1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,125 --> 00:00:25,875 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:38,833 --> 00:00:41,708 ROBOVILLE EXPRESS 5 00:01:06,416 --> 00:01:07,541 Je suis Roger. 6 00:01:07,958 --> 00:01:12,333 Je vis ici, à Roboville, le meilleur endroit au monde. 7 00:01:12,416 --> 00:01:16,166 Si on ne compte pas la circulation, les gens, 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,875 et surtout, les robots. 9 00:01:19,750 --> 00:01:21,750 Comme Bill, notre shérif. 10 00:01:22,166 --> 00:01:26,208 J'adore l'embêter ou lui faire perdre la tête. 11 00:01:26,791 --> 00:01:27,625 Carrément. 12 00:01:28,291 --> 00:01:31,791 Tout le monde adore la grande roue. 13 00:01:31,875 --> 00:01:34,583 Pas moi. Je trouve ça... flippant. 14 00:01:35,208 --> 00:01:41,416 J'évite les humains et les robots. Mais surtout les animaux domestiques. 15 00:01:41,500 --> 00:01:43,875 Plus que tout, je hais... 16 00:01:44,916 --> 00:01:46,333 les chats. 17 00:01:46,791 --> 00:01:51,666 Ma journée à moi commence la nuit, quand tout le monde dort. 18 00:01:55,541 --> 00:01:59,583 RECHERCHÉ POUR VOL MORT OU VIF 19 00:02:02,083 --> 00:02:08,125 Je suis pas loin. Je t'aurai sac à puces. Ça ne va pas tarder. 20 00:02:10,583 --> 00:02:12,750 Eh bien, c'est faux. 21 00:02:13,291 --> 00:02:18,166 Je suis un chien errant, et c'est moi qui t'ai à l'œil, Billy. 22 00:02:19,291 --> 00:02:23,500 Le jour est à toi, mais la nuit m'appartient. 23 00:03:43,708 --> 00:03:45,000 Ouah. 24 00:04:40,291 --> 00:04:41,958 Des légumes ? 25 00:04:42,208 --> 00:04:43,416 Sérieux ! 26 00:04:45,291 --> 00:04:46,833 J'aime mieux ça. 27 00:04:48,666 --> 00:04:49,583 Ouais. 28 00:05:29,666 --> 00:05:33,791 Un chien errant chez moi ? Fiche le camp d'ici ! 29 00:05:35,416 --> 00:05:38,083 J'en tremble de peur, chaton. 30 00:05:38,166 --> 00:05:40,583 Belle ? Belle, ma chérie ? 31 00:05:40,666 --> 00:05:42,416 Maman est rentrée. 32 00:05:43,166 --> 00:05:47,666 Une séance photo de huit heures, à poser en souriant. 33 00:05:48,333 --> 00:05:51,250 Tu m'as tellement manqué. 34 00:06:03,083 --> 00:06:08,250 Un chien dégoutant et puant chez nous. 35 00:06:09,083 --> 00:06:13,333 Ma courageuse Belle a réussi à le faire partir. 36 00:06:13,916 --> 00:06:15,958 On sera toujours ensemble. 37 00:06:16,458 --> 00:06:20,250 Rien ne pourra jamais nous séparer. 38 00:06:28,250 --> 00:06:32,833 ÉPICERIE DE ROBOVILLE 39 00:06:49,916 --> 00:06:51,083 Je te tiens ! 40 00:06:51,166 --> 00:06:53,208 Dans tes rêves, limace. 41 00:06:53,291 --> 00:06:56,125 Limace ? Attends un peu. 42 00:07:01,041 --> 00:07:03,333 Je meurs de trouille, Bill. 43 00:07:18,000 --> 00:07:19,166 Et voilà ! 44 00:07:45,166 --> 00:07:49,500 Tu as le droit de garder le silence. Tout ce que tu diras 45 00:07:49,583 --> 00:07:53,458 pourra être utilisé contre toi devant une cour. 46 00:07:55,375 --> 00:07:57,250 T'es un cas désespéré. 47 00:08:41,541 --> 00:08:43,332 Enfin mon nid douillet. 48 00:09:06,916 --> 00:09:08,041 Salut, Beezer. 49 00:09:08,125 --> 00:09:12,791 Ravi de te voir. Ça va ? Tu en avais encore marre du zoo ? 50 00:09:18,541 --> 00:09:21,875 Je sens un vent nouveau. 51 00:09:23,916 --> 00:09:28,750 Si j'avais un organe pareil, je sentirais à manger de loin. 52 00:09:30,166 --> 00:09:35,125 Pardon, j'oubliais. On ne doit pas parler de ton... reniflant. 53 00:09:35,208 --> 00:09:39,375 Je voulais pas te vexer. Je sais que ça te touche. 54 00:09:56,958 --> 00:09:58,208 Bonjour ! 55 00:10:00,041 --> 00:10:01,916 Dans mes bras ! 56 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 - Viens là. - Hé ! 57 00:10:08,791 --> 00:10:10,000 D'où tu sors ? 58 00:10:10,583 --> 00:10:14,208 J'aurais dû me présenter. Je m'appelle Bob. 59 00:10:14,791 --> 00:10:17,750 Voilà. Un emo-bot. Un robot de compagnie. 60 00:10:17,833 --> 00:10:21,916 Nouveau et unique modèle d'un produit rejeté. 61 00:10:22,375 --> 00:10:27,500 Ni animaux de compagnie ni robots ici. C'est pour les sans-abri. 62 00:10:27,583 --> 00:10:31,250 Bob en est un. Il devait aller à la ferraille. 63 00:10:31,708 --> 00:10:37,083 Il s'est enfui. La police et la fourrière à ferraille le cherchent. 64 00:10:37,166 --> 00:10:42,458 Effrayé, il s'est lié à la poubelle. Pour se réconforter peut-être. 65 00:10:42,916 --> 00:10:43,916 Le pauvre. 66 00:10:44,291 --> 00:10:46,416 Donc, il est avec nous. 67 00:10:47,750 --> 00:10:49,000 Bob t'aime bien. 68 00:10:49,916 --> 00:10:51,416 Oh, non. 69 00:10:51,500 --> 00:10:53,625 Tu es un chat, non ? 70 00:10:53,708 --> 00:10:57,625 Un chat ? Je suis Roger, le voleur de Roboville. 71 00:10:57,791 --> 00:11:01,625 Tout le monde me connaît. Je suis un chien ! 72 00:11:01,708 --> 00:11:05,250 Zéro souci. On est meilleurs amis pour la vie. 73 00:11:05,666 --> 00:11:09,791 - Peu importe. - Quoi ? Il te manque un boulon ? 74 00:11:11,458 --> 00:11:13,000 Un vent nouveau, 75 00:11:13,125 --> 00:11:16,166 d'accord, mais pas un tourbillon. 76 00:11:58,875 --> 00:12:02,750 BONNE JOURNÉE DANS LA PARFAITE VILLE DE ROBOVILLE 77 00:12:18,041 --> 00:12:21,458 On est pareilles. Le meilleur, sinon rien. 78 00:12:31,833 --> 00:12:33,625 Atoutfaire, viens ici ! 79 00:12:41,625 --> 00:12:42,958 Débarrasse-moi de... 80 00:12:44,750 --> 00:12:46,041 l'araignée. 81 00:12:47,500 --> 00:12:50,541 Ça va aller, ma chérie, tout va bien. 82 00:12:50,625 --> 00:12:52,416 Plus d'araignée. 83 00:12:52,500 --> 00:12:54,041 Atoutfaire surveillera. 84 00:12:55,625 --> 00:12:59,583 J'ai un shooting. Je t'amène au centre de bien-être. 85 00:12:59,666 --> 00:13:02,291 Tu vas te faire pouponner. 86 00:13:05,208 --> 00:13:09,541 CENTRE DE BIEN-ÊTRE ANIMAL 87 00:13:09,625 --> 00:13:12,416 Je reviens te prendre plus tard. 88 00:13:12,500 --> 00:13:17,041 Et ce soir, tu mangeras un bon gros bol de pâtes. 89 00:13:22,166 --> 00:13:23,833 Ciao, bello. 