1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,125 --> 00:00:25,875 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:38,833 --> 00:00:41,708 CONSEGNE VELOCI ROBO CITY 5 00:01:06,458 --> 00:01:07,541 Sono Roger. 6 00:01:07,916 --> 00:01:12,333 Io vivo qui. A Robo City, il posto più bello al mondo. 7 00:01:12,416 --> 00:01:16,166 Se non ci fosse il traffico, la gente ovunque 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,958 e soprattutto le lattine ambulanti. 9 00:01:19,750 --> 00:01:21,750 Come Bill, lo sceriffo. 10 00:01:22,166 --> 00:01:26,208 È divertente fargli perdere tempo… o la testa. 11 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Sul serio. 12 00:01:28,375 --> 00:01:31,791 La Grande Ruota panoramica, tutti la adorano. 13 00:01:31,916 --> 00:01:34,625 Io no. La trovo… inquietante. 14 00:01:35,208 --> 00:01:38,583 Cerco di schivare i bipedi e le lattine. 15 00:01:38,666 --> 00:01:41,416 Ma più di tutti, evito gli animali. 16 00:01:41,500 --> 00:01:43,875 Ma quel che odio davvero… 17 00:01:45,125 --> 00:01:46,333 sono i gatti. 18 00:01:46,791 --> 00:01:51,666 La mia giornata inizia la notte, quando tutti dormono. 19 00:01:55,541 --> 00:01:59,583 RICERCATO PER FURTO VIVO O MORTO 20 00:01:59,666 --> 00:02:00,958 POLIZIA ANTIROTTAMI 21 00:02:02,083 --> 00:02:03,166 Sto arrivando. 22 00:02:03,250 --> 00:02:08,125 Hai il mio fiato sul collo, sacco di pulci. Sono vicino. 23 00:02:10,791 --> 00:02:12,958 Beh, non è vero, 24 00:02:13,375 --> 00:02:14,833 perché da randagio 25 00:02:15,333 --> 00:02:18,166 sono io quello che insegue, amico. 26 00:02:19,375 --> 00:02:23,583 Potrai comandare di giorno, ma io comando di notte. 27 00:02:32,125 --> 00:02:36,375 ZOO DI ROBO CITY 28 00:03:43,750 --> 00:03:45,041 Accidenti. 29 00:04:41,083 --> 00:04:43,416 Verdure? Ma dai! 30 00:04:45,291 --> 00:04:46,625 Ora si ragiona. 31 00:04:48,750 --> 00:04:49,583 Sì. 32 00:05:29,666 --> 00:05:32,291 Un cane randagio a casa mia? 33 00:05:32,375 --> 00:05:33,791 Vattene subito! 34 00:05:35,416 --> 00:05:38,083 Che paura mi fai, gattina. 35 00:05:38,166 --> 00:05:40,583 Belle? Belle, tesoro? 36 00:05:40,958 --> 00:05:42,416 È tornata mamma. 37 00:05:43,083 --> 00:05:47,416 Otto ore sul set fotografico, sorridente ed elegante. 38 00:05:48,333 --> 00:05:51,250 Mi sei mancata tanto. 39 00:06:03,083 --> 00:06:08,250 Un cane sporco e puzzolente nella nostra casetta. 40 00:06:09,166 --> 00:06:13,333 E la mia coraggiosa Belle l'ha cacciato spaventandolo. 41 00:06:13,916 --> 00:06:15,958 Staremo sempre insieme. 42 00:06:16,458 --> 00:06:20,250 Niente e nessuno si metterà mai tra noi. 43 00:06:28,250 --> 00:06:32,833 ALIMENTARI ROBO CITY 44 00:06:40,708 --> 00:06:42,583 MIAO 45 00:06:50,041 --> 00:06:51,083 Beccato! 46 00:06:51,333 --> 00:06:53,208 Ti piacerebbe, lumacone. 47 00:06:53,291 --> 00:06:56,166 Lumacone? Ti faccio vedere io. 48 00:07:01,125 --> 00:07:03,333 Mi spaventi a morte, Bill. 49 00:07:18,000 --> 00:07:19,166 Tieni! 50 00:07:45,166 --> 00:07:47,625 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 51 00:07:48,000 --> 00:07:53,458 Qualsiasi cosa tu dica potrà essere usata contro di te in tribunale. 52 00:07:55,375 --> 00:07:57,125 Sei una causa persa. 53 00:08:41,625 --> 00:08:43,041 Casa dolce casa. 54 00:09:07,000 --> 00:09:08,041 Ehi, Beezer. 55 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 Bello vederti. Come va? 56 00:09:10,875 --> 00:09:12,791 Sei uscito dallo zoo? 57 00:09:18,541 --> 00:09:21,500 Sento il vento del cambiamento. 58 00:09:23,916 --> 00:09:28,708 Beh, con un naso così, sentirei una salsiccia a 1000 km da qui. 59 00:09:30,166 --> 00:09:31,958 Oh, scusa, dimenticavo. 60 00:09:32,416 --> 00:09:35,125 Mai parlare del tuo… coso. 61 00:09:35,208 --> 00:09:39,541 Non volevo offenderti. So che è il tuo punto debole. 62 00:09:57,000 --> 00:09:58,208 Buongiorno! 63 00:10:00,041 --> 00:10:01,916 Devo abbracciarti! 64 00:10:06,666 --> 00:10:08,125 - Vieni qui. - Ehi! 65 00:10:08,875 --> 00:10:10,000 Da dove vieni? 66 00:10:10,625 --> 00:10:14,291 Oh, avrei dovuto presentarmi, mi chiamo Bob. 67 00:10:15,958 --> 00:10:21,916 Sono un emo-bot. Un robot da compagnia. Sono l'unico esemplare prodotto. 68 00:10:22,416 --> 00:10:27,500 Qui non vogliamo animali o robot. Questa è la casa dei senzatetto. 69 00:10:27,583 --> 00:10:31,250 Ma Bob lo è. Doveva essere rottamato. 70 00:10:31,833 --> 00:10:33,583 È riuscito a fuggire. 71 00:10:33,875 --> 00:10:39,583 Lo cerca la Polizia Antirottami. Si è nascosto nel bidone per paura. 72 00:10:40,291 --> 00:10:42,291 Forse per affinità. 73 00:10:42,916 --> 00:10:43,916 Poverino. 74 00:10:44,291 --> 00:10:46,416 Quindi è uno di noi, Roger. 75 00:10:47,791 --> 00:10:48,875 A Bob piaci. 76 00:10:50,208 --> 00:10:51,416 Oh, no. 77 00:10:51,500 --> 00:10:53,625 Sei un gatto, vero? 78 00:10:53,708 --> 00:10:57,458 Un gatto? Sono Roger, il ladro di Robo City. 79 00:10:57,791 --> 00:11:01,625 Tutti mi conoscono. Sono un cane! 80 00:11:01,708 --> 00:11:05,250 Ehi, tranquillo. Saremo amici per la pelle. 81 00:11:05,708 --> 00:11:07,083 - Comunque. - Che? 82 00:11:07,166 --> 00:11:09,875 Mi sa che hai delle viti allentate. 83 00:11:11,458 --> 00:11:16,166 Il vento del cambiamento… Ok, ma non un vortice. 84 00:11:58,791 --> 00:12:02,750 BENVENUTI A UN NUOVO GIORNO NELLA PERFETTA ROBO CITY 85 00:12:18,041 --> 00:12:21,458 Sei proprio come me. Solo il meglio. 86 00:12:31,958 --> 00:12:33,625 Maggiordobot, corri! 87 00:12:41,750 --> 00:12:43,000 Cattura il… 88 00:12:44,791 --> 00:12:46,083 ragno. 89 00:12:47,583 --> 00:12:49,041 Tranquilla, cara, 90 00:12:49,125 --> 00:12:50,541 va tutto bene. 91 00:12:50,625 --> 00:12:52,416 Niente più ragni. 92 00:12:52,500 --> 00:12:54,208 Ci pensa Maggiordobot. 93 00:12:55,625 --> 00:12:59,333 Tra poco ho un servizio fotografico, ti porto all'Oasi.  94 00:12:59,583 --> 00:13:02,458 Cura di bellezza per la mia tigrotta. 95 00:13:05,208 --> 00:13:09,541 L'OASI DEL DOMESTICO 96 00:13:09,625 --> 00:13:12,458 La mamma ti riprende dopo, Ronaldo. 