1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,125 --> 00:00:25,875 ‪(NETFLIX ขอเสนอ)‬ 4 00:00:38,833 --> 00:00:41,708 ‪(โรโบซิตี้ เอ็กซ์เพรส)‬ 5 00:01:06,541 --> 00:01:07,541 ‪ผมโรเจอร์‬ 6 00:01:07,916 --> 00:01:12,333 ‪ผมอาศัยอยู่ที่นี่ โรโบซิตี้‬ ‪เมืองที่ดีที่สุดบนโลกนี้‬ 7 00:01:12,416 --> 00:01:16,166 ‪ถ้าคุณทำเป็นลืมๆ เรื่องรถติด‬ ‪แล้วก็คนเต็มเมืองแบบนี้‬ 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,875 ‪และพวกหุ่นกระป๋องพวกนี้ด้วย‬ 9 00:01:19,750 --> 00:01:21,750 ‪อย่างบิล นายอำเภอของเรา‬ 10 00:01:22,166 --> 00:01:24,833 ‪สนุกดีที่ได้ปั่นหัวเขาเล่น‬ 11 00:01:24,916 --> 00:01:26,208 ‪หรือทำให้เขาหัวเสีย‬ 12 00:01:26,791 --> 00:01:27,625 ‪เสียจริงๆ นะ‬ 13 00:01:28,458 --> 00:01:31,708 ‪ชิงช้าสวรรค์ยักษ์ ทุกคนรักมัน‬ 14 00:01:31,916 --> 00:01:34,625 ‪แต่ผมไม่นะ ผมคิดว่ามันน่ากลัวไปหน่อย‬ 15 00:01:35,458 --> 00:01:38,666 ‪ผมหลบหลีกมนุษย์และหุ่นกระป๋อง‬ ‪ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้‬ 16 00:01:38,750 --> 00:01:41,416 ‪เหนือสิ่งอื่นใด ผมพยายามหลีกเลี่ยงสัตว์เลี้ยง‬ 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,875 ‪แต่สิ่งที่ผมเกลียดจริงๆ คือ‬ 18 00:01:45,125 --> 00:01:46,333 ‪แมว‬ 19 00:01:47,291 --> 00:01:51,666 ‪เมื่อค่ำคืนปกคลุมโรโบซิตี้ ทุกคนเข้านอน‬ ‪วันของผมจะเริ่มต้นขึ้น‬ 20 00:01:55,541 --> 00:01:59,583 ‪(ประกาศจับ ข้อหาปล้น เป็นหรือตายก็ได้)‬ 21 00:01:59,666 --> 00:02:00,958 ‪(หน่วยจับสัตว์จรจัดโรโบซิตี้)‬ 22 00:02:02,083 --> 00:02:03,166 ‪ฉันตามหลังนายอยู่นะ‬ 23 00:02:03,250 --> 00:02:08,125 ‪ใกล้จนได้กลิ่นลมหายใจฉันเลย เจ้าขี้เรื้อน‬ ‪อีกนิดเดียวเท่านั้น‬ 24 00:02:10,791 --> 00:02:12,958 ‪จริงๆ แล้ว ไม่จริงสักหน่อย‬ 25 00:02:13,458 --> 00:02:14,833 ‪เพราะผมเป็นหมาจรจัด‬ 26 00:02:15,333 --> 00:02:18,166 ‪และฉันก็ตามจี้นายอยู่ต่างหาก บิลลี่บอย‬ 27 00:02:19,375 --> 00:02:23,583 ‪กลางวันนายอาจจะครองเมือง‬ ‪แต่กลางคืนเป็นของฉัน‬ 28 00:02:32,125 --> 00:02:36,375 ‪(สวนสัตว์โรโบซิตี้)‬ 29 00:03:43,750 --> 00:03:45,041 ‪ว้าว...‬ 30 00:04:40,416 --> 00:04:42,083 ‪ผักงั้นเหรอ‬ 31 00:04:42,166 --> 00:04:43,416 ‪ไม่เอาน่า‬ 32 00:04:45,291 --> 00:04:46,625 ‪มันต้องแบบนี้‬ 33 00:04:48,750 --> 00:04:49,583 ‪อย่างนี้สิ‬ 34 00:05:29,666 --> 00:05:32,291 ‪หมาจรจัดในบ้านของฉันอย่างนั้นเหรอ‬ 35 00:05:32,375 --> 00:05:33,791 ‪มาทางไหนก็กลับไปทางนั้นเลย‬ 36 00:05:35,416 --> 00:05:38,083 ‪กลัวจนตัวสั่นเลยจ้า เจ้าแมวน้อย‬ 37 00:05:38,166 --> 00:05:40,583 ‪เบลล์ เบลล์จ๋า ที่รัก‬ 38 00:05:40,958 --> 00:05:42,416 ‪แม่กลับบ้านแล้วจ้า‬ 39 00:05:43,291 --> 00:05:45,250 ‪ถ่ายงานมาแปดชั่วโมงรวดเลย‬ 40 00:05:45,333 --> 00:05:47,666 ‪ยิ้ม ทำตัวเพอร์เฟ็กต์‬ 41 00:05:48,333 --> 00:05:51,250 ‪แม่คิดถึงหนูเหลือเกิน‬ 42 00:06:03,083 --> 00:06:08,250 ‪หมาสกปรก เหม็นเน่าในบ้านส่วนตัวของพวกเรา‬ 43 00:06:09,166 --> 00:06:13,333 ‪และเบลล์น้อยผู้กล้าหาญ‬ ‪ก็ไล่หมาจรจัดนั่นออกไป‬ 44 00:06:13,916 --> 00:06:15,958 ‪มีแค่แม่กับหนูตลอดกาลนะจ๊ะ เบลล์‬ 45 00:06:16,458 --> 00:06:20,250 ‪ไม่มีสิ่งไหน หรือใครหน้าไหน‬ ‪จะมาขวางกลางระหว่างพวกเราได้‬ 46 00:06:28,250 --> 00:06:32,833 ‪(โรโบซิตี้ฟู้ด)‬ 47 00:06:40,708 --> 00:06:42,583 ‪(เหมียว)‬ 48 00:06:50,166 --> 00:06:51,083 ‪จับได้ละ!‬ 49 00:06:51,416 --> 00:06:53,208 ‪ฝันไปเถอะ เจ้ากระป๋อง‬ 50 00:06:53,541 --> 00:06:56,166 ‪กระป๋องงั้นเหรอ เดี๋ยวเจอดีแน่‬ 51 00:07:01,208 --> 00:07:03,333 ‪นายทำฉันกลัวตัวสั่นเลย บิล‬ 52 00:07:18,000 --> 00:07:19,166 ‪เอาไปซะ!‬ 53 00:07:45,375 --> 00:07:47,625 ‪นายมีสิทธิที่จะไม่พูดอะไร‬ 54 00:07:48,000 --> 00:07:53,458 ‪ทุกอย่างที่นายพูดสามารถ และจะถูกนำ‬ ‪ไปใช้เป็นหลักฐานในชั้นศาลได้‬ 55 00:07:55,375 --> 00:07:57,250 ‪นายพังแล้วละ บิล‬ 56 00:08:08,458 --> 00:08:10,541 ‪(ร้านซุปพาเลส)‬ 57 00:08:41,750 --> 00:08:43,166 ‪บ้านเราแสนสุขใจ‬ 58 00:09:07,083 --> 00:09:08,041 ‪ไง บีเซอร์‬ 59 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 ‪ดีใจที่ได้เจอนายนะ เป็นไงบ้าง‬ 60 00:09:10,875 --> 00:09:12,791 ‪ไม่ไปทำงานสวนสัตว์อีกแล้วเหรอ‬ 61 00:09:18,541 --> 00:09:21,500 ‪ฉันได้กลิ่นสายลมแห่งการเปลี่ยนแปลง‬ 62 00:09:23,958 --> 00:09:26,291 ‪ถ้ามีอวัยวะแบบนั้นอยู่‬ 63 00:09:26,375 --> 00:09:29,375 ‪ฉันก็คงได้กลิ่นไส้กรอกที่ห่างไป‬ ‪เป็นพันกิโลได้เหมือนกัน‬ 64 00:09:30,250 --> 00:09:31,958 ‪ขอโทษที ฉันลืมไป‬ 65 00:09:32,416 --> 00:09:35,125 ‪ว่าอย่าพูดถึง... จมูกของนาย‬ 66 00:09:35,208 --> 00:09:39,541 ‪ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้นายเสียใจนะ‬ ‪ฉันรู้ว่านี่คือจุดอ่อนของนาย‬ 67 00:09:57,083 --> 00:09:58,208 ‪อรุณสวัสดิ์!‬ 68 00:10:00,125 --> 00:10:01,916 ‪ผมอยากกอดคุณจังเลยครับ‬ 69 00:10:06,666 --> 00:10:08,000 ‪- มานี่เลย‬ ‪- เฮ่!‬ 70 00:10:08,875 --> 00:10:10,000 ‪นายมาจากไหนกัน‬ 71 00:10:10,666 --> 00:10:14,291 ‪ผมต้องแนะนำตัวก่อนสินะ ผมชื่อบ๊อบครับ‬ 72 00:10:15,958 --> 00:10:17,833 ‪ผมเป็นอีโมบอท หุ่นยนต์สัตว์เลี้ยง‬ 73 00:10:17,916 --> 00:10:21,916 ‪เป็นหุ่นตัวอย่างตัวแรกและตัวสุดท้าย‬ ‪ของสินค้าใหม่ที่ถูกยกเลิกไปแล้วครับ‬ 74 00:10:22,500 --> 00:10:25,375 ‪ที่นี่ไม่ต้อนรับทั้งสัตว์เลี้ยงและหุ่นยนต์‬ 75 00:10:25,458 --> 00:10:27,500 ‪ที่นี่เป็นบ้านของพวกไร้บ้าน‬ 76 00:10:27,583 --> 00:10:31,250 ‪บ๊อบก็ไร้บ้านนะ เขาควรจะต้องถูกทำลายทิ้ง‬ 77 00:10:31,875 --> 00:10:33,458 ‪แต่เขาก็หาทางหนีออกมาได้‬ 78 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 ‪ตำรวจเก็บซากตามเขาอยู่เป็นวันๆ เลย‬ 79 00:10:37,208 --> 00:10:39,500 ‪เขากลัวมากจนต้องไปซ่อนในถังขยะนั่น‬ 80 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 ‪อาจจะรู้สึกว่ามีอะไรคล้ายกันก็ได้มั้ง‬ 81 00:10:42,916 --> 00:10:43,916 ‪น่าสงสารจริง‬ 82 00:10:44,375 --> 00:10:46,416 ‪เขาเหมือนพวกเราแหละ โรเจอร์‬ 83 00:10:47,916 --> 00:10:48,875 ‪บ๊อบชอบคุณครับ‬ 84 00:10:50,125 --> 00:10:51,416 ‪โอ้ ไม่นะ‬ 85 00:10:51,500 --> 00:10:53,625 ‪คุณเป็นแมวใช่ไหมครับ‬ 86 00:10:53,708 --> 00:10:57,458 ‪แมวงั้นเหรอ ฉันชื่อโรเจอร์‬ ‪หัวขโมยแห่งโรโบซิตี้‬ 87 00:10:57,916 --> 00:11:01,625 ‪ทุกคนรู้จักฉันหมด ฉันเป็นหมา‬ 88 00:11:01,708 --> 00:11:05,250 ‪ไม่เป็นไรนะ เราจะเป็นเพื่อนกันยันวันตาย‬ 89 00:11:05,708 --> 00:11:07,083 ‪- ไม่ว่ายังไง‬ ‪- ว่าไงนะ‬ 90 00:11:07,416 --> 00:11:09,791 ‪นายไปขันน็อตหน่อยไหม เพื่อน‬ 91 00:11:11,208 --> 00:11:12,791 ‪สายลมแห่งการเปลี่ยนแปลง‬ 92 00:11:13,125 --> 00:11:16,166 ‪โอเคแหละ แต่ไม่ใช่ลมพายุนะ‬ 93 00:11:58,875 --> 00:12:02,750 ‪(ยินดีต้อนรับสู่วันใหม่‬ ‪ในโรโบซิตี้อันแสนเพอร์เฟกต์)‬ 94 00:12:18,041 --> 00:12:21,458 ‪หนูนี่เหมือนแม่เลยนะ ทุกอย่างต้องดีที่สุดเท่านั้น‬ 95 00:12:31,958 --> 00:12:33,625 ‪ฟิกซ์อิท มานี่เดี๋ยวนี้เลย‬ 96 00:12:41,791 --> 00:12:43,000 ‪จัดการเจ้า...