1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,500 --> 00:01:14,791
ELLER YUKARI, DAMAT!
4
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
İşte gelin geliyor
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
Beyazlar...
6
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Merdiven.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...içinde
8
00:01:24,416 --> 00:01:26,625
Sesime gel Buradayım
9
00:01:26,625 --> 00:01:28,500
Orada dur
10
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
Tamam, gözlerini aç.
11
00:01:33,000 --> 00:01:34,791
{\an8}Üç boyutlu oturma planı.
12
00:01:34,791 --> 00:01:37,083
{\an8}- Tabii ki orantısıyla.
- Vay.
13
00:01:37,083 --> 00:01:41,500
Her bir oyuncak, konuğumuzun kişiliğini
ve veya tipini gösteriyor.
14
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Bebeğim, inanılmaz olmuş.
- Beğendin mi?
15
00:01:43,916 --> 00:01:45,833
{\an8}Evet, beğendim. Hatta bayıldım.
16
00:01:50,333 --> 00:01:51,250
He-Man kim?
17
00:01:52,208 --> 00:01:53,333
{\an8}Nasıl yani?
18
00:01:55,250 --> 00:01:56,958
Kalçalarımıza baksana.
19
00:01:57,666 --> 00:02:00,375
- Aynı mı, değil mi?
- Evet, şimdi anladım.
20
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
Ne düşünüyorsun? Son söz gelinde.
21
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
Bunlar annenle baban, değil mi?
Masaya iki kişi daha koysak?
22
00:02:07,875 --> 00:02:10,083
{\an8}Benimkiler e-posta attı, geliyorlar.
23
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
- Dalga mı geçiyorsun? Ne?
- Ciddiyim.
24
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}İnanamıyorum Parker.
25
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}İşte bu! Sonunda annenlerle tanışacağım.
26
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
Peki.
27
00:02:24,541 --> 00:02:25,708
Bu adamla evleneceğim.
28
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Tanrım! Çok heyecanlısın, değil mi?
29
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
Heyecanlı mısın? Değilsin.
Biraz da olsa heyecan yok mu?
30
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Heyecan geldi mi?
- Şey, tabii ki...
31
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
Harika bir şey, sadece...
32
00:02:37,708 --> 00:02:39,666
{\an8}Sana da söylemiştim. Biraz...
33
00:02:40,166 --> 00:02:41,416
{\an8}Sıkabiliyorlar.
34
00:02:41,416 --> 00:02:43,166
Benimkileri bilmiyor musun?
35
00:02:43,666 --> 00:02:50,000
{\an8}İskeletor'la Medusa'yı seçmemin tek sebebi
Stalin ve Lizzie Borden oyuncağı olmaması.
36
00:02:51,500 --> 00:02:54,375
Evet, annemler gelmese
bir gün pişman olurdum.
37
00:02:54,375 --> 00:02:56,791
Evet, olurdun. Atlatacağız.
38
00:02:57,791 --> 00:03:02,083
{\an8}He-Man ve Pembe Power Ranger'ın
birlikte baş edemeyeceği şey yok.
39
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
Tabii düğüne Hordak gelmezse.
40
00:03:05,250 --> 00:03:07,250
{\an8}Bu derin bir He-Man göndermesi mi?
41
00:03:07,750 --> 00:03:08,583
Evet.
42
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Seni seviyorum.
43
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Ben de seni seviyorum.
44
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
Linda teyzenin nikele alerjisi var.
Çatal bıçakta nikel var mı?
45
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
Bilmiyorum anne.
46
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Ucuz çatal bıçaklar nikel kaplanır.
Ucuza kaçmazsın, değil mi?
47
00:03:32,500 --> 00:03:35,250
Kaliteli, nikelsiz çatal bıçağımız olacak.
48
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
- Tamam mı?
- İyi.
49
00:03:36,250 --> 00:03:38,416
Güzel bir haber vermek için aradım.
50
00:03:38,916 --> 00:03:41,041
Parker'ın ailesi düğüne gelebilecek.
51
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
Alo? Biliyorum, oradasınız.
Babamın burnundan ıslık geliyor.
52
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Kızının düğününe gelmeyen aile mi olur?
53
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Gelecekler diyorum ya işte.
54
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Hadi ama.
55
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Amazon'da
Yanomami kabilesiyle yaşıyorlardı.
56
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
Gelmeleri kolay değil.
57
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Parker tabii striptizci olur.
58
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Striptizci değil. Bin kere söyledim.
59
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Yoga stüdyosu işletiyor. Çok da başarılı.
60
00:04:08,041 --> 00:04:09,416
Bilmiyordum.
61
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Biliyordun. Seni seansa davet ettim.
62
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Annen direğe mi çıksın?
- Ne direği? Direk yok. Yoga stüdyosu.
63
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Eminim işleri açıktır.
- Açık ama o anlamda değil.
64
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Sadece söylüyorum.
- Lütfen.
65
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Bir kez olsun tuhaflaştırmasak olur mu?
66
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- Tuhaf mı?
- Tuhaf mı? Tuhaf değiliz. Sen tuhafsın.
67
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Babanla da konuşuyorduk.
68
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Sen tuhaflaştın Owen.
69
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
Doğru!
70
00:04:32,791 --> 00:04:36,125
O striptizciyle tanışmadan önce
hiç böyle davranmazdın!
71
00:04:39,000 --> 00:04:40,333
{\an8}SUNRIDGE UNITED BANKASI
72
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
OWEN T. BROWNING
BANKA MÜDÜRÜ
73
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
OWEN T. BROWNING
BANKA MÜDÜRÜ
74
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
{\an8}OWEN T. BROWNING
BANKA MÜDÜRÜ
75
00:04:53,166 --> 00:04:54,083
{\an8}Bip.
76
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}Bu kadının ailesiyle daha tanışmadın mı?
77
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
Tuhaf değil. Tanıştığımızdan beri
medeniyetten uzaktalar.
78
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
Çok tuhaf abi.
79
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Owen, seni incitmek istemem
80
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
ama Parker'dan bahsettiğinde
uydurduğunu düşünmüştük.
81
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
İncitti.
82
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
İncitmemeli çünkü seni
kimseyle görmediğimden
83
00:05:14,458 --> 00:05:18,625
"Gerçek kadın olamaz,
manken ya da şişme bebektir" dedim.
84
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
Meğer gerçekmiş.
85
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Görünce "Canlıymışsın" dedim.
86
00:05:22,291 --> 00:05:26,958
Dediğin hiçbir boka inanmamıştım
ama bir rüyayı gerçekleştirmişsin.
87
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
Daha fazla incinemezdim.
88
00:05:28,875 --> 00:05:32,708
O kadına kendini sevdirmekte kullandığın
büyü ya da iksir
89
00:05:32,708 --> 00:05:36,833
anne babasında işe yaramayacak,
onu anlatmaya çalışıyoruz.
90
00:05:36,833 --> 00:05:39,125
Anne babalarla anlaşamam mı yani?
91
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Beni anne babalardan çok
bir tek nine ve dedeler sever.
92
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Yemekte nine yanına oturtulursam
ortalık şenlenir.
93
00:05:47,958 --> 00:05:50,875
Bebek bezi. Yine yaptı yapacağını. Hey!
94
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
Bunu neden yapıyorum ki? Gary'nin işi.
95
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Gary nerede?
96
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Artık Gary'yi kazara
kasada mahsur bırakmak yok. Ciddiyim.
97
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
Yeni güvenlik sistemin yüzünden.
98
00:06:05,833 --> 00:06:09,041
- Çok karmaşık.
- Karmaşık olmalı. Kasa çünkü.
99
00:06:09,708 --> 00:06:12,916
Son teknoloji. Bu yaramaza kimse giremez.
100
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
Phoebe King'inkinden mi?
101
00:06:17,083 --> 00:06:18,791
- Yani, evet.
- Phoebe King kim?
102
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Eyaletin en iyi bankasını,
Atlas Reserve'ü yönetiyor.
103
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
En iyi banka değil.
Resmî sıralama falan yok.
104
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Hayır, kesinlikle eyaletin en iyisi.
Yazısı bile çıktı.
105
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Güzel, düzgün bir banka. Temiz.
