1 00:00:15,975 --> 00:00:19,937 * * 2 00:00:19,979 --> 00:00:21,522 [suena timbre] 3 00:00:21,564 --> 00:00:28,529 * * 4 00:00:36,788 --> 00:00:43,753 * * 5 00:00:47,965 --> 00:00:49,801 - Hola. 6 00:00:49,842 --> 00:00:51,386 - ¿Carole Baskin? 7 00:00:51,427 --> 00:00:56,724 * * 8 00:00:56,766 --> 00:00:59,352 - Soy Carole Baskin. 9 00:00:59,936 --> 00:01:03,815 Nunca nos habían visitado los de Pesca y Vida Silvestre, 10 00:01:03,856 --> 00:01:06,734 porque nuestro santuario tiene un récord impecable. 11 00:01:06,776 --> 00:01:10,154 - Estoy seguro que lo que sea se aclarará. 12 00:01:10,196 --> 00:01:12,031 ¿Les ofrezco algo? 13 00:01:12,073 --> 00:01:14,409 - Un café estaría bien. 14 00:01:14,450 --> 00:01:18,454 ¿Qué, no puedo pedir un café? 15 00:01:18,496 --> 00:01:20,164 - No se trata de su santuario. 16 00:01:20,206 --> 00:01:23,042 - Ah, qué bien. [risas] 17 00:01:23,084 --> 00:01:24,877 Uff. - Tenemos razones para creer 18 00:01:24,919 --> 00:01:27,338 que un asesino a sueldo ha sido contratado para matarla. 19 00:01:29,507 --> 00:01:30,842 - ¿Qué? 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,928 - ¿Reconoce el nombre de Joseph Maldonado-Passage? 21 00:01:33,970 --> 00:01:37,432 - Ay, Dios. - Santo Dios. 22 00:01:37,473 --> 00:01:39,684 ¿Joe contrató a un asesino a sueldo? 23 00:01:39,726 --> 00:01:41,561 - Sí. 24 00:01:41,602 --> 00:01:44,230 - ¿Y le puede pagar? [se mofa] 25 00:01:45,606 --> 00:01:48,026 - Sra. Baskin, ¿sabe por qué 26 00:01:48,067 --> 00:01:50,778 el Sr. Maldonado-Passage quiere matarla? 27 00:01:50,820 --> 00:01:53,531 - Sí. Es un psicópata que me quiere muerta. 28 00:01:53,573 --> 00:01:58,036 - Hemos tenido una larga disputa con Joe. 29 00:01:58,077 --> 00:01:59,787 ¿Ya le han levantado cargos? 30 00:01:59,829 --> 00:02:02,999 - Esperamos juntar evidencia para hacerlo pronto. 31 00:02:03,041 --> 00:02:06,294 - Y... ¿dónde está el asesino? 32 00:02:08,254 --> 00:02:10,423 - Aún no lo hemos podido ubicar. 33 00:02:10,465 --> 00:02:12,717 - ¿Le perdieron el rastro? 34 00:02:12,759 --> 00:02:15,136 - Lo último que sabemos es que salió de Oklahoma. 35 00:02:15,178 --> 00:02:17,722 - Ajá. ¿Y a dónde se dirigía? 36 00:02:17,764 --> 00:02:19,140 - Aquí. 37 00:02:19,182 --> 00:02:21,768 - ¿Aquí? - [gime] 38 00:02:23,061 --> 00:02:24,479 - Lo-lo lamento. 39 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 Sé que esto es muy difícil. 40 00:02:27,148 --> 00:02:28,649 - ¿Qué? 41 00:02:28,691 --> 00:02:31,319 Oh, no, aún no he tomado mis medicamentos hoy. 42 00:02:31,361 --> 00:02:33,071 Soy alérgica a los gatos. 43 00:02:33,112 --> 00:02:34,572 [sorbe] 44 00:02:34,614 --> 00:02:36,407 [maullido] 45 00:02:36,449 --> 00:02:40,912 - Me imagino que ustedes vinieron a proteger la casa. 46 00:02:40,953 --> 00:02:42,121 - No es algo que hacemos 47 00:02:42,163 --> 00:02:44,248 en el Servicio de Pesca y Vida Silvestre. 48 00:02:44,290 --> 00:02:46,209 - ¿Y cuál es el plan? 49 00:02:46,250 --> 00:02:48,503 - Les recomendamos que tomen precauciones. 50 00:02:49,962 --> 00:02:53,174 - No--no entiendo. Lo siento, pero no entiendo. 51 00:02:53,216 --> 00:02:55,134 - ¿Lo que me dicen es que alguien 52 00:02:55,176 --> 00:02:58,846 viene en camino para asesinarme 53 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 y no pueden hacer nada? 54 00:03:04,143 --> 00:03:07,021 - Pensamos que debería saberlo. 55 00:03:10,858 --> 00:03:13,444 [música extravagante] 56 00:03:13,486 --> 00:03:14,821 [rugido de tigre] 57 00:03:14,862 --> 00:03:17,782 [música country sonando] 58 00:03:17,824 --> 00:03:19,409 * * 59 00:03:19,450 --> 00:03:21,285 - Necesito una para el auto. 60 00:03:21,327 --> 00:03:23,788 - Ajá. Dos para la habitación. 61 00:03:23,830 --> 00:03:24,997 - Una para cada uno. 62 00:03:26,499 --> 00:03:29,168 - ¿Qué tipo de armas buscan? 63 00:03:29,210 --> 00:03:31,337 - No lo sé. No sé nada de armas. 64 00:03:31,379 --> 00:03:34,757 - Necesitamos algo que detenga a un asesino. 65 00:03:36,843 --> 00:03:38,636 - Bueno. 66 00:03:38,678 --> 00:03:42,515 La más confiable es una Glock. 67 00:03:43,516 --> 00:03:45,810 - Confiable es bueno. - Bien. 68 00:03:47,812 --> 00:03:49,230 - Se ve bien. 69 00:03:49,272 --> 00:03:52,734 - También tengo la .357 Magnum que creo que les agradará 70 00:03:55,611 --> 00:03:56,946 - Rayos. 71 00:03:58,156 --> 00:04:00,158 - Adelante. 72 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 ¿Estás bien? 73 00:04:01,367 --> 00:04:05,121 - [suspira] Sí, bien. 74 00:04:05,163 --> 00:04:08,416 - Nadie nos lastimará, Carole. 75 00:04:08,458 --> 00:04:10,960 - Ordenó mi asesinato, Howard. 76 00:04:11,002 --> 00:04:13,796 Como si fuera una pizza de Little Caesars. 77 00:04:17,467 --> 00:04:22,346 [música tensa] 78 00:04:22,388 --> 00:04:24,807 ¿Cómo llegamos a esto? 79 00:04:28,102 --> 00:04:29,854 [sonido de cilindro] 80 00:04:29,896 --> 00:04:32,899 ["The Breaks" de Kurts Blow sondando] 81 00:04:32,940 --> 00:04:37,362 * * 82 00:04:37,403 --> 00:04:40,740 SIETE AÑOS ANTES 83 00:04:40,782 --> 00:04:47,747 * * 84 00:04:50,958 --> 00:04:52,877 [rugido] 85 00:04:52,919 --> 00:04:59,842 * * 86 00:05:06,766 --> 00:05:11,729 * * 87 00:05:11,771 --> 00:05:14,690 - Buenos días, Carole. - Gracias, Dan. 88 00:05:14,732 --> 00:05:16,526 Hola. 89 00:05:16,567 --> 00:05:18,236 - Reporte de actualización. - Ah, tú. 90 00:05:18,277 --> 00:05:20,071 Te necesito en mi oficina. 91 00:05:20,113 --> 00:05:21,406 - ¿Hice algo mal? 92 00:05:21,447 --> 00:05:23,074 - Llama a Valerie. 93 00:05:23,116 --> 00:05:25,493 [conversaciones de fondo] 94 00:05:25,535 --> 00:05:29,038 Qué asco. Mira mi teléfono. 95 00:05:29,288 --> 00:05:31,749 Por el amor de Dios. 96 00:05:31,791 --> 00:05:34,210 - Unos de los gatos se orinó en tu teléfono. 97 00:05:34,252 --> 00:05:37,088 - A menos que quieras confesar. - Mi puntería no es tan buena. 98 00:05:37,130 --> 00:05:39,757 [risas] 99 00:05:39,799 --> 00:05:41,676 - De pie. 100 00:05:41,718 --> 00:05:42,844 Eh... 101 00:05:42,885 --> 00:05:45,638 ¿Sabes por qué no te pago a ti 102 00:05:45,680 --> 00:05:48,141 ni a ninguno de los otros voluntarios? 103 00:05:48,182 --> 00:05:51,060 - ¿Porque es una organización sin fines de lucro? 104 00:05:51,102 --> 00:05:52,437 - No. 105 00:05:52,478 --> 00:05:54,897 Es porque no quiero mercenarios 106 00:05:54,939 --> 00:05:58,359 en Big Cat Rescue. 107 00:05:58,401 --> 00:06:00,820 Quiero patriotas. ¿Comprendes? 108 00:06:00,862 --> 00:06:02,155 - Claro. 109 00:06:02,196 --> 00:06:04,032 Mis padres no comprenden por qué casi tengo 30 años 110 00:06:04,073 --> 00:06:05,324 y trabajo gratis, 111 00:06:05,366 --> 00:06:07,243 pero estoy comprometido al 100% con la causa. 