‬ 97 00:12:44,791 --> 00:12:46,083 ‪แมงมุม‬ 98 00:12:47,583 --> 00:12:49,041 ‪ไม่เป็นไรแล้วนะจ๊ะ ที่รัก‬ 99 00:12:49,125 --> 00:12:50,541 ‪ไม่เป็นไรแล้ว‬ 100 00:12:50,625 --> 00:12:52,416 ‪ไม่มีแมงมุมมากวนใจแล้ว‬ 101 00:12:52,500 --> 00:12:54,125 ‪ฟิกซ์อิทจะเฝ้าระวังให้นะจ๊ะ‬ 102 00:12:55,625 --> 00:12:59,625 ‪แม่มีถ่ายแบบในอีกครึ่งชั่วโมงนะจ๊ะ‬ ‪เดี๋ยวแวะไปส่งที่แพมเปอร์เพทส์ก่อน‬ 103 00:12:59,708 --> 00:13:02,333 ‪ได้เวลาเสริมสวยแม่เสือสาวของแม่แล้ว‬ 104 00:13:05,208 --> 00:13:09,541 ‪(แพมเปอร์เพทส์)‬ 105 00:13:09,625 --> 00:13:12,458 ‪เดี๋ยวแม่กลับมารับนะจ๊ะ โรนัลโด้‬ 106 00:13:12,541 --> 00:13:17,041 ‪และคืนนี้ แม่จะทำพาสต้าจานยักษ์ไว้รอเลย‬ 107 00:13:22,250 --> 00:13:23,833 ‪ลาก่อนนะ รูปหล่อ‬ 108 00:13:23,916 --> 00:13:28,291 ‪(สัตว์เลี้ยงแห่งปี โรนัลโด้)‬ 109 00:13:42,750 --> 00:13:44,333 ‪ปั้นหุ่นในสวรรค์‬ 110 00:13:45,875 --> 00:13:48,041 ‪เฮ่ โรนัลโด้ ใจเย็นน่า‬ 111 00:13:48,125 --> 00:13:50,583 ‪นายเป็น "สัตว์เลี้ยงแห่งปี" มาห้าครั้งแล้ว‬ 112 00:13:50,666 --> 00:13:52,208 ‪โรนัลโด้ก็ช่วยไม่ได้นะ‬ 113 00:13:52,291 --> 00:13:53,958 ‪โรนัลโด้ต้องมาที่หนึ่ง‬ 114 00:13:54,041 --> 00:13:57,666 ‪โรนัลโด้ต้องทำเพื่อแม่ เพื่อสาวๆ ของเขา‬ 115 00:13:58,333 --> 00:14:00,208 ‪และเพื่อตัวเขาเองด้วย‬ 116 00:14:01,291 --> 00:14:05,625 ‪เบลล์ โรนัลโด้ดูหล่อล่ำไปเลยใช่ไหมล่ะ‬ 117 00:14:05,708 --> 00:14:07,833 ‪นายนี่มันน่าอายจริงๆ เลย โรนัลโด้‬ 118 00:14:08,166 --> 00:14:09,708 ‪ตกหลุมรักกันแล้วสินะ‬ 119 00:14:09,791 --> 00:14:13,791 ‪ถ้านายไม่ตกหลุมรักแม่ตัวเองไปแล้ว‬ ‪โรนัลโด้ นายคงเดตกับตัวเองแน่ๆ ‬ 120 00:14:14,041 --> 00:14:17,000 ‪ฉันนั่งมองโรนัลโด้ได้ตลอดไปเลย‬ 121 00:14:17,541 --> 00:14:21,125 ‪ได้ยินมาว่าเจ้าของเขาบูชาพื้นดิน‬ ‪ที่เขาเดินเหยียบจริงๆ เลยนะ‬ 122 00:14:22,208 --> 00:14:23,500 ‪ใครจะไม่ทำกันล่ะ‬ 123 00:14:23,583 --> 00:14:25,125 ‪เธอคิดว่ายังไง ไทเกอร์‬ 124 00:14:29,583 --> 00:14:31,583 ‪เธอปล่อยตัวไปนะ สโลโม‬ 125 00:14:32,833 --> 00:14:34,958 ‪ช้าๆ ได้พร้าเล่มงามนะ‬ 126 00:14:36,208 --> 00:14:39,083 ‪อรุณสวัสดิ์ ประชาชนแห่งโรโบซิตี้‬ 127 00:14:39,250 --> 00:14:42,166 ‪นายกเทศมนตรีของพวกคุณ‬ ‪แฟรงค์ สโตนเองครับ‬ 128 00:14:42,250 --> 00:14:44,916 ‪วันนี้เป็นวันใหม่ที่สวยงาม‬ ‪ในเมืองสวยงาม...‬ 129 00:14:45,958 --> 00:14:47,291 ‪โรโบซิตี้‬ 130 00:14:47,375 --> 00:14:51,291 ‪และเพื่อให้เมืองนี้สวยงามยิ่งขึ้นอีก‬ 131 00:14:51,375 --> 00:14:54,333 ‪พิเศษยิ่งขึ้น เพอร์เฟกต์ยิ่งขึ้น‬ 132 00:14:54,416 --> 00:14:58,458 ‪ผมได้วางแผนบางอย่างไว้เป็นพิเศษ‬ ‪สำหรับประชาชนของผมทุกคน‬ 133 00:14:59,708 --> 00:15:01,875 ‪บางสิ่งอย่างที่คุณไม่อาจลืมไปได้‬ 134 00:15:02,541 --> 00:15:06,000 ‪วันนี้เป็นวันพิเศษมากวันหนึ่ง‬ 135 00:15:06,083 --> 00:15:09,416 ‪วันนี้เป็นวันพิเศษมากวันหนึ่ง‬ 136 00:15:10,000 --> 00:15:11,916 ‪วันเกิดปีแรกของนายไง โรเจอร์‬ 137 00:15:12,500 --> 00:15:16,416 ‪วันนี้เป็นวันพิเศษมากวันหนึ่ง‬ 138 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 ‪วันเกิดปีแรกของนายไง โรเจอร์‬ 139 00:15:20,125 --> 00:15:21,291 ‪ขอให้มีความสุข!‬ 140 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 ‪ในตอนที่ยังทำได้อยู่นะ‬ 141 00:16:41,208 --> 00:16:42,500 ‪คุณต้องคิดบวกสิครับ‬ 142 00:16:43,541 --> 00:16:47,208 ‪ทุกครั้งที่ประตูบานหนึ่งปิดลง อีกบานจะเปิดออก‬ 143 00:16:47,291 --> 00:16:49,500 ‪นายอีกแล้วเหรอ ให้ฉันเดานะ‬ 144 00:16:49,791 --> 00:16:51,500 ‪นายไม่ใช่อุปกรณ์ธรรมดา‬ 145 00:16:51,666 --> 00:16:54,333 ‪นายมีแอพปรัชญาติดมาด้วยใช่ไหม‬ 146 00:16:54,416 --> 00:16:55,625 ‪ถูกต้องที่สุด‬ 147 00:16:55,708 --> 00:16:59,125 ‪และโรเจอร์ ซึ่งคือคุณ และบ๊อบ ซึ่งคือผม...‬ 148 00:16:59,625 --> 00:17:01,500 ‪หน่วยความจำของนายน่าประทับใจสุดๆ‬ 149 00:17:01,583 --> 00:17:03,166 ‪เพื่อนกันยันวันตาย‬ 150 00:17:03,875 --> 00:17:07,208 ‪บ๊อบและโรเจอร์ อยู่ด้วยกัน ยันวันตาย‬ 151 00:17:07,750 --> 00:17:10,083 ‪เชคสเปียรส์ นายเล่นคำคล้องจองไป‬ 152 00:17:10,458 --> 00:17:12,540 ‪ฉันจะออกไปหาที่อยู่ใหม่ให้ตัวเอง‬ 153 00:17:13,000 --> 00:17:14,165 ‪นี่ไม่ใช่ครั้งแรก‬ 154 00:17:29,375 --> 00:17:30,625 ‪ซูเปอร์ฮีโร่!‬ 155 00:17:35,583 --> 00:17:36,416 ‪เรียบร้อย‬ 156 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 ‪ผมว่ามันขัดลำกล้องนะ‬ 157 00:18:04,375 --> 00:18:06,916 ‪ปล่อยฉันลงไป รู้สึกไม่ค่อยดีเลย‬ 158 00:18:19,166 --> 00:18:20,041 ‪อะไรนั่น‬ 159 00:18:20,750 --> 00:18:22,000 ‪ดูเจ้าจิ๋วนั่นสิ‬ 160 00:18:22,083 --> 00:18:23,125 ‪น่ารักจัง‬ 161 00:18:25,166 --> 00:18:26,250 ‪อาจจะไม่แล้วนะ‬ 162 00:18:28,625 --> 00:18:30,375 ‪เอาแล้ว รอผมด้วย!‬ 163 00:18:48,916 --> 00:18:49,791 ‪จับตัวได้แล้ว‬ 164 00:18:53,000 --> 00:18:54,041 ‪เกาะแน่นๆ นะ‬ 165 00:19:22,875 --> 00:19:23,708 ‪จริงสิ‬ 166 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 ‪เร่งความเร็ว‬ 167 00:19:42,166 --> 00:19:44,458 ‪วันนี้แผนการเป็นยังไงบ้าง เอ็ดการ์‬ 168 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 ‪เล่นกีฬา เสียใจด้วยนะ ออสการ์‬ 169 00:19:47,500 --> 00:19:48,416 ‪ให้ตายสิ‬ 170 00:19:56,666 --> 00:19:57,500 ‪ขอโทษครับ‬ 171 00:20:00,666 --> 00:20:04,791 ‪หมาจรจัดกับซากเหล็กกลางถนนงั้นเหรอ‬ 172 00:20:05,250 --> 00:20:06,458 ‪ช่างน่าตกใจจริงๆ‬ 173 00:20:15,875 --> 00:20:17,083 ‪สวัสดีครับ!‬ 174 00:21:06,291 --> 00:21:08,041 ‪บ๊อบก็อยากได้พี่เลี้ยงครับ‬ 175 00:21:08,125 --> 00:21:11,500 ‪นั่นมันสำหรับพวกทาสรับใช้ เลียแข้งเลียขา‬ 176 00:21:11,583 --> 00:21:12,791 ‪- สอพลอ‬ ‪- งี่เง่า‬ 177 00:21:12,875 --> 00:21:13,750 ‪ประจบประแจง‬ 178 00:21:14,333 --> 00:21:16,458 ‪นายต้องพูดปิดท้ายตลอดใช่ไหม‬ 179 00:21:16,541 --> 00:21:18,541 ‪ขอโทษที แอพคำเหมือนทำพิษน่ะ‬ 180 00:21:19,250 --> 00:21:20,500 ‪เจ้าจรจัดนั่นอีกแล้ว‬ 181 00:21:20,583 --> 00:21:23,958 ‪มากับขยะติดล้ออีกด้วย น่าอายจริงเชียว‬ 182 00:21:26,458 --> 00:21:27,291 ‪พวกไร้สาระ‬ 183 00:21:27,375 --> 00:21:28,208 ‪พวกขี้เกียจ‬ 184 00:21:28,708 --> 00:21:29,541 ‪ฉลาดเป็นกรด‬ 185 00:21:29,625 --> 00:21:32,041 ‪ฉลาดเป็นอะไรนะ คลังศัพท์ผมไม่มีคำนั้น‬ 186 00:21:35,125 --> 00:21:38,458 ‪บ๊อบนึกออกแล้ว บ๊อบจะจับคุณใส่สายจูง‬ 187 00:21:39,458 --> 00:21:40,625 ‪ฝันไปเถอะ‬ 188 00:21:42,875 --> 00:21:46,750 ‪อย่ามาเนียน นายไม่ใช่พี่เลี้ยงของฉันนะ‬ 189 00:21:46,833 --> 00:21:49,875 ‪บ๊อบจะพาคุณไปที่ที่ปลอดภัย คุณต้องชอบแน่ๆ ‬ 190 00:21:49,958 --> 00:21:52,500 ‪ไม่นะ ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ‬ 191 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 ‪โอเค‬ 192 00:22:17,666 --> 00:22:20,458 ‪ฉันสงสัยจังว่าโซฟีแว็กซ์ขนครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่‬ 193 00:22:21,125 --> 00:22:22,166 ‪ชาติที่แล้วมั้ง‬ 194 00:22:23,708 --> 00:22:25,250 ‪พูดอะไรหน่อยสิเธอ‬ 195 00:22:27,458 --> 00:22:30,958 ‪นึกขึ้นมาได้ว่า ฉันต้องไปฉีดปากอีกแล้วนะ‬ 196 00:22:31,041 --> 00:22:34,041 ‪ว่าแต่ เธอเคยคิดจะทำจมูกบ้างไหม‬ 197 00:22:34,125 --> 00:22:36,625 ‪เริ่มทำให้มันมีจมูกขึ้นมาเลยน่ะ‬ 198 00:22:37,083 --> 00:22:39,083 ‪สัตว์เลี้ยงพวกนี้โรคจิตกว่าที่ฉันคิดอีก‬ 199 00:22:39,166 --> 00:22:40,166 ‪ใช่ครับ‬ 200 00:22:40,250 --> 00:22:41,875 ‪รู้อะไรไหม วอลเตอร์‬ 201 00:22:42,291 --> 00:22:45,458 ‪ไม่อยากรู้ด้วย ข่าวไหนๆ ก็ไม่ใช่ข่าวดีทั้งนั้น‬ 202 00:22:45,541 --> 00:22:47,916 ‪นายคือชายในฝันของฉันเลย‬ 203 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 ‪ฉันพูดอะไรออกไป‬ 204 00:22:49,375 --> 00:22:52,250 ‪ถ้านายขอพรได้หนึ่งอย่าง จะขออะไร‬ 205 00:22:52,333 --> 00:22:53,208 ‪ฉันเนี่ยนะ‬ 206 00:22:53,916 --> 00:22:57,375 ‪แค่ผ่านวันๆ ไปโดยไม่เกิดอะไรขึ้นกับฉัน‬ ‪ฉันก็มีความสุขแล้ว‬ 207 00:22:57,458 --> 00:23:00,041 ‪ไม่เอาน่า วอลเตอร์‬ 208 00:23:00,416 --> 00:23:03,416 ‪โอเค สิ่งที่ฉันอยากได้จริงๆ‬ 209 00:23:04,208 --> 00:23:06,791 ‪- จ้ะ‬ ‪- คือการได้เป็นแชมป์สเกตบอร์ด‬ 210 00:23:06,916 --> 00:23:09,791 ‪เป็นแชมป์สเกตบอร์ดงั้นเหรอ ยอดไปเลย‬ 211 00:23:10,833 --> 00:23:15,000 ‪แต่ถึงตอนนี้ ฉันทรงตัวอยู่บนบอร์ด‬ ‪ได้ห้าวินาทีเท่านั้นแหละ‬ 212 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 ‪ก่อนมันเหวี่ยงฉันลงมา‬ 213 00:23:17,208 --> 00:23:18,166 ‪ฉันมันไม่ไหว‬ 214 00:23:18,250 --> 00:23:19,791 ‪ไร้สาระน่า‬ 215 00:23:19,875 --> 00:23:23,291 ‪นายมีศักยภาพจะตายไป‬ 216 00:23:24,000 --> 00:23:25,250 ‪แค่ต้องมีคนผลักเท่านั้น‬ 217 00:23:25,625 --> 00:23:27,291 ‪เซ็ตไว้สูงสุดแล้ว‬ 218 00:23:27,375 --> 00:23:30,000 ‪ใจเย็นๆ ลองเสี่ยงดูหน่อยน่า‬ 219 00:23:30,583 --> 00:23:31,625 ‪ข่าวร้ายอีกแล้วสิ‬ 220 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 ‪ฉันบอกว่าไงนะ‬ 221 00:23:46,708 --> 00:23:49,083 ‪เจ้าหนุ่มนั่นเท้าไฟ‬ 222 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 ‪ประชาชนแห่งโรโบซิตี้‬ 223 00:23:52,458 --> 00:23:55,125 ‪เมืองของเรากำลังอยู่ในจุดเปลี่ยนไปสู่ยุคใหม่‬ 224 00:23:56,125 --> 00:23:58,500 ‪เรากำลังเข้าสู่โลกแสนเพอร์เฟกต์‬ 225 00:23:58,583 --> 00:24:00,375 ‪โลกที่ไร้ซึ่งความเกลียดชัง‬ 226 00:24:00,458 --> 00:24:01,833 ‪ความเจ็บปวด ความหวาดกลัว‬ 227 00:24:01,916 --> 00:24:03,583 ‪โลกที่ไร้ซึ่งข้อผิดพลาด‬ 228 00:24:04,041 --> 00:24:06,125 ‪โลกที่ไร้ซึ่งความล้มเหลว‬ 229 00:24:06,208 --> 00:24:09,416 ‪โลกที่ไม่เหลือพื้นที่ให้กับความล้มเหลว‬ 230 00:24:09,833 --> 00:24:10,875 ‪เช่นคุณ‬ 231 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 ‪นั่นมัน...‬ 232 00:24:14,375 --> 00:24:17,791 ‪ไม่นะ เป็นไปไม่ได้หรอก‬ 233 00:24:19,125 --> 00:24:21,625 ‪เพราะพวกคุณไม่สมบูรณ์แบบ‬ 234 00:24:22,208 --> 00:24:23,875 ‪ไร้ประโยชน์ ไร้สาระ‬ 235 00:24:24,666 --> 00:24:28,750 ‪การดำรงอยู่ของพวกคุณไร้ประโยชน์‬ ‪เต็มไปด้วยอารมณ์รุนแรง‬ 236 00:24:29,541 --> 00:24:33,958 ‪ช่างแตกต่างกับสิ่งประดิษฐ์อันแสนบริสุทธิ์‬ ‪และสมบูรณ์แบบของผม‬ 237 00:24:34,500 --> 00:24:38,250 ‪โครงสร้างไร้ที่ติด การออกแบบที่หรูหรา‬ 238 00:24:38,708 --> 00:24:43,458 ‪และผมยังอุตส่าห์ยอมรับ‬ ‪สิ่งมีชีวิตน่าสมเพชอย่างพวกคุณ‬ 239 00:24:43,875 --> 00:24:45,333 ‪ผมทนมามากพอแล้ว‬ 240 00:24:46,041 --> 00:24:47,458 ‪แต่ผมมีน้ำใจมากพอ‬ 241 00:24:47,958 --> 00:24:49,583 ‪ผมให้เวลาทุกคนหนึ่งชั่วโมง‬ 242 00:24:49,666 --> 00:24:53,750 ‪หนึ่งชั่วโมง เก็บของ และออกจากเมืองนี้ไปซะ‬ 243 00:24:53,833 --> 00:24:56,583 ‪เมืองที่ออกแบบมาเพื่อผลงานสร้างสรรค์ของผม‬ 244 00:24:56,666 --> 00:24:59,000 ‪และงานสร้างสรรค์ของผมเท่านั้น‬ 245 00:24:59,083 --> 00:25:01,916 ‪และเพื่อแสดงให้ทุกคนเห็นว่าผมเอาจริง‬ 246 00:25:02,000 --> 00:25:05,583 ‪ผมได้เตรียมอะไรเล็กๆ น้อยๆ เอาไว้‬ 247 00:26:20,250 --> 00:26:22,666 ‪และฉันก็จะเจาะจมูก‬ 248 00:26:22,750 --> 00:26:25,708 ‪ต่อขนตา ฉีดสะโพก‬ 249 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 ‪เอาจริงเหรอ‬ 250 00:26:27,875 --> 00:26:29,291 ‪น่าตื่นเต้นจัง‬ 251 00:26:29,375 --> 00:26:30,583 ‪เลยทำให้นึกขึ้นได้ว่า‬ 252 00:26:30,666 --> 00:26:33,666 ‪หัวขโมยแห่งโรโบซิตี้เข้ามา‬ ‪ในอะพาร์ตเมนต์ฉันเมื่อคืน‬ 253 00:26:34,750 --> 00:26:35,583 ‪แล้วไงต่อ‬ 254 00:26:35,666 --> 00:26:37,541 ‪เขาเดินทางไปสวรรค์ของหมาแล้ว‬ 255 00:26:39,416 --> 00:26:40,458 ‪อย่างนั้นเหรอ‬ 256 00:26:46,750 --> 00:26:48,125 ‪ตายจริง!‬ 257 00:27:01,708 --> 00:27:03,250 ‪โรนัลโด้!‬ 258 00:27:03,583 --> 00:27:04,666 ‪แม่ครับ!‬ 259 00:27:22,375 --> 00:27:24,166 ‪ลืมอะไรไปนะ‬ 260 00:27:24,916 --> 00:27:25,750 ‪เบลล์!‬ 261 00:27:26,291 --> 00:27:27,791 ‪เราต้องย้อนกลับไป‬ 262 00:27:27,875 --> 00:27:30,708 ‪รถติด กลับรถไม่ได้‬ 263 00:27:30,791 --> 00:27:33,500 ‪ไม่นะ ลูกรักของฉัน‬ 264 00:27:57,125 --> 00:27:58,791 ‪เรื่องแปลกๆ กำลังเกิดขึ้น‬ 265 00:27:59,541 --> 00:28:02,666 ‪และผมรู้สึกอย่างรุนแรงว่ามันเกี่ยวข้องกับผม‬ 266 00:28:03,333 --> 00:28:06,375 ‪กับอดีตของผม อดีตที่ผมแทบจะจำไม่ได้แล้ว‬ 267 00:28:07,166 --> 00:28:09,291 ‪ฉันต้องสืบให้ได้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น‬ 268 00:28:09,791 --> 00:28:13,000 ‪บ๊อบจะอยู่ข้างคุณเสมอ ไม่ว่าคุณจะไปไหน‬ 269 00:28:16,791 --> 00:28:18,583 ‪ไทเกอร์ ชีชี่‬ 270 00:28:18,666 --> 00:28:20,541 ‪แล้วนวดคลายเส้นของฉันล่ะ‬ 271 00:28:21,583 --> 00:28:23,625 ‪นวดโลมีโลมีอีกล่ะ‬ 272 00:28:25,333 --> 00:28:27,375 ‪นวดหินร้อนล่ะ‬ 273 00:28:37,750 --> 00:28:38,583 ‪แหงละ‬ 274 00:28:39,125 --> 00:28:41,041 ‪แน่นอนว่าฉันอยู่ในกลุ่มที่ถูกลืม‬ 275 00:28:42,166 --> 00:28:45,708 ‪เดี๋ยวเจ้านายฉันก็มา ไม่มีฉัน เธออยู่ไม่ได้หรอก‬ 276 00:28:46,000 --> 00:28:49,125 ‪เธอไม่มาหรอก ฉันรู้ดีว่าตัวเองกำลังพูดอะไรอยู่‬ 277 00:28:49,458 --> 00:28:51,541 ‪เจ้านายแก่ๆ ของฉันลืมฉันไปทุกที่‬ 278 00:28:52,541 --> 00:28:54,875 ‪วันก่อน เขาลืมทิ้งฉันไว้ในร้านอาหาร‬ 279 00:28:55,708 --> 00:28:58,958 ‪ถือว่าโชคดีมากที่ฉันไม่โดนจับไปทอด‬ 280 00:28:59,666 --> 00:29:00,708 ‪ไม่นะ‬ 281 00:29:01,208 --> 00:29:03,333 ‪แล้วใครจะตัดเล็บให้โรนัลโด้ล่ะ‬ 282 00:29:03,958 --> 00:29:06,125 ‪ใครจะทำช็อกโกแลตมูสให้กิน‬ 283 00:29:06,666 --> 00:29:08,291 ‪รีดชุดนอนให้‬ 284 00:29:08,375 --> 00:29:09,958 ‪จัดเตียงนอน‬ 285 00:29:10,125 --> 00:29:13,208 ‪ใครจะร้องเพลงกล่อมก่อนนอน ปลุกด้วยจูบอีก‬ 286 00:29:13,291 --> 00:29:15,125 ‪เลิกโวยวายได้แล้ว พ่อเอลวิส‬ 287 00:29:15,833 --> 00:29:17,416 ‪เธอพูดกับโรนัลโด้เหรอ‬ 288 00:29:18,083 --> 00:29:21,791 ‪เราจะไปหาเจ้านายของฉันกัน‬ ‪เธอจะต้องกังวลจนเป็นบ้าแน่ๆ ‬ 289 00:29:21,875 --> 00:29:23,500 ‪เธอรู้จักทางกลับบ้านเหรอ‬ 290 00:29:23,875 --> 00:29:26,625 ‪แน่นอนสิ คิดว่ารู้นะ‬ 291 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 ‪จริงแล้ว ไม่รู้หรอก‬ 292 00:29:29,833 --> 00:29:30,708 ‪ไม่รู้เลยแหละ‬ 293 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 ‪นี่ ฉันรู้จักทางนะ‬ 294 00:29:34,916 --> 00:29:35,833 ‪แน่สินะ‬ 295 00:29:36,208 --> 00:29:40,500 ‪โดยเฉพาะตอนมืดๆ เวลาที่สัตว์ผู้ดีๆ‬ ‪เขานอนพักผ่อนกันน่ะ‬ 296 00:29:51,916 --> 00:29:54,875 ‪พูเดิลขนมันวับ หุ่นยนต์งี่เง่า‬ 297 00:29:54,958 --> 00:29:56,625 ‪และแมวเหมียวเกาะคอฉัน‬ 298 00:29:56,875 --> 00:29:58,416 ‪มีอะไรแย่ไปกว่านี้อีกไหม‬ 299 00:30:18,791 --> 00:30:20,583 ‪ไม่ฉัน ก็มันนั่นแหละ‬ 300 00:31:21,541 --> 00:31:23,625 ‪(ชิงช้าสวรรค์)‬ 301 00:31:31,875 --> 00:31:34,708 ‪สโลโมสละชีวิตเพื่อพวกเรา‬ 302 00:31:35,041 --> 00:31:39,791 ‪ความกล้าหาญของสโลโมจะเป็นแรงบันดาลใจ‬ ‪ให้กับความเข้มแข็งของโรนัลโด้เสมอ‬ 303 00:31:40,458 --> 00:31:41,958 ‪เขาช่วยชีวิตพวกเราไว้‬ 304 00:31:42,416 --> 00:31:44,500 ‪เราควรหนีไปก่อนในตอนที่ยังทำได้‬ 305 00:31:44,583 --> 00:31:46,708 ‪ไม่ใช่อ้อยอิ่งกันในที่โล่ง‬ 306 00:31:47,250 --> 00:31:49,125 ‪บ้านของเบลล์อยู่อีกฟากสวนสัตว์‬ 307 00:31:49,208 --> 00:31:51,166 ‪นี่คือทางลัดของพวกเรา‬ 308 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 ‪แล้วพวกสัตว์ป่าล่ะ‬ 309 00:31:52,833 --> 00:31:54,875 ‪ก็หลับปุ๋ยอยู่ในกรงของพวกมันไง‬ 310 00:31:59,958 --> 00:32:00,958 ‪ฟังดูไม่ดีแฮะ‬ 311 00:32:01,458 --> 00:32:03,875 ‪อย่างน้อยนายก็ไม่เจอพวกจับหมาในนี้หรอก‬ 312 00:32:04,333 --> 00:32:07,875 ‪เราเป็นสัตว์เลี้ยง เราไม่มีปัญหากับตำรวจหรอก‬ 313 00:32:09,333 --> 00:32:10,625 ‪เธอคิดอย่างนั้นเหรอ‬ 314 00:32:10,708 --> 00:32:13,375 ‪ไม่มีเจ้าของมาด้วย เธอก็ไม่ต่างจาก‬ ‪หมาจรจัดกับขอทานหรอก‬ 315 00:32:14,750 --> 00:32:15,916 ‪เขาพูดถูกนะ‬ 316 00:32:16,625 --> 00:32:17,708 ‪เฮ่ บีเซอร์‬ 317 00:32:18,000 --> 00:32:21,166 ‪ดีใจที่ได้เห็นจมู... หน้าอันคุ้นเคยนะ‬ 318 00:32:21,250 --> 00:32:23,666 ‪หว่างตาของเขามีอะไรติดอยู่น่ะ‬ 319 00:32:26,416 --> 00:32:28,000 ‪นายมีปัญหาหรือไง เจ้าปั๊ก‬ 320 00:32:31,125 --> 00:32:33,166 ‪นายเอาตัวจี๊ดมารวมกันเลยนะเนี่ย‬ 321 00:32:33,708 --> 00:32:36,708 ‪ฉันคงเข้าพวกไม่ได้หรอก เจอกันวันหลังนะ‬ 322 00:32:38,583 --> 00:32:40,708 ‪บีเซอร์ไม่มีวันทำอันตรายใครหรอก‬ 323 00:32:41,166 --> 00:32:44,208 ‪แต่ไม่ควรพูดถึง...