106
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
Phoebe King
geçen konferansta Owen'a sataştı.
107
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
"Kasanıza hindi bile girer" dedi.
108
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Ben tam öyle hatırlamıyorum.
109
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
Sana "penissiz trol" dedi. Ah be!
110
00:06:43,750 --> 00:06:47,291
Kendimi tutamayıp güldüm, çok komikti.
111
00:06:47,291 --> 00:06:49,041
Kendini penissiz düşünsene.
112
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Pürüzsüz bir yüzey. Genital organ yok.
113
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Penissiz trol lafı
pek profesyonelce değil.
114
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
İnanılmaz komik.
115
00:06:56,291 --> 00:06:59,666
Ayrıca bir hindi
girmeye çalışsın da görelim.
116
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Merdivenlerin yanına gül bırakmış
117
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Selam Gary.
118
00:07:10,833 --> 00:07:14,458
Şansına cebimde nane şekeri vardı.
Yoksa açlıktan ölebilirdim.
119
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
Ellinci defa söylüyorum,
120
00:07:16,291 --> 00:07:19,083
kapının iç tarafında acil çıkış kolu var.
121
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
Her kasada olur.
122
00:07:20,125 --> 00:07:22,000
Benim de hep söylediğim gibi...
123
00:07:23,000 --> 00:07:24,708
Bulamıyorum!
124
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Yok artık Gary.
125
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Parker,
126
00:07:30,750 --> 00:07:37,083
annenle baban doğru olanı yapıp
düğüne geleceklermiş.
127
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Ne güzel.
128
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Evet, öyle. Sağ ol anne.
- Çok hoş.
129
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Anne babasını epeydir görmüyordu.
130
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Biliyorum.
131
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Neden gelmiyorlar?
- Ormanda bir mağarada yaşıyorlar.
132
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Bin Ladin gibi mi?
- Biraz öyle.
133
00:07:50,416 --> 00:07:53,791
- Hayır, öyle değil.
- Sorun yok. Anlıyorum.
134
00:07:53,791 --> 00:07:58,583
- Dövmelerini tekrar göstersene.
- Şimdi olmaz. Margie teyzen pek sevmiyor.
135
00:07:58,583 --> 00:08:00,708
"Striptizde bahşiş için" diyor.
136
00:08:01,291 --> 00:08:03,833
Yine söyleyeyim, striptizci değilim.
137
00:08:03,833 --> 00:08:06,750
- Sevgilim de dövme yaptıracak.
- Ne dövmesi?
138
00:08:06,750 --> 00:08:08,125
Beline ismimi.
139
00:08:08,125 --> 00:08:09,500
Aynen.
140
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Selam kuzen!
- Tanrım! Selam.
141
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
Yapma.
142
00:08:13,041 --> 00:08:17,791
Niye bekârlığa vedana davetli değilim?
Acil tıp teknisyeni oldum, biliyorsun, ha?
143
00:08:17,791 --> 00:08:19,333
Evet, biliyorum.
144
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Seni ambulansla gezdireyim.
145
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Sireni açıp şehirde dolaşalım.
- Eğlenceli olur.
146
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Belki kalbini durdururuz,
öbür tarafa gidersin.
147
00:08:28,250 --> 00:08:30,833
Hani Seymour dede şöyle ölmüştü ya...
148
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- Bunu neden yapıyorsun?
- Tamam, dur.
149
00:08:35,125 --> 00:08:37,541
- Neden yapıyor?
- Dedikoduydu. Kes şunu.
150
00:08:37,541 --> 00:08:40,291
Ninem buldu, çok üzülmüştü.
151
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Adam bir efsane, çükü elinde öldü.
152
00:08:44,041 --> 00:08:47,583
Şansıma telefonum çalıyor.
Ben ayarlamadım. Tamamen tesadüf.
153
00:08:48,500 --> 00:08:50,375
Merhaba depocu!
154
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Aramama dönüşün için sağ ol.
155
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Ben Owen Browning, tekrar.
- Ne istiyorsun be?
156
00:08:56,000 --> 00:08:57,625
Bir haftaya evleniyorum,
157
00:08:57,625 --> 00:09:01,375
küçük bir slayt gösterisi hazırlıyorum.
158
00:09:01,375 --> 00:09:05,458
Ama elimde
nişanlımın ailesinden fotoğraf yok.
159
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Deponuzda yerleri olduğunu duydum.
160
00:09:10,083 --> 00:09:11,875
Soyadları McDermott.
161
00:09:12,833 --> 00:09:14,458
Dolapları var mı?
162
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
- Olamaz!
- Yanıyorum!
163
00:09:16,625 --> 00:09:17,916
Acil tıp teknisyeni!
164
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Kahretsin.
165
00:09:18,875 --> 00:09:20,083
- Söndür!
- Soya sosu!
166
00:09:20,083 --> 00:09:21,000
Dur!
167
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Anne! Su değil o!
168
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
"McDermott dolabını
soran olursa ara" demiştin.
169
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
McDermott dolabı mı?
170
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Evet. Adını verdi mi?
171
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
172
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Bu elmaslar boktan.
173
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Ne oldu?
174
00:10:04,708 --> 00:10:05,958
Saçma bir düşünce.
175
00:10:05,958 --> 00:10:10,583
Buton, aşağıdaki bir köpek balığı tankına
kapı açıyor falan sandım.
176
00:10:11,083 --> 00:10:16,000
Kapı mı? Yok, etrafın pisliğini
temizleyecek birini çağırmak istedim.
177
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Ne pisliği?
- Sen.
178
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Köpek balığı tankı.
179
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
Akvaryumu ara!
180
00:10:28,041 --> 00:10:31,250
Babanın bagajında
hep yedek tişört mü olur?
181
00:10:32,083 --> 00:10:35,458
Evet, daha önce de
restoranda alev almıştı.
182
00:10:35,458 --> 00:10:40,333
Bir de yeğenin bana "Bisiklete binerken
boynun dalgalanıyor mu?" dedi.
183
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Alınmadığın için sağ ol.
184
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Gerçekten rahatsız insanlar.
185
00:10:44,375 --> 00:10:47,583
Tanrım. Şimdi de sen
benimkilerle tanışacaksın.
186
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- Beni sevmeyeceklerinden mi korkuyorsun?
- Hayır. Sen?
187
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
Hayır.
188
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Seni sevmemek
Mr. Rogers'ı sevmemek gibi olur.
189
00:10:57,208 --> 00:10:59,500
The Notorious F-R-E...
190
00:11:00,458 --> 00:11:01,375
D.
191
00:11:02,208 --> 00:11:04,916
- Ne zaman geliyorlar?
- Düğünden önceki akşam.
192
00:11:06,541 --> 00:11:08,041
Yani yeterli zamanım var.
193
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Öyle mi? Neye?
194
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Özel bir şey planladım.
- Öyle mi?
195
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Harika.
196
00:11:21,583 --> 00:11:23,291
Beni korkuttun.
197
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Tamam, evet. Şu sevdiğin şeyi yap.
198
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- Öyle mi?
- Evet.
199
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}ZANAATE DEVAM
200
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Vay. Birileri kırtasiyeye para dökmüş.
201
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Parker'ın ailesine hediyoş hazırlıyoruz.
202
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
"Hediyoş" demesen olmaz mı?
203
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Yaptığın şeyi sahiplen.
Zanaatkâr bir adamsın.
204
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
Ben erkekte tutkuyu çok seksi bulurum.
205
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Sağ ol.
- Bu şıkır şıkır şeyler hariç.
206
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Kapa çeneni Gary. İnanamıyorum.
207
00:12:00,375 --> 00:12:03,166
Markete gittiğin için sağ ol,
gözümde büyüyordu.
208
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
Ne demek.
209
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Sevdiğin tofudan aldım.
Ekstra sert tofu seviyorsun, biliyorum.
210
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Evet, erkekte de bunu ararım.
211
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
Çok sert.
212
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Tamam.
213
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Tüm bu konuşmalar
bana bu gece sevişeceğimizi düşündürüyor.
214
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Evet.
215
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Seni meyveli yoğurt tüplerin gibi
sıkıp kurutacağım.
216
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Tamam, her şeyi denemeye hazırım.