90 00:13:23,916 --> 00:13:28,291 L'ANIMAL DE L'ANNÉE RONALDO 91 00:13:42,750 --> 00:13:44,333 Sculpté au paradis. 92 00:13:45,875 --> 00:13:50,583 Hé, Ronaldo, détends-toi. Animal de l'année, cinq fois déjà. 93 00:13:50,666 --> 00:13:53,958 Ronaldo n'y peut rien. Ronaldo doit être au top. 94 00:13:54,041 --> 00:13:57,666 Ronaldo le fait pour sa mama, sa ragazza, 95 00:13:58,208 --> 00:14:00,083 et pour lui-même ! 96 00:14:01,166 --> 00:14:05,625 Belle, Ronaldo est fantastico, non ? 97 00:14:05,708 --> 00:14:07,833 Tu es ridicule, Ronaldo. 98 00:14:07,916 --> 00:14:09,333 Juste amoureux. 99 00:14:09,791 --> 00:14:13,666 Sans ta mama, tu sortirais avec toi-même. 100 00:14:13,750 --> 00:14:17,208 Je ne me lasse jamais de le regarder. 101 00:14:17,416 --> 00:14:21,000 Sa maîtresse serait complètement folle de lui. 102 00:14:22,041 --> 00:14:23,333 Pas étonnant. 103 00:14:23,416 --> 00:14:24,833 T'en penses quoi ? 104 00:14:29,583 --> 00:14:31,583 Tu te relâches, Slomo. 105 00:14:32,666 --> 00:14:34,791 Rien ne sert de courir... 106 00:14:36,166 --> 00:14:39,125 Bonjour, chers citoyens de Roboville. 107 00:14:39,458 --> 00:14:42,166 C'est votre maire, Frank Stone. 108 00:14:42,250 --> 00:14:44,916 C'est une magnifique journée à... 109 00:14:45,833 --> 00:14:47,291 Roboville. 110 00:14:47,375 --> 00:14:54,333 Pour maintenir la beauté et la perfection de notre magnifique ville, 111 00:14:54,416 --> 00:14:58,458 j'ai prévu quelque chose de très spécial pour vous. 112 00:14:59,708 --> 00:15:01,875 Que vous n'oublierez jamais. 113 00:15:02,458 --> 00:15:06,000 Aujourd'hui est un jour très spécial. 114 00:15:06,083 --> 00:15:09,416 Aujourd'hui est un jour très spécial. 115 00:15:09,875 --> 00:15:11,833 Ton premier anniversaire. 116 00:15:12,500 --> 00:15:16,416 Aujourd'hui est un jour très spécial. 117 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Ton premier anniversaire. 118 00:15:19,833 --> 00:15:21,291 Profitez-en ! 119 00:15:25,208 --> 00:15:26,833 Tant que vous pouvez. 120 00:16:41,083 --> 00:16:42,500 Sois positif. 121 00:16:43,458 --> 00:16:47,208 Lorsqu'une porte se ferme, une autre s'ouvre. 122 00:16:47,291 --> 00:16:49,750 Encore toi ? Je vais deviner. 123 00:16:49,833 --> 00:16:54,333 Un emo-gadget spécial doté d'une appli de philo. C'est ça ? 124 00:16:54,416 --> 00:16:55,625 Tout à fait ! 125 00:16:55,708 --> 00:16:59,125 Et toi, Roger, et moi, Bob... 126 00:16:59,791 --> 00:17:01,500 Quelle mémoire ! 127 00:17:01,583 --> 00:17:07,208 ...sommes amis pour la vie. Bob et Roger, ensemble, pour toujours. 128 00:17:07,750 --> 00:17:10,250 Shakespeare, continue ta tirade. 129 00:17:10,458 --> 00:17:14,290 Moi, je vais chercher où crécher. J'ai l'habitude. 130 00:17:29,375 --> 00:17:30,625 Super-héros ! 131 00:17:35,583 --> 00:17:36,416 Et voilà. 132 00:17:48,750 --> 00:17:50,333 C'est coincé. 133 00:18:04,375 --> 00:18:06,916 Pose-moi. J'ai envie de vomir là. 134 00:18:19,166 --> 00:18:20,041 Quoi ? 135 00:18:20,666 --> 00:18:22,000 Regarde ça ! 136 00:18:22,083 --> 00:18:23,125 Trop mignon. 137 00:18:25,166 --> 00:18:26,250 Peut-être pas. 138 00:18:28,541 --> 00:18:30,291 Ouais ! Attends-moi ! 139 00:18:48,791 --> 00:18:49,750 Je te tiens. 140 00:18:52,958 --> 00:18:54,041 Tiens bon ! 141 00:19:22,875 --> 00:19:23,708 Oui ! 142 00:19:26,750 --> 00:19:27,583 Vitesse ! 143 00:19:42,166 --> 00:19:44,458 Le programme, Edgar ? 144 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 Du sport, Oscar. 145 00:19:47,416 --> 00:19:48,416 Bonté divine. 146 00:19:56,666 --> 00:19:57,500 Désolé ! 147 00:20:00,666 --> 00:20:04,875 Un chien errant et un rebut, en public ? 148 00:20:05,250 --> 00:20:06,458 C'est choquant. 149 00:20:15,875 --> 00:20:17,083 Salut ! 150 00:21:06,291 --> 00:21:11,500 - Bob veut une nounou aussi ! - C'est pour les lèche-bottes. 151 00:21:11,583 --> 00:21:12,791 - Les larbins. - Les mauviettes. 152 00:21:12,875 --> 00:21:16,458 - Les fayots. - Tu dois avoir le dernier mot ? 153 00:21:16,541 --> 00:21:18,541 Mon appli de synonymes. 154 00:21:19,250 --> 00:21:20,500 Encore lui. 155 00:21:20,583 --> 00:21:23,958 Avec ce déchet sur roues. C'est scandaleux. 156 00:21:26,458 --> 00:21:27,291 Flemmards. 157 00:21:27,375 --> 00:21:28,208 Fainéants. 158 00:21:28,583 --> 00:21:32,041 - M. Je-sais-tout. - C'est pas dans mon dico. 159 00:21:35,125 --> 00:21:38,458 Bob a une idée ! Bob te met en laisse. 160 00:21:39,333 --> 00:21:40,625 Dans tes rêves. 161 00:21:42,875 --> 00:21:46,750 Ne t'y habitue pas. Tu n'es pas ma nounou. 162 00:21:46,833 --> 00:21:49,875 Bob t'emmène en lieu sûr. Tu vas aimer. 163 00:21:49,958 --> 00:21:52,500 Oh, non ! Plutôt mourir. 164 00:22:02,833 --> 00:22:03,833 OK. 165 00:22:17,666 --> 00:22:22,125 Sophie ne s'est pas fait épiler depuis le siècle dernier ? 166 00:22:23,708 --> 00:22:25,250 Dis quelque chose. 167 00:22:27,458 --> 00:22:30,958 Il me faut repomper mes lèvres. 168 00:22:31,041 --> 00:22:34,041 Tu as pensé à te faire refaire le nez ? 169 00:22:34,125 --> 00:22:36,625 À te faire un nez plutôt. 170 00:22:37,083 --> 00:22:39,791 - Ils sont pires que je pensais. - Oui. 171 00:22:40,250 --> 00:22:42,000 Tu sais quoi, Walter ? 172 00:22:42,458 --> 00:22:45,458 Pas besoin. C'est toujours mauvais. 173 00:22:45,541 --> 00:22:49,000 - Tu es le mâle idéal. - Et voilà. 174 00:22:49,083 --> 00:22:52,250 Quel vœu ferais-tu si tu pouvais ? 175 00:22:52,333 --> 00:22:53,208 Moi ? 176 00:22:53,833 --> 00:22:57,375 Une journée sans incident serait déjà bien. 177 00:22:57,458 --> 00:23:00,041 Allez, Walter. 178 00:23:00,458 --> 00:23:03,416 Bon, ce que j'aimerais vraiment. 179 00:23:04,208 --> 00:23:06,833 - Oui. - Être champion de skate. 180 00:23:06,916 --> 00:23:09,791 Champion de skate. Super. 181 00:23:10,833 --> 00:23:16,375 Mais je n'arrive à tenir que cinq secondes sur la planche. 182 00:23:17,041 --> 00:23:18,166 Je suis nul. 183 00:23:18,250 --> 00:23:19,708 N'importe quoi. 184 00:23:19,791 --> 00:23:23,375 Tu es très endurant. 