112 00:06:08,411 --> 00:06:09,787 - Lo sabía. 113 00:06:09,829 --> 00:06:11,122 Por eso... 114 00:06:11,164 --> 00:06:16,044 es un honor otorgarte esto. 115 00:06:16,085 --> 00:06:18,546 - ¡Uh! - Dios mío. 116 00:06:18,588 --> 00:06:21,007 - Es una gran responsabilidad. 117 00:06:21,049 --> 00:06:23,301 A nuestros linces y ocelotes les alegrará 118 00:06:23,342 --> 00:06:25,136 que tú los cuides. 119 00:06:25,178 --> 00:06:28,473 - [ríe] - Felicidades. 120 00:06:28,514 --> 00:06:30,266 Te lo has ganado, Taylor. 121 00:06:30,308 --> 00:06:33,561 - Es... Tyler. 122 00:06:33,603 --> 00:06:36,355 - No es cierto. ¿Sí? 123 00:06:36,397 --> 00:06:38,566 Claro que lo es. - Sí. 124 00:06:38,608 --> 00:06:40,443 - Confundo mis vocales. 125 00:06:40,485 --> 00:06:41,986 Buen trabajo. - Gracias. 126 00:06:42,028 --> 00:06:43,613 - Y... 127 00:06:44,906 --> 00:06:45,782 - Puedes irte. 128 00:06:45,823 --> 00:06:49,160 - Ah. Eh, gracias. - Bien. 129 00:06:50,119 --> 00:06:51,871 Vístela con orgullo. 130 00:06:53,247 --> 00:06:55,041 Esto es una-- 131 00:06:55,083 --> 00:06:57,543 Creo que el Sr. Mistoffelees quiere que cambiemos 132 00:06:57,585 --> 00:07:00,421 de compañía telefónica. - [ríe] 133 00:07:00,463 --> 00:07:01,756 Hemos estado hablando con el Sr. Jarrett 134 00:07:01,798 --> 00:07:03,674 para rescatar a su tigre. 135 00:07:03,716 --> 00:07:07,553 Parece que tiene unos cuatro años de edad. 136 00:07:07,595 --> 00:07:10,014 - ¿Es un dueño privado? - Sí, en Carolina del Sur. 137 00:07:10,056 --> 00:07:11,182 Gracias. 138 00:07:11,224 --> 00:07:12,392 - ¿Sabemos qué tan reciente es la foto? 139 00:07:12,433 --> 00:07:14,185 ¿O sí es el mismo felino? 140 00:07:14,227 --> 00:07:16,187 - No y no. 141 00:07:16,229 --> 00:07:17,397 - ¿Sabemos algo? 142 00:07:17,438 --> 00:07:18,856 - Solo que Jarrett aceptó reunirse. 143 00:07:18,898 --> 00:07:19,857 - Está bien. 144 00:07:19,899 --> 00:07:22,151 Me encargaré personalmente. 145 00:07:22,193 --> 00:07:24,028 ¿Qué sigue? 146 00:07:24,070 --> 00:07:26,656 - Estatus de shows donde se abusa de los animales. 147 00:07:26,698 --> 00:07:28,032 Los dos más recientes son: 148 00:07:28,074 --> 00:07:30,952 La gran aventura felina de Welch, en Texas, 149 00:07:30,993 --> 00:07:33,538 y Exóticos de Corley, en Wisconsin. 150 00:07:33,579 --> 00:07:36,207 - ¿Qué información tenemos? - Nada. 151 00:07:36,249 --> 00:07:37,875 ¿Qué podemos hacer, Carole? 152 00:07:37,917 --> 00:07:39,794 No podemos identificar a la gente que dirige estos shows. 153 00:07:39,836 --> 00:07:41,963 ¿Cómo los podemos detener? 154 00:07:47,760 --> 00:07:49,762 - Nadie dijo que sería fácil. 155 00:07:51,764 --> 00:07:53,516 No he tomado un día libre desde que tenía 15 años. 156 00:07:53,558 --> 00:07:55,268 [risita] 157 00:07:56,477 --> 00:08:00,064 Cuentan con que nos cansemos de luchar. 158 00:08:00,106 --> 00:08:01,899 Sí. 159 00:08:01,941 --> 00:08:04,610 Un tigre en la jungla no puede tomar días libres, ¿cierto? 160 00:08:05,820 --> 00:08:07,947 Un tigre en la jungla no puede 161 00:08:07,989 --> 00:08:10,658 ir a la piscina y leer un libro. 162 00:08:10,700 --> 00:08:12,577 El tigre en la jungla debe estar... 163 00:08:12,618 --> 00:08:15,204 [chasquea la lengua] ...súper enfocado. 164 00:08:15,246 --> 00:08:16,622 Su vida entera es una lucha. 165 00:08:18,082 --> 00:08:20,543 Así que... no sé. 166 00:08:20,585 --> 00:08:24,422 ¿Quieren un día libre o quieren ser un tigre? 167 00:08:24,464 --> 00:08:26,674 todos: Ser un tigre. - Tigre. 168 00:08:28,092 --> 00:08:29,719 - Eso creí. 169 00:08:34,057 --> 00:08:36,100 ¿Qué es Awakening Productions? 170 00:08:36,142 --> 00:08:37,477 - Son nuevos. 171 00:08:37,518 --> 00:08:38,811 Nos llegó información de que harán un show en Iowa 172 00:08:38,853 --> 00:08:40,229 este fin de semana. 173 00:08:41,064 --> 00:08:42,106 Ajá. 174 00:08:42,148 --> 00:08:43,483 - Parece que tenemos una oportunidad 175 00:08:43,524 --> 00:08:45,651 de tomar la delantera, aprovechémosla. 176 00:08:45,693 --> 00:08:48,613 [música de suspenso] 177 00:08:48,654 --> 00:08:50,740 * * 178 00:08:50,782 --> 00:08:52,867 Quienquiera que seas, vamos por ti. 179 00:08:55,161 --> 00:08:56,621 [estornuda] 180 00:08:56,662 --> 00:08:59,540 ["La Grange" de ZZ Top sonando] 181 00:08:59,582 --> 00:09:06,756 * * 182 00:09:16,682 --> 00:09:23,856 * * 183 00:09:28,194 --> 00:09:33,491 * * 184 00:09:33,533 --> 00:09:35,827 - Damas y caballeros, por favor, 185 00:09:35,868 --> 00:09:37,995 denle una cálida la bienvenida a Iowa 186 00:09:38,037 --> 00:09:42,875 al único e inigualable Joe Exotic. 187 00:09:42,917 --> 00:09:46,087 [aplausos y aclamaciones] 188 00:09:46,129 --> 00:09:53,094 * * 189 00:09:57,598 --> 00:10:00,101 [aplausos y aclamaciones] 190 00:10:08,317 --> 00:10:11,404 [aplausos y aclamaciones] 191 00:10:11,446 --> 00:10:13,865 - Bienvenidos al mejor show 192 00:10:13,906 --> 00:10:16,576 de animales exóticos de los Estados Unidos. 193 00:10:16,617 --> 00:10:19,871 [aplausos y aclamaciones] [ríe] ¡Uh! 194 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 Les diré algo, amigos, están a punto de ver animales 195 00:10:31,549 --> 00:10:33,760 como nunca antes, cara a cara. 196 00:10:33,801 --> 00:10:35,762 Estarán más cerca que cuando sorprendieron 197 00:10:35,803 --> 00:10:37,722 a sus padres y dijeron que estaban luchando 198 00:10:37,764 --> 00:10:39,557 y parecía que papá estaba ganando, ¿cierto? 199 00:10:39,599 --> 00:10:41,851 [risas] 200 00:10:41,893 --> 00:10:44,395 Ahora les presentaré a un amigo. 201 00:10:44,437 --> 00:10:45,855 Cletus, ven aquí. 202 00:10:45,897 --> 00:10:47,398 [público exclama] 203 00:10:47,440 --> 00:10:48,691 Oh, lo sé. 204 00:10:48,733 --> 00:10:51,402 Así me gusta saludar a Cletus. 205 00:10:51,444 --> 00:10:53,029 Gracias. - Dios mío. 206 00:10:54,447 --> 00:10:56,491 todos: ¡Oh! - Dios mío. 207 00:10:56,532 --> 00:10:58,284 - A Cletus le gustó. 208 00:10:58,326 --> 00:11:00,370 - A Cletus le gustan los besos franceses, 209 00:11:00,411 --> 00:11:04,207 pero yo les garantizo que es 100% árabe. 210 00:11:04,248 --> 00:11:07,418 ¿Cierto, Cletus? ¿Qué? ¿Eh? 211 00:11:07,460 --> 00:11:09,295 Cielos. Cletus dijo: 212 00:11:09,337 --> 00:11:11,089 "Olvídate de todos los jeques del Medio Oriente. 213 00:11:11,130 --> 00:11:13,383 "No hay mejor lugar en el mundo que la feria 214 00:11:13,424 --> 00:11:15,510 del Condado de Linn con todos ustedes". 