Esneme hareketlerine başlıyorum.
217
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Tamam canım, seni seviyorum.
218
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Ben de seni seviyorum.
219
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Tamam.
220
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Tatlı Parker'cığım
221
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
Zamanı geldi
222
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Güneş doğana dek sevişeceğiz
223
00:12:51,875 --> 00:12:53,625
Yemin ederim
224
00:12:54,708 --> 00:12:56,833
Kıymetlimsin
225
00:12:57,333 --> 00:12:59,416
Turşulu cips
226
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
Ritz kraker
227
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Çünkü bu gece yatacağız
228
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Selam Owen.
229
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Hayır, dur.
230
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Kahretsin! Bravo.
- Kahretsin.
231
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Çok üzgünüm canım.
- İyi misin Owen?
232
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Öz savunma dersi aldı. Parasına değmiş.
233
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Beni öldürmeyin.
234
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Afacanı kaldıralım.
- Evet. Hadi, gel.
235
00:13:24,291 --> 00:13:28,250
Hadi bakalım. Seni öldürmeyeceğiz.
Parker'ın anne babasıyız.
236
00:13:31,000 --> 00:13:32,041
- Tamam.
- Evet.
237
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Tamam o zaman.
238
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Bay ve Bayan McDermott,
sizinle tanışmak bir şeref...
239
00:13:37,125 --> 00:13:39,666
Hayır. Gel buraya.
240
00:13:43,750 --> 00:13:46,958
Resmiyeti bırakalım.
"Bay McDermott" falan.
241
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Bana Billy de.
242
00:13:49,291 --> 00:13:50,458
Tamam Billy.
243
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Parker'ın babası olduğun kesin
çünkü öpüşmeniz aynı.
244
00:13:58,166 --> 00:13:59,958
- Ben Lilly.
- Selam Lilly.
245
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
Sağ ol, tokalaşalım.
246
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Peki.
- Anne?
247
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Kim gelmiş!
- Kızım!
248
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- Baba. Nasıl yani?
- Tanrım.
249
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
Gelmişsiniz. Burada ne işiniz var?
250
00:14:09,083 --> 00:14:10,625
Uçak erken kalktı.
251
00:14:10,625 --> 00:14:15,833
Sonra bir geldik, kızımızla sevişme konulu
bir şarkı söylüyorsun.
252
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- Gerçekten mi?
- Evet.
253
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Tek başıma söylediğim bir şarkıydı işte.
254
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
Müstakbel ailemin
önünde olduğumu bilmiyordum.
255
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Nasıl girdiniz?
- Kapı kilitli değildi.
256
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Tuhaf. Kapıyı kilitlemeyi hiç unutmam.
257
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Karıma yalancı mı diyorsun?
258
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
Karıma yalancı mı diyorsun, ha?
259
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Daha yeni geldim,
onu suçlamaya mı başladın?
260
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
Suratına geçireyim mi...
261
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Şaka yapıyormuşsun. Şakaymış.
262
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
Şakaymış. Peki!
263
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
Hediyoşlarınızı beğendiniz mi?
264
00:14:55,583 --> 00:14:56,875
Üstümde işte.
265
00:14:58,500 --> 00:15:00,958
Hikâyemizi anlatalım mı?
266
00:15:00,958 --> 00:15:04,041
- Tanışma hikâyemiz çok tatlı.
- Evet, bayılacaksınız.
267
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
Bilmeniz gereken bir şeyi söyleyeyim.
Ailemde kalça sorunları var.
268
00:15:08,333 --> 00:15:11,583
Önlem almak istedim, doktora gittim.
269
00:15:11,583 --> 00:15:13,208
"Yoga denedin mi?" dedi.
270
00:15:14,041 --> 00:15:16,750
Kupon aldım, ilk yoga seansıma gittim.
271
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Benim seansımdı. Hoca bendim!
272
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Bu nasıl bir tesadüf?
- İnanılmaz.
273
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Müthiş.
274
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Seansın yarısında bir baktım ki
Owen çocuk pozunda.
275
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Evet. Bakın şimdi.
276
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Çocuk pozundaydım,
277
00:15:32,791 --> 00:15:37,208
çocuk pozundayken bayılmışım,
kimse fark etmemiş. Bakın.
278
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Bakın, şu anda bilincim
yerinde olmasa anlamazsınız.
279
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- Değil mi?
- Evet.
280
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
Sonra herkes çıktı, seans bitti.
281
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
Bir baktım Owen hâlâ çocuk pozunda.
282
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
Şey diye düşündüm,
283
00:15:48,541 --> 00:15:52,083
"Ha siktir. Adam öldü, gitti. Gidici."
284
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Ama ölmedim.
- Evet.
285
00:15:54,541 --> 00:15:57,250
Sonra Parker beni kaldırdı, uyandım,
286
00:15:57,250 --> 00:16:00,708
kocaman güzel gülümsemesini görünce
kendi kendime dedim ki
287
00:16:01,916 --> 00:16:04,416
"Hayatımı bu kadınla geçireceğim."
288
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
Ve haklı çıktın.
289
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Evet.
290
00:16:08,250 --> 00:16:10,791
- Sonra çıkma teklif ettin.
- Hayır.
291
00:16:10,791 --> 00:16:14,291
1,5 yıl seanslarına gittim,
sonra o bana çıkma teklif etti.
292
00:16:18,208 --> 00:16:23,833
Kavun, kavun, kavun
293
00:16:25,541 --> 00:16:28,458
Seansımı verecek birini bulamadım,
iptal edeceğim.
294
00:16:29,041 --> 00:16:30,500
Ailemle ilgileneceğim.
295
00:16:30,500 --> 00:16:32,500
İş yerinde sorun yaşatmam sana.
296
00:16:32,500 --> 00:16:36,208
178 gün hastalık izni biriktirmiştim.
İzin aldım bile.
297
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- Canım, mesele o değil...
- Bana bırak, merak etme.
298
00:16:40,375 --> 00:16:41,625
Ben hallederim.
299
00:16:41,625 --> 00:16:42,541
Selam!
300
00:16:42,541 --> 00:16:44,708
- Günaydın müstakbel ailem.
- Selam!
301
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Günaydın.
- Sizi görmek çok güzel. Günaydın.
302
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Bugün işe gitmem gerekiyor
303
00:16:49,666 --> 00:16:53,958
ama Owen bankadaki ilk iznini aldı,
sizi gezdirecek.
304
00:16:54,541 --> 00:16:56,000
- Değil mi canım?
- Heyecanlı...
305
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
Popişime dokunulmasını sevmiyorum,
o çok komik buluyor.
306
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Evet.
- Dokunulmasında beni korkutan bir şey var.
307
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Hadi, akşam görüşürüz.
- Görüşürüz.
308
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
Uslu durun. Tamam mı? Nazik olun.
309
00:17:12,875 --> 00:17:14,791
- Güle güle.
- Bana değer veriyor.
310
00:17:14,791 --> 00:17:16,291
- Uslu durun.
- Tamam.
311
00:17:16,291 --> 00:17:18,000
- Seni seviyorum!
- Görüşürüz.
312
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- Peki. Portakal suyu ister misin? Güzel.
- Çok iyiymiş.
313
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Umarım acıkmışsınızdır
314
00:17:25,541 --> 00:17:26,875
çünkü şey yaptım...
315
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
Florentine yumurta ve fırında...
316
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
Geçirdin.
317
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Evet, kahvaltı konuştuğumuz yeter.
318
00:17:39,125 --> 00:17:40,916
Umarım eğlenmeye hazırsınızdır.
319
00:17:40,916 --> 00:17:46,375
Bir Güney Amerika çömlekçiliği sergisine
bilet aldım da.
320
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Neden?
321
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Çünkü Amazon'da
Yanomami kabilesiyle yaşıyordunuz...
322
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Evet.
323
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
Muhteşem çömlekleriyle tanınıyorlar.
324
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
O kabileyle o kadar yıl geçirdik ki
içimiz dışımız çömlek oldu.
325
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Pekâlâ, maceramızın
bir sonraki adımına geçelim.
326
00:18:05,333 --> 00:18:06,958
Yahudi Soykırımı Müzesi.