‬ 324 00:32:46,125 --> 00:32:47,375 ‪จมูกเขานะ‬ 325 00:32:47,458 --> 00:32:48,750 ‪เขาแปลกๆ เรื่องนั้นน่ะ‬ 326 00:32:48,833 --> 00:32:50,875 ‪(สวนสัตว์โรโบซิตี้)‬ 327 00:33:01,750 --> 00:33:04,333 ‪อีโมบอทนี่นา‬ 328 00:33:04,958 --> 00:33:05,791 ‪บอริส!‬ 329 00:33:11,875 --> 00:33:16,333 ‪ฉันสั่งให้เอาตัวอย่างทั้งหมด‬ ‪ของหุ่นยนต์ไร้ประโยชน์นี้‬ 330 00:33:16,416 --> 00:33:17,916 ‪ไปทำลายทิ้งไม่ใช่หรือไง‬ 331 00:33:45,541 --> 00:33:48,791 ‪ช่างเป็นถังน้ำมันจิ๋วๆ ที่น่ารักเสียจริง‬ 332 00:33:48,958 --> 00:33:52,250 ‪ผมไม่ใช่ "ถังน้ำมันจิ๋วๆ ที่น่ารัก" เสียหน่อย‬ ‪ผมชื่อบ๊อบ‬ 333 00:33:52,666 --> 00:33:56,666 ‪จะอะไรก็เถอะ ตราบใดที่นายอร่อยนะ‬ 334 00:34:07,208 --> 00:34:09,208 ‪รู้จักมารยาทบ้างไหมนายน่ะ‬ 335 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 ‪นี่คือเศษเหลือจากแมวน้อยตัวสุดท้ายที่ฉันเจอ‬ 336 00:34:13,541 --> 00:34:14,708 ‪ขี้ของไฮยีน่า‬ 337 00:34:20,208 --> 00:34:23,208 ‪นายจะเอาอะไร เจ้าลูกหมา‬ 338 00:34:24,166 --> 00:34:25,333 ‪ชะอุ๋ย!‬ 339 00:34:25,666 --> 00:34:27,291 ‪ผมอยากจะ‬ 340 00:34:27,666 --> 00:34:29,833 ‪เสนอการต้อนรับอันอบอุ่นให้กับคุณครับ‬ 341 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 ‪อุ๊ยตายจริง!‬ 342 00:34:42,916 --> 00:34:44,791 ‪แถวนี้เหม็นๆ นะ‬ 343 00:34:44,875 --> 00:34:47,750 ‪อย่าบอกนะว่าเขาโปรแกรมให้นายตดได้น่ะ‬ 344 00:34:51,791 --> 00:34:55,000 ‪เหมือนจะมีของอร่อยผ่านมาถิ่นฉันนะ‬ 345 00:34:55,083 --> 00:34:58,041 ‪นี่ อย่าหาเรื่องพวกเราดีกว่า‬ 346 00:34:58,125 --> 00:35:00,958 ‪แม่ฉันหนัก 120 กิโลกรัมนะ‬ 347 00:35:01,041 --> 00:35:04,125 ‪แล้วแม่นายอยู่ไหนกันล่ะ เจ้าหางฟู‬ 348 00:35:04,208 --> 00:35:08,125 ‪ไม่เคยมีใครเรียกฉันว่าเจ้าหางฟูโดยไม่โดนดีนะ‬ 349 00:35:08,208 --> 00:35:11,416 ‪โรนัลโด้ยืนหยัดต่อสู้กับสัตว์ประหลาดผู้โหดร้าย‬ 350 00:35:11,875 --> 00:35:15,291 ‪โรนัลโด้ทำใจกับความตายของ‬ ‪เพื่อนพ้องเขาในสนามรบได้‬ 351 00:35:15,958 --> 00:35:17,458 ‪ตายจริง‬ 352 00:35:17,541 --> 00:35:19,458 ‪สุขภาพช่องปากไม่ค่อยดีใช่ไหมเรา‬ 353 00:35:24,166 --> 00:35:28,125 ‪แนะนำให้คุมอาหารด้วยการกินแต่สลัด‬ ‪เพิ่มเปปเปอร์มินต์ด้วย‬ 354 00:35:28,791 --> 00:35:30,458 ‪กินแต่สลัดกับ...‬ 355 00:35:30,958 --> 00:35:32,000 ‪เปปเปอร์มินต์น่ะ‬ 356 00:35:32,583 --> 00:35:34,916 ‪กินแต่สลัดกับ...‬ 357 00:35:35,000 --> 00:35:36,250 ‪เปปเปอร์มินต์!‬ 358 00:35:36,333 --> 00:35:40,375 ‪หัวไม่ค่อยไวเท่าไหร่สินะ งั้นมาดูกัน‬ 359 00:35:40,458 --> 00:35:43,125 ‪ลองอีกครั้งนะ เจ้าตัวหัวไว‬ 360 00:35:43,208 --> 00:35:45,416 ‪กินแต่สลัดกับ...‬ 361 00:35:46,916 --> 00:35:48,916 ‪เปปเปอร์มินต์‬ 362 00:35:49,000 --> 00:35:51,833 ‪เอาละ มุดกลับลงรูไปฝึกได้แล้ว เริ่มได้เลย‬ 363 00:35:52,166 --> 00:35:54,541 ‪กินแต่สลัดกับ...‬ 364 00:35:55,166 --> 00:35:56,250 ‪เริ่มได้เลย!‬ 365 00:35:56,333 --> 00:35:59,250 ‪ฉันไม่ได้คิดถึงเขาหรอกนะ‬ ‪แต่เราควรออกตามหาโรนัลโด้กัน‬ 366 00:35:59,625 --> 00:36:02,541 ‪นายกับโรเจอร์ไปซ้าย ส่วนฉันไปขวา‬ ‪แล้วเราไปเจอกันที่ทางออก‬ 367 00:36:04,333 --> 00:36:07,333 ‪โรนัลโด้ขู่กิ้งก่ายักษ์ให้กลัวหงอ‬ 368 00:36:07,416 --> 00:36:10,333 ‪โรนัลโด้ไม่หวาดกลัวทั้งความตาย หรือปีศาจ‬ 369 00:36:12,458 --> 00:36:15,625 ‪กล้ามเนื้อของโรนัลโด้ท้าทายอันตรายทุกแห่ง‬ 370 00:36:25,416 --> 00:36:27,916 ‪พวกนายเต็มไปด้วยความหวาดกลัว‬ 371 00:36:28,208 --> 00:36:30,625 ‪ซึ่งก็ถูกต้องแล้ว‬ 372 00:36:30,708 --> 00:36:33,291 ‪เพราะข้าคือแอสการ์‬ 373 00:36:33,375 --> 00:36:35,833 ‪ความน่าหวาดหวั่นแห่งพงไพร‬ 374 00:36:35,916 --> 00:36:38,125 ‪แอสการ์ เจ้าแมวเฒ่า‬ 375 00:36:49,000 --> 00:36:50,708 ‪ดูนั่นเสียก่อน‬ 376 00:36:51,333 --> 00:36:53,416 ‪อย่าพูดออกมาดีกว่า น้องชาย‬ 377 00:36:53,500 --> 00:36:54,791 ‪จมูก!‬ 378 00:36:57,500 --> 00:36:58,750 ‪มันพูดออกมาใช่ไหม‬ 379 00:36:59,583 --> 00:37:00,750 ‪มันพูดจริงๆ ‬ 380 00:37:01,541 --> 00:37:03,000 ‪เสียงดังฟังชัดเลย‬ 381 00:37:08,875 --> 00:37:10,083 ‪นายพูดออกมาแล้ว‬ 382 00:37:15,250 --> 00:37:16,208 ‪ไปกันได้หรือยัง‬ 383 00:37:16,291 --> 00:37:17,208 ‪แน่นอนสิ‬ 384 00:37:23,000 --> 00:37:25,541 ‪กินแต่สลัดกับ...‬ 385 00:37:26,458 --> 00:37:29,166 ‪กินแต่สลัดกับ...‬ 386 00:37:33,208 --> 00:37:36,916 ‪เรามาฉลองชัยชนะอันทรงเกียรติกันเถอะ‬ 387 00:37:41,375 --> 00:37:43,458 ‪เราฉลาด เราหัวไว‬ 388 00:37:43,541 --> 00:37:45,833 ‪เราไร้เมตตาและไร้จิตใจ‬ 389 00:37:45,916 --> 00:37:48,333 ‪เราเท่ และเราเจ๋ง‬ 390 00:37:48,416 --> 00:37:50,708 ‪เราคือสัตว์ร้าย และเราดุร้าย‬ 391 00:37:51,250 --> 00:37:53,791 ‪ใครไม่กลัวเราคือคนโง่‬ 392 00:37:55,500 --> 00:37:57,541 ‪เราคือสัตว์ร้าย นายควรร้องขอ‬ 393 00:37:57,625 --> 00:37:59,500 ‪ความเมตตา ก้มกราบกรานเรา‬ 394 00:37:59,958 --> 00:38:02,166 ‪เราชนะเสมอ ไม่มีทางพ่ายแพ้‬ 395 00:38:02,250 --> 00:38:04,708 ‪ใครหาญกล้าต่อกรคือตายสถานเดียว‬ 396 00:38:13,958 --> 00:38:15,333 ‪เอาละสิ‬ 397 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 ‪โรเจอร์ หัวขโมยแห่งโรโบซิตี้‬ 398 00:38:19,791 --> 00:38:22,416 ‪เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้พบกันเสียที‬ 399 00:38:22,500 --> 00:38:25,375 ‪นายคงเป็นไบรอัน ลองฟิงเกอร์สินะ‬ 400 00:38:25,916 --> 00:38:27,375 ‪บีเซอร์พูดถึงนายหนหนึ่ง‬ 401 00:38:27,458 --> 00:38:31,916 ‪ใช่ นิ้วของฉันอยู่ทุกที่‬ 402 00:38:32,000 --> 00:38:33,916 ‪ดวงตาของฉัน‬ 403 00:38:34,541 --> 00:38:36,333 ‪และหูด้วย‬ 404 00:38:37,583 --> 00:38:39,333 ‪นายตกอยู่ในอันตรายหนักเลย‬ 405 00:38:39,875 --> 00:38:41,166 ‪เขาตามติดพวกนายอยู่‬ 406 00:38:41,250 --> 00:38:43,250 ‪ใครกัน นายอำเภอบิลหรือไง‬ 407 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 ‪ไม่ใช่เจ้าบิลเฒ่านั่นสักหน่อย‬ 408 00:38:46,583 --> 00:38:50,791 ‪มีอะไรบางอย่างที่ยิ่งใหญ่กว่านั้นคุกคามเมืองนี้อยู่‬ 409 00:38:52,208 --> 00:38:55,208 ‪มันเริ่มต้นขึ้นเมื่อหลายปีก่อน‬ 410 00:38:55,708 --> 00:38:59,125 ‪เพื่อสร้างเมืองนี้ แหล่งน้ำจึงถูกสูบออก‬ 411 00:38:59,458 --> 00:39:03,166 ‪ป่าถูกรุกถาง เขื่อนถูกสร้างกั้นแม่น้ำ‬ 412 00:39:03,916 --> 00:39:07,291 ‪ด้วยเหตุนั้น เมืองก็ขยายใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ‬ 413 00:39:07,375 --> 00:39:09,708 ‪บริโภคทุกอย่างระหว่างนั้น‬ 414 00:39:10,958 --> 00:39:14,791 ‪สัตว์ป่าถูกขับออกมาจากถิ่นอาศัย‬ 415 00:39:14,875 --> 00:39:17,916 ‪บ้างก็ได้มาอยู่ในกรงที่สวนสัตว์‬ 416 00:39:18,458 --> 00:39:19,833 ‪แบบฉัน‬ 417 00:39:20,958 --> 00:39:23,625 ‪แต่ส่วนใหญ่ก็ถูกไล่ที่ออกไป‬ 418 00:39:24,416 --> 00:39:26,041 ‪เพื่อหลีกทางให้กับเมือง‬ 419 00:39:26,500 --> 00:39:28,416 ‪ที่ที่ผู้คนและสัตว์เลี้ยงของพวกเขา‬ 420 00:39:28,500 --> 00:39:30,625 ‪จะได้เป็นอิสระจากบ่วงใดๆ‬ 421 00:39:31,583 --> 00:39:34,375 ‪หุ่นยนต์ถูกออกแบบมาเพื่อทำงานทุกอย่าง‬ 422 00:39:34,666 --> 00:39:40,333 ‪คนในเมืองค่อยๆ เห็นแก่ตัว‬ ‪และนิสัยเสียขึ้นอย่างช้าๆ‬ 423 00:39:41,791 --> 00:39:44,250 ‪ในขณะที่เมืองเบ่งบานและเติบโต‬ 424 00:39:44,333 --> 00:39:46,416 ‪บ่อขยะเองก็ขยายใหญ่ขึ้นเช่นกัน‬ 425 00:39:47,125 --> 00:39:49,791 ‪มันสวาปามเอาขยะที่คนในเมืองทิ้งขว้าง‬ 426 00:39:49,875 --> 00:39:52,791 ‪จนกระทั่งมันทะลักครอบคลุมทั้งเมือง‬ 427 00:39:52,875 --> 00:39:55,625 ‪ราวกับหนวดของปลาหมึกยักษ์‬ 428 00:39:56,458 --> 00:39:59,166 ‪แฟรงค์ สโตนเองก็เริ่มเปลี่ยนไป‬ 429 00:40:00,041 --> 00:40:02,625 ‪อัจฉริยะเบื้องหลังโรโบซิตี้‬ 430 00:40:03,125 --> 00:40:05,333 ‪ยิ่งหมกมุ่นหนักกว่าเดิม‬ 431 00:40:06,125 --> 00:40:09,958 ‪ชายหนุ่มที่เคยเป็นมิตรปิดกั้นตัวเอง‬ 432 00:40:10,041 --> 00:40:12,708 ‪และหันหลังให้กับผู้คน‬ 433 00:40:12,791 --> 00:40:15,666 ‪แม้กระทั่งคนที่เขาเคยรัก‬ 434 00:40:16,041 --> 00:40:20,958 ‪ไอดอลรูปหล่อแห่งโรโบซิตี้‬ ‪ค่อยๆ ซีดขาวและผ่ายผอมลง‬ 435 00:40:21,791 --> 00:40:24,833 ‪มีบางอย่างเลวร้ายเกิดขึ้นกับเขา‬ 436 00:40:24,916 --> 00:40:28,958 ‪และในตอนนี้ เมืองได้ถูกควบคุม‬ 437 00:40:29,666 --> 00:40:31,375 ‪โดยคนโหดเหี้ยม‬ 438 00:40:32,083 --> 00:40:33,625 ‪เกิดอะไรขึ้นกันแน่‬ 439 00:40:33,708 --> 00:40:36,125 ‪เราต่างก็อยากรู้และเข้าใจ‬ 440 00:40:36,708 --> 00:40:39,666 ‪โดยเฉพาะนายนั่นล่ะ โรเจอร์‬ 441 00:40:39,750 --> 00:40:41,875 ‪มากกว่าคนอื่นๆ เลยทีเดียว‬ 442 00:40:42,041 --> 00:40:45,708 ‪นายอยากรู้และเข้าใจ‬ 443 00:40:45,791 --> 00:40:48,583 ‪ดังนั้น ตอนนี้นายคือผู้นำของพวกเขา‬ 444 00:40:49,083 --> 00:40:51,041 ‪นายจะนำทางพวกเขา‬ 445 00:40:51,125 --> 00:40:53,250 ‪ให้ผ่านช่วงเวลามืดหม่นนี้ไป‬ 446 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 ‪เพื่อจุดประกายไฟขึ้นมาอีกครั้ง‬ 447 00:41:00,208 --> 00:41:02,833 ‪ฉันเคยคิดว่ามีแต่พวกสัตว์เลี้ยงเท่านั้นที่ขี้ฝอยนะ‬ 448 00:41:03,291 --> 00:41:05,250 ‪(ห้ามบุกรุก)‬ 449 00:41:35,500 --> 00:41:36,916 ‪เรียบร้อยแล้ว‬ 450 00:41:37,000 --> 00:41:40,583 ‪โลกเพอร์เฟกต์อยู่ห่างไปแค่อีกก้าวเดียวเท่านั้น‬ 451 00:41:45,000 --> 00:41:46,125 ‪พวกเราปลอดภัยแล้ว‬ 452 00:42:02,125 --> 00:42:06,041 ‪(พนักงานต้อนรับดีเด่นประจำเดือน)‬ 453 00:43:09,375 --> 00:43:12,916 ‪เธออาจจะกำลังออกตามหาฉันอยู่ก็ได้ตอนนี้‬ 454 00:43:13,208 --> 00:43:14,250 ‪แน่นอนอยู่แล้ว‬ 455 00:43:15,375 --> 00:43:17,833 ‪เธอคงเป็นห่วงฉันมากแน่ๆ‬ 456 00:43:18,250 --> 00:43:19,208 ‪แน่นอน‬ 457 00:43:23,416 --> 00:43:27,083 ‪นี่คงเป็นวันที่ฉันต้องการ‬ ‪ความเห็นใจจากหมาจรจัดสินะ‬ 458 00:43:28,458 --> 00:43:29,541 ‪เธอทำให้ฉันผิดหวัง‬ 459 00:43:30,125 --> 00:43:34,000 ‪เธอเก็บของและหนีไปโดยไม่มีฉัน ก็เท่านั้นเอง‬ 460 00:43:36,208 --> 00:43:37,875 ‪โดดเดี่ยวเดียวดาย‬ 461 00:43:39,041 --> 00:43:41,416 ‪ยามโดดเดี่ยว ฮีโร่จักกำเนิด‬ 462 00:43:42,000 --> 00:43:42,916 ‪เจ้าโง่เอ๊ย!‬ 463 00:43:43,625 --> 00:43:45,750 ‪ไม่เคยมีใครใช้คำพูดแบบนั้นกับฉันมาก่อน‬ 464 00:43:45,833 --> 00:43:47,625 ‪ช่างเป็นหญิงสาวที่กล้าหาญยิ่งนัก‬ 465 00:43:48,916 --> 00:43:49,875 ‪และนายน่ะ‬ 466 00:43:50,083 --> 00:43:51,916 ‪นายคงไม่มีวันเข้าใจหรอก‬ 467 00:43:52,458 --> 00:43:55,583 ‪นายมันเร่ร่อน จรจัด เป็นหัวขโมย‬ 468 00:43:55,666 --> 00:43:56,875 ‪นายไม่เคยสูญเสียอะไร‬ 469 00:43:57,666 --> 00:44:00,250 ‪เพราะนายไม่เคยมีอะไรต้องเสีย‬ 470 00:44:01,458 --> 00:44:02,750 ‪ก็จริงอยู่ที่ฉันจรจัด‬ 471 00:44:03,250 --> 00:44:05,375 ‪ฉันไม่มีบ้าน ไม่มีเจ้าของ‬ 472 00:44:05,458 --> 00:44:07,416 ‪ไม่มีใครมาดูแลฉันตลอดเวลา‬ 473 00:44:07,500 --> 00:44:08,708 ‪และฉันก็เป็นหัวขโมยด้วย‬ 474 00:44:09,458 --> 00:44:11,041 ‪ไม่ได้ภูมิใจนักหรอกนะ‬ 475 00:44:11,458 --> 00:44:13,125 ‪ฉันขโมยเพื่อเอาตัวรอด‬ 476 00:44:13,375 --> 00:44:15,458 ‪มีตัวอื่นที่เหมือนฉันอยู่อีกมากมาย‬ 477 00:44:15,541 --> 00:44:17,833 ‪ที่ไม่มีที่ให้ไปตอนมืดแล้ว‬ 478 00:44:17,916 --> 00:44:18,958 ‪ไม่มีความหวัง‬ 479 00:44:19,291 --> 00:44:20,708 ‪ไม่มีใครมาคอยดูแล‬ 480 00:44:21,208 --> 00:44:22,166 ‪แต่‬ 481 00:44:23,833 --> 00:44:25,791 ‪แต่ฉันไม่ได้เกิดมาจรจัดนะ‬ 482 00:44:26,791 --> 00:44:28,416 ‪ฉันเคยมีบ้านมาก่อน‬ 483 00:44:28,500 --> 00:44:30,041 ‪มีเตียงอุ่นๆ‬ 484 00:44:30,125 --> 00:44:31,416 ‪อาหารอร่อย‬ 485 00:44:32,083 --> 00:44:33,000 ‪และเหนือสิ่งอื่นใด‬ 486 00:44:33,708 --> 00:44:36,750 ‪มีคนที่รักฉันมากกว่าสิ่งไหน‬ 487 00:44:38,208 --> 00:44:39,583 ‪เราตัวติดกันตลอด‬ 488 00:44:40,666 --> 00:44:43,250 ‪เวลาเขาไปทำงาน ฉันเฝ้ารอเขาอย่างจดจ่อ‬ 489 00:44:44,041 --> 00:44:46,625 ‪เราใช้เวลาว่างด้วยกันตลอดเวลา‬ 490 00:44:46,875 --> 00:44:51,208 ‪เราเดินเล่นบนถนนด้วยกันเป็นชั่วโมงๆ‬ ‪หรือไม่ก็เอาแต่เล่นและเล่น‬ 491 00:44:52,958 --> 00:44:56,000 ‪แล้วก็นะ วันหนึ่งมันก็เกิดขึ้น‬ 492 00:44:56,750 --> 00:44:58,791 ‪ฉันได้กลิ่นอะไรน่าตื่นเต้น‬ 493 00:44:58,875 --> 00:45:00,916 ‪ฉันดึงสายจูง‬ 494 00:45:01,000 --> 00:45:03,333 ‪แล้วจู่ๆ ฉันก็หลุดพรวดออกมา‬ 495 00:45:04,291 --> 00:45:08,708 ‪ทุกที่ที่ฉันมองหา มีแต่คนแปลกหน้า‬ ‪คนเยอะแยะไปหมด‬ 496 00:45:09,625 --> 00:45:11,625 ‪แต่ฉันอยู่ตัวเดียวจริงๆ ‬ 497 00:45:14,166 --> 00:45:16,791 ‪ฉันเดินหาเจ้าของตัวเองทั้งคืน‬ 498 00:45:18,333 --> 00:45:19,416 ‪แต่เขาจากไปแล้ว‬ 499 00:45:21,416 --> 00:45:24,583 ‪หลายปีผ่านไป ฉันเริ่มลืมไปแล้วว่าฉันมาจากไหน‬ 500 00:45:25,250 --> 00:45:28,458 ‪และฉันได้เรียนรู้ว่าฉันเป็นส่วนหนึ่งของถนน‬ 501 00:45:29,375 --> 00:45:31,708 ‪ที่นั่น ฉันได้เรียนรู้ที่จะดูแลตัวเอง‬ 502 00:45:32,500 --> 00:45:34,708 ‪มันไม่ง่ายหรอก แต่ฉันก็จัดการได้‬ 503 00:45:39,875 --> 00:45:42,166 ‪งั้นเขาก็เคยเป็นสัตว์เลี้ยงเหมือนพวกเราสินะ‬ 504 00:45:42,291 --> 00:45:45,916 ‪คิดใหม่สิยะ ตาโง่!‬ ‪ตอนนี้เราจรจัดเหมือนเขาต่างหาก‬ 505 00:45:48,250 --> 00:45:50,416 ‪แต่เราก็มีหลังคาคุ้มหัวนะ‬ 506 00:45:50,916 --> 00:45:52,166 ‪เรามีกันและกันไงครับ‬ 507 00:45:52,416 --> 00:45:55,916 ‪และเราก็มีฟิกซ์อิท‬ 508 00:45:56,833 --> 00:45:59,750 ‪ฟิกซ์อิท ขอไอศกรีมให้ทุกคนหน่อยสิ‬ 509 00:46:00,791 --> 00:46:01,958 ‪ดีที่สุดเท่านั้น‬ 510 00:46:15,583 --> 00:46:17,625 ‪(ตั้งเครื่องใหม่)‬ 511 00:46:28,666 --> 00:46:29,666 ‪โอ้ ไม่นะ‬ 512 00:46:31,083 --> 00:46:32,416 ‪โหมดต่อสู้เหรอ‬ 513 00:46:33,041 --> 00:46:34,208 ‪ข่าวร้ายนะนั่น‬ 514 00:46:34,291 --> 00:46:36,500 ‪เดี๋ยวก่อน นั่นคำพูดฉันนะ‬ 515 00:47:32,875 --> 00:47:33,708 ‪เป็นไงบ้าง‬ 516 00:47:35,416 --> 00:47:37,500 ‪นี่พวกนาย หนีกันเถอะ‬ 517 00:47:41,458 --> 00:47:43,875 ‪ส่วนนายก็ไป... ซ่อมตัวเองก็แล้วกัน‬ 518 00:47:48,500 --> 00:47:49,833 ‪สนุกดีนะ‬ 519 00:47:53,666 --> 00:47:55,541 ‪ความสนุกยังไม่จบลงแค่นี้หรอก‬ 520 00:48:00,458 --> 00:48:01,625 ‪ขอให้มีความสุขนะ‬ 521 00:48:10,041 --> 00:48:13,125 ‪นายเครื่องดูด นายอาจจะต้อง‬ ‪เพิ่มพลังดูดสำหรับฉันหน่อยนะ‬ 522 00:48:30,291 --> 00:48:33,750 ‪นวดขนชั้นนอก อยากเป็นเทรนเนอร์ของฉันไหม‬ 523 00:48:42,791 --> 00:48:46,000 ‪(สถานีแม็กเลฟ ถนนซูปาร์ค)‬ 524 00:48:49,958 --> 00:48:51,083 ‪มานี่‬ 525 00:48:51,166 --> 00:48:52,166 ‪เร็วเข้า‬ 526 00:49:05,833 --> 00:49:07,500 ‪โซฟี วอลเตอร์‬ 527 00:49:23,708 --> 00:49:25,000 ‪ไม่นะ ไม่มีทางหรอก‬ 528 00:49:53,791 --> 00:49:55,916 ‪อยากแข่งใช่ไหม ฉันเอาด้วยก็ได้‬ 529 00:50:05,958 --> 00:50:07,583 ‪ไปเซิร์ฟกันดีกว่า น้องสาว‬ 530 00:50:19,250 --> 00:50:20,791 ‪ได้เวลาหมาปั๊กบินแล้ว‬ 531 00:50:40,791 --> 00:50:43,375 ‪คุณมีสิทธิที่จะไม่พูดอะไร‬ 532 00:50:51,416 --> 00:50:55,458 ‪(ปุ่มเร่งความเร็วแม็กเลฟ)‬ 533 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 ‪สวัสดีครับ‬ 534 00:51:37,000 --> 00:51:38,666 ‪- มารวมกลุ่มกันไว้ พรรคพวก‬ ‪- นั่นสิ‬ 535 00:52:05,208 --> 00:52:07,375 ‪อย่าขยับตัวนะ‬ 536 00:52:16,750 --> 00:52:18,250 ‪ป้ายห้อยคอฉัน‬ 537 00:52:30,791 --> 00:52:32,500 ‪ของขวัญจากแม่‬ 538 00:52:32,958 --> 00:52:36,583 ‪หมาจรจัดไม่ต้องมีบัตรหรอก‬ ‪ยินดีต้อนรับเข้าสู่โลกแห่งอิสระ‬ 539 00:52:36,750 --> 00:52:39,083 ‪สถานีถัดไป ศูนย์การค้า‬ 540 00:52:47,250 --> 00:52:49,000 ‪เราควรลดความเร็วลงหน่อยไหม‬ 541 00:52:49,416 --> 00:52:51,958 ‪ความเร็วคือชื่อกลางของฉัน‬ 542 00:54:06,625 --> 00:54:07,750 ‪(ห้างสรรพสินค้าโรโบซิตี้)‬ 543 00:54:09,083 --> 00:54:10,583 ‪อลังการมาก‬ 544 00:54:11,291 --> 00:54:12,375 ‪ไปข้างหน้า‬ 545 00:54:13,166 --> 00:54:14,833 ‪ขวา นั่นแหละ!