97 00:13:12,541 --> 00:13:17,041 E stasera, un bel piatto di pasta per te. 98 00:13:23,916 --> 00:13:28,291 ANIMALE DELL'ANNO RONALDO 99 00:13:42,708 --> 00:13:44,333 Scolpito in paradiso. 100 00:13:45,875 --> 00:13:50,583 Ronaldo, rilassati. Sei già stato 5 volte "Animale dell'anno". 101 00:13:50,666 --> 00:13:53,958 Ronaldo non può farci nulla, deve vincere. 102 00:13:54,041 --> 00:13:57,666 Deve farlo per la sua mamma, per la sua ragazza… 103 00:13:58,250 --> 00:14:00,208 e per sé stesso! 104 00:14:01,166 --> 00:14:05,625 Belle, Ronaldo non è semplicemente fantastico? 105 00:14:05,708 --> 00:14:07,833 Sei imbarazzante, Ronaldo. 106 00:14:07,916 --> 00:14:09,708 Solo innamorato. 107 00:14:09,791 --> 00:14:13,666 Se non amassi tua madre, usciresti con te stesso. 108 00:14:13,750 --> 00:14:17,000 Potrei ammirare Ronaldo per sempre. 109 00:14:17,500 --> 00:14:21,125 La sua padrona bacia la terra su cui cammina. 110 00:14:22,083 --> 00:14:24,833 Chi non lo farebbe? Tu che dici? 111 00:14:29,583 --> 00:14:31,583 Ti stai rammollendo, Slomo. 112 00:14:32,666 --> 00:14:34,958 Chi va piano, va sano e va lontano. 113 00:14:36,208 --> 00:14:39,083 Buongiorno, bella gente di Robo City. 114 00:14:39,375 --> 00:14:42,166 È il sindaco che parla, Frank Stone. 115 00:14:42,250 --> 00:14:44,916 Oggi è una bella, nuova giornata… 116 00:14:45,875 --> 00:14:47,291 a Robo City. 117 00:14:47,375 --> 00:14:51,291 E per far sì che la città diventi ancora più bella, 118 00:14:51,375 --> 00:14:54,333 più unica, più perfetta, 119 00:14:54,416 --> 00:14:58,500 ho in serbo qualcosa di speciale per i miei cittadini. 120 00:14:59,708 --> 00:15:01,875 Qualcosa di indimenticabile. 121 00:15:02,458 --> 00:15:06,000 Oggi è un giorno molto speciale. 122 00:15:06,083 --> 00:15:09,416 Oggi è un giorno molto speciale. 123 00:15:09,875 --> 00:15:12,083 Il tuo primo compleanno, Roger. 124 00:15:12,500 --> 00:15:16,416 Oggi è un giorno molto speciale. 125 00:15:16,500 --> 00:15:18,916 Il tuo primo compleanno, Roger… 126 00:15:19,833 --> 00:15:21,291 Godetevelo! 127 00:15:25,250 --> 00:15:26,583 Finché potete. 128 00:16:41,125 --> 00:16:42,500 Pensa positivo. 129 00:16:43,500 --> 00:16:47,208 Quando si chiude una porta, si apre un portone. 130 00:16:47,291 --> 00:16:49,500 Ancora tu? Fammi indovinare. 131 00:16:49,791 --> 00:16:54,333 Non sei solo un emo-gadget. Hai pure una app di filosofia, eh? 132 00:16:54,416 --> 00:16:59,125 Certo! E tu, Roger, e io, Bob… 133 00:16:59,208 --> 00:17:01,500 Oh, quanta memoria hai. 134 00:17:01,583 --> 00:17:07,208 …siamo amici per la pelle. Bob e Roger, insieme, per sempre. 135 00:17:07,750 --> 00:17:12,708 Ehi, Shakespeare, tu vai con le rime. Io mi cerco un altro posto. 136 00:17:13,000 --> 00:17:14,165 Di nuovo. 137 00:17:29,375 --> 00:17:30,625 Supereroe! 138 00:17:35,583 --> 00:17:36,416 Ecco qua. 139 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 Si è inceppato. 140 00:18:04,375 --> 00:18:06,916 Posami. Ho la nausea, quassù. 141 00:18:18,916 --> 00:18:19,791 Cosa? 142 00:18:20,625 --> 00:18:23,125 - Ma guardalo! - Che carino. 143 00:18:25,166 --> 00:18:26,250 Forse no. 144 00:18:28,541 --> 00:18:30,375 Sì! Aspettami! 145 00:18:48,833 --> 00:18:49,875 Ti porto io. 146 00:18:53,000 --> 00:18:54,041 Reggiti! 147 00:19:22,875 --> 00:19:23,708 Va bene! 148 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Velocità! 149 00:19:42,166 --> 00:19:44,458 Che si fa oggi, Edgar? 150 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 Temo sport, Oscar. 151 00:19:47,500 --> 00:19:48,416 Santo cielo. 152 00:19:56,666 --> 00:19:57,500 Scusate! 153 00:20:00,666 --> 00:20:04,791 Un randagio e un rottame a piede libero? 154 00:20:05,250 --> 00:20:06,458 Scioccante, no? 155 00:20:15,875 --> 00:20:17,083 Salve! 156 00:21:06,291 --> 00:21:11,500 - Anche Bob vuole una tata! - Quelle sono per i leccapiedi… 157 00:21:11,583 --> 00:21:12,791 - Zerbini. - Fifoni. 158 00:21:12,875 --> 00:21:13,750 Lacchè. 159 00:21:14,250 --> 00:21:16,458 Vuoi sempre l'ultima parola? 160 00:21:16,541 --> 00:21:18,541 Scusa. È la app dei sinonimi. 161 00:21:19,250 --> 00:21:23,958 - Riecco il randagio. - E il rottame su ruote, scandaloso. 162 00:21:26,458 --> 00:21:27,291 Pigroni. 163 00:21:27,375 --> 00:21:28,250 Fannulloni. 164 00:21:28,708 --> 00:21:29,541 Saputello. 165 00:21:29,625 --> 00:21:32,041 Sap… che? Non è nel dizionario. 166 00:21:35,125 --> 00:21:38,458 Bob ha un'idea! Bob ti mette il guinzaglio. 167 00:21:39,375 --> 00:21:40,625 Scordatelo. 168 00:21:42,875 --> 00:21:46,750 Non ti ci abituare, non sei la mia tata. 169 00:21:46,833 --> 00:21:49,875 Bob ti porta al sicuro. Ti piacerà. 170 00:21:49,958 --> 00:21:52,500 Oh, no! Lì dentro neanche morto. 171 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 Ok. 172 00:22:17,666 --> 00:22:20,458 Quant'è che Sophie non si depila? 173 00:22:21,083 --> 00:22:22,166 Un secolo? 174 00:22:23,708 --> 00:22:25,250 Di' qualcosa, no? 175 00:22:27,458 --> 00:22:30,958 Ciò mi ricorda che devo rimpolparmi le labbra. 176 00:22:31,041 --> 00:22:34,041 Hai mai pensato di rifarti il naso? 177 00:22:34,125 --> 00:22:36,625 O più che rifare, farne uno. 178 00:22:37,083 --> 00:22:39,083 Questi sono malati. 179 00:22:39,166 --> 00:22:40,166 Già. 180 00:22:40,250 --> 00:22:41,875 Sai una cosa, Walter? 181 00:22:42,541 --> 00:22:45,458 No, in genere è una brutta notizia. 182 00:22:45,541 --> 00:22:47,916 Sei il ragazzo dei miei sogni. 183 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Che avevo detto? 184 00:22:49,083 --> 00:22:52,250 Se tu avessi un desiderio, quale sarebbe? 185 00:22:52,333 --> 00:22:53,208 Io? 186 00:22:53,916 --> 00:22:57,375 Mi accontenterei che non mi succeda nulla. 187 00:22:57,458 --> 00:23:00,041 Oh, e dai, Walter. 188 00:23:00,416 --> 00:23:03,416 Ok, beh, quello che vorrei davvero è… 189 00:23:04,208 --> 00:23:06,833 - Sì? - …essere campione di skateboard. 190 00:23:06,916 --> 00:23:09,791 Campione di skateboard. Ottimo. 