215 00:11:15,551 --> 00:11:17,053 [aplausos y aclamaciones] 216 00:11:17,095 --> 00:11:18,388 - ¡Joe! 217 00:11:19,472 --> 00:11:22,392 Joe. Joe. 218 00:11:22,433 --> 00:11:24,769 [aplausos y aclamaciones] 219 00:11:24,811 --> 00:11:26,604 Quiero que hablen con Cletus 220 00:11:26,646 --> 00:11:28,481 y él les contestará a su manera. 221 00:11:28,523 --> 00:11:29,941 Ya vuelvo. 222 00:11:29,982 --> 00:11:32,276 ¿Qué carajo pasa? Estoy calentando. 223 00:11:32,318 --> 00:11:33,528 - Tenemos un problema. 224 00:11:38,616 --> 00:11:41,536 [tigre gruñe] 225 00:11:47,333 --> 00:11:49,252 Ha estado vomitando. 226 00:11:52,588 --> 00:11:55,633 - Carajo. Llénalo de antibióticos. 227 00:11:55,675 --> 00:11:56,926 Tiene que salir al escenario. 228 00:11:56,968 --> 00:11:59,804 - No puede, Joe. - Es mi estrella. 229 00:11:59,846 --> 00:12:02,140 - Necesita un veterinario. 230 00:12:02,181 --> 00:12:05,226 A menos que puedas sacarte un tigre del trasero, 231 00:12:05,268 --> 00:12:06,602 estás arruinado. 232 00:12:08,521 --> 00:12:12,442 [música animada] 233 00:12:12,483 --> 00:12:14,777 [bala] - ¡Joe! 234 00:12:14,819 --> 00:12:16,154 Lo tengo. 235 00:12:16,195 --> 00:12:18,031 - Dame la naranja, la naranja. 236 00:12:22,660 --> 00:12:24,662 Relájate. 237 00:12:24,704 --> 00:12:27,373 Esto se puede quitar. 238 00:12:27,415 --> 00:12:28,958 Eso creo. 239 00:12:30,126 --> 00:12:33,755 ¿Quién quiere ver a un tigre aparecer de la nada? 240 00:12:33,796 --> 00:12:36,007 todos: ¡Sí! 241 00:12:36,049 --> 00:12:37,592 - ¡No los escucho! 242 00:12:37,633 --> 00:12:40,553 [aplausos y aclamaciones] 243 00:12:40,595 --> 00:12:43,389 Muy bien. Su deseo es mi mandato. 244 00:12:43,431 --> 00:12:45,433 [aplausos y aclamaciones] 245 00:12:45,475 --> 00:12:48,436 Sí. [ríe] 246 00:12:48,478 --> 00:12:50,563 Puede que sea joven, 247 00:12:50,605 --> 00:12:52,690 pero muy pronto estará comiendo 248 00:12:52,732 --> 00:12:54,859 300 libras de carne al mes. 249 00:12:54,901 --> 00:12:57,153 Eso acabaría con cualquier McDonald's. 250 00:12:57,195 --> 00:12:59,655 [parloteo] 251 00:13:03,910 --> 00:13:06,371 ¿Qué es mejor que ver un tigre? 252 00:13:06,412 --> 00:13:08,081 Acariciarlo. 253 00:13:08,122 --> 00:13:09,999 ¿Quién está listo para la siguiente parte del show? 254 00:13:10,041 --> 00:13:11,209 ¡Sé que lo están! 255 00:13:12,502 --> 00:13:15,046 ¡Maldición! 256 00:13:15,088 --> 00:13:17,632 ¡Maldita oveja! 257 00:13:18,257 --> 00:13:22,053 Niños, vean qué lindo es este pequeñín. 258 00:13:24,347 --> 00:13:27,433 $10, por favor. 259 00:13:27,475 --> 00:13:29,310 Cada una. 260 00:13:29,352 --> 00:13:32,522 Es un bajo precio para una experiencia única en la vida. 261 00:13:33,773 --> 00:13:35,274 - ¿Usted es real? 262 00:13:36,567 --> 00:13:38,611 - Claro que sí, cariño. 263 00:13:41,739 --> 00:13:44,659 [música tensa] 264 00:13:44,701 --> 00:13:50,415 * * 265 00:13:50,456 --> 00:13:52,208 Toma mi lugar. 266 00:13:52,250 --> 00:13:55,169 * * 267 00:13:55,211 --> 00:13:57,672 ¿Qué diablos? - ¿Qué sucede? 268 00:13:57,714 --> 00:13:59,215 - Llama a seguridad. 269 00:13:59,257 --> 00:14:06,222 * * 270 00:14:07,014 --> 00:14:09,559 ¡Oye! ¡Aléjate de esa jaula! 271 00:14:09,600 --> 00:14:11,227 - Abusa de este animal. 272 00:14:11,269 --> 00:14:13,020 - Tus jefes en PETA pierden su tiempo. 273 00:14:13,062 --> 00:14:14,522 No he hecho nada. 274 00:14:14,564 --> 00:14:18,484 - No trabajo para PETA. Soy de Big Cat Rescue. 275 00:14:18,526 --> 00:14:19,944 - ¿Quién? 276 00:14:19,986 --> 00:14:22,488 - Carole Baskin. 277 00:14:22,530 --> 00:14:23,865 Y vamos por ti. 278 00:14:23,906 --> 00:14:25,450 - Sí, lo que tú digas, 279 00:14:25,491 --> 00:14:28,036 pero no serán ustedes los que arruinen mi show. 280 00:14:28,077 --> 00:14:29,370 Sáquenla de aquí. 281 00:14:29,412 --> 00:14:32,457 - Me das asco. Yo puedo irme sola. 282 00:14:32,498 --> 00:14:34,542 Gracias. 283 00:14:34,584 --> 00:14:38,254 - Hazle un favor a tu jefa y dale un mensaje. 284 00:14:38,296 --> 00:14:40,631 No quiere meterse con Joe Exotic. 285 00:14:46,345 --> 00:14:49,015 ¿Quién es Carole Baskin? - Ni idea. 286 00:14:49,891 --> 00:14:52,018 Vamos, tenemos que terminar el show. 287 00:15:13,498 --> 00:15:15,500 - ¿Tenemos un trato? 288 00:15:15,541 --> 00:15:19,462 - Oh, no me preguntes. Ella es la jefa. 289 00:15:22,173 --> 00:15:24,550 - [ríe sarcásticamente] 290 00:15:25,843 --> 00:15:28,805 Si tiene dudas, hay un zoológico en Tennessee 291 00:15:28,846 --> 00:15:30,681 que lo aceptará. 292 00:15:30,723 --> 00:15:32,600 - ¿Él? Es una... [ríe] 293 00:15:32,642 --> 00:15:35,561 Perdón. Es una hembra. 294 00:15:35,603 --> 00:15:37,605 - El felino pesa unas 450. 295 00:15:37,647 --> 00:15:39,857 - Sí, pero las patas son pequeñas 296 00:15:39,899 --> 00:15:42,610 y no tiene collera en el cuello. 297 00:15:42,652 --> 00:15:46,155 Además, sí se fija... tiene vagina. 298 00:15:49,283 --> 00:15:50,993 Vaya. 299 00:15:52,954 --> 00:15:54,163 Está bien, cariño. 300 00:15:55,581 --> 00:15:57,500 Te sacaremos de aquí. 301 00:15:57,542 --> 00:16:01,087 [tigre gruñe suavemente] 302 00:16:01,129 --> 00:16:02,839 Está bien. 303 00:16:02,880 --> 00:16:04,841 - ¿Entonces? 304 00:16:07,343 --> 00:16:09,846 - Bueno, ¿había dicho $5,000? 305 00:16:11,514 --> 00:16:13,474 - Tendrán que ser $10,000. 306 00:16:13,516 --> 00:16:15,935 - Un momento. 307 00:16:15,977 --> 00:16:19,147 - Este felino es de raza pura siberiana. 308 00:16:19,188 --> 00:16:21,607 - Ajá. Oh. 309 00:16:21,649 --> 00:16:23,860 Dios mío, no lo sabía. 310 00:16:23,901 --> 00:16:25,361 Rayos. 311 00:16:25,403 --> 00:16:27,447 Bueno, ¿entonces puedo ver el permiso? 312 00:16:28,197 --> 00:16:30,033 Porque cruzaste la línea estatal para la venta 313 00:16:30,074 --> 00:16:32,618 y la Ley de Especies en Riesgo pide un permiso 314 00:16:32,660 --> 00:16:34,287 si es de raza pura. 315 00:16:35,621 --> 00:16:37,707 Segura que ya lo sabes. 316 00:16:37,749 --> 00:16:40,501 Sí quieres podemos contactar a Pesca y Vida Silvestre 317 00:16:40,543 --> 00:16:44,172 para que nos ayuden a solucionar esto. 318 00:16:44,213 --> 00:16:45,882 - ¿Cuál es su problema, señora? 319 00:16:46,799 --> 00:16:49,886 - [suspira] Mi problema es 320 00:16:49,927 --> 00:16:53,222 que quisiera un día tranquilo en este planeta, señor. 321 00:16:54,098 --> 00:16:55,516 Pero no puedo, 322 00:16:55,558 --> 00:16:58,019 porque me tengo que seguir peleando 323 00:16:58,061 --> 00:17:00,688 con hombres como usted 324 00:17:00,730 --> 00:17:03,691 que toman a estos hermosos animales salvajes 325 00:17:03,733 --> 00:17:07,362 y los enjaulan en su patio... 326 00:17:07,403 --> 00:17:09,614 para que salgan, se rasquen las pelotas 327 00:17:09,655 --> 00:17:13,034 y piensen: "Guau, mírame. 