185 00:23:24,000 --> 00:23:27,291 - Il te faut de l'aide. - C'est au maximum. 186 00:23:27,375 --> 00:23:30,000 Détends-toi, et prends un risque. 187 00:23:30,500 --> 00:23:31,625 C'est pas bon. 188 00:23:45,291 --> 00:23:49,083 Je l'avais dit. Il a du punch. 189 00:23:49,708 --> 00:23:55,500 Citoyens de Roboville. Notre ville est à l'aube d'une nouvelle ère. 190 00:23:55,958 --> 00:23:58,416 Notre monde deviendra parfait. 191 00:23:58,500 --> 00:24:01,750 Sans haine, sans douleur, sans peur. 192 00:24:01,833 --> 00:24:03,583 Sans erreurs. 193 00:24:04,041 --> 00:24:06,125 Sans ratés. 194 00:24:06,208 --> 00:24:09,416 Sans place pour les ratés... 195 00:24:09,833 --> 00:24:10,875 comme vous. 196 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 Mais c'est pas... ? 197 00:24:14,291 --> 00:24:17,708 Non ! C'est impossible. 198 00:24:19,125 --> 00:24:21,625 Car vous êtes imparfaits, 199 00:24:22,083 --> 00:24:23,750 vaniteux et gâtés. 200 00:24:24,416 --> 00:24:28,750 Vos émotions montrent que vous ne valez rien. 201 00:24:29,541 --> 00:24:34,083 Contrairement à mes créations, qui sont pures et parfaites. 202 00:24:34,500 --> 00:24:38,250 Des structures sans défauts, d'un design élégant. 203 00:24:38,708 --> 00:24:43,458 Et pourtant, je tolère des créatures pitoyables comme vous. 204 00:24:43,541 --> 00:24:45,333 J'en ai assez. 205 00:24:45,958 --> 00:24:47,666 Mais je suis généreux. 206 00:24:47,833 --> 00:24:49,583 Vous avez une heure. 207 00:24:49,666 --> 00:24:53,750 Une heure pour faire vos bagages et quitter la ville. 208 00:24:53,833 --> 00:24:58,916 Cette ville a été uniquement conçue pour mes créations. 209 00:24:59,000 --> 00:25:05,583 Pour vous montrer que je suis sérieux, j'ai un petit cadeau à vous offrir. 210 00:26:20,250 --> 00:26:25,708 Je me fais percer le nez, poser des faux cils et refaire les fesses. 211 00:26:25,791 --> 00:26:27,291 Vraiment ? 212 00:26:27,708 --> 00:26:29,291 C'est excitant. 213 00:26:29,375 --> 00:26:33,666 Justement, le voleur de Roboville était chez moi hier soir. 214 00:26:34,666 --> 00:26:37,541 - Et ? - Il est au paradis des chiens. 215 00:26:39,333 --> 00:26:40,458 Ah oui ? 216 00:26:46,666 --> 00:26:48,125 Mamma mia ! 217 00:27:01,708 --> 00:27:03,250 Ronaldo ! 218 00:27:03,583 --> 00:27:04,666 Mama ! 219 00:27:22,375 --> 00:27:24,166 J'oublie quelque chose. 220 00:27:24,916 --> 00:27:27,708 Belle ! Il faut faire demi-tour ! 221 00:27:27,791 --> 00:27:30,708 Embouteillage. Demi-tour impossible. 222 00:27:30,791 --> 00:27:33,500 Oh, non ! Mon bébé ! 223 00:27:56,958 --> 00:27:59,458 Il se passe de drôles de choses. 224 00:27:59,541 --> 00:28:02,791 Et j'ai l'impression que j'y suis lié. 225 00:28:03,333 --> 00:28:06,583 Par mon passé, dont je me souviens à peine. 226 00:28:07,291 --> 00:28:09,708 Je dois savoir ce qui se passe. 227 00:28:09,791 --> 00:28:13,125 Bob t'accompagnera où que tu ailles. 228 00:28:16,791 --> 00:28:18,583 Tigresse ! Chichi ! 229 00:28:18,666 --> 00:28:23,708 Mon massage réflexologique ? Les traitements lomilomi ? 230 00:28:25,333 --> 00:28:27,375 Et les pierres chaudes ? 231 00:28:37,583 --> 00:28:40,875 Classique. Je suis parmi les oubliés. 232 00:28:41,958 --> 00:28:45,708 Ma maîtresse sera là. Elle a besoin de moi. 233 00:28:45,791 --> 00:28:49,291 Elle ne viendra pas. Je sais de quoi je parle. 234 00:28:49,375 --> 00:28:51,541 On m'oublie tout le temps. 235 00:28:52,375 --> 00:28:55,166 L'autre jour, c'était dans un resto. 236 00:28:55,625 --> 00:28:58,875 Ravie de pas avoir fini sur le menu. 237 00:28:59,416 --> 00:29:00,458 Oh, non. 238 00:29:00,958 --> 00:29:03,750 Qui coupera les griffes de Ronaldo ? 239 00:29:03,916 --> 00:29:08,125 Fera sa mousse au chocolat ? Repassera son pyjama ? 240 00:29:08,250 --> 00:29:09,750 Fera son panier ? 241 00:29:10,083 --> 00:29:13,208 Le bercera ? Le réveillera d'un baiser ? 242 00:29:13,291 --> 00:29:17,416 - Ça suffit, Elvis ! - Elle parle à Ronaldo ? 243 00:29:18,083 --> 00:29:21,791 Allons voir ma maîtresse elle doit s'inquiéter. 244 00:29:21,875 --> 00:29:26,875 - Tu sais comment rentrer ? - Oui. Enfin, plus ou moins. 245 00:29:27,250 --> 00:29:28,583 Pas vraiment. 246 00:29:29,666 --> 00:29:30,708 Pas du tout. 247 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 Je connais le chemin. 248 00:29:34,708 --> 00:29:40,208 Ouais, surtout dans l'obscurité, quand les bons animaux dorment. 249 00:29:51,916 --> 00:29:56,625 Un caniche graissé, un robot farfelu et un chat autour du cou. 250 00:29:56,791 --> 00:29:58,416 On peut faire pire ? 251 00:30:18,666 --> 00:30:20,458 C'est lui ou moi ! 252 00:31:21,541 --> 00:31:23,625 LA GRANDE ROUE 253 00:31:31,875 --> 00:31:34,708 Il s'est sacrifié pour nous. 254 00:31:35,041 --> 00:31:39,791 Le courage de Slomo inspirera toujours la force de Ronaldo. 255 00:31:40,458 --> 00:31:41,958 Il nous a sauvés. 256 00:31:42,666 --> 00:31:46,708 Il faut partir. On ne peut pas s'attarder ici. 257 00:31:47,375 --> 00:31:51,166 Belle vit de l'autre côté. C'est un raccourci. 258 00:31:51,250 --> 00:31:55,208 - Et les animaux sauvages ? - Ils dorment en cage. 259 00:31:59,875 --> 00:32:03,875 - C'est pas bon. - Mais loin de l'agent de la fourrière. 260 00:32:04,333 --> 00:32:07,875 Nous n'avons aucun problème avec la police. 261 00:32:09,166 --> 00:32:10,500 Tu crois ? 262 00:32:10,583 --> 00:32:13,375 Sans vos maîtres, vous n'êtes rien. 263 00:32:14,250 --> 00:32:15,916 Il a raison. 264 00:32:16,000 --> 00:32:17,708 Hé, Beezer ! 265 00:32:17,791 --> 00:32:21,166 Ça fait plaisir de voir ton n... visage ! 266 00:32:21,250 --> 00:32:23,666 C'est quoi entre ses yeux ? 267 00:32:26,333 --> 00:32:28,000 T'as un problème ? 268 00:32:31,125 --> 00:32:33,166 Tu as une sacrée équipe. 269 00:32:33,583 --> 00:32:36,583 C'est pas mon genre. À plus tard. 270 00:32:38,958 --> 00:32:40,666 Il est inoffensif. 