191 00:23:10,833 --> 00:23:16,375 Per ora riesco a stare sulla tavola per cinque secondi, prima di cadere. 192 00:23:17,083 --> 00:23:18,166 È inutile. 193 00:23:18,250 --> 00:23:19,708 Sciocchezze! 194 00:23:19,791 --> 00:23:23,291 Tu sai come rimanere sempre in vetta. 195 00:23:24,000 --> 00:23:27,291 - Ti serve solo una spinta. - È già al massimo. 196 00:23:27,375 --> 00:23:30,000 Rilassati, rischia. 197 00:23:30,458 --> 00:23:31,625 Non mi piace. 198 00:23:45,291 --> 00:23:49,083 Che vi dicevo? Il ragazzo ha una marcia in più. 199 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 Gente di Robo City. 200 00:23:52,333 --> 00:23:55,125 Stiamo per entrare in una nuova era. 201 00:23:56,041 --> 00:24:00,291 Ci avviciniamo a un mondo perfetto, privo di odio, 202 00:24:00,375 --> 00:24:03,583 dolore, paura. Un mondo senza errori. 203 00:24:04,041 --> 00:24:06,125 Senza fallimenti. 204 00:24:06,208 --> 00:24:09,416 Un mondo senza posto per falliti… 205 00:24:09,833 --> 00:24:10,875 come voi. 206 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 È davvero… 207 00:24:14,375 --> 00:24:17,791 No! Non è possibile. 208 00:24:19,125 --> 00:24:21,625 Per voi esseri imperfetti, 209 00:24:22,125 --> 00:24:23,791 vanitosi e viziati. 210 00:24:24,666 --> 00:24:28,750 Con emozioni esagerate. La vostra esistenza è inutile. 211 00:24:29,541 --> 00:24:33,958 A differenza delle mie creazioni, pure e perfette. 212 00:24:34,458 --> 00:24:38,250 Queste strutture impeccabili, dal design elegante. 213 00:24:38,708 --> 00:24:43,458 Eppure, devo sopportare creature patetiche come voi. 214 00:24:43,875 --> 00:24:45,333 Ne ho abbastanza. 215 00:24:46,041 --> 00:24:47,458 Ma sono generoso. 216 00:24:47,875 --> 00:24:49,583 Vi concedo un'ora. 217 00:24:49,666 --> 00:24:53,750 Un'intera ora per fare le valigie e lasciare la città. 218 00:24:53,833 --> 00:24:58,916 La città progettata per le mie creazioni, e solo per loro. 219 00:24:59,000 --> 00:25:05,583 E per dimostrarvi che faccio sul serio, ho preparato qualcosa per voi. 220 00:26:20,250 --> 00:26:22,666 Poi faccio il piercing al naso, 221 00:26:22,750 --> 00:26:25,708 le ciglia finte, mi rifaccio i glutei. 222 00:26:25,791 --> 00:26:27,166 Davvero? 223 00:26:27,708 --> 00:26:29,291 Che emozione. 224 00:26:29,375 --> 00:26:33,666 Ciò mi ricorda che il ladro di Robo City ieri era a casa mia. 225 00:26:34,750 --> 00:26:37,541 - E…? - Andrà nel paradiso dei cani. 226 00:26:39,333 --> 00:26:40,458 Davvero? 227 00:27:22,375 --> 00:27:24,166 Manca qualcosa. 228 00:27:24,916 --> 00:27:25,750 Belle! 229 00:27:26,250 --> 00:27:27,666 Torniamo indietro! 230 00:27:27,750 --> 00:27:30,708 Coda. Impossibile invertire la marcia. 231 00:27:30,791 --> 00:27:33,500 Oh, no! La mia bambina! 232 00:27:57,000 --> 00:27:59,041 Stanno accadendo cose strane. 233 00:27:59,541 --> 00:28:02,625 E sento che sono legate a me. 234 00:28:03,333 --> 00:28:06,375 Col mio passato, che quasi non ricordo. 235 00:28:07,541 --> 00:28:09,291 Devo saperne di più. 236 00:28:09,791 --> 00:28:13,000 Bob sarà al tuo fianco, ovunque tu vada. 237 00:28:16,791 --> 00:28:18,583 Tiger! Chichi! 238 00:28:18,666 --> 00:28:20,541 E il mio massaggio? 239 00:28:21,583 --> 00:28:23,625 E i trattamenti lomi lomi? 240 00:28:25,333 --> 00:28:27,375 E le pietre calde? 241 00:28:37,625 --> 00:28:38,583 Un classico. 242 00:28:39,125 --> 00:28:41,041 Mi hanno dimenticato. 243 00:28:42,041 --> 00:28:45,708 La mia padrona arriverà, non può stare senza me. 244 00:28:45,791 --> 00:28:51,541 Non verrà. So di cosa parlo. Il mio vecchio mi dimentica ovunque. 245 00:28:52,458 --> 00:28:54,875 L'altro giorno, al ristorante. 246 00:28:55,750 --> 00:28:59,333 È andata bene, potevo diventare una cotoletta. 247 00:28:59,416 --> 00:29:03,333 Oh, no. Chi taglierà le unghie di Ronaldo? 248 00:29:03,750 --> 00:29:08,208 Chi gli farà la mousse al cioccolato? Chi gli stirerà il pigiama? 249 00:29:08,291 --> 00:29:09,958 Chi gli farà la cuccia? 250 00:29:10,125 --> 00:29:13,208 Chi gli dirà le fiabe e bacerà al risveglio? 251 00:29:13,291 --> 00:29:15,125 Oh, e piantala, Elvis 252 00:29:15,833 --> 00:29:17,416 Parla con Ronaldo? 253 00:29:18,083 --> 00:29:21,791 Andiamo dalla mia padrona, sarà preoccupata. 254 00:29:21,875 --> 00:29:23,500 Conosci la strada? 255 00:29:23,583 --> 00:29:26,625 Certo. Insomma, più o meno. 256 00:29:27,250 --> 00:29:28,750 Veramente, no. 257 00:29:29,708 --> 00:29:30,583 Per niente. 258 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 Ehi, la so io. 259 00:29:34,750 --> 00:29:35,833 Sì, certo, 260 00:29:35,916 --> 00:29:40,708 soprattutto la notte, quando gli animali rispettabili riposano. 261 00:29:51,750 --> 00:29:56,416 Un barboncino unto, un bizzarro robot e una gatta al collo. 262 00:29:56,875 --> 00:29:58,416 Può andar peggio? 263 00:30:18,791 --> 00:30:20,583 O io o lui. 264 00:31:21,541 --> 00:31:23,625 RUOTA PANORAMICA FERRIS 265 00:31:31,875 --> 00:31:34,708 Slomo si è sacrificato per noi. 266 00:31:35,041 --> 00:31:39,791 Il coraggio di Slomo ispirerà per sempre la forza di Ronaldo. 267 00:31:40,458 --> 00:31:42,166 Ci ha salvato la vita. 268 00:31:42,625 --> 00:31:46,708 Dovremmo andarcene e non accamparci in strada. 269 00:31:47,250 --> 00:31:51,166 Belle abita dall'altra parte dello zoo. Di qua accorciamo. 270 00:31:51,250 --> 00:31:54,875 - E gli animali selvatici? - Dormono in gabbia. 271 00:31:59,916 --> 00:32:03,875 - Brutte notizie. - Almeno non c'è l'accalappiacani. 272 00:32:04,333 --> 00:32:07,875 Siamo animali. Non abbiamo problemi con la polizia. 273 00:32:09,250 --> 00:32:13,375 Tu dici? Senza padroni, siete randagi pure voi. 274 00:32:14,750 --> 00:32:15,916 Ha ragione. 275 00:32:16,625 --> 00:32:17,708 Ehi, Beezer! 276 00:32:17,791 --> 00:32:21,166 È bello vedere un nas… faccia familiare! 277 00:32:21,250 --> 00:32:23,666 Cos'ha quel tizio in faccia? 278 00:32:26,416 --> 00:32:28,000 Hai un problema? 279 00:32:31,125 --> 00:32:33,166 Bella banda, amico. 