328 00:17:13,076 --> 00:17:16,162 Tengo un tigre en mi patio. Debo ser especial". 329 00:17:18,081 --> 00:17:19,916 Pero no eres especial. 330 00:17:21,417 --> 00:17:23,211 Apestas. ¡Oh! 331 00:17:23,920 --> 00:17:25,129 Apestas. 332 00:17:26,547 --> 00:17:28,674 ¿Quieres los $5,000 o no? 333 00:17:29,550 --> 00:17:32,512 [bocinazos] 334 00:17:32,553 --> 00:17:36,224 [música rap] 335 00:17:36,265 --> 00:17:43,231 * * 336 00:17:45,775 --> 00:17:47,944 - Hola, cariño, llegué a casa. 337 00:17:50,613 --> 00:17:52,365 - Te ves fatal, Joe. 338 00:17:52,407 --> 00:17:53,408 - Llevo dos días en la carretera. 339 00:17:53,449 --> 00:17:55,368 ¿Cuál es tu excusa? 340 00:17:55,410 --> 00:17:57,745 ¡Oye! El nuevo. John, ¿cierto? 341 00:17:57,787 --> 00:17:59,872 - Sí, señor. - ¿Cómo es el camión, cómodo? 342 00:17:59,914 --> 00:18:02,083 - Sí, muy cómodo, Sr. Exotic. Gracias. 343 00:18:02,125 --> 00:18:03,793 - Sr. Exotic es el nombre de mi padre. 344 00:18:06,504 --> 00:18:08,089 - Sí. - Bien, vamos a descargar 345 00:18:08,131 --> 00:18:10,216 y llevar todo al granero. - Sí, señor. 346 00:18:11,759 --> 00:18:14,637 ¿Dónde aprendió a cuidar de todos estos animales? 347 00:18:14,679 --> 00:18:17,181 - Soy un orgulloso graduado de la universidad Google. 348 00:18:17,223 --> 00:18:20,143 Puedes aprender mucho en internet, ¿sabes? 349 00:18:22,270 --> 00:18:25,606 Mira el tamaño de las pelotas de nuestro amigo. 350 00:18:25,648 --> 00:18:27,608 Eres mi amigo, ¿verdad? 351 00:18:27,650 --> 00:18:31,070 Eres mi--sí. ¿Tienes sed? Claro que sí. 352 00:18:32,739 --> 00:18:34,157 Ahí tienes. 353 00:18:34,198 --> 00:18:39,162 Rescaté a este mono de un circo de mierda que quebró. 354 00:18:39,203 --> 00:18:41,622 Muchos de estos animales fueron rescatados. 355 00:18:41,664 --> 00:18:44,959 Algunos son bizcos o les falta la cola. 356 00:18:45,001 --> 00:18:46,252 Los zoológicos no los quieren. 357 00:18:46,294 --> 00:18:48,463 Pero yo sí. 358 00:18:48,504 --> 00:18:51,382 Con permiso. [gime] 359 00:18:51,424 --> 00:18:53,092 ¡Oh! 360 00:18:53,134 --> 00:18:54,677 Aún puedo hacerlo. 361 00:18:54,719 --> 00:18:57,096 - ¿Y por qué lo quieren detener los activistas de animales? 362 00:18:57,138 --> 00:19:00,141 - [gruñe] Son una montón de esposas amargadas 363 00:19:00,183 --> 00:19:01,726 que se desquitan conmigo 364 00:19:01,768 --> 00:19:03,186 porque sus esposos ya no las satisfacen. 365 00:19:03,227 --> 00:19:07,148 Dicen que los criaderos son malvados... 366 00:19:07,190 --> 00:19:08,816 que nos deshacemos de nuestros animales 367 00:19:08,858 --> 00:19:11,486 cuando están viejos y es caro cuidarlos. 368 00:19:11,527 --> 00:19:13,780 ¿Tú me has visto hacer eso? 369 00:19:13,821 --> 00:19:16,741 - Apenas comencé a trabajar. - ¡No! 370 00:19:16,783 --> 00:19:18,409 Tengo grandes planes. 371 00:19:18,451 --> 00:19:20,661 Haré un tour nacional 372 00:19:20,703 --> 00:19:24,207 para que todo el mundo vea a estas hermosuras. 373 00:19:26,209 --> 00:19:28,086 Así soy yo. 374 00:19:31,214 --> 00:19:35,385 Mis chicos me aman tanto como yo a ellos. 375 00:19:36,969 --> 00:19:40,390 ¿Quieres ver algo? - Sí. 376 00:19:41,766 --> 00:19:45,478 - Mi sueño siempre fue tener un zoológico. 377 00:19:45,520 --> 00:19:47,939 ¿Quieres saber por qué? - Sí. 378 00:19:51,275 --> 00:19:56,280 - ¿Por qué iba a tener un trabajo normal... 379 00:19:57,573 --> 00:19:59,742 cuando puedo hacer esto? 380 00:20:02,495 --> 00:20:04,288 [tigre ruge] 381 00:20:04,330 --> 00:20:06,207 [música tensa] 382 00:20:06,249 --> 00:20:08,376 [ruge] 383 00:20:08,418 --> 00:20:10,211 - ¿Qué carajo? 384 00:20:10,253 --> 00:20:15,883 * * 385 00:20:17,593 --> 00:20:20,430 [ruge suavemente] 386 00:20:22,265 --> 00:20:28,438 * * 387 00:20:40,033 --> 00:20:41,909 - El veterinario ya terminó. 388 00:20:41,951 --> 00:20:45,163 - ¿Cómo está? - Desnutrida, con parásitos. 389 00:20:45,204 --> 00:20:48,916 Hay que hacerle más exámenes. - Claro. 390 00:20:48,958 --> 00:20:51,627 Pongámosla en cuarentena lo antes posible 391 00:20:51,669 --> 00:20:54,797 y que la observen las 24 horas. 392 00:20:54,839 --> 00:20:56,758 - Está bien. 393 00:20:56,799 --> 00:20:58,801 - [suspira] Rayos. 394 00:21:00,928 --> 00:21:02,388 - Va a estar bien. 395 00:21:02,430 --> 00:21:04,474 - Lo sé, es una guerrera. 396 00:21:04,515 --> 00:21:07,018 Así son los felinos. 397 00:21:07,060 --> 00:21:09,771 - ¡Carole, la cena! 398 00:21:09,812 --> 00:21:12,482 - Al principio son inocentes. 399 00:21:12,523 --> 00:21:15,109 No tienen idea de cómo puede ser el mundo. 400 00:21:15,151 --> 00:21:21,574 * * 401 00:21:24,327 --> 00:21:27,872 Aún yéndose de casa, buscan cómo sobrevivir. 402 00:21:29,874 --> 00:21:32,460 [arranca motor] 403 00:21:32,502 --> 00:21:35,421 [música dramática] 404 00:21:35,463 --> 00:21:38,299 * * 405 00:21:38,341 --> 00:21:43,054 Y nunca olvidan lo que les sucedió. 406 00:21:43,096 --> 00:21:45,973 Pero después esos felinos tienen sus propios gatitos 407 00:21:46,015 --> 00:21:48,643 y la vida continúa. 408 00:21:49,435 --> 00:21:53,147 No sé por qué, pero siento la necesidad de salvarlos. 409 00:21:54,315 --> 00:21:55,817 Siento que mi propósito en este mundo 410 00:21:55,858 --> 00:21:57,360 es rescatar felinos. 411 00:21:57,402 --> 00:21:59,612 [pitidos] 412 00:21:59,654 --> 00:22:01,322 - Lo sé, mamá. 413 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 - Tal vez tú también lo sientas. 414 00:22:06,786 --> 00:22:08,621 - Lamento interrumpir. 415 00:22:08,663 --> 00:22:10,957 Recibimos un video de nuestra voluntaria en Iowa. 416 00:22:17,672 --> 00:22:21,134 [tigre quejándose] 417 00:22:22,510 --> 00:22:23,845 - ¡Oye! Aléjate de aquí. 418 00:22:23,886 --> 00:22:25,638 - Está maltratando a este animal. 419 00:22:25,680 --> 00:22:27,640 - No hago nada malo. 420 00:22:27,682 --> 00:22:30,643 [música dramática] 421 00:22:30,685 --> 00:22:32,895 * * 422 00:22:32,937 --> 00:22:34,313 - ¡Valerie! 423 00:22:34,355 --> 00:22:35,940 Junta a todos. 424 00:22:36,983 --> 00:22:38,943 Bien. Ha sido difícil 425 00:22:38,985 --> 00:22:41,612 desmantelar estos shows que abusan de los animales. 426 00:22:41,654 --> 00:22:44,365 Pero vean este video de Iowa. 427 00:22:44,407 --> 00:22:45,825 ¿Qué notan? 428 00:22:45,867 --> 00:22:48,119 Además que su boca parece un trasero. 429 00:22:48,161 --> 00:22:50,830 - El collar de perro. 430 00:22:50,872 --> 00:22:53,708 - No. Vean su pelo. 431 00:22:53,750 --> 00:22:55,501 Su pelo. Miren. 432 00:22:55,543 --> 00:22:58,129 La gran aventura de Welch. 433 00:22:58,171 --> 00:23:00,590 Texas. 