‬ 546 00:54:17,000 --> 00:54:18,166 ‪และแอ็กชั่น!‬ 547 00:54:25,791 --> 00:54:27,166 ‪เชิดหัวเข้าไว้นะบิล‬ 548 00:54:35,541 --> 00:54:36,666 ‪อี๋!‬ 549 00:54:36,750 --> 00:54:38,125 ‪กลิ่นอะไรนั่น‬ 550 00:54:55,416 --> 00:54:57,375 ‪นายไม่ถือสาใช่ไหม‬ 551 00:54:57,458 --> 00:55:01,000 ‪ไม่เลย ไม่ถือเลยแม้แต่น้อย‬ 552 00:55:01,083 --> 00:55:04,000 ‪แต่ฉันจำใส่ใจเลยล่ะ‬ 553 00:55:05,250 --> 00:55:06,458 ‪บ๊อบนึกออกแล้ว‬ 554 00:55:07,833 --> 00:55:08,666 ‪ไปกันเถอะ‬ 555 00:55:09,125 --> 00:55:11,458 ‪เฮ่... มากันเถอะ‬ 556 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 ‪นายไปก่อนเลย‬ 557 00:55:13,833 --> 00:55:14,791 ‪บาย‬ 558 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 ‪ขอโทษที‬ 559 00:55:21,291 --> 00:55:24,500 ‪ให้ตายเถอะ นี่มันน่าอายชะมัด‬ 560 00:55:45,166 --> 00:55:46,208 ‪มาเสียที‬ 561 00:55:47,458 --> 00:55:48,666 ‪พร้อมส่ายสะโพกกันหรือยัง‬ 562 00:55:48,750 --> 00:55:50,166 ‪พร้อมสิ‬ 563 00:55:57,625 --> 00:55:59,125 ‪ผู้หญิงอะไรนี่‬ 564 00:55:59,458 --> 00:56:03,250 ‪นี่ พ่อเจ้าชู้ ผู้หญิงคนนั้นไม่ว่างแล้ว‬ 565 00:57:02,625 --> 00:57:03,500 ‪ใช่เลย!‬ 566 00:57:24,125 --> 00:57:27,041 ‪ไดโนเสาร์ บ๊อบรักไดโนเสาร์‬ 567 00:57:27,125 --> 00:57:28,083 ‪บ๊อบ‬ 568 00:57:35,541 --> 00:57:37,791 ‪บ๊อบมีความสุขที่ได้เจอคุณครับ‬ 569 00:57:38,458 --> 00:57:40,333 ‪- ฮัลโหล‬ ‪- อีโมบอทนี่นา‬ 570 00:57:40,416 --> 00:57:42,125 ‪ความอัปยศที่ไปไม่ถึงความสมบูรณ์แบบ‬ 571 00:57:42,708 --> 00:57:47,375 ‪แกมันเศษเหล็ก ฉันจะจับแกมาบดเป็นชิ้นๆ‬ 572 00:58:32,500 --> 00:58:35,500 ‪เอาไปเลย เจ้าเครื่องจักรสนิมเขรอะ‬ 573 01:00:20,041 --> 01:00:22,500 ‪- ต้องไปแล้ว‬ ‪- เห็นด้วย ไปกันเถอะ‬ 574 01:00:34,416 --> 01:00:36,208 ‪ตามมาจับสิ‬ 575 01:00:47,666 --> 01:00:50,708 ‪ฉันได้กลิ่นเหงื่อเย็นๆ ของพวกมัน‬ 576 01:01:04,000 --> 01:01:06,166 ‪เราเป็นทีมที่ดีเหมือนกันนะ‬ 577 01:01:12,500 --> 01:01:14,541 ‪นี่บ๊อบ ทุกอย่างโอเคไหม‬ 578 01:01:14,916 --> 01:01:18,791 ‪ทั้งหมดเป็นความผิดผม ถ้าผมไม่สับสวิตช์นั่น‬ 579 01:01:19,166 --> 01:01:20,958 ‪นี่ ไม่เอาน่า‬ 580 01:01:21,041 --> 01:01:24,625 ‪ไม่สิ ผมทำให้เพื่อนๆ ตกอยู่ในอันตราย‬ 581 01:01:25,458 --> 01:01:27,000 ‪แต่ผมจะแก้ตัว‬ 582 01:01:27,750 --> 01:01:29,750 ‪นายพูดเรื่องอะไรกัน บ๊อบ‬ 583 01:01:30,041 --> 01:01:32,333 ‪นายควรเช็คชิป "คิดบวก" ของนายนะ‬ 584 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 ‪มันมากกว่านั้นครับ‬ 585 01:01:34,083 --> 01:01:37,500 ‪ถ้าผมยังอยู่กับพวกคุณ พวกคุณจะตกอยู่ในอันตราย‬ 586 01:01:38,000 --> 01:01:40,458 ‪เขาไม่ได้ล่าพวกคุณ เขาล่าผม‬ 587 01:01:40,875 --> 01:01:42,916 ‪เขาอยากทำลายผม‬ 588 01:01:47,250 --> 01:01:51,541 ‪ผมต้องมอบตัว เพื่อช่วยชีวิตเพื่อนๆ ของผม‬ 589 01:01:51,625 --> 01:01:54,000 ‪ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นนะ‬ 590 01:01:54,333 --> 01:01:57,833 ‪แต่โรนัลโด้ได้กลิ่นความกล้าหาญ‬ 591 01:02:06,541 --> 01:02:07,375 ‪โอเค‬ 592 01:02:14,708 --> 01:02:15,916 ‪บ๊อบ ไม่นะ!‬ 593 01:02:17,166 --> 01:02:19,625 ‪รอก่อน บ๊อบ!‬ 594 01:02:47,166 --> 01:02:50,416 ‪ฉันได้ยินมาว่ามีปากขนาดยักษ์อยู่นอกเมือง‬ 595 01:02:50,500 --> 01:02:53,958 ‪ที่จะบดหุ่นยนต์ทุกตัวที่ผ่านเข้ามาให้เป็นผง‬ 596 01:02:54,958 --> 01:02:58,083 ‪และปากนั้นก็ไม่เคยหยุดเคี้ยวเสียด้วยสิ‬ 597 01:02:58,166 --> 01:03:01,041 ‪มันเคี้ยวหงับๆ ทั้งวันทั้งคืน‬ 598 01:03:01,541 --> 01:03:04,416 ‪และเสียงกรีดร้อง‬ ‪ของเหล่าวิญญาณผู้น่าสงสารนั่น‬ 599 01:03:04,750 --> 01:03:06,916 ‪และเสียงซี่โครงถูกบดละเอียด‬ 600 01:03:07,000 --> 01:03:08,333 ‪เงียบก่อน โรนัลโด้‬ 601 01:03:08,958 --> 01:03:10,541 ‪เธอเป็นอะไรของเธอ‬ 602 01:03:12,291 --> 01:03:13,125 ‪นี่‬ 603 01:03:13,208 --> 01:03:16,500 ‪ฉันต้องไปตามหาบ๊อบ และจะหาเขาให้เจอ‬ 604 01:03:16,916 --> 01:03:19,958 ‪เขาไม่ได้ตัวคนเดียว เราเป็นเพื่อนกันยันวันตาย‬ 605 01:03:20,041 --> 01:03:21,875 ‪ฉันจะไปด้วย โรเจอร์‬ 606 01:03:22,291 --> 01:03:24,791 ‪ไม่สิ พวกเราไปกันหมดนี่แหละ‬ 607 01:03:25,333 --> 01:03:27,291 ‪เราคือสัตว์เลี้ยงรวมพลัง‬ 608 01:03:28,541 --> 01:03:30,708 ‪ถ้าไปด้วยกัน จะดึงดูดความสนใจมากเกินไป‬ 609 01:03:30,833 --> 01:03:35,708 ‪อีกอย่าง ฉันรู้สึกว่าบ๊อบกับฉัน‬ ‪มีชะตาผูกพันกันอย่างบอกไม่ถูก‬ 610 01:03:36,416 --> 01:03:38,125 ‪ฉันต้องหาคำตอบด้วยตัวเอง‬ 611 01:03:38,583 --> 01:03:40,583 ‪และถ้าฉันไม่กลับมาภายในเที่ยงวันพรุ่งนี้‬ 612 01:03:40,666 --> 01:03:43,666 ‪พวกนายต้องหาทางหนีออกจากเมือง‬ ‪ก่อนหน่วยจับสัตว์จรจัดจะหาเจอ‬ 613 01:03:43,750 --> 01:03:46,833 ‪ออกจากเมืองเหรอ เราจะทำได้ยังไงล่ะ‬ 614 01:03:47,250 --> 01:03:49,541 ‪บีเซอร์เคยบอกว่ามันมีกำแพง‬ 615 01:03:50,041 --> 01:03:51,250 ‪ที่มีประตู‬ 616 01:03:51,333 --> 01:03:54,625 ‪และหลังประตูนั้นคือโลกที่มีความสุขกว่านี้‬ 617 01:03:55,541 --> 01:03:57,041 ‪ไม่รู้สินะ อาจจะไม่ใช่ก็ได้‬ 618 01:03:57,291 --> 01:04:00,083 ‪แต่โลกใบนั้นเป็นความฝันของฉัน‬ ‪ตั้งแต่ตอนนั้นเลย‬ 619 01:04:00,458 --> 01:04:03,583 ‪พวกนายหาเจอแน่ๆ พวกนายเข้มแข็ง‬ ‪ทำได้แน่นอน‬ 620 01:04:04,916 --> 01:04:05,916 ‪โรเจอร์‬ 621 01:04:07,375 --> 01:04:08,583 ‪โรเจอร์‬ 622 01:04:12,291 --> 01:04:14,416 ‪เพื่อนของพวกนายหลงทาง‬ 623 01:04:16,083 --> 01:04:20,000 ‪ฉันจะดึงหนวดจิ๋มนั่นออกจากคางของนาย‬ ‪ถ้านายพูดบ้าๆ อีกรอบ‬ 624 01:04:20,083 --> 01:04:21,000 ‪เจ้าติ่มซำจิ๋ว!‬ 625 01:04:21,083 --> 01:04:24,583 ‪การขู่ไม่ช่วยอะไรหรอก สาวน้อย‬ 626 01:04:25,000 --> 01:04:26,666 ‪รู้ไหมคะว่าเขาพาบ๊อบไปไหน‬ 627 01:04:27,750 --> 01:04:30,625 ‪ไปที่โรโบเวิลด์‬ 628 01:04:31,916 --> 01:04:35,958 ‪ส่วนนั้นของเมืองห้ามใครเข้าเป็นอันขาด‬ 629 01:04:36,625 --> 01:04:41,416 ‪ถนนที่มุ่งสู่โรโบเวิลด์มีหุ่นยนต์เฝ้าระวังแน่นหนา‬ 630 01:04:42,000 --> 01:04:42,958 ‪แต่...‬ 631 01:04:44,083 --> 01:04:45,916 ‪ก็มีอีกทางหนึ่ง‬ 632 01:04:46,708 --> 01:04:50,500 ‪ถ้าเธอเปิดประตูบานที่นำทางไปสู่ที่นั่นได้‬ 633 01:04:51,125 --> 01:04:52,375 ‪หมูๆ ‬ 634 01:04:58,041 --> 01:04:59,625 ‪เหม็นอะไรนั่น‬ 635 01:04:59,708 --> 01:05:02,625 ‪กลิ่นเหม็นของ... นรกไงล่ะ‬ 636 01:05:03,166 --> 01:05:08,166 ‪ทางสู่โรโบเวิลด์คือเส้นทางที่ผ่านโลกใต้ดิน‬ 637 01:05:09,250 --> 01:05:11,541 ‪อันตรายทุกย่างก้าว‬ 638 01:05:12,000 --> 01:05:12,958 ‪ฉันไปเอง‬ 639 01:05:15,083 --> 01:05:17,833 ‪และถ้าฉันจะตัวเหม็นหึ่งตลอดชีวิต ก็แล้วไง‬ 640 01:05:23,791 --> 01:05:25,583 ‪ให้ตายสิ!