280 00:32:33,625 --> 00:32:36,708 Non fa per me, però. Ci vediamo dopo. 281 00:32:39,041 --> 00:32:40,458 È un tipo innocuo. 282 00:32:41,166 --> 00:32:43,916 Ma non menzionategli il suo… 283 00:32:46,125 --> 00:32:48,750 naso, quello lo irrita. 284 00:32:48,833 --> 00:32:50,875 ZOO DI ROBO CITY 285 00:33:01,750 --> 00:33:04,333 L'emo-bot. 286 00:33:04,958 --> 00:33:05,791 Boris! 287 00:33:11,875 --> 00:33:17,916 Non avevo ordinato di buttare quella serie di robot del tutto inutili? 288 00:33:45,541 --> 00:33:48,791 Ma che botticella carina. 289 00:33:48,875 --> 00:33:52,250 Non sono una botticella, mi chiamo Bob. 290 00:33:52,666 --> 00:33:56,666 Come ti pare, purché tu sia gustosa. 291 00:34:07,375 --> 00:34:09,208 E le buone maniere? 292 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 Questo è quel che rimane dell'ultima gattina. 293 00:34:13,458 --> 00:34:14,708 Cacca di iena. 294 00:34:20,083 --> 00:34:23,208 Tu che vuoi, cagnolino? 295 00:34:24,166 --> 00:34:25,333 Perdinci. 296 00:34:25,666 --> 00:34:27,291 Io vorrei offrirle… 297 00:34:27,708 --> 00:34:29,875 un caldo benvenuto, signore. 298 00:34:32,875 --> 00:34:35,041 Porca vacca! 299 00:34:42,916 --> 00:34:44,791 C'è puzza, qui. 300 00:34:44,875 --> 00:34:47,750 Sei programmato pure per scoreggiare? 301 00:34:51,791 --> 00:34:55,000 Vedo dei bei bocconcini. 302 00:34:55,083 --> 00:35:00,291 Ehi, è meglio se ci lasci stare. Mia madre pesa 120 chili. 303 00:35:00,916 --> 00:35:04,125 E dov'è tua madre, bella coda pelosa? 304 00:35:04,208 --> 00:35:08,125 Nessuno mi chiama così passandola liscia. 305 00:35:08,208 --> 00:35:11,416 Ronaldo ha affrontato un mostro feroce. 306 00:35:11,875 --> 00:35:15,291 Ronaldo ha superato la morte di un suo compagno. 307 00:35:15,958 --> 00:35:19,458 Oh, cielo! Tu non curi l'igiene orale, eh? 308 00:35:24,166 --> 00:35:28,125 Io suggerirei una dieta a base di insalata e menta. 309 00:35:28,666 --> 00:35:30,458 Insalata e…? 310 00:35:30,958 --> 00:35:32,000 Menta. 311 00:35:32,500 --> 00:35:34,916 Insalata e…? 312 00:35:35,000 --> 00:35:36,250 Menta. 313 00:35:36,333 --> 00:35:40,375 Il verme non è tanto sveglio, eh? Vediamo un po'. 314 00:35:40,458 --> 00:35:45,416 Riprovaci, intelligentone. La dieta con insalata e…? 315 00:35:46,916 --> 00:35:48,625 Menta. 316 00:35:48,916 --> 00:35:51,833 Ora torna a cuccia e ripetilo. Forza! 317 00:35:51,916 --> 00:35:54,208 Insalata e… 318 00:35:55,083 --> 00:35:56,250 forza! 319 00:35:56,791 --> 00:35:59,250 Non che mi manchi, ma cerchiamo Ronaldo. 320 00:35:59,333 --> 00:36:02,833 Tu e Roger di là, io di qua. Ci vediamo fuori. 321 00:36:04,333 --> 00:36:10,333 Ronaldo ha spaventato una lucertolona. Ronaldo non teme la morte e il diavolo. 322 00:36:12,458 --> 00:36:15,625 I muscoli di Ronaldo sfidano il pericolo. 323 00:36:25,291 --> 00:36:27,916 State tremando di paura. 324 00:36:28,000 --> 00:36:30,625 Com'è giusto che sia. 325 00:36:30,708 --> 00:36:35,833 Perché io sono Asgar, il terrore della giungla! 326 00:36:35,916 --> 00:36:38,250 Asgar, vecchio gattone. 327 00:36:49,000 --> 00:36:50,708 Guarda che… 328 00:36:51,250 --> 00:36:53,416 Meglio se eviti, fratello. 329 00:36:53,500 --> 00:36:54,791 …naso! 330 00:36:57,500 --> 00:36:58,833 L'ha detto, vero? 331 00:36:59,541 --> 00:37:01,208 L'ha proprio detto. 332 00:37:01,291 --> 00:37:03,000 Forte e chiaro. 333 00:37:08,833 --> 00:37:10,041 L'hai detto. 334 00:37:15,250 --> 00:37:17,250 - Andiamo? - Assolutamente. 335 00:37:23,000 --> 00:37:25,541 Dieta con insalata e… 336 00:37:26,458 --> 00:37:29,166 Dieta con insalata e… 337 00:37:32,958 --> 00:37:36,916 Festeggiamo la nostra gloriosa vittoria. 338 00:37:41,375 --> 00:37:43,458 Siamo astuti, intelligenti 339 00:37:43,541 --> 00:37:45,833 Non abbiamo pietà né cuore 340 00:37:45,916 --> 00:37:48,333 Siamo fighi e alla moda 341 00:37:48,416 --> 00:37:50,708 Noi siamo bestie crudeli 342 00:37:51,250 --> 00:37:53,791 Chi non ci teme è uno sciocco 343 00:37:55,500 --> 00:37:57,541 Siamo bestie, supplicaci 344 00:37:57,625 --> 00:37:59,875 Se vuoi pietà, baciaci i piedi 345 00:37:59,958 --> 00:38:04,708 Vinciamo sempre, non perdiamo mai Chi ci sfida è carne morta 346 00:38:13,958 --> 00:38:15,333 Ma guarda un po'. 347 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Roger, il ladro di Robo City. 348 00:38:19,708 --> 00:38:22,416 Quale onore incontrarti. 349 00:38:22,500 --> 00:38:25,375 Tu devi essere Brian Lunghedita! 350 00:38:25,958 --> 00:38:31,875 - Beezer una volta mi ha parlato di te. - Sì, le mie dita sono dappertutto. 351 00:38:31,958 --> 00:38:33,875 Come i miei occhi 352 00:38:34,541 --> 00:38:36,333 e le mie orecchie. 353 00:38:37,458 --> 00:38:41,166 Siete in grave pericolo. Vi sta alle calcagna. 354 00:38:41,250 --> 00:38:43,250 Chi? Lo Sceriffo Bill? 355 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 No, non il vecchio Bill. 356 00:38:46,583 --> 00:38:50,791 Qualcosa di molto peggio sta minacciando la città. 357 00:38:52,208 --> 00:38:55,208 Tutto iniziò anni fa. 358 00:38:55,625 --> 00:38:59,166 Per costruire la città, bonificarono le paludi, 359 00:38:59,458 --> 00:39:03,166 tagliarono foreste e fecero delle dighe. 360 00:39:03,833 --> 00:39:07,291 E così, la città crebbe a dismisura, 361 00:39:07,375 --> 00:39:09,708 consumando tutte le risorse. 362 00:39:10,958 --> 00:39:14,791 Gli animali furono cacciati dal loro habitat. 363 00:39:14,875 --> 00:39:17,916 Ad alcuni fu data una gabbia allo zoo, 364 00:39:18,458 --> 00:39:19,833 come a me. 365 00:39:20,958 --> 00:39:23,625 Ma la maggior parte fu scacciata 366 00:39:24,333 --> 00:39:26,208 per il bene della città. 367 00:39:26,500 --> 00:39:30,625 Per evitare problemi alle persone e ai loro animali. 368 00:39:31,500 --> 00:39:34,375 Per fare il lavoro, idearono i robot. 369 00:39:34,458 --> 00:39:40,333 Lentamente, gli abitanti divennero sempre più egoisti e viziati. 370 00:39:41,708 --> 00:39:46,416 E mentre la città cresceva, così fece anche la discarica. 