327
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Ciddiyim, ben gittim. Yani...
Yemek alanları muhteşem.
328
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Tamam. Belli ki çömlekçiliğe de,
Yahudi Soykırımı bilincine de ilgimiz yok.
329
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
İyi. Siz ne yapmak istersiniz?
330
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Paraşütü aç!
331
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Beni ikna edip
kızımla evlenme izni kopar, öyle açayım!
332
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Tanrım! O benim en iyi arkadaşım
ve onu seviyorum!
333
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Tanrım!
334
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- %20 bahşiş bırakıyorum! Köpek bakıyorum!
- Yetmez!
335
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Onunla bir daha asla seks yapmayacağım.
336
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Devam et!
337
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
İpi çekiyorum!
338
00:18:49,833 --> 00:18:52,333
Penisimle karıştırdın geri zekâlı!
339
00:19:02,791 --> 00:19:07,750
Bir Shrek karakteri seçmeyi düşünüyordum,
en sevdiğim film olduğundan.
340
00:19:07,750 --> 00:19:10,666
Ama bu ay da ilgimi çekti ya.
341
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Peki. Görüntüsü epey...
342
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Nasıl...
343
00:19:27,416 --> 00:19:29,166
Götür!
344
00:19:29,875 --> 00:19:33,166
Of be! Dövme yaptırdım,
inanabiliyor musunuz?
345
00:19:34,250 --> 00:19:37,416
Kime dönüştüm ben?
Dövmem var, ay dövmesi.
346
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Kurtmuşum ben.
347
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, birer içki daha alır mısın?
Sarhoşluğum yetmiyor.
348
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
İyi fikir Lilly.
349
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Ben de geleyim. Hadi bakalım!
350
00:19:52,541 --> 00:19:53,791
Ayakkabılara dikkat.
351
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Pardon ey baba bey.
352
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Evet, bu biraz senin hatandı
353
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
çünkü pek hızlı dönmedin. Sorun yok!
354
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Otur!
- Tamam.
355
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Bekle.
- Peki.
356
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Hemen geliyorum.
- Hayır.
357
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Ben giderim. Sen ona eşlik et. Tamam mı?
358
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Ah, çok havalı değil mi ya?
359
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Sen onunla yatabiliyorsun, müthiş bir şey.
360
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Öyle mi?
- Ve süper kokuyor!
361
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Şey kokuyor...
362
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
Sandal ağacı ve tehlike.
363
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- Stetson. Kolonya.
- Öyle mi?
364
00:20:39,333 --> 00:20:40,583
Nasılsın koca adam?
365
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Seni tekrar görmek güzel Billy.
Müthiş görünüyorsun.
366
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Öyle diyorsan.
367
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Banka müdürleri
tam olarak ne iş yapıyor, anlatsana.
368
00:20:56,000 --> 00:21:00,625
Ne yapmıyor ki?
Tüm çalışanları ben yönetiyorum.
369
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
12 kişiler.
370
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Öyle mi?
371
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Bütün bankanın güvenlik işleri de bende.
372
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Bizi nasıl buldun?
- Şuradaki göt sayesinde.
373
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Depo için telefon etmiş.
374
00:21:14,625 --> 00:21:16,458
- Öyle mi?
- Yeni iş arkadaşın mı?
375
00:21:16,458 --> 00:21:18,875
Yok, aile dostumuz.
376
00:21:19,916 --> 00:21:20,916
Aptalın teki.
377
00:21:22,083 --> 00:21:23,458
Hiçbir şeyden haberi yok.
378
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Tam bir aptal gibi duruyor.
379
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Evet.
- Billy!
380
00:21:29,125 --> 00:21:30,583
Süper bir adam!
381
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
İğrenç.
382
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Sonunda gelebildin.
Üvey babamın arabası gibi kokuyorsun.
383
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Ailesiyle nasıl geçti?
384
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Standart kötülükte miydi
yoksa korkunç muydu?
385
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
İnanılmazdı.
386
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Hiç böyle insanlarla tanışmamıştım.
387
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Hava dalışı yaptık.
388
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Çok sarhoş olduk.
389
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Biraz dans ettim.
390
00:22:08,208 --> 00:22:11,208
Sonunda lisedeki havalı tayfadan
olduğumu hissettim.
391
00:22:11,208 --> 00:22:15,958
Kaykaycı gibi.
Etrafı kırıp döken biri falan gibi.
392
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Kırıp dökmüyorum ama mümkün geliyor.
393
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Eğlenceliydi.
Neredeyse fazla eğlenceliydi.
394
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Bankacılık tanrılarına dua edelim de
bize sakin bir gün versinler.
395
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
Herkes yere yatsın! Hemen!
396
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Yere. Hadi! Yürü.
397
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Yürü.
398
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Sen, acele et.
399
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
Yere yat!
400
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
İki dakika.
401
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Bak, her açıdan
tamamen iş birliği içindeyim.
402
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
O yüzden şunu söylemeliyim.
403
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
Güvenlik sistemimiz
son teknoloji ürünü, geçit vermez.
404
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
İki dakika içinde geçebilmen imkânsız...
405
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
İnanılmaz bir tesadüfle doğru tahmin.
406
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
Yani...
407
00:23:20,750 --> 00:23:25,041
Parmak iziyle girişi biliyorsun.
Gerçi zaten yolun sonuna geldik, çünkü...
408
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Kes sesini. Oku şunu.
409
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Sen nasıl...
410
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Oku.
411
00:23:34,041 --> 00:23:36,041
Merdivenlerin yanına gül bırakmış.
412
00:23:37,083 --> 00:23:38,708
Benimle kafa bulma.
413
00:23:40,000 --> 00:23:42,166
Benimle kafa bulma.
414
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Merdivenlerin yanına gül bırakmış
415
00:23:47,958 --> 00:23:50,083
"Sürprizleriyle kalbimi çalıyor."
416
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
30 saniye.
417
00:23:55,833 --> 00:23:57,958
- Çıkardığın için sağ ol.
- Rica ederim.
418
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Gir.
419
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Tamam.
- Doldur şunu.
420
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
Bahşiş için falan
küçük banknot ister misin?
421
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Kes sesini.
422
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Sandal ağacı? Ve tehlike.
423
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
Daha hızlı! Hadi.
424
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Suratıma gülümsemeyi kes.
425
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Yeter.
426
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Vakit doldu.
427
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Baksana. Doğru şeyi yapabilirsin,
hâlâ zamanın var.
428
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Pardon.
429
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
İş birliğiniz için teşekkür ederiz.
Özellikle de sana Owen.
430
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
Sana.
431
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Birinci sınıf vücut zırhları
ve maskeleri vardı.
432
00:25:11,333 --> 00:25:14,041
Bu işleri bilirim, ben bile görmemiştim.
433
00:25:14,041 --> 00:25:17,250
Eğitimim sayesinde
kötü adamları girer girmez tanırım.
434
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Onları kendim durdurmaya çalıştım
ama kaydım.
435
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Bunu yazmasak olur mu?
436
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
Bir bok görmedim, bilmiyorum,
polisle de konuşmam.
437
00:25:26,958 --> 00:25:29,625
Yüz kere söyledim, kolu bulamıyorum.
438
00:25:29,625 --> 00:25:31,000
İşin güvenlik mi?
439
00:25:31,000 --> 00:25:32,500
Patronum ben!
440
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
Dünyanın en güzel işi.
441
00:25:34,625 --> 00:25:36,083
Çok sevimlisin.
442
00:25:36,083 --> 00:25:39,750
Önce sayısal şifre var,
çocukluğumdaki telefon numaramız.
443
00:25:39,750 --> 00:25:42,916
- Güzel. Tabii ki.
- 402 896 6860. Çok kolay.
444
00:25:44,541 --> 00:25:46,458
...gül bırakmış
445
00:25:46,458 --> 00:25:50,625
Genizden. İngiliz aksanıyla konuşuyorlar
ama San Diego'lular.
446
00:25:50,625 --> 00:25:52,916
Owen. Tanrım. Ne...
447
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
İyi misin?
448
00:25:57,250 --> 00:25:58,583
Duyar duymaz geldik.
449
00:25:59,166 --> 00:26:00,000
"Geldik" mi?