‬ 641 01:05:28,416 --> 01:05:32,166 ‪เราสั่งสอนบทเรียนที่มันไม่มีวันลืมอย่างแน่นอน‬ 642 01:05:34,416 --> 01:05:37,416 ‪นายอยากฉลองชัยชนะอันทรงเกียรติของเราสินะ‬ 643 01:05:37,500 --> 01:05:39,041 ‪แน่นอนอยู่แล้ว‬ 644 01:05:40,500 --> 01:05:42,125 ‪เพราะเราแข็งแกร่ง‬ 645 01:05:42,916 --> 01:05:44,333 ‪และเราก็เจ๋ง‬ 646 01:05:45,500 --> 01:05:46,958 ‪เราเป็นปีศาจร้าย‬ 647 01:05:47,583 --> 01:05:49,250 ‪และเราดุร้าย‬ 648 01:05:51,125 --> 01:05:52,708 ‪ใครที่ไม่กลัวเรา‬ 649 01:05:58,375 --> 01:05:59,500 ‪คือคนโง่ใช่ไหม‬ 650 01:06:23,041 --> 01:06:25,333 ‪ผมไร้ที่ติและบริสุทธิ์ผุดผ่องไม่ใช่หรือครับ‬ 651 01:06:26,375 --> 01:06:27,333 ‪คุณพ่อ‬ 652 01:06:32,666 --> 01:06:33,958 ‪นายคือปีศาจ‬ 653 01:06:46,708 --> 01:06:48,916 ‪ในที่สุด นายก็จะฆ่าฉันสินะ‬ 654 01:06:49,500 --> 01:06:50,666 ‪ผมจะทำได้ยังไง‬ 655 01:06:51,041 --> 01:06:52,875 ‪คุณคือผู้สร้างผมขึ้นมา‬ 656 01:06:52,958 --> 01:06:54,916 ‪คุณสร้างผมจากภาพลักษณ์ของคุณ‬ 657 01:06:55,000 --> 01:06:59,833 ‪คุณสอนผมทุกอย่าง จนกระทั่งผมฉลาดกว่าคุณ‬ 658 01:06:59,916 --> 01:07:01,500 ‪และแข็งแกร่งกว่า‬ 659 01:07:01,916 --> 01:07:04,083 ‪เพราะคุณก็แค่มนุษย์คนหนึ่ง‬ 660 01:07:04,583 --> 01:07:06,583 ‪แต่ผมก็ยังเป็นลูกชายคุณอยู่ดี‬ 661 01:07:07,750 --> 01:07:10,208 ‪ไม่นะ ฉันช่างโง่เหลือเกิน‬ 662 01:07:10,375 --> 01:07:14,708 ‪ฉันแค่ต้องการสร้างเมืองที่สมบูรณ์แบบ‬ ‪โดยการทำลายธรรมชาติ‬ 663 01:07:14,791 --> 01:07:17,208 ‪ฉันอยากจะสร้างระบบที่สมบูรณ์แบบ‬ 664 01:07:17,291 --> 01:07:19,125 ‪และนายก็คือผลลัพธ์นั้น‬ 665 01:07:19,708 --> 01:07:22,666 ‪ไม่ใช่ นายไม่ใช่ลูกชายฉัน‬ 666 01:07:23,041 --> 01:07:25,208 ‪นายคือทายาทปีศาจ‬ 667 01:08:37,457 --> 01:08:39,166 ‪ภารกิจเสร็จสิ้น หัวหน้า‬ 668 01:08:39,541 --> 01:08:40,625 ‪เอาละ‬ 669 01:08:41,582 --> 01:08:43,250 ‪เราได้ใครมากันนะ‬ 670 01:08:43,625 --> 01:08:45,832 ‪หุ่นยนต์ที่มีอารมณ์ของมนุษย์‬ 671 01:08:47,916 --> 01:08:49,041 ‪บอริส‬ 672 01:08:51,082 --> 01:08:54,582 ‪ตัวน่าขยะแขยงนี่หนีจากเครื่องบดไปได้ยังไง‬ 673 01:08:55,750 --> 01:09:00,457 ‪แกมีหน้าที่กำจัดหุ่นยนต์‬ ‪ที่ไร้ประโยชน์นี้ทุกตัว‬ 674 01:09:01,250 --> 01:09:03,791 ‪แกไม่ได้เห็นใจมันใช่ไหม‬ 675 01:09:04,750 --> 01:09:06,666 ‪เป็นความคิดที่โง่มาก‬ 676 01:09:07,416 --> 01:09:09,582 ‪หุ่นยนต์ที่มีอารมณ์‬ 677 01:09:09,666 --> 01:09:11,082 ‪ไร้สาระอะไรอย่างนี้‬ 678 01:09:11,250 --> 01:09:14,416 ‪อารมณ์จะทำลายความสมบูรณ์แบบของทุกอย่าง‬ 679 01:09:14,500 --> 01:09:17,625 ‪มันไม่บริสุทธิ์ และเต็มไปด้วยข้อผิดพลาด‬ 680 01:09:30,332 --> 01:09:31,166 ‪นี่‬ 681 01:09:32,166 --> 01:09:33,832 ‪หัวแกเป็นอะไรไป‬ 682 01:09:34,000 --> 01:09:36,666 ‪แกไม่ใช่นายอำเภอ แกเป็นแค่เศษขยะ‬ 683 01:09:36,750 --> 01:09:38,916 ‪- ก็ใช่ แต่...‬ ‪- ออกไปให้พ้นหน้าฉันเดี๋ยวนี้‬ 684 01:09:39,832 --> 01:09:41,082 ‪ไม่ยุติธรรมเลย‬ 685 01:09:42,582 --> 01:09:44,000 ‪และตอนนี้ สำหรับแก‬ 686 01:09:44,082 --> 01:09:46,541 ‪แกมาที่นี่เพื่อฆ่าหัวหน้าของแกเอง‬ 687 01:09:46,625 --> 01:09:49,416 ‪แกเป็นหุ่นตัวน้อยที่กล้าหาญ แต่ไร้ประโยชน์‬ 688 01:09:49,750 --> 01:09:54,041 ‪ตอนนี้ สิ่งเดียวที่เหลือสำหรับนาย‬ ‪คือวาระสุดท้ายเท่านั้น‬ 689 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 ‪ไม่นะ‬ 690 01:10:47,916 --> 01:10:49,125 ‪สหายทั้งหลาย‬ 691 01:10:52,666 --> 01:10:54,333 ‪นายอำเภอบิลเหรอ‬ 692 01:10:54,666 --> 01:10:56,500 ‪พวกเขาไม่ใช่ศัตรูของเรา‬ 693 01:11:00,208 --> 01:11:02,791 ‪ฉันเคยเป็นหัวหน้าตำรวจหน่วยจรจัด‬ 694 01:11:02,958 --> 01:11:06,250 ‪ทำหน้าที่กำจัดสัตว์จรจัดออกจากท้องถนน‬ 695 01:11:06,666 --> 01:11:09,291 ‪แต่ตอนนี้ ฉันก็ไม่ต่างอะไรกับพวกนาย‬ 696 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 ‪เป็นหุ่นยนต์ถูกทิ้ง‬ 697 01:11:11,583 --> 01:11:13,208 ‪และฉันภูมิใจกับมัน‬ 698 01:11:15,458 --> 01:11:20,541 ‪ดังนั้น พวกนายและพวกจรจัดพวกนี้‬ ‪อยู่ใต้ความคุ้มครองของฉัน‬ 699 01:11:32,041 --> 01:11:34,291 ‪เร็วๆ เข้า รีบจัดการ‬ 700 01:11:39,875 --> 01:11:41,333 ‪โอ้ ฉันเข้าใจล่ะ‬ 701 01:11:41,875 --> 01:11:46,416 ‪นายใจอ่อนกับเจ้าตัวน้อยนี่จริงๆ สินะ เจ้าขี้แพ้‬ 702 01:11:46,875 --> 01:11:48,125 ‪ฉันจะทำให้ดูเอง‬ 703 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 ‪แต่ก่อนอื่น เราต้องบอกลาเพื่อนของเรา‬ 704 01:11:54,083 --> 01:11:57,416 ‪ฝันดี และเดินทางปลอดภัย‬ 705 01:12:14,958 --> 01:12:16,000 ‪งานหมูๆ เลย‬ 706 01:12:47,875 --> 01:12:48,875 ‪บ๊อบ‬ 707 01:13:06,583 --> 01:13:08,791 ‪บ๊อบ ไม่นะ!‬ 708 01:13:14,958 --> 01:13:15,958 ‪โรเจอร์‬ 709 01:13:25,541 --> 01:13:26,583 ‪ไม่นะ‬ 710 01:13:28,416 --> 01:13:30,708 ‪- คุณต้องกระโดดออกไปนะเพื่อน‬ ‪- ไม่มีทาง‬ 711 01:13:31,125 --> 01:13:33,916 ‪คุณช่วยผมไม่ได้หรอก ผมตัวหนักเกินไป‬ 712 01:13:34,541 --> 01:13:37,791 ‪ผมไม่ได้มีเลือดเนื้อ ตัวผมเป็นเหล็ก‬ 713 01:13:37,875 --> 01:13:39,333 ‪ผมหนีจากแม่เหล็กไม่ได้‬ 714 01:13:39,416 --> 01:13:41,708 ‪ฉันไม่ทิ้งนายไปไหนหรอก‬ 715 01:13:41,791 --> 01:13:43,458 ‪นายคือทุกอย่างที่ฉันมี‬ 716 01:13:43,541 --> 01:13:45,833 ‪พวกเราเป็นเพื่อนกันยันวันตาย จำไม่ได้หรือไง‬ 717 01:13:47,125 --> 01:13:51,125 ‪วันนี้ช่างยาวนานและวิเศษ ผมดีใจมาก‬ 718 01:14:17,250 --> 01:14:20,041 ‪สาวน้อยนักบัลเลต์ผู้งดงาม‬ 719 01:14:39,375 --> 01:14:40,625 ‪เกือบไปแล้ว‬ 720 01:14:54,458 --> 01:14:55,375 ‪เกาะแน่นๆ นะ‬ 721 01:15:33,958 --> 01:15:35,666 ‪นายทำได้ โรนัลโด้‬ 722 01:15:57,333 --> 01:15:58,750 ‪นี่โรนัลโด้เอง‬ 723 01:16:03,291 --> 01:16:04,583 ‪ขอบคุณครับ เบลล์‬ 724 01:16:06,208 --> 01:16:07,041 ‪วอลเตอร์‬ 725 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 ‪โรนัลโด้‬ 726 01:16:12,333 --> 01:16:13,333 ‪โซฟี‬ 727 01:16:22,125 --> 01:16:23,791 ‪- เพื่อนรัก‬ ‪- บ๊อบ‬ 728 01:16:34,041 --> 01:16:36,500 ‪มาสิ ท้าชนเลย!‬ 729 01:16:43,333 --> 01:16:45,041 ‪พวกนายเชื่อฟังหัวหน้าตัวเอง‬ 730 01:16:45,125 --> 01:16:48,791 ‪แต่พรุ่งนี้ นายก็จะถูกทิ้งเหมือนพวกเรา‬ 731 01:16:49,291 --> 01:16:51,916 ‪จะเป็นหุ่นยนต์มีค่าหัว หรือเศษเหล็ก‬ 732 01:16:52,000 --> 01:16:53,458 ‪พวกเราก็เหมือนกันหมด‬ 733 01:16:53,541 --> 01:16:56,625 ‪พลังงานเดียวกันที่ไหลวนอยู่ในตัวพวกเรา‬ 734 01:16:57,083 --> 01:16:59,250 ‪เราเป็นพี่น้องกัน‬ 735 01:16:59,875 --> 01:17:03,666 ‪และศัตรูของพวกเราไม่ได้อยู่ข้างล่างนี้‬ ‪แต่อยู่บนนั้นต่างหาก‬ 736 01:17:18,083 --> 01:17:20,375 ‪เสียเวลาอะไรเช่นนี้‬ 737 01:17:47,291 --> 01:17:49,041 ‪แมวไม่กลัวแมงมุม‬ 738 01:17:50,041 --> 01:17:52,500 ‪แมวไม่กลัวแมงมุม‬ 739 01:17:55,875 --> 01:17:58,250 ‪ใครคือแมวน้อยขี้กลัวกันล่ะ‬ 740 01:18:21,166 --> 01:18:22,208 ‪เบลล์‬ 741 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 ‪ไงจ๊ะ ทุกคน‬ 742 01:18:53,250 --> 01:18:54,333 ‪บ๊ายบายจ้ะ‬ 743 01:18:55,666 --> 01:18:57,416 ‪เบลล์ เมื่อกี้มัน...