371 00:39:47,083 --> 00:39:52,416 Alimentata dai rifiuti degli abitanti, finché non si espanse 372 00:39:52,666 --> 00:39:55,750 come i tentacoli di un calamaro gigante. 373 00:39:56,458 --> 00:39:59,250 Anche Frank Stone iniziò a cambiare. 374 00:40:00,041 --> 00:40:02,625 Il genio dietro Robo City 375 00:40:03,083 --> 00:40:05,333 divenne sempre più maniacale. 376 00:40:06,125 --> 00:40:09,958 Quell'uomo, una volta cordiale, si isolò 377 00:40:10,041 --> 00:40:15,666 voltando le spalle a tutti, persino a coloro che amava. 378 00:40:16,041 --> 00:40:20,958 Il bell'idolo di Robo City divenne pallido e ossuto. 379 00:40:21,791 --> 00:40:24,833 Gli era successo qualcosa di terribile. 380 00:40:24,916 --> 00:40:28,958 E ora, la città è gestita… 381 00:40:29,666 --> 00:40:31,375 da un mostro. 382 00:40:32,083 --> 00:40:33,625 Cos'è successo? 383 00:40:33,708 --> 00:40:36,125 Tutti vogliamo sapere e capire. 384 00:40:36,708 --> 00:40:39,666 Soprattutto tu, Roger. 385 00:40:39,750 --> 00:40:41,875 Tu, più di chiunque altro, 386 00:40:42,041 --> 00:40:45,708 vuoi sapere e capire. 387 00:40:45,791 --> 00:40:48,583 Così, sarai il loro capo. 388 00:40:49,083 --> 00:40:51,041 Sarai la loro guida 389 00:40:51,125 --> 00:40:53,250 in questi tempi bui, 390 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 per riaccendere la luce. 391 00:41:00,250 --> 00:41:02,666 Ci sono degli svitati pure qui. 392 00:41:03,291 --> 00:41:05,250 ACCESSO VIETATO 393 00:41:35,500 --> 00:41:40,583 È fatta. Il mondo perfetto è a un passo. 394 00:41:45,000 --> 00:41:46,125 Siamo salvi. 395 00:42:02,125 --> 00:42:06,041 PORTINAIO DEL MESE 396 00:43:09,375 --> 00:43:12,916 Probabilmente ora mi starà cercando. 397 00:43:13,208 --> 00:43:14,250 Esatto. 398 00:43:15,375 --> 00:43:17,833 Sarà molto preoccupata per me. 399 00:43:18,250 --> 00:43:19,208 Certo. 400 00:43:23,416 --> 00:43:27,083 Ma non posso farmi compatire da un randagio. 401 00:43:28,458 --> 00:43:29,541 Mi ha delusa. 402 00:43:30,041 --> 00:43:34,000 Si è alzata e se n'è andata senza di me, punto. 403 00:43:39,041 --> 00:43:41,416 Tutto solo, l'eroe si alza. 404 00:43:41,916 --> 00:43:42,916 Buffone. 405 00:43:43,666 --> 00:43:47,541 Nessuno me l'ha mai detto. Che signora energica! 406 00:43:48,916 --> 00:43:51,916 E tu… non potresti mai capire. 407 00:43:52,458 --> 00:43:56,875 Sei un lavativo, un randagio, un ladro. Non hai mai perso nulla 408 00:43:57,666 --> 00:44:00,250 perché non hai mai avuto nulla da perdere. 409 00:44:01,291 --> 00:44:05,375 Sì, sono un randagio. Non ho una casa né un padrone. 410 00:44:05,458 --> 00:44:08,708 Nessuno bada a me. E sono anche un ladro. 411 00:44:09,458 --> 00:44:11,041 Non ne vado fiero. 412 00:44:11,458 --> 00:44:13,166 Rubo per sopravvivere. 413 00:44:13,375 --> 00:44:17,791 Siamo in molti, senza un posto dove passare la notte. 414 00:44:17,875 --> 00:44:18,958 Senza speranza 415 00:44:19,291 --> 00:44:21,833 e nessuno che badi a loro. Ma… 416 00:44:23,833 --> 00:44:25,791 non sono nato randagio. 417 00:44:26,791 --> 00:44:31,416 Una volta avevo una casa. Un letto caldo, i pasti migliori. 418 00:44:31,916 --> 00:44:33,000 E soprattutto, 419 00:44:33,708 --> 00:44:36,750 qualcuno che mi amava tantissimo. 420 00:44:38,208 --> 00:44:39,583 Eravamo uniti. 421 00:44:40,666 --> 00:44:43,666 Quando usciva, lo aspettavo con ansia. 422 00:44:44,083 --> 00:44:46,708 Passavamo insieme il tempo libero. 423 00:44:46,875 --> 00:44:51,208 Giravamo per le strade per ore o giocavamo di continuo. 424 00:44:52,958 --> 00:44:56,000 E poi… Beh, un giorno è successo. 425 00:44:56,750 --> 00:44:58,708 Ho sentito un buon odore. 426 00:44:58,791 --> 00:45:03,333 Tirando il guinzaglio, all'improvviso mi sono liberato. 427 00:45:04,291 --> 00:45:08,708 Mi guardai intorno, ma c'erano solo gambe di sconosciuti. 428 00:45:09,625 --> 00:45:11,625 Ero completamente solo. 429 00:45:14,166 --> 00:45:16,791 Cercai il padrone tutta la notte. 430 00:45:18,333 --> 00:45:19,500 Senza trovarlo. 431 00:45:21,416 --> 00:45:24,750 Con gli anni, ho dimenticato le mie origini. 432 00:45:25,125 --> 00:45:28,458 E la strada è diventata casa mia. 433 00:45:29,375 --> 00:45:31,458 Lì ho imparato a vivere. 434 00:45:32,500 --> 00:45:34,708 È stata dura, ma ce l'ho fatta. 435 00:45:40,166 --> 00:45:42,041 Era domestico, come noi. 436 00:45:42,291 --> 00:45:45,916 Stupido, ora siamo noi randagi come lui. 437 00:45:48,250 --> 00:45:50,416 Ma siamo al coperto, adesso. 438 00:45:50,916 --> 00:45:52,166 Siamo uniti. 439 00:45:52,250 --> 00:45:53,958 E abbiamo… 440 00:45:54,541 --> 00:45:55,791 Maggiordobot! 441 00:45:56,833 --> 00:45:59,750 Maggiordobot, gelato per tutti. 442 00:46:00,708 --> 00:46:01,958 Solo il meglio. 443 00:46:07,041 --> 00:46:08,250 SERVIRE 444 00:46:15,583 --> 00:46:17,625 REIMPOSTA 445 00:46:28,666 --> 00:46:29,666 Oh, no! 446 00:46:31,083 --> 00:46:32,750 Modalità Battaglia? 447 00:46:33,041 --> 00:46:34,208 Brutte notizie. 448 00:46:34,291 --> 00:46:36,500 Aspetta. Lo dovrei direi io. 449 00:47:32,875 --> 00:47:33,708 Com'era? 450 00:47:35,416 --> 00:47:37,500 Ragazzi, meglio filarsela. 451 00:47:41,458 --> 00:47:43,875 E tu vai a… ripararti. 452 00:47:48,500 --> 00:47:49,833 È stato forte! 453 00:47:54,000 --> 00:47:55,541 E non è finita. 454 00:48:00,458 --> 00:48:01,625 Buona giornata! 455 00:48:10,041 --> 00:48:13,125 Ehi, Asp, con me ti servirà potenza!  456 00:48:30,166 --> 00:48:33,750 Un massaggio alle setole. Vuoi farmi da allenatore? 457 00:48:42,791 --> 00:48:46,000 STAZIONE MAGLEV VIALE DELLO ZOO 458 00:48:49,958 --> 00:48:51,083 Forza! 459 00:48:51,166 --> 00:48:52,166 Sbrigatevi! 460 00:49:05,541 --> 00:49:07,500 Sophie? Walter? 461 00:49:23,708 --> 00:49:25,416 Oh, no. Scordatelo. 462 00:49:53,791 --> 00:49:55,916 Vuoi correre? Ci sto! 463 00:50:05,958 --> 00:50:07,583 Ora un po' di surf. 464 00:50:19,208 --> 00:50:20,791 E ora, il carlino volante. 465 00:50:40,708 --> 00:50:43,208 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 466 00:50:51,416 --> 00:50:55,458 ACCELERAZIONE VELOCITÀ DEL MAGLEV 467 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 Salve. 