450
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Ben FBI'dan Özel Ajan Roger Oldham.
451
00:26:23,583 --> 00:26:26,791
Bankanızı soyan kişilerden
bahsedebilir misiniz?
452
00:26:28,125 --> 00:26:30,375
Eşkâllerini tarif edebilir misiniz?
453
00:26:30,375 --> 00:26:31,291
Ne olursa.
454
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Edemem. Maskelilerdi.
455
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
"Hayalet Haydutlar" ismini
biliyor musunuz?
456
00:26:40,333 --> 00:26:43,958
Evet, banka müdürüyüm.
Tarihimizin en ünlü banka soyguncuları.
457
00:26:43,958 --> 00:26:47,208
100'den fazla banka soydular.
Eyalet eyalet gezerler.
458
00:26:47,208 --> 00:26:49,750
Bazen yıllarca ortalıkta olmazlar.
459
00:26:49,750 --> 00:26:50,750
Yani sizce...
460
00:26:51,958 --> 00:26:53,250
Sizce bankayı
461
00:26:54,791 --> 00:26:56,666
Hayalet Haydutlar mı soydu?
462
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
İçimdeki tüm sesler
bana öyle olduğunu söylüyor.
463
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Ama kafamı karıştıran bir şey var.
464
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Kasanıza nasıl girdiler?
465
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Geçti Owen. Tamam.
466
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Geçti.
- Nefes al ver.
467
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Hadi, burnundan nefes al.
468
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- İşte böyle.
469
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Sümkür.
- İyice sümkür. Aferin sana.
470
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Tanrım.
471
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
Tamam, burada işimiz bitti. Yeter.
472
00:27:43,083 --> 00:27:45,041
- Çok doldun.
- Çok duygusal.
473
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Aferin Owen.
474
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Aklına gelen bir şey olursa
üstteki numarayı 7/24 arayabilirsin.
475
00:27:56,833 --> 00:27:57,916
Alttakini...
476
00:27:57,916 --> 00:27:59,291
OFİS: 555-0127
FAKS: 555-0144
477
00:27:59,291 --> 00:28:00,750
...arama.
478
00:28:24,458 --> 00:28:27,750
Birimiz ön koltukta otursa
daha mı rahat ederiz acaba?
479
00:28:28,250 --> 00:28:29,125
Hayır.
480
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Yanındayız.
481
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Evet.
482
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Hadi.
483
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Bingo.
484
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
Kimin arabası bu?
485
00:28:43,666 --> 00:28:44,750
Senin, Owen.
486
00:28:45,583 --> 00:28:46,625
Sana ait.
487
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
Ne hoş, değil mi?
Sormadan bize araba almışlar.
488
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
Küçük bir düğün hediyesi.
489
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
O ezik arabadan iyisini
hak ettiğini düşündük.
490
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Gün boyunca bununla mı uğraştınız?
Havalı araba mı aldınız?
491
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Araba Owen T. Browning diye bağırıyor.
492
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- Değil mi?
- Evet, tam senlik.
493
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
Bayıldım. Evet!
494
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Bayıldım, teşekkür ederim. Sabırsızlanıyorum.
495
00:29:13,125 --> 00:29:14,458
Tur atmak ister misin?
496
00:29:15,125 --> 00:29:15,958
Hayır.
497
00:29:19,875 --> 00:29:23,541
Onlardı, %85 eminim.
Parker'a söylemem lazım.
498
00:29:23,541 --> 00:29:28,625
Nişanlının ailesine banka soygunu
iftirası atmak ilişkini öldürür.
499
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Olmamış gibi mi davranayım yani?
500
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
E, herhâlde! Hayatımın %80'inde
bir şeyler olmamış gibi yaptım.
501
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Üç hafta önce
yatağıma mısır gevreği döktüm,
502
00:29:39,208 --> 00:29:40,958
hâlâ bir şey söylemedim.
503
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
Ayrıca kasa şifresini
onlara sen vermemiş miydin?
504
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Evet ama etkilensinler diye. Sarhoştum.
505
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Bunun anlamı şu, onlar banka soyduysa
506
00:29:52,250 --> 00:29:53,208
sen de soydun.
507
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
Hayır, soymadım.
508
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Şifreyi vermişsin be!
- Suç ortağı mıyım yani?
509
00:30:00,791 --> 00:30:03,625
Suç ortağı da değil, fikir babasısın.
510
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
Resmen gangster. Açık konuşacağım.
511
00:30:06,791 --> 00:30:08,541
Bankadan ben de çalıyorum.
512
00:30:08,541 --> 00:30:11,166
Yedi yıldır tuvalet kâğıdı satın almadım.
513
00:30:12,208 --> 00:30:13,041
Sen miydin o?
514
00:30:13,541 --> 00:30:17,791
Hem erkek hem kadın tuvaletinden.
Nasıl planlamışım ama?
515
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
Tuvalet kâğıdı umurumda değil.
516
00:30:20,500 --> 00:30:22,000
- Selam!
- Görüşürüz!
517
00:30:22,000 --> 00:30:23,041
O kimdi?
518
00:30:25,583 --> 00:30:28,125
Pastaneden aradılar.
519
00:30:28,125 --> 00:30:32,458
Büyük bir kargaşa çıkmış,
pastayı yapamayacaklarmış.
520
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Ne? Ciddi misin?
521
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Maalesef.
- Ne olmuş?
522
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Pastacı ölmüş.
- Tanrım!
523
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Nasıl?
- Göğsünden at tepmiş.
524
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Tanrım.
- Evet.
525
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Anında kalbi patlamış.
526
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Tanrım.
- Evet.
527
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
Hey, üzülme!
528
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Üzülme çünkü pastacı ırkçıydı.
529
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- Kötü ırkçılardan.
- İyi ırkçı mı var?
530
00:30:55,583 --> 00:30:58,458
Büyükannem var işte. Neyse, ne oldu?
531
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Annemler samosa yaptı.
Haber vermeye geldim.
532
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Ne kadar güzel ve eğlenceli!
Samosa! Müthiş.
533
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Aşağıda görüşürüz.
- Acele etme.
534
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- Tamam mı?
- Merak etme.
535
00:31:11,208 --> 00:31:14,000
- Sorun yok, başka pasta alırız.
- Tamam.
536
00:31:14,500 --> 00:31:15,958
Bu seferki ırkçı olmaz.
537
00:31:17,916 --> 00:31:18,750
Seni seviyorum.
538
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Merhaba, pasta siparişimi iptal edecektim.
539
00:31:27,000 --> 00:31:29,625
Evet, nişanlımı kafasından at tepti.
540
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
Neden bu kadar gerginsin Owen?
541
00:31:44,166 --> 00:31:48,458
Deli saçması gibi gelebilir
ama bence Parker'ın ailesi
542
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
suçlu olabilir.
543
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Evet.
- Tabii ki suçlular.
544
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
Tabii. Yoksa niye düğüne gelmesinler?
545
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Düğüne geliyorlar be! Tamam mı?
546
00:31:59,125 --> 00:32:01,125
Geliyorlar dedim ya! Biz...
547
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Peki.
548
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Bankamı soyanların
onlar olduğunu düşünüyorum.
549
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Olamaz. Nereden biliyorsun?
- Bilmiyorum.
550
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
Emin olmadan da
Parker'ın hayatını alt üst edemem.
551
00:32:13,458 --> 00:32:14,666
Yardımınız gerek.
552
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Geliyorlar. Huyunuzu konuşturun.
553
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
Ne huyu?
554
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Hani aşırı meraklı,
uygunsuz sorular soruyorsunuz ya?
555
00:32:21,916 --> 00:32:22,750
Hadi bakalım.
556
00:32:22,750 --> 00:32:24,208
Selam millet!
557
00:32:24,208 --> 00:32:26,166
- Selam!
- Canım!
558
00:32:26,958 --> 00:32:28,750
- Hazır mısın?
- Evet, sen?
559
00:32:28,750 --> 00:32:30,541
- Esrarlı şeker yedim.
- Akıllıca.
560
00:32:30,541 --> 00:32:33,875
Billy ve Lilly McDermott.
Ailem Neil ve Margie Browning.