‬ 744 01:18:57,500 --> 01:18:59,666 ‪ใช่แล้ว ไม่จบวันสักทีเนอะ‬ 745 01:19:00,250 --> 01:19:02,291 ‪แต่มันเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลยนะ‬ 746 01:19:04,125 --> 01:19:05,958 ‪แค่วันเดียวที่พวกเราทั้งหมด‬ 747 01:19:06,041 --> 01:19:07,625 ‪ทั้งจรจัดและขี้เรื้อน‬ 748 01:19:07,708 --> 01:19:11,416 ‪เราไม่มีใครคอยปกป้อง แต่เราไม่กลัวเลย‬ 749 01:19:11,916 --> 01:19:13,625 ‪เราอยู่โดยไม่มีแม่‬ 750 01:19:13,958 --> 01:19:16,625 ‪แต่เราเป็นอิสระเหมือนโจรสลัด‬ 751 01:19:16,708 --> 01:19:19,333 ‪เราทุกคนเหมือนโรเจอร์และบ๊อบ‬ 752 01:19:19,500 --> 01:19:22,125 ‪ไม่มีพวกเขา เราก็คงผ่านกันมาไม่ได้‬ 753 01:19:22,458 --> 01:19:25,125 ‪ขอบคุณครับ แต่มันยังไม่จบนะครับ‬ 754 01:19:41,166 --> 01:19:42,625 ‪เป็นไปได้หรือนี่‬ 755 01:19:43,958 --> 01:19:45,166 ‪ฉันฝันไปหรือเปล่า‬ 756 01:19:46,041 --> 01:19:47,166 ‪นายจริงๆ เหรอ‬ 757 01:19:47,708 --> 01:19:49,500 ‪โรเจอร์ โรเจอร์ของฉันใช่ไหม‬ 758 01:19:50,041 --> 01:19:53,416 ‪ไม่นะ เป็นไปไม่ได้‬ 759 01:19:55,000 --> 01:19:57,166 ‪นายหายไปไหนมาตั้งนาน‬ 760 01:19:58,250 --> 01:20:00,500 ‪ฉันคิดว่าจะไม่ได้เจอหน้านายอีกแล้ว‬ 761 01:20:03,708 --> 01:20:04,708 ‪โรเจอร์‬ 762 01:20:08,000 --> 01:20:10,500 ‪เราจะไม่จากกันไปไหนอีกแล้วนะ‬ 763 01:20:13,875 --> 01:20:15,250 ‪ขอบคุณนะ บอริส‬ 764 01:20:18,416 --> 01:20:20,000 ‪และขอบคุณนายด้วย บ๊อบ‬ 765 01:20:20,666 --> 01:20:22,916 ‪สิ่งประดิษฐ์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของฉัน‬ 766 01:20:31,541 --> 01:20:34,833 ‪ไม่มีอำนาจไหนบนโลกนี้จะหยุดยั้งฉันได้‬ 767 01:20:34,916 --> 01:20:37,291 ‪เราสมบูรณ์แบบเกินกว่าที่จะถูกกำราบได้‬ 768 01:20:39,666 --> 01:20:43,375 ‪ขยะถูกทิ้งชิ้นหนึ่ง กับหมาจรจัดอมทุกข์‬ 769 01:20:43,833 --> 01:20:45,958 ‪สวะในเมืองของฉัน‬ 770 01:20:46,041 --> 01:20:48,500 ‪พวกนายกล้ามาเหยียบที่นี่อย่างนั้นเหรอ‬ 771 01:20:52,916 --> 01:20:54,208 ‪ปล่อยฉันนะ‬ 772 01:20:54,291 --> 01:20:55,833 ‪เจ้าบ้า‬ 773 01:20:55,916 --> 01:20:57,166 ‪เขาปล่อยแน่‬ 774 01:20:58,166 --> 01:20:59,166 ‪หลังจากนี้นะ‬ 775 01:21:00,208 --> 01:21:01,791 ‪อยากบอกลาหน่อยไหม บ๊อบ‬ 776 01:21:01,875 --> 01:21:03,500 ‪ด้วยความยินดีครับ‬ 777 01:21:11,708 --> 01:21:14,333 ‪หักมุมได้น่าสนใจมาก‬ 778 01:21:17,750 --> 01:21:20,208 ‪บอริสจะปล่อยนายลงแล้ว‬ 779 01:21:31,166 --> 01:21:34,208 ‪เดินทางปลอดภัย และฝันดีนะ‬ 780 01:21:51,166 --> 01:21:52,791 ‪ตอนนี้บ๊อบมีพี่เลี้ยงแล้วนะ‬ 781 01:21:54,375 --> 01:21:56,375 ‪(การจราจรในเมืองติดขัด)‬ 782 01:22:07,875 --> 01:22:10,291 ‪ฉันไม่ได้มาที่นี่นานมากแล้ว‬ 783 01:22:20,583 --> 01:22:23,958 ‪ฉันสร้างกำแพงนี้เพื่อปกป้องเมืองจากป่า‬ 784 01:22:24,333 --> 01:22:25,791 ‪แต่มาคิดดูอีกที‬ 785 01:22:26,333 --> 01:22:28,375 ‪มันอาจจะสลับกันก็ได้‬ 786 01:22:33,291 --> 01:22:35,416 ‪มีใครรู้ไหมว่านั่นคืออะไร‬ 787 01:22:36,833 --> 01:22:38,875 ‪บรรพบุรุษของเราเรียกมันว่า‬ 788 01:22:38,958 --> 01:22:39,958 ‪ธรรมชาติ‬ 789 01:22:48,166 --> 01:22:49,291 ‪สโลโม‬ 790 01:22:49,375 --> 01:22:50,541 ‪ฉันนึกว่านาย...‬ 791 01:22:51,208 --> 01:22:54,166 ‪แมงมุมเหรอ ไม่เร็วพอจับสโลโมหรอก เพื่อนรัก‬ 792 01:22:55,416 --> 01:22:57,583 ‪ฉันแวะมาดูอีกฟากกำแพงนี่‬ 793 01:22:57,666 --> 01:23:00,083 ‪มีอะไรตั้งเยอะแยะที่พวกนายจินตนาการไม่ออก‬ 794 01:23:00,541 --> 01:23:03,375 ‪โลกที่มีความสุขกว่าอย่างนั้นเหรอ‬ 795 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 ‪ใช่แล้ว โรเจอร์‬ 796 01:23:05,666 --> 01:23:08,666 ‪โลกที่มีความสุขกว่า‬ 797 01:23:12,208 --> 01:23:14,541 ‪มีพื้นที่นอกกรงเยอะแยะไปหมดเลย‬ 798 01:23:14,625 --> 01:23:16,166 ‪อากาศบริสุทธิ์เหลือเฟือ‬ 799 01:23:18,500 --> 01:23:20,291 ‪อย่างน้อยก็ตามทฤษฎีนะ‬ 800 01:23:20,375 --> 01:23:23,541 ‪และสวนสัตว์ก็มีด้านดีเหมือนกันนะ‬ 801 01:23:23,625 --> 01:23:25,208 ‪ใช่สิ‬ 802 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 ‪มีหลังคาคุ้มหัวเวลาฝนตกยังไงล่ะ‬ 803 01:23:28,583 --> 01:23:33,625 ‪มีคนดูที่ปลาบปลื้มและหวาดกลัว‬ 804 01:23:33,708 --> 01:23:36,291 ‪และมีของให้กินเหลือเฟือเลย‬ 805 01:23:36,375 --> 01:23:38,041 ‪แต่กรงมันก็...‬ 806 01:23:38,125 --> 01:23:42,083 ‪ยังไงนายก็ต้องอยู่ในกรงใดกรงหนึ่งอยู่ดี‬ 807 01:23:42,500 --> 01:23:46,125 ‪แต่ถ้ามันเป็นบ้านของนาย‬ ‪นายจะมองไม่เห็นลูกกรงไปเอง‬ 808 01:23:59,541 --> 01:24:02,250 ‪(ปาร์ตี้ต้อนรับกลับบ้าน)‬ 809 01:24:08,958 --> 01:24:11,750 ‪ผมชื่อบ๊อบ ผมมีความสุขที่ได้เป็นเพื่อนกับคุณครับ‬ 810 01:24:16,291 --> 01:24:19,083 ‪นายไม่เคยคิดจะไปทำจมูกเลยหรือไง‬ 811 01:24:19,708 --> 01:24:21,041 ‪ผมว่ามันใหญ่พอแล้วนะ‬ 812 01:24:24,958 --> 01:24:27,125 ‪ฉันดูเป็นยังไงบ้าง ไทเกอร์‬ 813 01:24:28,166 --> 01:24:31,583 ‪นี่ฉันจะถามทำไมกัน‬ ‪เธอแค่ทำเสียงผิวปากโง่ๆ เท่านั้น‬ 814 01:24:32,625 --> 01:24:33,750 ‪เสียงพร้อมไหม‬ 815 01:24:37,458 --> 01:24:38,583 ‪คอรัสพร้อมไหม‬ 816 01:24:39,333 --> 01:24:40,166 ‪พร้อมเสมอ‬ 817 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 ‪เพลงล่ะ‬ 818 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 ‪เธอ... เธอ....‬ 819 01:24:44,416 --> 01:24:46,750 ‪เธอรู้ว่าเธอ.. เธอ...‬ 820 01:24:46,833 --> 01:24:48,000 ‪ใช่แล้ว‬ 821 01:24:48,083 --> 01:24:49,833 ‪บอกฉันหน่อย บอกฉันหน่อย‬ 822 01:24:49,916 --> 01:24:53,208 ‪บอกฉันหน่อยว่าเธอต้องการอะไรกัน‬ 823 01:24:53,791 --> 01:24:56,333 ‪เพราะฉันคิดว่าฉันมีอะไรอยู่ในใจ‬ 824 01:24:56,416 --> 01:24:58,958 ‪เพราะฉันรู้สึกว่าเวลาดีๆ กำลังจะมาถึง‬ 825 01:24:59,041 --> 01:25:00,666 ‪บอกฉันหน่อย บอกฉันหน่อย‬ 826 01:25:01,125 --> 01:25:03,500 ‪บอกฉันหน่อยว่าเธอต้องการอะไรกัน‬ 827 01:25:04,291 --> 01:25:07,166 ‪บางครั้งก็ต้องปลดภาระออกจากบ่าตัวเองบ้าง‬ 828 01:25:07,250 --> 01:25:09,083 ‪จะได้อยู่เหนือทุกอย่างได้‬ 829 01:25:14,750 --> 01:25:18,583 ‪เธอเป็นหมูจริงๆ ใช่ไหม ไม่ได้ล้อเล่นนะ‬ 830 01:25:18,666 --> 01:25:21,666 ‪แน่นอนสิ นายคิดว่าเป็นอะไรล่ะ‬ ‪นกฮัมมิงเบิร์ดหรือไง‬ 831 01:25:21,750 --> 01:25:24,333 ‪ฉันคิดมาตลอดว่าเธอเป็นหมาปั๊กเหมือนกับฉัน‬ 832 01:25:25,958 --> 01:25:28,875 ‪ไม่มีใครหรือสิ่งใดสมบูรณ์แบบหรอก‬ 833 01:25:29,458 --> 01:25:32,125 ‪เพราะฉันรู้สึกว่าเวลาดีๆ กำลังจะมาถึง‬ 834 01:25:32,208 --> 01:25:33,708 ‪บอกฉันหน่อย บอกฉันหน่อย‬ 835 01:25:35,083 --> 01:25:37,625 ‪โอ้ ความลี้ลับแห่งชีวิต‬ 836 01:25:37,708 --> 01:25:40,166 ‪เพราะฉันคิดว่าฉันมีอะไรอยู่ในใจ‬ 837 01:25:40,250 --> 01:25:42,666 ‪เพราะฉันรู้สึกว่าเวลาดีๆ กำลังจะมาถึง‬ 838 01:25:45,000 --> 01:25:47,291 ‪เธอต้องการอะไรกัน‬ 839 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 ‪พร้อมออกผจญภัยอีกหรือยัง‬ 840 01:25:51,416 --> 01:25:52,250 ‪กับนายใช่ไหม‬ 841 01:25:54,416 --> 01:25:55,458 ‪เมื่อไหร่ก็ได้เลย‬ 842 01:25:55,958 --> 01:25:58,125 ‪บอกฉันหน่อยว่าเธอต้องการอะไรกัน‬ 843 01:25:59,708 --> 01:26:02,333 ‪เพราะฉันคิดว่าฉันมีอะไรอยู่ในใจ‬ 844 01:26:02,416 --> 01:26:04,791 ‪เพราะฉันรู้สึกว่าเวลาดีๆ กำลังจะมาถึง‬ 845 01:26:07,833 --> 01:26:10,458 ‪กินแต่สลัดและ...‬ 846 01:26:12,750 --> 01:26:15,125 ‪อ๋อ เปปเปอร์มินต์นี่เอง‬ 847 01:26:16,500 --> 01:26:18,500 ‪นายกำลังปล่อยตัวนะ โรนัลโด้‬ 848 01:26:18,583 --> 01:26:20,791 ‪เสี่ยงเสียตำแหน่งสัตว์เลี้ยงแห่งปีไปได้นะ‬ 849 01:26:20,875 --> 01:26:21,916 ‪แล้วไงล่ะ‬ 850 01:26:22,000 --> 01:26:25,500 ‪อีกอย่าง พวกเราก็เป็นสัตว์เลี้ยงแห่งปีกันทั้งนั้น‬ 851 01:26:26,875 --> 01:26:28,083 ‪บอกฉันหน่อย บอกฉันหน่อย‬ 852 01:26:28,666 --> 01:26:31,125 ‪บอกฉันหน่อยว่าเธอต้องการอะไรกัน‬ 853 01:26:32,666 --> 01:26:35,333 ‪เพราะฉันคิดว่าฉันมีอะไรอยู่ในใจ‬ 854 01:26:35,416 --> 01:26:38,041 ‪เพราะฉันรู้สึกว่าเวลาดีๆ กำลังจะมาถึง ‬ 855 01:31:52,583 --> 01:31:55,583 ‪คำบรรยายโดยปาจรีย์ กลิ่นชู‬