468 00:51:37,041 --> 00:51:38,583 - Reggiamoci. - Sì! 469 00:52:05,208 --> 00:52:07,375 Nessuno si muova! 470 00:52:16,750 --> 00:52:18,250 La mia medaglietta! 471 00:52:30,791 --> 00:52:32,500 Il regalo di mamma. 472 00:52:32,916 --> 00:52:36,666 Ai randagi non serve. Benvenuto nel mondo libero. 473 00:52:36,750 --> 00:52:39,416 Prossima fermata: Centro commerciale. 474 00:52:47,250 --> 00:52:49,041 Non rallentiamo un po'? 475 00:52:49,416 --> 00:52:51,958 Il mio secondo nome è "velocità". 476 00:54:06,625 --> 00:54:08,666 CENTRO COMMERCIALE ROBO CITY 477 00:54:11,291 --> 00:54:12,375 Avanti… 478 00:54:13,000 --> 00:54:14,833 Eccola. Bingo! 479 00:54:16,916 --> 00:54:18,166 E… azione! 480 00:54:25,791 --> 00:54:27,166 Stammi su, Bill. 481 00:54:35,541 --> 00:54:36,666 Che schifo! 482 00:54:36,750 --> 00:54:38,125 Che puzza! 483 00:54:55,250 --> 00:54:57,375 Non vi siete offesi, vero? 484 00:54:57,458 --> 00:55:01,000 No, guarda, per niente. 485 00:55:01,083 --> 00:55:04,000 L'ho proprio presa a cuore. 486 00:55:05,250 --> 00:55:06,458 Bob ha un'idea. 487 00:55:07,833 --> 00:55:08,666 Ecco qua. 488 00:55:11,000 --> 00:55:12,625 - Forza! - Dopo di te. 489 00:55:13,833 --> 00:55:14,791 Ciao! 490 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Scusa. 491 00:55:21,291 --> 00:55:24,500 Diamine! È imbarazzante. 492 00:55:45,166 --> 00:55:46,208 Finalmente. 493 00:55:47,166 --> 00:55:50,000 - Pronti per quattro salti? - Oh, sì! 494 00:55:57,625 --> 00:55:59,125 Che donna! 495 00:55:59,458 --> 00:56:03,250 Ehi, playboy, quella donna è già impegnata. 496 00:57:02,625 --> 00:57:03,500 Sì! 497 00:57:24,041 --> 00:57:27,041 Dinosauri! Bob adora i dinosauri! 498 00:57:27,125 --> 00:57:28,083 Bob! 499 00:57:35,375 --> 00:57:37,791 Bob è felice di conoscerti. 500 00:57:38,333 --> 00:57:42,125 - Ciao! - L'emo-bot. Una difetto nella perfezione. 501 00:57:42,708 --> 00:57:47,375 Rottame eri e rottame tornerai. 502 00:58:32,416 --> 00:58:35,500 Prendete questo, bestiacce arrugginite! 503 01:00:20,000 --> 01:00:22,500 - È ora di filarsela. - Già. Dai! 504 01:00:34,416 --> 01:00:36,208 Vieni a prendermi! 505 01:00:47,666 --> 01:00:50,708 Sento il loro sudore freddo. 506 01:01:04,000 --> 01:01:06,166 Abbiamo fatto squadra. 507 01:01:12,500 --> 01:01:14,541 Ehi, Bob. Tutto bene? 508 01:01:14,916 --> 01:01:18,791 È stata colpa mia. Se non premevo quel pulsante… 509 01:01:19,166 --> 01:01:20,958 Ehi, su col morale. 510 01:01:21,041 --> 01:01:24,625 No, ho messo in pericolo i miei amici. 511 01:01:25,458 --> 01:01:27,083 Ma mi farò perdonare. 512 01:01:27,750 --> 01:01:32,333 Di che parli, Bob? Controllati il chip "pensa positivo". 513 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 Non è quello. 514 01:01:34,083 --> 01:01:37,500 Se rimango con voi, sarete tutti in pericolo. 515 01:01:38,000 --> 01:01:40,458 Non cerca voi, cerca me. 516 01:01:40,875 --> 01:01:42,916 Vuole rottamarmi. 517 01:01:47,250 --> 01:01:51,541 Devo costituirmi per salvare la vita ai miei amici. 518 01:01:51,625 --> 01:01:57,833 Non capisco cosa stia succedendo. Ma Ronaldo sente l'odore del coraggio. 519 01:02:06,541 --> 01:02:07,375 Va bene. 520 01:02:14,708 --> 01:02:15,916 Bob! No! 521 01:02:17,166 --> 01:02:19,625 Aspetta! Bob! 522 01:02:47,166 --> 01:02:50,416 Pare che ci sia un'enorme bocca fuori città 523 01:02:50,500 --> 01:02:53,958 che riduce ogni robot a pezzettini. 524 01:02:54,958 --> 01:02:58,083 Una bocca che mastica senza sosta. 525 01:02:58,166 --> 01:03:01,041 Non si ferma mai, giorno e notte. 526 01:03:01,541 --> 01:03:04,416 E le grida di quelle povere anime, 527 01:03:04,750 --> 01:03:08,458 - il suono degli arti spezzati… - Basta, Ronaldo! 528 01:03:08,958 --> 01:03:10,541 Che ti prende? 529 01:03:12,291 --> 01:03:13,125 Ehi. 530 01:03:13,208 --> 01:03:16,500 Devo andare a cercare Bob. Lo troverò. 531 01:03:16,916 --> 01:03:19,958 Non è solo. Siamo amici per la pelle. 532 01:03:20,041 --> 01:03:21,875 Vengo con te, Roger. 533 01:03:22,291 --> 01:03:24,791 No, veniamo tutti. 534 01:03:25,333 --> 01:03:27,291 Siamo la Squadra degli animali! 535 01:03:28,583 --> 01:03:30,666 Insieme daremo nell'occhio. 536 01:03:30,750 --> 01:03:35,708 E poi, il destino di Bob e il mio sono in qualche modo collegati. 537 01:03:36,416 --> 01:03:38,125 Devo scoprire perché. 538 01:03:38,583 --> 01:03:43,666 Se non torno entro domani alle 12, lasciate la città. 539 01:03:43,750 --> 01:03:46,833 Lasciarla? E come dovremmo fare? 540 01:03:47,250 --> 01:03:49,541 Beezer dice che c'è un muro… 541 01:03:50,041 --> 01:03:54,625 con una porta. E dietro la porta c'è un mondo più felice. 542 01:03:55,458 --> 01:04:00,083 Non so, forse si sbaglia. Ma è il mondo che sogno da allora. 543 01:04:00,416 --> 01:04:03,583 Lo scoprirete. Siete forti, ce la farete. 544 01:04:04,916 --> 01:04:05,916 Roger! 545 01:04:07,375 --> 01:04:08,583 Roger! 546 01:04:12,291 --> 01:04:14,416 I vostri amici sono persi. 547 01:04:16,083 --> 01:04:21,000 Ti strappo quei baffi dal mento, se lo ripeti, fagottino! 548 01:04:21,083 --> 01:04:24,583 Le minacce non ti serviranno, cara signora. 549 01:04:25,000 --> 01:04:26,666 Tu sai dov'è Bob? 550 01:04:27,750 --> 01:04:30,625 A Robo World. 551 01:04:31,916 --> 01:04:35,958 È vietato entrare in quella parte della città. 552 01:04:36,625 --> 01:04:41,416 La strada che porta a Robo World è sorvegliata da robot. 553 01:04:42,000 --> 01:04:42,833 Ma… 554 01:04:44,083 --> 01:04:45,916 c'è altro passaggio, 555 01:04:46,708 --> 01:04:50,500 se riuscite ad aprire il tombino che conduce lì. 556 01:04:51,125 --> 01:04:52,375 Che ci vuole. 557 01:04:58,041 --> 01:04:59,625 Che puzza! 558 01:04:59,708 --> 01:05:02,625 È il fetore… dell'inferno. 559 01:05:03,166 --> 01:05:08,166 La strada per Robo World passa per i bassifondi. 560 01:05:09,208 --> 01:05:11,541 È una strada molto pericolosa. 561 01:05:12,000 --> 01:05:12,958 Io vado. 562 01:05:15,083 --> 01:05:17,833 Non fa nulla se puzzerò per sempre. 