561
00:32:33,875 --> 00:32:35,791
- Memnun oldum Neil.
- Ben de.
562
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Çok çekicisin.
- Teşekkürler.
563
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
İltifat değildi. Bana göre aşırı.
564
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Evet, merhaba.
565
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Merhaba.
- Selam.
566
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Çekici demişken, cildin ne kadar kusursuz.
567
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
Ne kullanıyorsun?
568
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Sabun.
569
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- Kokteyl mi söylesek?
- Evet, kokteyl.
570
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Daha güneş batmadı.
571
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Evet, masa bulmuştuk. Hadi oturalım.
572
00:33:15,291 --> 00:33:16,500
Eğlenceli olacak.
573
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
Sonra dedim ki
"Gondolcuya ihtiyacımız yok!"
574
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
Lilly adamı gondoldan attı,
Büyük Kanal'da kürek sallamaya başladık.
575
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Billy, Lilly, size bir şey soracağım.
576
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Sor.
577
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Hiç suç işlediniz mi?
578
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- Yok, bir aile olacaksak...
- Hayır.
579
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
...suçlular mı diye sormalıyız.
580
00:33:42,083 --> 00:33:44,458
- Yapma.
- Ver şunu. Suçlu musunuz?
581
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Ailem suçlu değil.
582
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
Sorun yok canım.
583
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Hayat tarzımız
Browning'lere biraz sıra dışı geliyordur.
584
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Evet, yani ormanda
edamame halkıyla yaşıyorlar.
585
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Fasulye türü o.
586
00:33:57,333 --> 00:33:58,833
- Neydi?
- Yanomami.
587
00:33:59,333 --> 00:34:00,166
Ben ne dedim?
588
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
"Edamame" dedin,
hem de Japon restoranında.
589
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Bu halkın prensibi waitheri totihi peheti.
590
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Neymiş?
591
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Ünlü bir Yanomami cümlesi.
Kesin duymuşsunuzdur.
592
00:34:10,958 --> 00:34:12,625
Canım, ne yapıyorsun?
593
00:34:12,625 --> 00:34:14,708
Hiç! Konu açıyorum.
594
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Owen, seni tanımasam
sorguya çektiğini düşüneceğim.
595
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Hayır! Yanomamilerle
iki yıl yaşadınız sonuçta.
596
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
"Waitheri totihi peheti"
cümlesini anladığınıza eminim.
597
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Anlamı "cesaret,
598
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
güzellik ve gerçek".
599
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
Kafamız karıştıysa da
aksanının korkunçluğundan.
600
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
Yanomami halkına ve tanrılarına hakaret!
601
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, neyin var senin?
602
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
Neyse! Amazon muhteşem bir yer.
603
00:34:55,000 --> 00:34:56,458
İkiniz bayılırdınız.
604
00:34:56,958 --> 00:34:58,833
Biz seyahat etmiyoruz.
605
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Neil'da yolcu ishali var.
606
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- Seyahat etmediğimde de oluyor.
- Peki.
607
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, o temkinli dış görünüşünün altında
608
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
dışarı çıkmayı bekleyen cıvıl cıvıl bir
özgür ruh olduğuna eminim.
609
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Zamanında ne çılgınlıklar yapmıştır.
610
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Bir keresinde, Owen'a hamile kalmadan önce
611
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
bir orgy'de yer almıştım.
612
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- Ne?
- Evet.
613
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Anne, orgy mi?
- Evet.
614
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Orgy mi?
615
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Evet!
- Evet.
616
00:35:33,333 --> 00:35:38,541
Muhtemelen yanlış söylüyorum
ama işte gidiyorsun, herkesle yatıyorsun.
617
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Evet, orgy işte.
- Çok orgy'ye katıldım.
618
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Dan Marino'yla orada tanıştı.
619
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- Futbolcu olan mı?
- Evet!
620
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Ya orada ya JCPenney'de tanıştım.
621
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
JCPenney'den alışveriş yapmaz.
Hall of Fame'e girmiş.
622
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Dan Marino'yla orgy'de tanıştın.
623
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Tanrım. Babam öz babam mı?
- Tabii öz babanım.
624
00:35:58,458 --> 00:36:01,583
Saçmalama! Browning bel kılların var ya.
625
00:36:02,333 --> 00:36:07,500
Seni spor yaparken gördüm.
Dan Marino'dan olmadığını biliyorum.
626
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- Dur, ne?
- Dan Marino!
627
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Danny'ye içelim.
- Danny!
628
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
Danny!
629
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
Danny'ye!
630
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
Gol!
631
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Hey.
632
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Bak şimdi. Bu benim, bu da babam.
633
00:36:32,000 --> 00:36:35,125
Burun, boncuk gibi gözler, boş bakışlar.
634
00:36:35,125 --> 00:36:36,250
Aynı, değil mi?
635
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- Ve bel kılları.
- Canım, bel kıllarını gördüm.
636
00:36:41,708 --> 00:36:44,333
Evet, tabii ki. Ama babamınkini görmedin.
637
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- FaceTime yapalım mı?
- Hayır. Bir konuşabilir miyiz?
638
00:36:50,791 --> 00:36:51,625
Evet.
639
00:36:53,000 --> 00:36:53,875
Ne oldu?
640
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
Yemekte ne oldu öyle?
641
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Bilmiyorum ki. Mesela Dan Marino'nun
annemle yattığını öğrendim.
642
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Evet, biliyorum. Bankanız da soyuldu.
643
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
İri adam.
644
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
Evet, doğru.
645
00:37:08,708 --> 00:37:12,458
Bak, çok şey yaşadığını,
travmatize olduğunu biliyorum.
646
00:37:12,958 --> 00:37:14,250
İki olaydan da.
647
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
Ama başka bir şey mi var?
648
00:37:17,791 --> 00:37:20,000
Ne olursa olsun bana söyleyebilirsin.
649
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
Kızmam.
650
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
Tamam mı?
651
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Tamam, peki.
652
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Peki.
653
00:37:32,500 --> 00:37:34,250
Tuhaf davranmamın sebebi şu.
654
00:37:36,791 --> 00:37:38,291
Bence bankayı soyan annenlerdi.
655
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
Ne?
656
00:37:45,041 --> 00:37:46,833
- Ciddi misin?
- Evet, ciddiyim.
657
00:37:46,833 --> 00:37:49,625
- Biri adımı biliyordu.
- Sitede yazıyor.
658
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Ama topuğuna bastığımda döndü,
bana tıpkı baban gibi baktı.
659
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Maskelilermiş.
660
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Evet, maskelilerdi ama bakışında
bire bir o küçümseme vardı.
661
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Enerjisinden anladım.
662
00:38:00,791 --> 00:38:04,250
"Merdivenlerin yanına gül bırakmış"ın da
663
00:38:04,250 --> 00:38:07,875
kasanın sesli aktivasyon şifresi
olduğunu biliyorlardı.
664
00:38:07,875 --> 00:38:10,291
Sarhoşken annene söylediğime eminim.
665
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Peki. Şifreyi başka bilen var mı?
666
00:38:13,708 --> 00:38:16,291
Birkaç kişi... Evet. Tyree, Gary,
667
00:38:17,041 --> 00:38:17,875
Marisol.
668
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Galiba terapistime de söylemiştim
ama beni dinlediğini sanmıyorum.
669
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
- Vay.
- Peki.
670
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
"Sıkabiliyorlar" diyen sendin.
671
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
İnsana fazla geldiklerini söylemiştim,
banka soyduklarını değil.
672
00:38:30,541 --> 00:38:35,958
Banka soyguncusu olduklarını söylemiyorum.
Böyle bir ihtimal olduğunu söylüyorum.
673
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Sadece fikir yürütüyorum.
674
00:38:38,250 --> 00:38:42,208
Benim yürüttüğüm fikre göre de
sen kafayı yemişsin.
675
00:38:57,875 --> 00:39:00,541
Bu külüstüre bindiğimize inanamıyorum.
676
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Banka soyguncusu şerefsiz!
677
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Tanrım, kayıyor resmen.
678
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Pardon!
679
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Pardon.
680
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Tamam, evet. Pardon!
681
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
Çekil lan!
682
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Evet. Korktum be.