271 00:32:41,166 --> 00:32:44,208 Mais ne parlez pas de son... 272 00:32:46,125 --> 00:32:48,750 nez. C'est un sujet épineux. 273 00:32:48,833 --> 00:32:50,875 ZOO DE ROBOVILLE 274 00:33:01,750 --> 00:33:04,333 L'emo-bot. 275 00:33:04,958 --> 00:33:05,791 Boris ! 276 00:33:11,875 --> 00:33:17,916 J'avais ordonné que cette série inutile soit complètement détruite. 277 00:33:45,541 --> 00:33:48,791 Quel joli petit tonneau. 278 00:33:48,875 --> 00:33:52,250 C'est faux, je m'appelle Bob. 279 00:33:52,666 --> 00:33:56,666 Peu importe, tant que tu es savoureux. 280 00:34:07,375 --> 00:34:09,208 Les bonnes manières ? 281 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 Ce qui reste du dernier chat qui m'a croisé. 282 00:34:13,375 --> 00:34:14,708 Ma crotte. 283 00:34:20,000 --> 00:34:23,000 Tu veux quoi, mon petit toutou ? 284 00:34:24,166 --> 00:34:25,333 Oups ! 285 00:34:25,416 --> 00:34:29,833 J'aimerais te souhaiter une chaleureuse bienvenue. 286 00:34:32,833 --> 00:34:34,375 Bon sang ! 287 00:34:42,833 --> 00:34:44,791 Il y a une drôle d'odeur. 288 00:34:44,875 --> 00:34:47,750 Tu es programmé pour péter ? 289 00:34:51,750 --> 00:34:55,000 De bonnes friandises me tombent du ciel. 290 00:34:55,083 --> 00:34:57,875 Hé, cherche pas la bagarre. 291 00:34:57,958 --> 00:35:00,291 Ma maman pèse 120 kilos. 292 00:35:00,875 --> 00:35:04,125 Et où se trouve-t-elle, boule de poils ? 293 00:35:04,208 --> 00:35:08,125 Quiconque m'appelle comme ça le paie cher. 294 00:35:08,208 --> 00:35:11,791 Ronaldo a lutté contre un monstre féroce. 295 00:35:11,875 --> 00:35:15,333 Ronaldo a surmonté la mort de son camarade. 296 00:35:15,958 --> 00:35:19,458 Mon Dieu ! La santé buccale, c'est sérieux. 297 00:35:24,166 --> 00:35:28,125 Manger de la salade et de la menthe t'aidera. 298 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 De la salade et... ? 299 00:35:30,958 --> 00:35:32,000 De la menthe. 300 00:35:32,500 --> 00:35:34,916 De la salade et... ? 301 00:35:35,000 --> 00:35:36,250 De la menthe. 302 00:35:36,333 --> 00:35:40,375 Pas très futé l'autre. Voyons voir. 303 00:35:40,458 --> 00:35:43,083 Essaie encore, gros malin. 304 00:35:43,166 --> 00:35:45,416 De la salade et... ? 305 00:35:46,916 --> 00:35:51,833 De la menthe. Retourne dans ton trou, et révise-moi ça. 306 00:35:51,916 --> 00:35:54,291 Salade et... 307 00:35:55,041 --> 00:35:56,250 Révise-moi ça. 308 00:35:56,791 --> 00:36:02,541 Allons chercher Ronaldo. Vous et Roger, à gauche, et moi, à droite. 309 00:36:04,333 --> 00:36:10,333 Ronaldo a effrayé un lézard géant. Ronaldo ne craint ni la mort ni le diable. 310 00:36:12,375 --> 00:36:15,625 Les muscles de Ronaldo se rient du danger. 311 00:36:25,291 --> 00:36:27,916 Vous tremblez de peur. 312 00:36:28,000 --> 00:36:30,625 Et vous avez bien raison. 313 00:36:30,708 --> 00:36:35,833 Car je suis Asgar, la terreur de la jungle ! 314 00:36:35,916 --> 00:36:38,375 Asgar, mon vieux minou. 315 00:36:49,000 --> 00:36:50,708 Regardez-moi ce... 316 00:36:51,166 --> 00:36:53,333 T'as pas intérêt à le crier. 317 00:36:53,416 --> 00:36:54,708 ...nez ! 318 00:36:57,166 --> 00:36:58,750 Il l'a dit, non ? 319 00:36:59,458 --> 00:37:01,000 Il l'a vraiment dit. 320 00:37:01,291 --> 00:37:02,750 Je confirme. 321 00:37:08,750 --> 00:37:10,083 T'as osé le dire. 322 00:37:15,166 --> 00:37:16,125 On y va ? 323 00:37:16,208 --> 00:37:17,125 Absolument. 324 00:37:23,000 --> 00:37:29,166 De la salade et... 325 00:37:32,958 --> 00:37:36,916 Fêtons notre glorieuse victoire. 326 00:37:41,375 --> 00:37:43,458 Nous sommes malins 327 00:37:43,541 --> 00:37:45,833 Sans pitié et sans cœur 328 00:37:45,916 --> 00:37:48,333 Nous sommes cool 329 00:37:48,416 --> 00:37:49,458 Des bêtes 330 00:37:49,541 --> 00:37:51,166 Des bêtes cruelles 331 00:37:51,250 --> 00:37:53,791 Tous nous craignent sauf l'idiot 332 00:37:55,500 --> 00:37:57,541 Implorez notre pitié 333 00:37:57,625 --> 00:37:59,500 À genoux à nos pieds 334 00:37:59,958 --> 00:38:02,166 On gagne toujours 335 00:38:02,250 --> 00:38:04,750 Combattez et finissez en miettes 336 00:38:13,958 --> 00:38:15,333 Eh bien, 337 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Roger le voleur de Roboville. 338 00:38:19,666 --> 00:38:22,416 C'est un honneur de te rencontrer. 339 00:38:22,500 --> 00:38:25,375 Tu dois être Brian Longfinger ! 340 00:38:25,958 --> 00:38:31,875 - Beezer m'a parlé de toi. - Oui, mes doigts sont partout. 341 00:38:31,958 --> 00:38:33,875 Tout comme mes yeux 342 00:38:34,500 --> 00:38:36,333 et mes oreilles. 343 00:38:37,458 --> 00:38:41,166 Vous êtes en danger. Il est sur votre piste. 344 00:38:41,250 --> 00:38:43,416 Qui ? Le shérif Bill ? 345 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 Non, pas le vieux Bill. 346 00:38:46,583 --> 00:38:50,791 Quelque chose de plus grave menace la ville. 347 00:38:52,208 --> 00:38:55,208 Tout a commencé il y a des années. 348 00:38:55,458 --> 00:38:59,416 Pour créer la ville, on a asséché les zones humides, 349 00:38:59,500 --> 00:39:03,208 défriché les forêts et endigué les rivières. 350 00:39:03,791 --> 00:39:07,166 Permettant ainsi à la ville de s'étendre, 351 00:39:07,250 --> 00:39:09,791 détruisant tout dans son sillage. 352 00:39:10,875 --> 00:39:14,750 Les animaux sauvages furent chassés de leur milieu. 353 00:39:14,833 --> 00:39:19,833 Certains, comme moi, reçurent une cage au zoo. 354 00:39:20,958 --> 00:39:23,625 Mais la plupart furent exilés 355 00:39:24,250 --> 00:39:26,250 pour le bien de la ville. 356 00:39:26,375 --> 00:39:31,041 Là où les gens et leurs animaux pourraient vivre heureux. 357 00:39:31,458 --> 00:39:34,375 Pour le travail, on créa des robots. 358 00:39:34,458 --> 00:39:40,333 Les habitants finirent par devenir égoïstes et pourris gâtés. 359 00:39:41,708 --> 00:39:46,333 La ville connut une vraie croissance, et ses déchets aussi. 360 00:39:47,041 --> 00:39:52,666 Les ordures des habitants se répandirent partout 361 00:39:52,750 --> 00:39:56,041 comme les tentacules d'un calamar géant. 