563 01:05:28,416 --> 01:05:32,166 Gli abbiamo dato una lezione indimenticabile. 564 01:05:33,416 --> 01:05:37,416 Ah, vuoi festeggiare la nostra gloriosa vittoria! 565 01:05:37,500 --> 01:05:39,041 Assolutamente! 566 01:05:40,500 --> 01:05:42,125 Perché siamo forti 567 01:05:42,916 --> 01:05:44,333 E siamo fighi 568 01:05:45,500 --> 01:05:46,958 Siamo le bestie 569 01:05:47,583 --> 01:05:49,250 E siamo crudeli 570 01:05:51,125 --> 01:05:52,708 Chi non ci teme… 571 01:05:58,375 --> 01:05:59,500 È un pazzo? 572 01:06:23,041 --> 01:06:25,333 Non sono impeccabile e puro? 573 01:06:26,375 --> 01:06:27,333 Padre? 574 01:06:32,666 --> 01:06:33,958 Sei un mostro. 575 01:06:46,708 --> 01:06:48,916 Sei venuto a uccidermi. 576 01:06:49,500 --> 01:06:50,666 Come potrei? 577 01:06:51,041 --> 01:06:54,916 Sei il mio creatore. Mi hai fatto a tua immagine. 578 01:06:55,000 --> 01:06:59,833 Mi hai insegnato tutto, ma ti ho superato in intelligenza. 579 01:06:59,916 --> 01:07:01,500 E in forza. 580 01:07:01,916 --> 01:07:04,083 Perché sei solo un umano. 581 01:07:04,583 --> 01:07:06,583 Ma sono sempre tuo figlio. 582 01:07:07,750 --> 01:07:10,125 No. Sono stato uno stupido. 583 01:07:10,375 --> 01:07:14,708 Volevo creare la città perfetta distruggendo la natura. 584 01:07:14,791 --> 01:07:19,125 Volevo un organismo perfetto, e sei uscito fuori tu. 585 01:07:19,708 --> 01:07:22,666 No, non sei mio figlio. 586 01:07:23,041 --> 01:07:25,208 Sei il seme del diavolo! 587 01:08:37,457 --> 01:08:39,166 Missione compiuta, Capo. 588 01:08:39,541 --> 01:08:40,625 Molto bene! 589 01:08:41,582 --> 01:08:43,250 Chi abbiamo qui? 590 01:08:43,625 --> 01:08:45,832 Il robot con emozioni umane. 591 01:08:47,916 --> 01:08:49,041 Boris. 592 01:08:51,082 --> 01:08:54,582 Come ha fatto a sfuggire alla pressa? 593 01:08:55,750 --> 01:09:00,457 Dovevi eliminare tutte le copie di questa serie inutile. 594 01:09:01,250 --> 01:09:03,791 Non ti dispiaceva per lui, vero? 595 01:09:04,750 --> 01:09:06,666 Che idea stupida. 596 01:09:07,416 --> 01:09:11,082 Un robot con emozioni, che assurdità. 597 01:09:11,250 --> 01:09:14,416 Le emozioni rovinano la perfezione. 598 01:09:14,500 --> 01:09:17,625 Sono impure e pieni di errori. 599 01:09:30,332 --> 01:09:31,166 Ehi… 600 01:09:32,166 --> 01:09:36,666 che ha la tua testa? Non sei uno sceriffo. Sei spazzatura! 601 01:09:36,750 --> 01:09:38,916 - Sì, ma… - Fuori dai piedi! 602 01:09:39,832 --> 01:09:41,082 Non è giusto. 603 01:09:42,582 --> 01:09:46,541 E ora, a te. Sei venuto a uccidere il tuo padrone. 604 01:09:46,625 --> 01:09:49,416 Sei coraggioso, ma inutile. 605 01:09:49,500 --> 01:09:52,082 E ora ti resta solo… 606 01:09:52,457 --> 01:09:54,041 la cura! 607 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 No. 608 01:10:47,916 --> 01:10:49,125 Compagni! 609 01:10:52,375 --> 01:10:54,333 Sceriffo Bill? 610 01:10:54,416 --> 01:10:56,500 Non sono nemici. 611 01:11:00,208 --> 01:11:06,250 Io ero il capo della Polizia Antirottami, che raccoglievo in strada. 612 01:11:06,666 --> 01:11:11,500 Ma ora sono come voi, un robot da rottamare. 613 01:11:11,583 --> 01:11:13,208 E ne vado fiero! 614 01:11:15,250 --> 01:11:20,541 Quindi tu e questi altri randagi siete ora sotto la mia protezione. 615 01:11:32,041 --> 01:11:34,291 Andiamo, sbrigati. 616 01:11:39,958 --> 01:11:41,416 Ah, ora capisco. 617 01:11:41,875 --> 01:11:46,416 Hai davvero un debole per il piccoletto. Sfigato! 618 01:11:46,875 --> 01:11:48,125 Ti mostro io. 619 01:11:50,000 --> 01:11:54,000 Ma prima, salutiamo il nostro amico. 620 01:11:54,083 --> 01:11:57,416 Sogni d'oro e bon voyage. 621 01:12:14,958 --> 01:12:16,000 Facilissimo! 622 01:12:47,875 --> 01:12:48,875 Bob? 623 01:13:06,583 --> 01:13:08,791 Bob! No! 624 01:13:14,958 --> 01:13:15,958 Roger! 625 01:13:25,541 --> 01:13:26,583 Oh, no! 626 01:13:28,416 --> 01:13:30,708 - Devi saltare, amico! - Mai! 627 01:13:31,125 --> 01:13:33,916 Non puoi salvarmi, peso troppo! 628 01:13:34,375 --> 01:13:39,333 E non sono di carne e ossa, ma di metallo. Il magnete mi blocca. 629 01:13:39,416 --> 01:13:45,833 Non ti abbandonerò! Sei tutto ciò che ho. Siamo amici per la pelle, ricordi? 630 01:13:47,000 --> 01:13:51,125 È stata una giornata meravigliosa. Ne sono grato. 631 01:14:17,250 --> 01:14:20,041 Ehi, che prima ballerina. 632 01:14:39,375 --> 01:14:40,708 C'è mancato poco. 633 01:14:54,458 --> 01:14:55,375 Reggiti! 634 01:15:33,958 --> 01:15:35,666 Puoi farcela, Ronaldo! 635 01:15:57,166 --> 01:15:58,583 È Ronaldo! 636 01:16:03,291 --> 01:16:04,583 Grazie, Belle. 637 01:16:06,208 --> 01:16:07,041 Walter. 638 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 Ronaldo. 639 01:16:12,250 --> 01:16:13,250 Sophie! 640 01:16:21,666 --> 01:16:23,791 - Amico mio! - Bob. 641 01:16:33,958 --> 01:16:36,500 Forza! Vi sfido! 642 01:16:43,333 --> 01:16:45,041 Obbedite a un capo. 643 01:16:45,125 --> 01:16:48,791 Ma domani, verrete rottamati come noi. 644 01:16:49,291 --> 01:16:51,833 Robot pregiati e rottami. 645 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 Siamo tutti uguali. 646 01:16:53,541 --> 01:16:56,625 Nelle nostre vene c'è la stessa energia. 647 01:16:57,083 --> 01:16:59,250 Siamo fratelli e sorelle. 648 01:16:59,791 --> 01:17:03,666 E il nostro nemico non è quaggiù, ma lassù! 649 01:17:18,083 --> 01:17:20,375 Che inutile perdita di tempo. 650 01:17:47,166 --> 01:17:49,125 I gatti non temono i ragni. 651 01:17:49,958 --> 01:17:52,500 I gatti non temono i ragni! 652 01:17:55,875 --> 01:17:58,250 Chi è quello spaventato, ora? 653 01:18:20,916 --> 01:18:22,208 Belle! 654 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 Ciao, ragazzi. 655 01:18:53,166 --> 01:18:54,333 Ciao ciao! 656 01:18:55,666 --> 01:18:57,416 Belle, è stata… 657 01:18:57,500 --> 01:19:02,291 Sì, una lunga giornata. Ma la più bella della mia vita. 658 01:19:03,833 --> 01:19:05,958 Per un giorno siamo stati… 659 01:19:06,041 --> 01:19:07,625 Rognosi randagi. 660 01:19:07,708 --> 01:19:11,416 Senza protezione, ma non abbiamo avuto paura. 