683
00:40:17,875 --> 00:40:19,000
Teşekkürler OnStar.
684
00:40:19,000 --> 00:40:19,958
Rica ederim.
685
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Hayırsız evlat hediyelerle evine dönmüş.
686
00:40:31,583 --> 00:40:32,416
Tanrım.
687
00:40:33,333 --> 00:40:34,583
Nefis görünüyorsun.
688
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Sikini mısır gibi yiyebilirim.
689
00:40:47,333 --> 00:40:49,000
Burası Yaralı Yüz'ün evi mi?
690
00:40:49,000 --> 00:40:49,916
Tanrım.
691
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Peki.
692
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Hadi ama!
693
00:41:02,083 --> 00:41:04,875
Zenginlerin neden
bundan koyduğunu anladım.
694
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Başlayabilir miyiz?
695
00:41:16,833 --> 00:41:19,875
Medeni olmamamız için
bir sebep göremiyorum.
696
00:41:19,875 --> 00:41:22,458
Hem öfkelenmeye hakkı olan benim.
697
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
İhanete uğrayan bendim, değil mi?
698
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Çok özür dilerim.
699
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Çok üzgünüm küçük dostum.
700
00:41:48,208 --> 00:41:51,250
Hayır!
701
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Neredeyse bir milyon var.
702
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Beş milyon borcunuz kaldı.
703
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Mini köpekler. Daha mı ucuz oluyor?
704
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Bir milyon aldık, altı değil.
705
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Bu işleri unuttun mu?
706
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Siz uçup gidince faiz de uçtu.
707
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Tekme için özür dilerim.
708
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Minikler sizi.
Buradan çok tatlı görünüyorsunuz.
709
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Keşke daha uzun olsaydınız.
710
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
Neden?
711
00:42:29,916 --> 00:42:32,208
Beş milyon biraz zaman alır Rehan.
712
00:42:32,208 --> 00:42:34,541
Anlayışsız bir kadına mı benziyorum?
713
00:42:34,541 --> 00:42:36,541
Hafta sonuna kadar vaktiniz var.
714
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Pardon. Kızınızın düğünüyle mi çakışıyor?
715
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Kahretsin. Kızınızı bilmeme şaşırdınız mı?
716
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
Kızınız, adına Parker diyelim mesela,
717
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
cumartesi günü evleniyor.
718
00:42:53,791 --> 00:42:58,250
Düğünden önce
beş milyon dolarımı getirmezseniz
719
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
Parker, Azrail'le evlenir.
720
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Yani öldürülür.
- Evet, anladım.
721
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Anladığını biliyorum tatlım.
722
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
Köpek balığı tankı yaptırdım,
söylemiş miydim?
723
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Belki kızınızla denerim.
724
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Yaramazlar çok aç.
725
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Aç şunu Parker.
726
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Parker, aç!
- Aradığınız için...
727
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Sıçayım...
728
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Olamaz!
729
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
Tanrım!
730
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Peki.
731
00:43:41,375 --> 00:43:42,875
Buyurun memur bey.
732
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Ehliyet ve vuslat lütfen.
733
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Tamam, günaydın.
734
00:43:49,000 --> 00:43:50,416
Bok gibi görünüyorsun.
735
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Kahve filtresi yerine çorap kullanan
bir adam olarak söylüyorum.
736
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Çok iyiyim. Sorduğun için sağ ol.
737
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Bacağını kemiren bir köpek var.
738
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Evet, minik arkadaşım işte. Minik dostum.
739
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Ormanda yürüdük.
740
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
Şu çok garip,
741
00:44:10,916 --> 00:44:12,125
Hayalet Haydutlar
742
00:44:12,125 --> 00:44:16,000
bankandaki güvenlik sistemini
nasıl aşacaklarını biliyorlardı.
743
00:44:16,000 --> 00:44:19,750
Sistemi kimin tasarladığını öğrenmek için
SunRidge'i aradım,
744
00:44:20,833 --> 00:44:22,333
ne dediler, biliyor musun?
745
00:44:24,166 --> 00:44:26,666
Benim bir ilgim olduğunu mu ima ediyorsun?
746
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
Bagajı açar mısın?
747
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Bagajı aç.
- Açıkçası delice bir fikir.
748
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
Çok saçma. Hayatımda suç işlemedim.
749
00:44:38,208 --> 00:44:39,750
Her şeyin bir ilki vardır.
750
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Bir bakalım.
751
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
İki kullan at telefon,
752
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
iki kutu dokuz mm mermi
753
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
ve ses değiştirici.
754
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Bagajıma başkası koymuş.
755
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Kim, Owen? Kiminle çalışıyorsun?
756
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Kim, Owen?
757
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Ben...
758
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Bilmiyorum.
759
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Tamam, bak, anlıyorum.
Ben de bazen bir şeyleri unuturum.
760
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
Hücrede hafızanı açacak
güzel, uzun bir hafta sonuna ne dersin?
761
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Bu hafta sonu evleniyorum.
762
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Bir zamanlar ben de evliydim.
Sheryl adlı güzel bir kadınla.
763
00:45:17,708 --> 00:45:20,000
- Şimdi nerede, biliyor musun?
- Öldü mü?
764
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Keşke.
765
00:45:22,833 --> 00:45:25,875
Ama hayır, yeni kocasıyla
Key West'te yaşıyor.
766
00:45:25,875 --> 00:45:27,750
Eski donanma özel harekâtçısı.
767
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Kaya gibi sert karın kasları,
747'ye pist olabilecek bir penis.
768
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
Büyük uçak.
769
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
Geniş uçak.
770
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
Neyse, Hayalet Haydutlar'ı yakalamaya
öyle kafayı taktım ki
771
00:45:39,833 --> 00:45:42,000
bu takıntı evliliğime mal oldu.
772
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
Evime.
773
00:45:45,666 --> 00:45:47,125
Belki de akıl sağlığıma.
774
00:45:47,125 --> 00:45:50,458
Bir noktada "Acaba Hayalet Haydutlar
775
00:45:51,458 --> 00:45:53,791
gerçekten hayalet mi?" demeye başladım.
776
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Hey! Bu enerjiyi
Sheryl'ı geri kazanmaya harcayalım.
777
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Değil mi? Slayt gösterisi hazırlarım.
778
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
Bu dev penisli adamın
seni yenmesine izin verme!
779
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Hücreye al.
- Hayır, dur! Düğünüm.
780
00:46:08,625 --> 00:46:10,166
Düğünün olacak.
781
00:46:10,666 --> 00:46:13,875
Bu hafta sonu D blokta
müthiş bir bekârlığa vedan da.
782
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Ben yapmadım.
783
00:46:19,916 --> 00:46:21,333
Nişanlımın ailesi yaptı.
784
00:46:21,333 --> 00:46:24,583
Bankamı soydular, yardım da etmedim.
Beni kullandılar.
785
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Hemen de dönüyorsun be.
786
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Kanıtla. Dinleme cihazı tak, itiraf ettir.
787
00:46:30,833 --> 00:46:32,000
Köstebek mi olayım?
788
00:46:32,000 --> 00:46:34,416
Doğru olanı yap Owen.
789
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Adını temize çıkar,
Hayalet Haydutları yakalamama yardım et.
790
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
Ayrıca evet, birazcık da köstebeklik yap.
791
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
792
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Parker! Hey Parker!
793
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- Nerelerdesin?
- Konuşmamız lazım.
794
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Niye önünü tutuyorsun?
- Çünkü üstümde...
795
00:46:57,583 --> 00:47:01,458
...yumuşak bir gömlek var.
Vay! Parmaklarım parmak spasında sanki.
796
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- Kolalı duruyor...
- Dokunma!
797
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Pardon.
798
00:47:06,208 --> 00:47:07,125
Şey...
799
00:47:07,958 --> 00:47:10,916
Sizin düğünden önce
damada dokunmamanız gerek.
800
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Yalan atma.
- Kafan mı güzel Owen?
801
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
Başkalarının aksine
yasa dışı şeyler yapmam.
802
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
Başkaları yasa dışı şeyler yapıyor,
sorun da yok.
803
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Bunu konuşmak, rahatlamak istersek de...
804
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Tamam, çıkmamız lazım.