362 00:39:56,458 --> 00:39:59,458 Frank Stone commença à changer aussi. 363 00:40:00,041 --> 00:40:05,333 Le génie responsable de Roboville devint de plus en plus obnubilé. 364 00:40:06,125 --> 00:40:12,708 Cet homme autrefois chaleureux s'isola, s'éloignant complètement de tout le monde, 365 00:40:12,791 --> 00:40:15,666 même de ceux qu'il aimait. 366 00:40:16,041 --> 00:40:20,958 Son apparence changea, il devint pâle et squelettique. 367 00:40:21,791 --> 00:40:24,833 Un drame terrible lui arriva. 368 00:40:24,916 --> 00:40:28,958 Et tout à coup, la ville était maintenant dirigée 369 00:40:29,541 --> 00:40:31,250 par un monstre. 370 00:40:32,083 --> 00:40:36,125 Qu'est-il arrivé ? On voudrait bien le savoir. 371 00:40:36,708 --> 00:40:39,666 Surtout toi, Roger. 372 00:40:39,750 --> 00:40:41,875 Plus que quiconque, 373 00:40:42,041 --> 00:40:45,708 tu voudrais bien le savoir. 374 00:40:45,791 --> 00:40:48,583 Maintenant, tu es leur leader. 375 00:40:49,083 --> 00:40:51,041 Tu seras leur guide 376 00:40:51,125 --> 00:40:55,708 dans cette obscurité pour ramener la lumière. 377 00:41:00,166 --> 00:41:02,708 Donc tous les animaux sont fous. 378 00:41:03,291 --> 00:41:05,250 DÉFENSE D'ENTRER 379 00:41:35,500 --> 00:41:36,833 Ça y est. 380 00:41:36,916 --> 00:41:40,625 À une étape d'un monde parfait. 381 00:41:44,875 --> 00:41:46,375 On est en sécurité. 382 00:42:02,125 --> 00:42:06,041 CONCIERGE DU MOIS 383 00:43:09,416 --> 00:43:12,916 Elle va sûrement me chercher. 384 00:43:13,208 --> 00:43:14,250 Exactement. 385 00:43:15,375 --> 00:43:17,833 Elle va s'inquiéter pour moi. 386 00:43:18,250 --> 00:43:19,208 Bien sûr. 387 00:43:23,375 --> 00:43:27,083 Moi, avoir besoin de la pitié d'un chien errant ? 388 00:43:28,416 --> 00:43:29,500 Je suis déçue. 389 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 Elle m'a abandonnée, et c'est tout. 390 00:43:35,958 --> 00:43:37,750 Tutto solo. 391 00:43:39,041 --> 00:43:41,416 Seul, le héros se relève. 392 00:43:41,875 --> 00:43:42,916 Bouffon. 393 00:43:43,583 --> 00:43:47,625 Personne n'avait jamais osé. Quelle femme fougueuse ! 394 00:43:48,916 --> 00:43:51,916 Et toi. Tu ne pourrais pas comprendre. 395 00:43:52,375 --> 00:43:56,875 Un chien errant et un voleur, qui n'a jamais rien perdu, 396 00:43:57,666 --> 00:44:00,250 n'ayant jamais rien eu à perdre. 397 00:44:01,291 --> 00:44:05,208 Je suis un chien errant sans maison ni maître. 398 00:44:05,291 --> 00:44:08,708 Je m'occupe de moi-même. Je suis un voleur. 399 00:44:09,375 --> 00:44:10,875 J'en suis pas fier. 400 00:44:11,458 --> 00:44:13,166 Je vole pour survivre. 401 00:44:13,333 --> 00:44:17,833 On est nombreux, sans lieu où aller quand il fait sombre. 402 00:44:17,916 --> 00:44:20,708 Sans espoir, se débrouillant seuls. 403 00:44:21,166 --> 00:44:22,000 Mais... 404 00:44:23,750 --> 00:44:25,791 c'était différent avant. 405 00:44:26,791 --> 00:44:28,375 J'avais une maison, 406 00:44:28,458 --> 00:44:30,000 un lit chaud, 407 00:44:30,125 --> 00:44:31,416 de bons repas 408 00:44:31,958 --> 00:44:32,875 et surtout, 409 00:44:33,708 --> 00:44:36,750 quelqu'un qui m'aimait plus que tout. 410 00:44:38,166 --> 00:44:39,583 Des inséparables. 411 00:44:40,625 --> 00:44:43,541 J'étais impatient de le voir rentrer. 412 00:44:44,083 --> 00:44:46,625 On s'amusait toujours ensemble. 413 00:44:46,875 --> 00:44:51,208 On traînait des heures dehors ou on jouait. 414 00:44:52,958 --> 00:44:56,000 Puis un jour, c'est arrivé. 415 00:44:56,750 --> 00:44:58,791 Je suivais une odeur. 416 00:44:58,875 --> 00:45:03,333 Je tirais sur ma laisse, et soudain, j'étais libre. 417 00:45:04,208 --> 00:45:08,708 Partout où je regardais, je voyais des gens autour. 418 00:45:09,625 --> 00:45:11,750 Mais j'étais tout seul. 419 00:45:14,166 --> 00:45:16,791 J'ai cherché mon maître longtemps. 420 00:45:18,291 --> 00:45:19,458 En vain. 421 00:45:21,416 --> 00:45:24,583 Je finis par oublier d'où je venais. 422 00:45:25,166 --> 00:45:28,375 Et j'appris à vivre dans la rue. 423 00:45:29,375 --> 00:45:31,708 Et à prendre soin de moi-même. 424 00:45:32,416 --> 00:45:34,708 C'était dur, mais je réussis. 425 00:45:39,875 --> 00:45:42,041 Il était comme nous avant. 426 00:45:42,166 --> 00:45:46,125 Réfléchis. On est des animaux errants là, comme lui. 427 00:45:48,166 --> 00:45:50,416 On est à l'abri ici. 428 00:45:50,916 --> 00:45:52,166 On est ensemble. 429 00:45:52,416 --> 00:45:55,916 On a Atoutfaire ! 430 00:45:56,833 --> 00:46:00,208 Atoutfaire, glace pour tout le monde ! 431 00:46:00,708 --> 00:46:02,166 Que le meilleur. 432 00:46:28,666 --> 00:46:29,666 Oh, non ! 433 00:46:31,083 --> 00:46:32,416 Mode combat ? 434 00:46:32,833 --> 00:46:36,500 - C'est pas bon. - C'est moi qui dois le dire. 435 00:47:32,791 --> 00:47:33,708 Alors ? 436 00:47:35,416 --> 00:47:37,500 Partons d'ici. 437 00:47:41,458 --> 00:47:44,250 Et toi... répare-toi. 438 00:47:48,500 --> 00:47:49,833 C'était sympa. 439 00:47:54,000 --> 00:47:55,541 Et c'est pas fini. 440 00:48:00,166 --> 00:48:01,625 Bonne journée ! 441 00:48:10,041 --> 00:48:13,125 T'auras besoin de plus de jus pour moi. 442 00:48:30,166 --> 00:48:33,750 Un massage. Tu veux être mon coach personnel ? 443 00:48:42,791 --> 00:48:46,000 STATION MAGLEV AVENUE DU PARC ZOOLOGIQUE 444 00:48:49,958 --> 00:48:51,083 Allez ! 445 00:48:51,166 --> 00:48:52,166 Plus vite ! 446 00:49:05,541 --> 00:49:07,541 Sophie ? Walter ? 447 00:49:23,750 --> 00:49:25,333 Hors de question ! 448 00:49:53,791 --> 00:49:55,916 Une course ? Ça me va ! 449 00:50:05,958 --> 00:50:07,583 On va surfer ! 450 00:50:19,166 --> 00:50:20,791 Le carlin volant. 451 00:50:40,708 --> 00:50:43,500 Tu as le droit de garder le silence. 452 00:50:51,416 --> 00:50:55,458 ACCÉLÉRATION DE LA VITESSE 453 00:51:10,875 --> 00:51:11,958 Salut. 454 00:51:36,958 --> 00:51:38,750 - Tous ensemble. - Oui ! 