434 00:23:00,631 --> 00:23:02,175 - El pelo. 435 00:23:02,216 --> 00:23:04,552 - Exóticos de Corley en Wisconsin. 436 00:23:04,594 --> 00:23:05,636 Alex Productions. 437 00:23:05,678 --> 00:23:07,263 World Magic. 438 00:23:07,305 --> 00:23:08,389 - ¡Cielos! 439 00:23:08,431 --> 00:23:10,850 Son la misma persona. 440 00:23:10,892 --> 00:23:13,561 - Sí. Exacto. 441 00:23:13,603 --> 00:23:15,646 Es a quien estábamos buscando. 442 00:23:16,981 --> 00:23:18,524 Es nuestro blanco. 443 00:23:26,949 --> 00:23:28,910 - Crystal, después de que tranquilice a Óscar, 444 00:23:28,951 --> 00:23:31,788 llévalo a su nueva jaula, ¿sí? 445 00:23:31,829 --> 00:23:33,414 - Está bien. 446 00:23:33,456 --> 00:23:36,042 Debo llamar a mi supervisor de libertad condicional. 447 00:23:36,084 --> 00:23:37,251 - Claro. Si quiere hablar conmigo 448 00:23:37,293 --> 00:23:39,837 le diré lo que tú quieras, ya lo sabes. 449 00:23:40,380 --> 00:23:42,298 - Gracias, Joe. 450 00:23:42,340 --> 00:23:43,508 - ¡Joe! 451 00:23:45,802 --> 00:23:47,136 Ese tipo raro regresó a la jaula de Ozzy. 452 00:23:47,178 --> 00:23:49,013 - Mierda. 453 00:23:49,055 --> 00:23:52,975 Otro de esos malditos activistas de los animales. 454 00:23:56,979 --> 00:23:59,607 - ¿Cómo estás, amiguito? - ¡Oye! 455 00:23:59,649 --> 00:24:01,776 ¡Aléjate de esa jaula! 456 00:24:01,818 --> 00:24:04,028 - Oye, cálmate. 457 00:24:04,070 --> 00:24:07,407 - Este es mi zoológico. No me digas que me calme. 458 00:24:07,448 --> 00:24:08,616 ¿Con qué grupo estás? 459 00:24:08,658 --> 00:24:11,911 - No pertenezco a ningún grupo. 460 00:24:11,953 --> 00:24:13,830 A menos cuentes Costco. 461 00:24:13,871 --> 00:24:15,456 - ¿Te crees gracioso? 462 00:24:15,498 --> 00:24:17,166 - Si no me acerco a su jaula, 463 00:24:17,208 --> 00:24:18,793 no le puedo dar sus pastelillos 464 00:24:18,835 --> 00:24:20,962 y a él le gustan mucho. 465 00:24:21,003 --> 00:24:23,005 - Los pastelillos molestan a su estómago. 466 00:24:23,047 --> 00:24:24,507 - No los de plátano. 467 00:24:26,676 --> 00:24:28,052 - No me digas. 468 00:24:28,094 --> 00:24:30,096 - ¿No es verdad, muchachote? 469 00:24:30,138 --> 00:24:32,056 Sí. 470 00:24:33,015 --> 00:24:34,892 Después de que salí del hospital, 471 00:24:34,934 --> 00:24:37,645 este oso es lo único que me levanta el ánimo. 472 00:24:37,687 --> 00:24:40,857 Este zoológico... me salvo. 473 00:24:44,610 --> 00:24:46,863 - ¿Necesitar sentarte o algo? 474 00:24:46,904 --> 00:24:48,489 - Puedo estar parado igual que tú. 475 00:24:48,531 --> 00:24:49,866 - No quise ofenderte. 476 00:24:49,907 --> 00:24:52,201 - Sí, eso dicen todos antes de negarme el trabajo. 477 00:24:52,243 --> 00:24:54,120 ¿Qué te parecería si te rechazaran 478 00:24:54,162 --> 00:24:56,497 por tu forma de hablar? 479 00:24:56,539 --> 00:24:58,958 - No hablo raro. - Sí, bueno. 480 00:25:00,960 --> 00:25:04,172 - ¿Qué sucedió? - Un accidente con la tirolesa. 481 00:25:04,213 --> 00:25:07,133 - Cielos. - Sí, debí haber muerto. 482 00:25:07,175 --> 00:25:09,218 Hasta me despedí de mi esposa. 483 00:25:09,260 --> 00:25:11,262 - Seguro que lamenta que vivieras. 484 00:25:11,304 --> 00:25:14,682 - [ríe] Sí, supongo que sí. 485 00:25:14,724 --> 00:25:17,852 - ¿Cómo te llamas? - John Reinke. 486 00:25:17,894 --> 00:25:19,937 - ¿Quieres trabajar, John Reinke? 487 00:25:21,397 --> 00:25:23,107 - ¿En serio? 488 00:25:23,149 --> 00:25:26,069 - ¡Joe! - ¿Qué? 489 00:25:28,154 --> 00:25:29,989 - Mira. 490 00:25:30,031 --> 00:25:31,949 - Miren a este tigre enfermo. 491 00:25:31,991 --> 00:25:34,660 Tristemente es uno de los muchos felinos 492 00:25:34,702 --> 00:25:36,412 sometidos a repetidos abusos 493 00:25:36,454 --> 00:25:38,539 por el abusador más prolífico de todos, 494 00:25:38,581 --> 00:25:39,916 Joe Schreibvogel. 495 00:25:39,957 --> 00:25:42,585 Juntos podemos detener a este monstruo. 496 00:25:42,627 --> 00:25:46,923 Visiten bigcatrescue.org para más información. 497 00:25:46,964 --> 00:25:48,800 - Es esa mujer, Carole Baskin. 498 00:25:48,841 --> 00:25:51,052 Tiene un sitio web para destrozarte. 499 00:25:51,094 --> 00:25:54,222 - Si quiere meterse conmigo, 500 00:25:54,263 --> 00:25:56,766 yo me meteré con ella. 501 00:25:56,808 --> 00:25:59,977 ["If You Don't Know Me By Now" de Simply Red sonando] 502 00:26:00,019 --> 00:26:01,604 - Uno, izquierda, dos. 503 00:26:01,646 --> 00:26:03,106 - Vas mejorando. - No es cierto. 504 00:26:03,147 --> 00:26:04,816 Soy la peor bailarina del mundo. Odio esto. 505 00:26:04,857 --> 00:26:06,609 Odio que me hagas hacer esto. 506 00:26:06,651 --> 00:26:08,903 - Aquí voy. - Au, au. 507 00:26:08,945 --> 00:26:12,907 Debo irme a trabajar. Lo siento. 508 00:26:12,949 --> 00:26:14,283 - Practiquemos más después del trabajo. 509 00:26:14,325 --> 00:26:16,411 [teléfono sonando] - Depende de cómo vaya el día. 510 00:26:16,452 --> 00:26:18,621 Ups. 511 00:26:18,663 --> 00:26:21,582 Es Donna, una de mis donantes. 512 00:26:21,624 --> 00:26:24,419 Hola, Donna. ¿Cómo estás? 513 00:26:25,503 --> 00:26:27,714 Ajá. 514 00:26:27,755 --> 00:26:31,008 Okay. ¿Qué sitio web? 515 00:26:31,050 --> 00:26:34,804 Espera, déjame... 516 00:26:34,846 --> 00:26:38,349 abrir mi computadora, espera. 517 00:26:38,391 --> 00:26:40,226 Bueno. 518 00:26:42,770 --> 00:26:44,772 ¿Qué rayos? 519 00:26:44,814 --> 00:26:46,858 Dios mío. 520 00:26:46,899 --> 00:26:49,819 ¿Qué es esto? No entiendo. 521 00:26:49,861 --> 00:26:52,864 No somos nosotros. Espera, Donna. 522 00:26:52,905 --> 00:26:55,324 ¿Cómo lo puedo silenciar? - Oh. 523 00:26:55,366 --> 00:26:56,951 [pitido] 524 00:26:56,993 --> 00:26:58,953 Ese no. Ese es un número. 525 00:26:58,995 --> 00:27:00,246 ¿Cuál es? Ese es el altavoz. 526 00:27:00,288 --> 00:27:02,498 Rayos. ¿Donna? ¿Donna? 527 00:27:02,540 --> 00:27:04,667 Toma. Mira esto. 528 00:27:04,709 --> 00:27:07,211 Alguien está haciendo shows usando nuestro nombre 529 00:27:07,253 --> 00:27:08,713 y también crearon un sitio web falso 530 00:27:08,755 --> 00:27:11,674 para aparentar que nosotros abusamos de los animales. 531 00:27:11,716 --> 00:27:13,926 Dios mío. Tengo que resolver esto. 532 00:27:13,968 --> 00:27:16,387 Lo siento. ¡Donna! 533 00:27:16,429 --> 00:27:19,974 Donna. ¿Donna? - Sigue en silencio. 534 00:27:20,016 --> 00:27:21,976 - Rayos. Donna, te aseguro que esto va en contra 535 00:27:22,018 --> 00:27:25,146 de todo en lo que creemos. 536 00:27:25,188 --> 00:27:28,566 ¿Donna? Do... 537 00:27:28,608 --> 00:27:30,526 Le colgué a Donna. 538 00:27:30,568 --> 00:27:33,780 [música rock] 539 00:27:33,821 --> 00:27:36,240 - Escuchen, pendejos, 540 00:27:36,282 --> 00:27:38,951 tengo una declaración de Carole Baskin 541 00:27:38,993 --> 00:27:40,078 de Big Cat Rescue. 