 Pero lo que necesito 1014 00:49:52,452 --> 00:49:55,121 es que mi único amigo en el mundo... 1015 00:49:55,163 --> 00:49:57,123 me apoye. 1016 00:49:57,165 --> 00:49:59,000 - [inhala] 1017 00:50:02,712 --> 00:50:04,756 Sabes que esta decisión es tuya. 1018 00:50:04,797 --> 00:50:07,925 [música dramática suave] 1019 00:50:07,967 --> 00:50:12,430 Y te apoyo al 100%. 1020 00:50:19,020 --> 00:50:20,605 - Gracias. 1021 00:50:22,315 --> 00:50:24,400 - Entonces, ¿es una guerra? 1022 00:50:26,277 --> 00:50:28,488 - Es una guerra. - Mm. 1023 00:50:33,117 --> 00:50:35,244 - Hola, Joe. 1024 00:50:35,286 --> 00:50:37,080 [ríe] ¿Estás bien? 1025 00:50:37,121 --> 00:50:39,957 ¿Qué haces aquí solo? 1026 00:50:39,999 --> 00:50:41,584 [ríe] 1027 00:50:41,626 --> 00:50:44,921 - Bueno, la demanda que creí que había acabado 1028 00:50:44,962 --> 00:50:46,547 sigue en pie. 1029 00:50:46,589 --> 00:50:49,258 - [suspira] 1030 00:50:49,300 --> 00:50:52,220 - No lo entiendo. 1031 00:50:52,261 --> 00:50:54,055 Sabes, le di todo lo que quería 1032 00:50:54,097 --> 00:50:58,684 y aún así no quiso aceptar el trato. 1033 00:51:02,188 --> 00:51:04,649 ¿De verdad me odia tanto? 1034 00:51:04,690 --> 00:51:06,025 - No sé cómo alguien podría odiarte. 1035 00:51:06,067 --> 00:51:08,778 Eres una de las mejores personas que he conocido. 1036 00:51:08,820 --> 00:51:12,031 Me acogiste y me diste un hogar. 1037 00:51:13,616 --> 00:51:16,494 No tenías que hacer nada de eso. 1038 00:51:19,956 --> 00:51:21,958 - Me alegra que estés aquí, Travis. 1039 00:51:25,962 --> 00:51:27,714 Quiero que sepas que puedes quedarte 1040 00:51:27,755 --> 00:51:29,882 todo el tiempo que quieras. 1041 00:51:29,924 --> 00:51:31,384 O sea, si te gusta estar aquí. 1042 00:51:31,426 --> 00:51:33,010 - ¿Hablas en serio? 1043 00:51:34,971 --> 00:51:36,139 Me encantaría. 1044 00:51:36,180 --> 00:51:38,683 Me gusta mucho aquí. 1045 00:51:38,725 --> 00:51:41,894 Nunca estuve en un lugar así en toda mi vida. 1046 00:51:41,936 --> 00:51:44,480 No puedo creer cuántos animales tienes. 1047 00:51:46,190 --> 00:51:48,484 - Nunca puedes tener demasiado de algo bueno. 1048 00:51:48,526 --> 00:51:50,862 [risas] 1049 00:51:50,903 --> 00:51:52,113 - Sí. 1050 00:51:57,285 --> 00:51:59,287 - ¿Puedo preguntarte algo? 1051 00:51:59,328 --> 00:52:00,705 - Claro. 1052 00:52:02,373 --> 00:52:04,125 - ¿Ves porno? 1053 00:52:04,167 --> 00:52:07,211 ["Double Trouble" de Lynyrd Skynyrd sonando] 1054 00:52:07,253 --> 00:52:14,177 * *