455 00:52:05,208 --> 00:52:07,375 Ne bougez plus ! 456 00:52:16,750 --> 00:52:18,250 Ma médaille ! 457 00:52:30,791 --> 00:52:32,500 Un cadeau de mama. 458 00:52:33,041 --> 00:52:36,583 Tu n'en as plus besoin. Tu es libre maintenant. 459 00:52:36,666 --> 00:52:39,416 Prochain arrêt : Centre commercial. 460 00:52:47,250 --> 00:52:49,000 On devrait ralentir. 461 00:52:49,416 --> 00:52:51,958 La vitesse, ça me connaît. 462 00:54:06,625 --> 00:54:08,666 CENTRE COMMERCIAL 463 00:54:09,083 --> 00:54:10,583 Grande teatro ! 464 00:54:12,958 --> 00:54:14,833 Ouais. Bingo ! 465 00:54:16,833 --> 00:54:18,166 Et action ! 466 00:54:25,708 --> 00:54:27,166 Garde la tête haute. 467 00:54:35,541 --> 00:54:36,666 Beurk ! 468 00:54:36,750 --> 00:54:38,125 Quelle puanteur ! 469 00:54:55,250 --> 00:54:57,375 Tu n'es pas vexé, j'espère. 470 00:54:57,458 --> 00:55:01,000 Non, je ne dirai pas ça, 471 00:55:01,083 --> 00:55:04,000 mais je suis très contrarié. 472 00:55:05,250 --> 00:55:06,458 Bob a une idée. 473 00:55:07,833 --> 00:55:08,666 Voilà. 474 00:55:09,125 --> 00:55:11,458 Oh, hé ! Allez ! 475 00:55:11,541 --> 00:55:12,500 Après vous. 476 00:55:13,833 --> 00:55:14,791 Au revoir. 477 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Désolé. 478 00:55:21,291 --> 00:55:24,500 Franchement, c'est gênant. 479 00:55:45,041 --> 00:55:45,958 Enfin. 480 00:55:47,166 --> 00:55:48,666 On se déchaîne ? 481 00:55:48,750 --> 00:55:50,166 Oh, oui ! 482 00:55:57,625 --> 00:55:59,125 Quelle femme ! 483 00:55:59,458 --> 00:56:03,250 Hé, Don Juan, cette femme est déjà prise. 484 00:57:02,625 --> 00:57:03,500 Oui ! 485 00:57:24,041 --> 00:57:27,041 Des dinosaures ! Bob les adore ! 486 00:57:27,125 --> 00:57:28,083 Bob ! 487 00:57:35,375 --> 00:57:37,791 Bob est ravi de te connaître. 488 00:57:38,416 --> 00:57:40,333 - Salut ! - L'emo-robot. 489 00:57:40,416 --> 00:57:47,375 Une honte à la perfection. Tu es et resteras de la ferraille. 490 00:58:32,458 --> 00:58:35,500 Prenez ça, tas de rouille ! 491 01:00:19,958 --> 01:00:22,500 - On y va. - Oui ! Allez ! 492 01:00:34,416 --> 01:00:36,208 Viens me chercher ! 493 01:00:47,666 --> 01:00:50,708 Je sens leur peur. 494 01:01:04,000 --> 01:01:06,166 On forme une super équipe. 495 01:01:12,500 --> 01:01:14,541 Hé, Bob. Ça va ? 496 01:01:14,625 --> 01:01:18,791 C'était ma faute. Si j'avais pas appuyé sur le bouton. 497 01:01:18,875 --> 01:01:20,958 Hé, c'est rien. 498 01:01:21,041 --> 01:01:24,625 Non, j'ai mis mes amis en danger. 499 01:01:25,458 --> 01:01:27,166 Mais je me rachèterai. 500 01:01:27,750 --> 01:01:29,750 De quoi tu parles, Bob ? 501 01:01:30,041 --> 01:01:32,333 Écoute ta puce de positivité. 502 01:01:32,416 --> 01:01:33,458 C'est pas ça. 503 01:01:34,083 --> 01:01:37,500 Je vous mets tous en danger. 504 01:01:38,000 --> 01:01:40,458 C'est moi qu'il veut. 505 01:01:40,875 --> 01:01:42,916 Pour me mettre au rebut. 506 01:01:47,250 --> 01:01:51,541 Pour sauver la vie de mes amis, je dois me rendre. 507 01:01:51,625 --> 01:01:54,000 Je n'y comprends plus rien.  508 01:01:54,333 --> 01:01:57,833 Mais Ronaldo sent de la bravoure. 509 01:02:06,541 --> 01:02:07,375 OK. 510 01:02:14,708 --> 01:02:15,916 Bob ! Non ! 511 01:02:17,166 --> 01:02:19,625 Attends ! Bob ! 512 01:02:47,166 --> 01:02:50,416 Hors de la ville, il y aurait une gueule 513 01:02:50,500 --> 01:02:53,958 qui broie les robots qu'on lui envoie. 514 01:02:54,958 --> 01:02:57,875 Elle ne cesse jamais de mâcher. 515 01:02:58,000 --> 01:03:01,041 Et ça, jour et nuit. 516 01:03:01,541 --> 01:03:06,916 Et les cris de ces pauvres âmes et les craquements de... 517 01:03:07,000 --> 01:03:08,333 Ça suffit ! 518 01:03:08,875 --> 01:03:10,750 Hé, qu'est-ce que t'as ? 519 01:03:12,250 --> 01:03:13,125 Salut. 520 01:03:13,208 --> 01:03:19,958 Je dois aller chercher Bob. Il est pas seul. On est amis pour la vie. 521 01:03:20,041 --> 01:03:24,791 - Je viens avec toi, Roger. - Non, on y va tous. 522 01:03:25,291 --> 01:03:27,291 On est les Bêtes United ! 523 01:03:28,583 --> 01:03:30,708 On va se faire remarquer. 524 01:03:30,833 --> 01:03:35,708 Et j'ai l'impression que le destin de Bob et le mien sont liés. 525 01:03:36,291 --> 01:03:38,125 Je dois y aller seul. 526 01:03:38,583 --> 01:03:43,666 Si demain je ne suis pas de retour, vous devrez quitter la ville. 527 01:03:43,750 --> 01:03:46,833 Quitter la ville ? Et comment ? 528 01:03:47,166 --> 01:03:51,166 Beezer m'a dit qu'il y avait un mur, avec une porte. 529 01:03:51,250 --> 01:03:54,541 Et derrière elle, un monde meilleur. 530 01:03:55,375 --> 01:04:00,458 Peut-être que c'est faux. Mais je vois ce monde dans mes rêves. 531 01:04:00,541 --> 01:04:03,666 Vous êtes assez forts pour réussir. 532 01:04:04,833 --> 01:04:05,833 Roger ! 533 01:04:07,375 --> 01:04:08,583 Roger ! 534 01:04:12,250 --> 01:04:14,416 Vos amis sont perdus. 535 01:04:16,083 --> 01:04:21,000 Répète-le, et je t'arrache ta moustache, tête de ravioli ! 536 01:04:21,083 --> 01:04:24,583 Les menaces ne te mèneront nulle part. 537 01:04:25,000 --> 01:04:26,666 Tu sais où est Bob ? 538 01:04:27,750 --> 01:04:30,625 À Robomonde. 539 01:04:31,916 --> 01:04:35,958 Il est interdit d'y aller. 540 01:04:36,625 --> 01:04:41,416 Le chemin pour y aller est surveillé par des robots. 541 01:04:42,000 --> 01:04:42,958 Mais... 542 01:04:44,083 --> 01:04:45,916 il y a une autre voie, 543 01:04:46,708 --> 01:04:50,500 si vous arrivez à ouvrir la porte pour y accéder. 544 01:04:51,125 --> 01:04:52,375 Facile. 545 01:04:58,041 --> 01:04:59,625 Ça pue ! 546 01:04:59,708 --> 01:05:02,625 La puanteur des... bas-fonds. 547 01:05:03,166 --> 01:05:08,166 Pour aller à Robomonde, il faut traverser les bas-fonds. 548 01:05:09,250 --> 01:05:11,541 Cette voie est dangereuse. 549 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Je le ferai. 550 01:05:15,041 --> 01:05:18,000 Peu importe si je pue toute ma vie. 551 01:05:23,791 --> 01:05:25,583 Mamma mia ! 