661 01:19:11,916 --> 01:19:13,625 E senza mamma, 662 01:19:13,958 --> 01:19:16,625 ma liberi come pirati. 663 01:19:16,708 --> 01:19:22,125 Siamo stati come Roger e Bob. Senza di loro, non ce l'avremmo fatta. 664 01:19:22,541 --> 01:19:25,125 Grazie. Ma non è ancora finita. 665 01:19:41,166 --> 01:19:42,625 Possibile? 666 01:19:43,958 --> 01:19:45,166 È un sogno? 667 01:19:45,958 --> 01:19:47,166 Sei davvero tu? 668 01:19:47,708 --> 01:19:49,500 Roger? Il mio Roger? 669 01:19:50,041 --> 01:19:53,416 No, non può essere! 670 01:19:55,000 --> 01:19:57,166 Dov'eri finito? 671 01:19:58,208 --> 01:20:00,500 Pensavo di non rivederti più. 672 01:20:03,708 --> 01:20:04,708 Roger! 673 01:20:08,000 --> 01:20:10,500 Non ci lasceremo mai più. 674 01:20:13,875 --> 01:20:15,250 Grazie, Boris. 675 01:20:18,416 --> 01:20:20,000 E grazie, Bob. 676 01:20:20,666 --> 01:20:22,916 La mia più grande invenzione. 677 01:20:31,541 --> 01:20:37,291 Nessun potere sulla Terra può fermarmi. La perfezione non si sconfigge. 678 01:20:39,458 --> 01:20:43,375 Un rottame da buttare e un miserabile randagio, 679 01:20:43,833 --> 01:20:45,958 la feccia della mia città. 680 01:20:46,041 --> 01:20:48,500 Osate venire qui? 681 01:20:52,916 --> 01:20:54,208 Mettimi giù, 682 01:20:54,291 --> 01:20:55,833 mostro! 683 01:20:55,916 --> 01:20:57,166 Oh, lo farà. 684 01:20:58,166 --> 01:20:59,166 Dopo. 685 01:21:00,208 --> 01:21:01,791 Vuoi salutarlo, Bob? 686 01:21:01,875 --> 01:21:03,500 Con piacere! 687 01:21:11,708 --> 01:21:14,333 Un interessante colpo di scena. 688 01:21:17,750 --> 01:21:20,208 Ora Boris ti metterà giù. 689 01:21:31,166 --> 01:21:34,208 Bon voyage e sogni d'oro! 690 01:21:51,041 --> 01:21:52,875 Ora anche Bob ha una tata! 691 01:21:54,375 --> 01:21:56,375 CODE IN CENTRO CITTÀ 692 01:22:07,875 --> 01:22:10,291 Non venivo qui da secoli. 693 01:22:20,583 --> 01:22:23,958 Avevo eretto il muro per difendere la città dalla natura, 694 01:22:24,333 --> 01:22:25,791 ma ripensandoci, 695 01:22:26,333 --> 01:22:28,375 mi sa che è il contrario. 696 01:22:33,375 --> 01:22:35,416 Qualcuno sa cos'è? 697 01:22:36,791 --> 01:22:38,875 I nostri avi la chiamavano… 698 01:22:38,958 --> 01:22:39,958 natura. 699 01:22:48,166 --> 01:22:49,291 Slomo! 700 01:22:49,625 --> 01:22:50,541 Ti credevo… 701 01:22:51,166 --> 01:22:54,166 Il ragno? Era troppo lento, amico mio. 702 01:22:55,416 --> 01:23:00,083 Ho dato un'occhiata in giro. Ci sono cose che non immaginate. 703 01:23:00,541 --> 01:23:03,375 Un altro mondo, più felice? 704 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Sì, Roger. 705 01:23:05,666 --> 01:23:08,666 Un altro mondo, più felice. 706 01:23:12,208 --> 01:23:14,541 C'è più spazio che in gabbia. 707 01:23:14,625 --> 01:23:16,166 E tanta aria fresca. 708 01:23:18,500 --> 01:23:20,291 Almeno in teoria. 709 01:23:20,375 --> 01:23:23,541 Anche lo zoo aveva i suoi lati positivi. 710 01:23:23,625 --> 01:23:25,208 Oh, sì! 711 01:23:25,583 --> 01:23:28,500 Un tetto sopra la testa quando piove. 712 01:23:28,583 --> 01:23:33,625 Un pubblico pieno di ammirazione e paura. 713 01:23:33,708 --> 01:23:36,291 E sempre abbastanza da mangiare. 714 01:23:36,375 --> 01:23:37,958 Ma le gabbie… 715 01:23:38,041 --> 01:23:42,083 Si finisce sempre in qualche gabbia.  716 01:23:42,500 --> 01:23:46,125 Ma se è casa tua, le sbarre non le vedi. 717 01:23:59,541 --> 01:24:02,250 FESTA DI BENTORNATO 718 01:24:08,875 --> 01:24:11,750 Mi chiamo Bob, piacere di conoscerti. 719 01:24:16,291 --> 01:24:19,083 Hai mai pensato di rifarti il naso? 720 01:24:19,583 --> 01:24:21,166 È grande abbastanza. 721 01:24:24,958 --> 01:24:27,125 Come sto, Tiger? 722 01:24:28,166 --> 01:24:31,583 Perché te lo chiedo? Sai solo fischiare. 723 01:24:32,583 --> 01:24:33,750 Impianto audio? 724 01:24:37,458 --> 01:24:38,583 Coro pronto? 725 01:24:39,250 --> 01:24:40,166 Sempre! 726 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 Base? 727 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 Tu… 728 01:24:44,416 --> 01:24:46,750 Lo sai che… 729 01:24:46,833 --> 01:24:48,000 730 01:24:48,083 --> 01:24:49,833 Dimmi, dimmi 731 01:24:49,916 --> 01:24:53,208 Dimmi cosa ti serve 732 01:24:53,708 --> 01:24:56,333 Perché credo di sentire qualcosa 733 01:24:56,416 --> 01:24:58,958 Stanno per arrivare bei tempi 734 01:24:59,041 --> 01:25:03,500 Dimmi, dimmi Dimmi cosa ti serve 735 01:25:04,291 --> 01:25:09,083 A volte devi toglierti un peso, per restare a galla. 736 01:25:14,750 --> 01:25:18,583 Sei davvero un maiale? Non è uno scherzo? 737 01:25:18,666 --> 01:25:21,666 Certo. Credevi che fossi un colibrì? 738 01:25:21,750 --> 01:25:24,333 Pensavo un carlino, come me. 739 01:25:25,875 --> 01:25:28,875 Nessuno e niente è perfetto. 740 01:25:29,458 --> 01:25:33,708 Stanno per arrivare bei tempi Dimmi, dimmi 741 01:25:35,083 --> 01:25:37,625 Oh, i misteri della vita. 742 01:25:37,708 --> 01:25:40,166 Perché credo di sentire qualcosa 743 01:25:40,250 --> 01:25:42,666 Stanno per arrivare bei tempi 744 01:25:45,000 --> 01:25:47,291 Cosa ti serve 745 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Allora… sei pronta per un'altra avventura? 746 01:25:51,416 --> 01:25:52,250 Con te? 747 01:25:54,416 --> 01:25:55,458 Quando vuoi. 748 01:25:55,541 --> 01:25:58,125 Dimmi cosa ti serve 749 01:25:59,708 --> 01:26:02,333 Perché credo di sentire qualcosa 750 01:26:02,416 --> 01:26:04,791 Stanno per arrivare bei tempi 751 01:26:07,625 --> 01:26:10,458 Insalata e… 752 01:26:12,583 --> 01:26:15,125 Oh, la menta! 753 01:26:16,375 --> 01:26:20,791 Ti stai rammollendo, Ronaldo. Non vincerai l'"Animale dell'anno". 754 01:26:20,875 --> 01:26:25,500 E allora? E poi, siamo tutti "Animali dell'anno". 755 01:26:26,875 --> 01:26:28,083 Dimmi, dimmi 756 01:26:28,666 --> 01:26:31,125 Dimmi cosa ti serve 757 01:26:32,500 --> 01:26:35,166 Perché credo di sentire qualcosa 758 01:26:35,291 --> 01:26:37,916 Stanno per arrivare i bei tempi 759 01:31:52,583 --> 01:31:55,583 Sottotitoli: Gianni Pastore