542 00:27:40,119 --> 00:27:43,164 Dice: "Un sitio web fraudulento 543 00:27:43,206 --> 00:27:48,002 "ha sido creado para sembrar desconfianza y alarma 544 00:27:48,044 --> 00:27:50,671 "en la comunidad felina. 545 00:27:50,713 --> 00:27:54,175 "Quiero aclarar que nunca lastimaríamos a un animal 546 00:27:54,217 --> 00:27:56,928 y estamos muy molestos". 547 00:27:56,969 --> 00:28:00,223 - Vete al diablo, Carole Baskin. 548 00:28:00,264 --> 00:28:01,974 Ella intentó arruinarnos, 549 00:28:02,016 --> 00:28:03,351 pero le tengo noticias. 550 00:28:03,393 --> 00:28:06,687 ¡Acabamos de tener nuestro show más rentable! 551 00:28:06,729 --> 00:28:08,940 [aclamaciones] 552 00:28:08,981 --> 00:28:12,068 Y si me va bien a mí, nos va bien a todos. 553 00:28:12,110 --> 00:28:15,363 [aclamaciones] 554 00:28:15,405 --> 00:28:18,908 A pesar de ser los rechazados más horribles 555 00:28:18,950 --> 00:28:20,368 que he visto en toda mi vida. 556 00:28:20,410 --> 00:28:22,704 - ¡Yo no soy un rechazado, nene! 557 00:28:22,745 --> 00:28:26,874 - ¡Oye! Yo conozco a los míos y he sido uno toda mi vida. 558 00:28:26,916 --> 00:28:29,085 ¡Salud por los animales rechazados! 559 00:28:29,127 --> 00:28:32,046 [aclamaciones] 560 00:28:32,088 --> 00:28:35,299 ["Ma vie" de Alain Barriere sonando] 561 00:28:35,341 --> 00:28:42,306 * * 562 00:28:59,365 --> 00:29:00,616 - ¿Oye, Joe? 563 00:29:00,658 --> 00:29:02,785 Ya terminé de soldar la jaula de Bonedigger. 564 00:29:02,827 --> 00:29:05,204 - Perfecto. Espera un momento. 565 00:29:05,246 --> 00:29:07,832 Señora, es hora de cerrar. 566 00:29:07,874 --> 00:29:09,250 Pero si quiere comprar un peluche, 567 00:29:09,292 --> 00:29:10,960 le daré el segundo a mitad de precio. 568 00:29:11,002 --> 00:29:12,295 Es una gran oferta. 569 00:29:12,336 --> 00:29:13,963 - Ya está muy grande para peluches. 570 00:29:14,005 --> 00:29:16,549 - ¿Qué hay de una playera? 571 00:29:16,591 --> 00:29:19,469 No podrá comprarla en ningún otro lugar. 572 00:29:19,510 --> 00:29:22,388 - Tiene razón. Hora de irnos, Kelly. 573 00:29:22,430 --> 00:29:24,098 - Kelly, no te vayas con las manos vacías. 574 00:29:24,140 --> 00:29:26,184 Dile a tu mamá que quieres apoyar a los animales. 575 00:29:26,225 --> 00:29:28,186 Kelly, tengo dulces. 576 00:29:30,188 --> 00:29:32,023 No lo dije en ese sentido. 577 00:29:33,691 --> 00:29:35,151 - ¿Necesitas ayuda? 578 00:29:35,193 --> 00:29:37,612 - Claro, ¿pero no tienes planes? 579 00:29:37,653 --> 00:29:40,698 - No. No tengo ninguna prisa por llegar a casa. 580 00:29:42,075 --> 00:29:43,576 - ¿Todo bien? 581 00:29:43,618 --> 00:29:45,411 - No lo sé. 582 00:29:47,372 --> 00:29:50,541 Últimamente hay mucho silencio desde que murió mi papá. 583 00:29:52,043 --> 00:29:53,586 Ya no me queda mucha familia, ¿sabes? 584 00:29:56,839 --> 00:29:59,926 - ¿Te gusta trabajar aquí hasta ahora? 585 00:29:59,967 --> 00:30:02,095 - Me encanta. 586 00:30:02,136 --> 00:30:05,098 Es como... no sé. 587 00:30:06,391 --> 00:30:08,559 SeaWorld o algo así. [risas] 588 00:30:08,601 --> 00:30:10,937 Solo que estoy en medio de Oklahoma. 589 00:30:10,978 --> 00:30:13,523 - Te diré algo. Esto no es SeaWorld. 590 00:30:13,564 --> 00:30:15,817 Es mi mundo. 591 00:30:15,858 --> 00:30:18,152 Y vas a estar bien, 592 00:30:18,194 --> 00:30:20,488 porqué cuidamos a los nuestros. 593 00:30:22,573 --> 00:30:23,908 Vamos. 594 00:30:23,950 --> 00:30:25,910 Me puedes ayudar a guardar los cachorros. 595 00:30:26,661 --> 00:30:29,789 - ¿En serio? - Claro. Vamos, estás listo. 596 00:30:39,757 --> 00:30:41,718 [juguete chilla] Oh, lo siento. 597 00:30:41,759 --> 00:30:45,430 Cuidado, los animales dejan sus juguetes desordenados. 598 00:30:47,098 --> 00:30:50,184 - ¿Los tienes en cunas? - Son bebés, ¿cierto? 599 00:30:51,018 --> 00:30:53,855 Quédate ahí, bebé. 600 00:30:55,815 --> 00:30:59,193 Adelante. [ríe] 601 00:31:16,127 --> 00:31:19,881 - ¡Hola, pequeñín! 602 00:31:22,258 --> 00:31:23,843 - Siéntate, amigo. 603 00:31:31,476 --> 00:31:34,854 Fue un largo día, ¿cierto? - Así es. 604 00:31:34,896 --> 00:31:38,107 - Espero que tu novia no te moleste por trabajar tanto. 605 00:31:38,149 --> 00:31:40,610 - [exhala] No. 606 00:31:40,651 --> 00:31:42,945 No me tengo que preocupar por eso. 607 00:31:42,987 --> 00:31:45,656 - ¿Sí? ¿Por qué? 608 00:31:45,698 --> 00:31:47,408 - Ah... 609 00:31:48,910 --> 00:31:52,622 Mi novia me engañó, así que... 610 00:31:52,663 --> 00:31:53,956 se acabó. 611 00:31:53,998 --> 00:31:55,458 - ¿Me estás diciendo 612 00:31:55,500 --> 00:31:58,711 que cree que puede encontrar a alguien mejor? 613 00:31:58,753 --> 00:32:02,298 - [ríe] - Mentira. 614 00:32:02,340 --> 00:32:05,176 Necesitas alguien que te valore. 615 00:32:06,844 --> 00:32:10,932 - Oh, es que yo no... 616 00:32:12,433 --> 00:32:14,143 - ¿Qué? 617 00:32:14,185 --> 00:32:16,604 - No me gustan los hombres. 618 00:32:16,646 --> 00:32:20,817 Si a ti te gustan, me parece bien, pero... 619 00:32:20,858 --> 00:32:22,610 soy hetero. 620 00:32:23,695 --> 00:32:25,697 - ¿Alguna vez has estado con un hombre? 621 00:32:26,864 --> 00:32:28,449 - No. 622 00:32:31,661 --> 00:32:33,246 - ¿Ves porno? 623 00:32:35,081 --> 00:32:38,167 - [ríe] 624 00:32:38,209 --> 00:32:39,669 Sí. - ¿Qué tipo? 625 00:32:39,711 --> 00:32:41,671 - No lo sé. 626 00:32:42,714 --> 00:32:44,507 Cosas de niñeras. 627 00:32:45,675 --> 00:32:47,677 - ¿Chica y chico? 628 00:32:47,719 --> 00:32:48,845 - Ajá. 629 00:32:50,346 --> 00:32:54,726 - Mira, cuando el chico se lo hace a la chica, 630 00:32:54,767 --> 00:32:58,563 ¿te gusta si lo tiene grande o pequeño? 631 00:33:02,025 --> 00:33:03,526 - Grande, me imagino. 632 00:33:03,568 --> 00:33:05,945 - Entonces no eres tan hetero. 633 00:33:38,227 --> 00:33:41,856 [música dramática] 634 00:33:41,898 --> 00:33:48,863 * * 635 00:33:52,033 --> 00:33:54,660 - ¡Hola, amigos! Vengan a verme a Dodge City el día 4, 636 00:33:54,702 --> 00:33:57,372 en Omaha el 8 y Houston el 12! 637 00:33:57,413 --> 00:33:59,624 ¡Atentos para más fechas! 638 00:33:59,957 --> 00:34:06,964 * * 639 00:34:16,808 --> 00:34:23,815 * * 640 00:34:36,285 --> 00:34:43,376 * * 641 00:34:53,886 --> 00:35:00,893 * * 642 00:35:05,356 --> 00:35:08,026 - [grito amortiguado] 643 00:35:10,737 --> 00:35:13,364 [grito continúa] 644 00:35:28,337 --> 00:35:35,511 * * 645 00:35:42,894 --> 00:35:45,438 - Sí. [exhala] 646 00:35:45,480 --> 00:35:46,856 Sí, sé de todos los centros comerciales 647 00:35:46,898 --> 00:35:48,399 que el Sr. Sutton maneja. 