552 01:05:28,416 --> 01:05:32,291 On leur a donné une leçon dont ils se souviendront. 553 01:05:34,333 --> 01:05:37,416 Tu veux fêter notre glorieuse victoire ! 554 01:05:37,500 --> 01:05:39,041 Absolument ! 555 01:05:40,458 --> 01:05:42,458 Nous sommes forts 556 01:05:42,916 --> 01:05:44,333 Nous sommes cool 557 01:05:45,500 --> 01:05:46,958 Des bêtes 558 01:05:47,583 --> 01:05:49,250 Des bêtes cruelles 559 01:05:51,125 --> 01:05:52,833 Tous nous craignent... 560 01:05:58,333 --> 01:05:59,500 Sauf l'idiot ? 561 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 Ne suis-je pas parfait et pur ? 562 01:06:26,291 --> 01:06:27,250 Père ? 563 01:06:32,625 --> 01:06:33,958 Tu es un monstre. 564 01:06:46,708 --> 01:06:48,916 Tu es enfin venu me tuer. 565 01:06:49,500 --> 01:06:52,833 Comment pourrais-je ? Tu es mon créateur. 566 01:06:52,916 --> 01:06:54,916 Tu m'as créé à ton image. 567 01:06:55,000 --> 01:06:59,833 Tu m'as tout appris. Puis je t'ai surpassé en intelligence. 568 01:06:59,916 --> 01:07:01,500 Et en force. 569 01:07:01,916 --> 01:07:06,583 Car tu n'es qu'un humain. Mais je suis toujours ton fils. 570 01:07:07,458 --> 01:07:10,208 Non. Je suis un vrai idiot. 571 01:07:10,291 --> 01:07:14,708 Je voulais créer la ville parfaite en détruisant la nature. 572 01:07:14,791 --> 01:07:17,208 Créer un organisme parfait, 573 01:07:17,291 --> 01:07:19,125 et tu es le résultat. 574 01:07:19,708 --> 01:07:22,666 Non, tu n'es pas mon fils. 575 01:07:22,750 --> 01:07:25,208 Tu es le diable incarné ! 576 01:08:37,457 --> 01:08:40,625 - Mission accomplie, maître. - Eh bien ! 577 01:08:41,582 --> 01:08:45,832 Qui voilà ? Le robot doté de sentiments humains. 578 01:08:47,916 --> 01:08:49,041 Boris. 579 01:08:51,082 --> 01:08:54,957 Comment cette horrible chose a échappé au broyeur ? 580 01:08:55,750 --> 01:09:00,457 Tu devais détruire toutes les copies de cette série inutile. 581 01:09:01,250 --> 01:09:03,791 Tu n'as pas eu pitié de lui ? 582 01:09:04,750 --> 01:09:06,666 Quelle idée stupide ! 583 01:09:07,416 --> 01:09:09,582 Un robot doté d'émotions, 584 01:09:09,666 --> 01:09:11,166 c'est ridicule. 585 01:09:11,250 --> 01:09:17,625 Les émotions sont source d'imperfections. Elles sont impures et pleines d'erreurs. 586 01:09:30,332 --> 01:09:31,166 Hé... 587 01:09:32,166 --> 01:09:36,666 c'est quoi ça ? Tu n'es pas shérif, mais un déchet ! 588 01:09:36,750 --> 01:09:39,000 - Oui, mais... - Dégage ! 589 01:09:39,832 --> 01:09:41,082 C'est injuste. 590 01:09:42,582 --> 01:09:44,000 À ton tour. 591 01:09:44,082 --> 01:09:46,541 Tu es venu tuer ton maître. 592 01:09:46,625 --> 01:09:49,416 Tu es brave, mais un bon à rien. 593 01:09:49,500 --> 01:09:54,041 Maintenant, la seule solution pour toi, c'est le remède. 594 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 Non. 595 01:10:47,916 --> 01:10:49,125 Camarades ! 596 01:10:52,375 --> 01:10:56,500 - Shérif Bill ? - Ce ne sont pas nos ennemis. 597 01:11:00,208 --> 01:11:02,875 J'étais à la tête de la police, 598 01:11:02,958 --> 01:11:06,250 chargé de m'occuper des rebuts. 599 01:11:06,666 --> 01:11:09,291 Maintenant, on est pareils, 600 01:11:09,375 --> 01:11:11,500 je suis un robot abandonné. 601 01:11:11,583 --> 01:11:13,208 Et j'en suis fier. 602 01:11:15,250 --> 01:11:20,541 Donc vous tous êtes sous ma protection. 603 01:11:32,041 --> 01:11:34,291 Allez. Dépêche-toi. 604 01:11:39,958 --> 01:11:41,416 Oh, je vois. 605 01:11:41,875 --> 01:11:48,125 Tu as vraiment un faible pour le petit. Loser ! Je vais te montrer. 606 01:11:50,000 --> 01:11:53,916 D'abord, au revoir à notre ami. 607 01:11:54,000 --> 01:11:57,416 Fais de beaux rêves et bon voyage. 608 01:12:14,958 --> 01:12:16,000 Trop facile ! 609 01:12:47,875 --> 01:12:48,875 Bob ? 610 01:13:06,583 --> 01:13:08,791 Bob ! Non ! 611 01:13:14,958 --> 01:13:15,958 Roger ! 612 01:13:25,500 --> 01:13:26,541 Oh, non ! 613 01:13:28,416 --> 01:13:30,708 - Descends de là ! - Jamais ! 614 01:13:30,791 --> 01:13:34,291 Tu ne me sauveras pas. Je suis trop lourd. 615 01:13:34,416 --> 01:13:39,333 Je suis fait de métal. Je ne peux pas résister à l'aimant. 616 01:13:39,416 --> 01:13:43,375 Je ne t'abandonnerai pas. Tu es tout ce que j'ai ! 617 01:13:43,458 --> 01:13:45,833 Des amis pour la vie, non ? 618 01:13:46,958 --> 01:13:51,125 Merci pour cette longue et merveilleuse aventure. 619 01:14:17,250 --> 01:14:20,041 Hé. Une véritable danseuse étoile. 620 01:14:39,291 --> 01:14:40,708 C'était moins une. 621 01:14:54,458 --> 01:14:55,375 Tiens bon ! 622 01:15:33,958 --> 01:15:35,625 Tu peux y arriver ! 623 01:15:57,333 --> 01:15:58,750 C'est Ronaldo ! 624 01:16:03,291 --> 01:16:04,583 Merci, Belle. 625 01:16:06,208 --> 01:16:07,041 Walter. 626 01:16:07,875 --> 01:16:08,875 Ronaldo. 627 01:16:12,250 --> 01:16:13,250 Sophie ! 628 01:16:22,125 --> 01:16:23,791 - Mon ami ! - Bob. 629 01:16:33,958 --> 01:16:36,500 Allez ! Je vous mets au défi ! 630 01:16:43,333 --> 01:16:48,791 Vous obéissez à votre maître. Mais vous serez jetés comme nous. 631 01:16:49,291 --> 01:16:53,458 Robots prisés ou rebuts, on est tous pareils. 632 01:16:53,541 --> 01:16:56,625 La même énergie coule dans nos veines. 633 01:16:57,083 --> 01:16:59,250 Nous sommes frères et sœurs. 634 01:16:59,791 --> 01:17:03,666 Notre ennemi commun n'est pas ici, mais là-haut ! 635 01:17:18,083 --> 01:17:20,375 Quelle perte de temps ! 636 01:17:47,083 --> 01:17:52,500 Les chats ne craignent pas les araignées. 637 01:17:55,875 --> 01:17:58,250 Cette chatte n'a pas peur ! 638 01:18:20,916 --> 01:18:21,958 Belle ! 639 01:18:28,125 --> 01:18:28,958 Salut. 640 01:18:53,166 --> 01:18:54,333 Au revoir ! 641 01:18:55,666 --> 01:18:57,416 Belle, c'était… 642 01:18:57,500 --> 01:19:02,291 Oui, la journée a été longue. C'était la meilleure de ma vie. 643 01:19:03,833 --> 01:19:07,666 - Pendant une journée, on était... - Galeux. 644 01:19:07,750 --> 01:19:11,416 Sans protection, mais sans peur. 645 01:19:11,916 --> 01:19:13,625 Sans mama, 646 01:19:13,958 --> 01:19:16,625 mais libres comme des pirates. 647 01:19:16,708 --> 01:19:19,333 On était tous comme Roger et Bob. 648 01:19:19,416 --> 01:19:22,125 Sans eux, on aurait échoué. 649 01:19:22,458 --> 01:19:25,125 Merci. Mais ce n'est pas fini. 650 01:19:41,166 --> 01:19:42,625 C'est possible ? 651 01:19:43,958 --> 01:19:45,166 Je rêve ? 652 01:19:45,875 --> 01:19:47,166 C'est bien toi ? 653 01:19:47,708 --> 01:19:49,625 Roger ? Mon Roger ? 654 01:19:50,041 --> 01:19:53,416 Non. Non, c'est impossible. 655 01:19:55,000 --> 01:19:57,166 Où étais-tu tout ce temps ? 656 01:19:58,083 --> 01:20:00,500 Je croyais ne jamais te revoir. 657 01:20:03,708 --> 01:20:04,708 Roger ! 658 01:20:08,000 --> 01:20:10,500 On ne se séparera plus jamais. 659 01:20:13,875 --> 01:20:15,250 Merci, Boris ! 660 01:20:18,416 --> 01:20:20,000 Et merci, Bob. 661 01:20:20,666 --> 01:20:22,916 Ma plus grande invention. 662 01:20:31,541 --> 01:20:37,291 Rien sur Terre ne peut m'arrêter. On est trop parfaits pour être vaincus. 663 01:20:39,458 --> 01:20:43,375 Un déchet jeté et un misérable chien errant, 664 01:20:43,833 --> 01:20:45,958 la pourriture de ma ville. 665 01:20:46,041 --> 01:20:48,500 Vous osez venir ici ? 666 01:20:52,916 --> 01:20:55,833 Lâche-moi, sale monstre ! 667 01:20:55,916 --> 01:20:57,166 Oh, il le fera. 668 01:20:58,166 --> 01:20:59,166 Plus tard. 669 01:21:00,166 --> 01:21:03,500 - Tu dis au revoir, Bob ? - Avec plaisir ! 670 01:21:11,708 --> 01:21:14,333 Quel renversement intéressant. 671 01:21:17,750 --> 01:21:20,208 Boris va te relâcher. 672 01:21:31,166 --> 01:21:34,208 Bon voyage et fais de beaux rêves ! 673 01:21:51,166 --> 01:21:53,041 Bob a une nounou aussi ! 674 01:22:07,791 --> 01:22:10,291 Ça fait si longtemps. 675 01:22:20,541 --> 01:22:23,958 Ce mur devait protéger la ville de la vie sauvage, 676 01:22:24,041 --> 01:22:28,375 mais quand j'y pense, c'est probablement l'inverse. 677 01:22:33,333 --> 01:22:35,583 Quelqu'un sait ce que c'est ? 678 01:22:36,791 --> 01:22:39,958 Nos ancêtres appelaient ça... la nature. 679 01:22:49,708 --> 01:22:54,166 - Je croyais que... - L'araignée ? Trop lente pour Slomo. 680 01:22:55,416 --> 01:23:00,083 J'explorais ce côté. Il est rempli de choses inimaginables. 681 01:23:00,541 --> 01:23:03,375 Un monde meilleur ? 682 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 Oui, Roger. 683 01:23:05,666 --> 01:23:08,666 Un monde meilleur. 684 01:23:11,875 --> 01:23:16,166 Plus d'espace que dans nos cages. Tant d'air frais. 685 01:23:18,416 --> 01:23:20,208 Enfin, en théorie. 686 01:23:20,291 --> 01:23:23,500 Le zoo avait ses bons côtés aussi. 687 01:23:23,625 --> 01:23:28,500 Oh, oui ! Un toit qui nous protégeait de la pluie. 688 01:23:28,583 --> 01:23:33,625 Un public plein d'admiration et de peur. 689 01:23:33,708 --> 01:23:36,291 On mangeait à notre faim. 690 01:23:36,375 --> 01:23:38,041 Mais les cages... 691 01:23:38,125 --> 01:23:42,083 On finit toujours dans une cage. 692 01:23:42,500 --> 01:23:46,125 Il ne doit pas y avoir de barreaux chez soi. 693 01:23:59,541 --> 01:24:02,250 FÊTE DE BIENVENUE 694 01:24:08,916 --> 01:24:11,750 Je suis Bob. Ravi de te connaître. 695 01:24:16,250 --> 01:24:19,250 Tu as pensé à te faire refaire le nez ? 696 01:24:19,541 --> 01:24:21,041 Il est assez gros. 697 01:24:24,958 --> 01:24:27,125 Comment tu me trouves ? 698 01:24:28,166 --> 01:24:31,583 Pourquoi te demander ? Tu siffles seulement. 699 01:24:32,583 --> 01:24:33,750 La sono ? 700 01:24:37,458 --> 01:24:40,166 - Prêts, les choristes ? - Toujours ! 701 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 Musique ? 702 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 Et toi 703 01:24:44,416 --> 01:24:46,750 Tu le sais aussi 704 01:24:46,833 --> 01:24:48,000 Ouais 705 01:24:48,083 --> 01:24:49,833 Dis-moi 706 01:24:49,916 --> 01:24:53,208 Dis-moi ce dont tu as besoin 707 01:24:53,791 --> 01:24:56,333 Car je crois tenir quelque chose 708 01:24:56,416 --> 01:24:58,958 Car de bons moments arrivent 709 01:24:59,041 --> 01:25:00,666 Dis-moi 710 01:25:01,125 --> 01:25:03,500 Dis-moi ce dont tu as besoin 711 01:25:04,291 --> 01:25:07,166 Parfois, il faut se décharger 712 01:25:07,250 --> 01:25:09,083 pour y voir plus clair. 713 01:25:14,750 --> 01:25:18,500 T'es vraiment un cochon ? Sans rire ? 714 01:25:18,583 --> 01:25:21,666 Oui. Tu m'as prise pour un colibri ? 715 01:25:21,750 --> 01:25:24,333 Pour un carlin, comme moi. 716 01:25:25,958 --> 01:25:28,875 Rien ni personne n'est parfait. 717 01:25:29,458 --> 01:25:32,125 Car de bons moments arrivent 718 01:25:32,208 --> 01:25:33,708 Dis-moi 719 01:25:35,083 --> 01:25:37,583 Oh, les mystères de la vie. 720 01:25:37,666 --> 01:25:40,166 Car je crois tenir quelque chose 721 01:25:40,250 --> 01:25:42,666 Car de bons moments arrivent 722 01:25:45,000 --> 01:25:47,291 De quoi as-tu besoin ? 723 01:25:47,875 --> 01:25:51,333 Alors, prête pour une autre aventure ? 724 01:25:51,416 --> 01:25:52,250 Avec toi ? 725 01:25:54,375 --> 01:25:55,458 Quand tu veux. 726 01:25:55,958 --> 01:25:58,125 Dis-moi ce dont tu as besoin 727 01:25:59,708 --> 01:26:02,333 Car je crois tenir quelque chose 728 01:26:02,416 --> 01:26:04,791 Car de bons moments arrivent 729 01:26:07,958 --> 01:26:10,583 Salade et... 730 01:26:12,750 --> 01:26:15,125 Oh, de la menthe ! 731 01:26:16,416 --> 01:26:18,458 Tu te relâches. 732 01:26:18,541 --> 01:26:21,916 - Tu pourrais perdre ton titre. - Et alors ? 733 01:26:22,000 --> 01:26:25,500 On mérite tous le titre d'animal de l'année. 734 01:26:26,875 --> 01:26:28,083 Dis-moi 735 01:26:28,666 --> 01:26:31,125 Dis-moi ce dont tu as besoin 736 01:26:32,666 --> 01:26:35,333 Car je crois tenir quelque chose 737 01:26:35,416 --> 01:26:38,291 Car de bons moments arrivent 738 01:31:52,583 --> 01:31:55,583 Sous-titres : Moïse Mane