648 00:35:48,441 --> 00:35:50,651 El Sr. Sutton es muy importante, 649 00:35:50,693 --> 00:35:54,322 pero le dejé un mensaje ayer y le agradecería que me llamara 650 00:35:54,364 --> 00:35:56,866 porque es importante que entienda 651 00:35:56,908 --> 00:35:59,577 quién es Joe Exotic y-- 652 00:36:02,288 --> 00:36:04,874 - Disculpa la interrupción. Tengo una... 653 00:36:04,916 --> 00:36:07,418 pregunta en referencia a los alimentos para los ocelotes. 654 00:36:10,546 --> 00:36:12,131 Puedo regresar. 655 00:36:12,173 --> 00:36:14,550 Parece que quieres golpearme en la cara. 656 00:36:15,968 --> 00:36:18,012 - ¿Qué tan fuerte hay que golpear la cabeza 657 00:36:18,054 --> 00:36:21,391 para ocasionar daño cerebral permanente? 658 00:36:21,432 --> 00:36:23,351 - ¿Es una pregunta retórica, verdad? 659 00:36:23,393 --> 00:36:24,894 - Ni las ferias ni los centro comerciales 660 00:36:24,936 --> 00:36:27,438 me han regresado las llamadas. - Mm. 661 00:36:29,690 --> 00:36:31,109 - Siéntate. 662 00:36:32,777 --> 00:36:35,446 Necesito un descanso. 663 00:36:35,488 --> 00:36:37,240 ¿Cómo te va con la playera roja? 664 00:36:37,281 --> 00:36:40,076 - Bien. Me encanta estar... 665 00:36:40,118 --> 00:36:41,953 cerca de los animales, sí. 666 00:36:41,994 --> 00:36:44,247 Jamie me ha enseñado mucho. 667 00:36:44,288 --> 00:36:46,249 - ¿Estudiaste zoología en la universidad? 668 00:36:46,290 --> 00:36:48,626 - Abandoné la escuela. 669 00:36:48,668 --> 00:36:50,712 Pasé un año de voluntario 670 00:36:50,753 --> 00:36:53,631 para la campaña de Obama. Eso fue genial. 671 00:36:53,673 --> 00:36:55,091 - ¿Y qué hacías? 672 00:36:55,133 --> 00:36:57,301 - Cosas en internet. 673 00:36:57,343 --> 00:37:00,722 Contactando a personas para construir una coalición. 674 00:37:00,763 --> 00:37:02,515 Fue mucho trabajo pero... 675 00:37:02,557 --> 00:37:05,601 la fuerza está en los números, ¿cierto? 676 00:37:05,643 --> 00:37:07,145 - Sí. 677 00:37:08,896 --> 00:37:10,064 Sí. 678 00:37:10,106 --> 00:37:13,985 [música dramática] 679 00:37:14,027 --> 00:37:15,445 ¿Qué tal si te dijera 680 00:37:15,486 --> 00:37:17,280 que con tan solo presionar un botón, 681 00:37:17,321 --> 00:37:18,990 podemos hacer que todos nuestros donantes 682 00:37:19,032 --> 00:37:21,993 envíen un email a todos los centros comerciales y ferias 683 00:37:22,035 --> 00:37:24,704 que van a tener espectáculos de Joe? 684 00:37:24,746 --> 00:37:28,624 - Pues te diría que es ilegal venir drogada al trabajo. 685 00:37:28,666 --> 00:37:32,462 - Es un programa que se usó en la campaña de Obama 686 00:37:32,503 --> 00:37:34,964 y podemos utilizarlo para organizar a la gente 687 00:37:35,006 --> 00:37:37,592 contra los shows de Joe. 688 00:37:37,633 --> 00:37:40,511 - ¿Crees que 2,000 emails harán una diferencia? 689 00:37:40,553 --> 00:37:42,638 - No lo sé, pero 20,000 puede que sí. 690 00:37:42,680 --> 00:37:44,640 - Hay muchos grupos activistas en favor de los animales 691 00:37:44,682 --> 00:37:46,309 y no somos los únicos que estamos en contra 692 00:37:46,350 --> 00:37:48,394 de lo que hace Joe. Solo hay que llamarles 693 00:37:48,436 --> 00:37:51,189 para convencerlos de unirnos bajo la misma bandera. 694 00:37:53,608 --> 00:37:57,320 - Ya tienes una lista de personas que contactar. 695 00:37:57,362 --> 00:37:59,447 Entonces dejo todo lo que estoy haciendo y... 696 00:37:59,489 --> 00:38:01,783 - Sí, comienza las llamadas. 697 00:38:01,824 --> 00:38:06,954 * * 698 00:38:06,996 --> 00:38:09,123 [teléfonos suenan] 699 00:38:09,165 --> 00:38:10,833 - Big Cat Rescue. 700 00:38:10,875 --> 00:38:12,126 Sí, un momento. 701 00:38:12,168 --> 00:38:13,836 Sí. ¡Carole! 702 00:38:13,878 --> 00:38:15,088 Es Luis Diaz, 703 00:38:15,129 --> 00:38:16,672 de Americanos contra la Crueldad Animal. 704 00:38:16,714 --> 00:38:17,799 * * 705 00:38:17,840 --> 00:38:19,300 - Karen, mira las fotos 706 00:38:19,342 --> 00:38:20,593 de lo que Joe le hizo a esos tigres 707 00:38:20,635 --> 00:38:22,678 y dime si puedes dormir después de ver eso. 708 00:38:22,720 --> 00:38:24,806 Individualmente no somos nada, Derek, 709 00:38:24,847 --> 00:38:26,391 pero juntos somos fuertes. 710 00:38:26,432 --> 00:38:29,102 Ya te envié la lista de emails para Great Lakes Rescue. 711 00:38:29,143 --> 00:38:30,853 - La tengo. Añádela a las demás, por favor. 712 00:38:30,895 --> 00:38:32,688 - Bien. 713 00:38:32,730 --> 00:38:34,774 598 más 2... - ¿Y? 714 00:38:34,816 --> 00:38:37,110 - No puedo ir más rápido. 715 00:38:37,151 --> 00:38:39,237 - ¿Cuál es el total? - Espera... 716 00:38:39,278 --> 00:38:42,198 No trabajo bien bajo presión. Si me dan un segundo. 717 00:38:42,240 --> 00:38:44,367 - Si cometes un error, todo está perdido. 718 00:38:44,409 --> 00:38:46,869 - Sí, lo entiendo. Bien, ya lo tengo. 719 00:38:46,911 --> 00:38:48,705 Lo tengo. 720 00:38:48,746 --> 00:38:51,332 24,366. 721 00:38:52,125 --> 00:38:53,459 - Mm. 722 00:38:56,295 --> 00:38:58,256 - ¿Está bien? 723 00:38:59,549 --> 00:39:02,552 - Está bien. Suficiente. 724 00:39:06,472 --> 00:39:09,767 ¡Cielos, cielos, cielos! 725 00:39:09,809 --> 00:39:12,228 - Bien. Obtuvimos todos sus emails. 726 00:39:12,270 --> 00:39:15,022 - Ajá. - Ahora solo hay que organizar 727 00:39:15,064 --> 00:39:16,941 a tu nuevo ejército. 728 00:39:16,983 --> 00:39:19,235 - ¿A qué te refieres? 729 00:39:19,277 --> 00:39:21,696 - Habla con ellos. 730 00:39:21,738 --> 00:39:22,780 ¡Sí! - No. 731 00:39:22,822 --> 00:39:24,032 - Todo movimiento necesita un rostro. 732 00:39:24,073 --> 00:39:26,159 - No, no me gusta ser el centro de atención. 733 00:39:26,200 --> 00:39:28,119 Me quedo detrás de la cámara. 734 00:39:28,161 --> 00:39:29,829 - Nómbrame una persona 735 00:39:29,871 --> 00:39:32,623 que hable de este tema y sea más apasionada que tú. 736 00:39:34,500 --> 00:39:35,793 Vamos. 737 00:39:43,217 --> 00:39:46,095 - [exhala fuerte] 738 00:39:46,137 --> 00:39:47,597 Eh, sí. 739 00:39:47,638 --> 00:39:49,015 Bueno. 740 00:39:49,057 --> 00:39:50,725 Solo lo haré. Solamente lo haré. 741 00:39:50,767 --> 00:39:53,644 Muy bien. Bueno. 742 00:39:56,105 --> 00:39:57,482 Hola. 743 00:40:04,489 --> 00:40:06,032 Comenzare de nuevo. 744 00:40:06,074 --> 00:40:07,325 Eh... 745 00:40:11,287 --> 00:40:14,957 Buenas tardes, amantes de los animales. 746 00:40:14,999 --> 00:40:16,250 - No. 747 00:40:16,292 --> 00:40:18,294 - Estirada. Muy estirada. 748 00:40:18,336 --> 00:40:20,588 Qué bueno ver sus rostros. 749 00:40:20,630 --> 00:40:22,507 No puedo ver sus rostros. Qué estupidez. 750 00:40:22,548 --> 00:40:25,134 Saludos a todos los amantes de los gatos. 751 00:40:25,176 --> 00:40:27,261 Eso suena obsceno. 752 00:40:27,303 --> 00:40:28,679 ¿Tienes betabloqueantes? 753 00:40:28,721 --> 00:40:31,516 [imita maullido] 754 00:40:31,557 --> 00:40:34,769 Así piden ayuda los gatos. 755 00:40:36,521 --> 00:40:37,814 Tienes razón. Relajada. Relajada. 756 00:40:37,855 --> 00:40:40,608 [vocaliza] 757 00:40:40,650 --> 00:40:43,986 * En la jungla, la poderosa jungla * 758 00:40:44,028 --> 00:40:46,489 Soy Carole Baskin. 759 00:40:46,531 --> 00:40:48,658 Mi nombre es Carole Baskin. 760 00:40:48,700 --> 00:40:50,576 Carole como las canciones navideñas, 761 00:40:50,618 --> 00:40:52,829 Baskin como la heladería. 762 00:40:52,870 --> 00:40:54,288 Qué mal. 763 00:40:54,330 --> 00:40:55,998 Se me ha olvidado cómo hablar. 764 00:40:56,040 --> 00:40:57,500 ¿Estoy hablando bien? 765 00:40:59,168 --> 00:41:01,337 Me acaba de dar un ataque. Bien. 766 00:41:01,379 --> 00:41:04,298 [ríe] ¿Por qué es tan difícil? 767 00:41:04,340 --> 00:41:05,633 Disculpe, ¿me puede traer 768 00:41:05,675 --> 00:41:07,844 una personalidad diferente, por favor? 769 00:41:10,138 --> 00:41:13,015 Hola, gatos. ¿Qué hay, gatos? 770 00:41:14,684 --> 00:41:18,354 Hola, gatos. Hola, gatos gordos y gatitos. 771 00:41:18,396 --> 00:41:20,481 Y gatitas. Valientes gatos. 772 00:41:20,523 --> 00:41:22,358 Gatos cariñosos. Gatos chiflados. 773 00:41:22,400 --> 00:41:24,569 Gatos en celo, ups. [ríe] 774 00:41:24,610 --> 00:41:25,903 Saludos a todos uste... 775 00:41:25,945 --> 00:41:28,865 Un saludo a todos los gatos y gatitos... 776 00:41:30,575 --> 00:41:32,368 Hola a todos los gatos y gatitos, 777 00:41:32,410 --> 00:41:34,912 soy Carole Baskin y necesito su ayuda. 778 00:41:34,954 --> 00:41:38,374 [música animada] 779 00:41:38,416 --> 00:41:39,751 * * 780 00:41:41,085 --> 00:41:42,628 - ¡Oye, con cuidado! 781 00:41:42,670 --> 00:41:44,797 ¡Esa carga vale mucho! 782 00:41:46,466 --> 00:41:48,968 Mi estado natal. Debemos darles un gran show. 783 00:41:51,429 --> 00:41:54,432 - Disculpe, ¿es usted el Sr. Exotic? 784 00:41:54,474 --> 00:41:56,893 - Los autógrafos son después del show. 785 00:41:56,934 --> 00:41:58,561 - No, soy Melvin. 786 00:41:58,603 --> 00:42:01,230 Soy el gerente del centro comercial. 787 00:42:01,272 --> 00:42:03,566 - ¡Rayos! Qué bueno conocerte, Melvin. 788 00:42:03,608 --> 00:42:06,069 Tu centro comercial es hermoso. - Gracias. 789 00:42:07,945 --> 00:42:10,615 Me temo que tendremos que cancelar su show. 790 00:42:12,450 --> 00:42:13,868 - ¿Por qué, Melvin? 791 00:42:13,910 --> 00:42:16,579 - Solo sé que llegaron miles de emails... 792 00:42:16,621 --> 00:42:18,414 - ¿Qué tiene que ver esto con tus emails? 793 00:42:18,456 --> 00:42:21,292 - Los activistas de los animales nos amenazaron. 794 00:42:21,334 --> 00:42:23,544 - Colgó nuestros servidores. 795 00:42:23,586 --> 00:42:25,505 Mire, no sé qué enemigos tenga, 796 00:42:25,546 --> 00:42:27,632 pero esto es un gran problema para nosotros. 797 00:42:27,673 --> 00:42:29,884 - Bien, sentémonos y hablemos de esto. 798 00:42:29,926 --> 00:42:31,636 - No es mi decisión. 799 00:42:31,677 --> 00:42:35,181 Lo siento. - ¿Así nada más? 800 00:42:35,223 --> 00:42:36,891 Al diablo con tus disculpas, Melvin. 801 00:42:36,933 --> 00:42:38,226 ¿Sabes qué? No he hecho nada malo. 802 00:42:38,267 --> 00:42:39,602 Déjame. - Joe. 803 00:42:39,644 --> 00:42:40,978 - Oiga. - Escúchame, 804 00:42:41,020 --> 00:42:43,314 te estoy hablando, Melvin. - Joe, Joe, está bien. 805 00:42:43,356 --> 00:42:45,441 - No está bien. Nada de esto está bien. 806 00:42:45,483 --> 00:42:47,610 - Joe. - ¡Suéltame! 807 00:42:54,534 --> 00:42:57,870 Guarden todo. Nos marchamos. 808 00:42:57,912 --> 00:43:00,957 ¡Dije que guarden todo, demonios! 809 00:43:00,998 --> 00:43:07,922 * * 810 00:43:13,720 --> 00:43:15,638 - ¡Oh! - Aquí tienes. 811 00:43:15,680 --> 00:43:18,182 - Dios mío. - Mm. ¡Oh! 812 00:43:18,224 --> 00:43:20,184 ¿Quieres queso Brie para celebrar tu victoria? 813 00:43:20,226 --> 00:43:21,394 - Sí, por favor. 814 00:43:21,436 --> 00:43:23,438 Estuve esperando esto todo el día. 815 00:43:23,479 --> 00:43:25,523 - Muy bien. - Dios mío, qué alegría. 816 00:43:25,565 --> 00:43:28,151 - Disfruta. - Gracias. 817 00:43:28,192 --> 00:43:31,821 Bueno, es hora de brindar. 818 00:43:31,863 --> 00:43:34,907 Tu primero. - Oh, eh... 819 00:43:36,701 --> 00:43:39,579 A Joe Exotic, donde quiera que esté. 820 00:43:39,620 --> 00:43:41,914 Aprendió la lección 821 00:43:41,956 --> 00:43:44,751 que si metes con mi brillante esposa, 822 00:43:44,792 --> 00:43:47,295 no terminarás nada bien. 823 00:43:48,713 --> 00:43:50,298 - Nada mal para alguien que no terminó la prepa. 824 00:43:50,339 --> 00:43:52,383 - Mm. 825 00:43:52,425 --> 00:43:54,427 - Espera, yo también quiero brindar. 826 00:43:54,469 --> 00:43:56,554 Eh... 827 00:43:56,596 --> 00:44:00,808 Cuando ya no haya más animales en jaulas, 828 00:44:00,850 --> 00:44:03,811 no habrá necesidad de rescatarlos. 829 00:44:05,063 --> 00:44:06,439 Por tanto, 830 00:44:06,481 --> 00:44:08,816 brindo para que se acabe nuestro negocio. 831 00:44:17,909 --> 00:44:19,702 - [exhala] 832 00:44:27,460 --> 00:44:29,837 Hola, Joe. ¿Estás bien? 833 00:44:37,762 --> 00:44:41,766 - Convenció a todos los centros comerciales y ferias 834 00:44:41,808 --> 00:44:43,768 a 1,000 millas a la redonda. 835 00:44:45,144 --> 00:44:46,771 - ¿Qué significa eso? 836 00:44:46,813 --> 00:44:49,982 - Significa que no habrá dinero. 837 00:44:50,024 --> 00:44:52,652 Significa que quizás tenga que cerrar el zoológico. 838 00:44:55,321 --> 00:44:58,449 Los animales. 839 00:44:58,491 --> 00:45:00,284 Ni siquiera sé que pasaría con ellos. 840 00:45:00,326 --> 00:45:02,578 - Hoy le tocó a Joe Exotic, 841 00:45:02,620 --> 00:45:06,666 mañana voy por el resto. 842 00:45:06,708 --> 00:45:09,502 - He tenido que luchar 843 00:45:09,544 --> 00:45:11,546 por todo lo que tengo. 844 00:45:11,587 --> 00:45:14,632 - Todos los zoológicos ambulantes, 845 00:45:14,674 --> 00:45:15,883 todos los dueños privados. 846 00:45:15,925 --> 00:45:18,010 - Y si ella cree que puede derrotarme 847 00:45:18,052 --> 00:45:21,055 y que me rendiré sin luchar... Carajo. 848 00:45:21,097 --> 00:45:23,057 - Cada uno de ellos lo averiguará a la antigua. 849 00:45:23,099 --> 00:45:25,560 - Nunca me rindo sin hacer ruido. 850 00:45:25,601 --> 00:45:28,146 - Que no se metan con Carole Baskin. 851 00:45:28,187 --> 00:45:33,693 - Esa perra se metió con el oso equivocado. 852 00:45:36,696 --> 00:45:39,949 ["Killer On The Rampage" de Eddy Grant sonando] 853 00:45:39,991 --> 00:45:46,998 * *