Pastaneye gideceğiz.
805
00:47:26,083 --> 00:47:29,916
Pastane, evet.
Bence pastaneye sen ve ben gidelim.
806
00:47:29,916 --> 00:47:33,000
Pastacımız öldü ya,
bize başka pasta lazım.
807
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Hep birlikte gidelim.
Büyük, mutlu bir aile olarak.
808
00:47:37,208 --> 00:47:39,000
Siz işlere koşturmayın.
809
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Ben istiyorum.
810
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Tabii istiyoruz. Pasta sevilmez mi?
811
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Vegan pasta yalnız.
Hepimiz biliyoruz ki tatları bok gibi.
812
00:47:47,666 --> 00:47:50,125
Üzgünüm Parker ama dürüst konuşuyorum.
813
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Tatları bok gibi, tamam mı?
814
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Siz burada kalın,
biz bokları tadalım. Hadi.
815
00:47:56,000 --> 00:47:57,125
ANTİASİT
816
00:47:57,125 --> 00:48:01,000
- Geç kalacağız.
- Birlikte mi gidiyoruz! Süper, tamam!
817
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Tamam. Grant Caddesi, 1308'de
pasta tatmaya gidiyoruz!
818
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Seyahate çıktığımda
hep kulaklığımın ses denemesini yaparım.
819
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Ses deneme.
820
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Salak.
821
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Sen mi kullanıyorsun?
Billy McDermott kullanıyor. Güzel.
822
00:48:18,416 --> 00:48:20,791
Hiç Yapmadım oynayalım mı?
823
00:48:20,791 --> 00:48:23,916
Cadılar Bayramı hariç
hiç korkunç maske takmadım.
824
00:48:23,916 --> 00:48:25,125
Sıra sizde.
825
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
VEGAN DİVALAR
DAİMA NEFİS
826
00:48:26,833 --> 00:48:30,291
Geldik. Kapının bir tık güneyindeyim.
827
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
Arabada beklemek istemiyor musunuz? Peki.
828
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Kapıya uzaklığımız sıfır tık.
Kapıyı açıyorum.
829
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Buyurun.
830
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Güzel kokuyor.
- Güzel.
831
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Evet, pasta kokusu.
832
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Vegan Divalar'a hoş geldiniz. Hem ekmek...
833
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
Hem pasta yiyin.
834
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Ben Kay, bu da kardeşim Ida.
835
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
O vegan, ben de divayım.
836
00:48:56,375 --> 00:48:59,458
Son dakikada randevu verdiğiniz için
teşekkür ederiz.
837
00:48:59,458 --> 00:49:02,458
Hiç sorun değil.
Son dakikaya kalmasını anlıyorum.
838
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Ben her şeye geç kalırım.
839
00:49:05,000 --> 00:49:08,541
Buradan emin misin?
Düğünümüzün saati belli.
840
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
Sorun yok. Değerlendirmeler harika.
Şov yapıyorlar.
841
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- Neden bunu yapıp duruyorum Ida?
- Kay, kanaman var.
842
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Tamam, pardon.
843
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- Pasta! Çabuk!
- Peki.
844
00:49:22,458 --> 00:49:24,333
Bu, her şeyini Ida'nın yaptığı
845
00:49:24,333 --> 00:49:27,041
Seksten Güzel adlı
kırmızı kadife pastamız.
846
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
Adında hiç yalan yok.
847
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
İkisini karşılaştırdım.
848
00:49:31,291 --> 00:49:32,125
Vegan mı?
849
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Evet.
850
00:49:35,916 --> 00:49:38,666
Parker, çok kısa
baş başa konuşabilir miyiz?
851
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Ne oldu?
852
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Hayattaki...
- Konuşabiliriz.
853
00:49:42,208 --> 00:49:46,125
...önemli kararlarda
hemfikir olmamızı önemsiyorum.
854
00:49:46,125 --> 00:49:47,041
Gerçekten mi?
855
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Buranda bir şey var.
- Efendim canım?
856
00:49:56,916 --> 00:49:58,875
Ne oluyor lan?
857
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Pardon! Birlikte olduğunuzu bilmiyordum.
858
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Owen, neler oluyor?
859
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Biliyorum, çok saçma gelecek
860
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
ama FBI soygunla
bir ilgim olduğunu düşünüyor.
861
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- Ne?
- Üstüme bir...
862
00:50:12,291 --> 00:50:13,875
Ne sevimli bir pastane.
863
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Sen Parker'sın, değil mi?
- Merhaba.
864
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- Burada ne işin var?
- Olay çıkarmayın!
865
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Silahlı olan sensin Rehan.
866
00:50:22,166 --> 00:50:26,541
Evet. Silahlı olan,
pastanede bizi rehin alan sensin.
867
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Rehine!
868
00:50:29,583 --> 00:50:31,375
Neler oluyor?
869
00:50:31,375 --> 00:50:33,208
Paranı vereceğimizi söyledik.
870
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Evet, söylediniz.
Sonra yalancı olduğunuzu hatırladım.
871
00:50:36,708 --> 00:50:41,625
Yine ortadan kaybolmayı
planlıyorsanız diye geleyim de ufak bir
872
00:50:42,541 --> 00:50:44,250
sigorta alayım dedim.
873
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Gel Parker.
- Hey! Onun yerine beni alın.
874
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Beni alın!
875
00:50:52,916 --> 00:50:55,750
Pelüş oyuncak hâlinle mi?
Rehinlik misin sence?
876
00:50:55,750 --> 00:50:58,291
Ölmeni kalmanı burada kimse takmıyor.
877
00:50:58,791 --> 00:51:01,708
Yüzlerine bak, gör.
878
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Sıfır ilgi.
879
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
Anlamıyorum. Owen haklı mıydı?
880
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Kadının dediğini yap.
881
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Sakin ol kızım. Sakin ol.
882
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Çok duygusal. Boğazım düğümlendi.
883
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- Baba.
- Boğazımın düğümlenmesini severim.
884
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
İstediğin zaman pastamı yiyebilirsin!
885
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Tanrım, lütfen pastanenin arkasından
çıkarılan nişanlımı kurtar.
886
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBl! Kıpırdama!
887
00:51:25,958 --> 00:51:27,958
Tanrı seni kurtaracak Parker!
888
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Lütfen tanrım! Lütfen!
889
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Sıçayım!
890
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Hadi Roger! Yapabilirsin Roger!
Erkek ol mal herif!
891
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
KIRMIZI KREMA
892
00:52:32,625 --> 00:52:33,791
Yeter!
893
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Siktir git!
894
00:52:36,291 --> 00:52:37,500
Hadi, bindir.
895
00:52:37,500 --> 00:52:39,458
Bin! Bin arabaya!
896
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Peşinden gideceğim.
897
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
Ne?
898
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Ağzına sıçayım.
899
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Burada her şey pasta!
900
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Peşinden gideceğim!
901
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Kendini öldürteceksin. Yere yat!
902
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
Sabrımı taşırıyorsun!
903
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Sus!
904
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly, ön tarafa!
905
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Gidelim.
906
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
Arabalara ateş et.
907
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
Paramı getirin lan!
908
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Sıçayım!
909
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Bu mesleğe bayılıyorum!
910
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Piçler!
911
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
Kıpırdamayın!
912
00:53:33,625 --> 00:53:35,458
- Ne?
- Silahlarınızı indirin.
913
00:53:35,958 --> 00:53:37,083
Derhâl indirin.
914
00:53:38,583 --> 00:53:40,500
- Kızımızı kaçırdılar.
- Kıpırdama.
915
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Şerefsiz.
916
00:53:53,375 --> 00:53:58,250
Senin onu koruman gerekiyordu!
İnsanların devlete güveni bu yüzden yok.
917
00:53:58,250 --> 00:54:00,625
Senin suçun. Hey!
918
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Beni içeri alın. Hey.
919
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
Hayır!
920
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Beni de alsanıza.
921
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Yakaladım artık.
922
00:54:22,333 --> 00:54:23,208
Ne oldu?
923
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Tanrım.
924
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Çıkar şu kıçını oradan. Hadi.
925
00:54:32,291 --> 00:54:36,458
Neden durduk? Peşinden gitmeliyiz!
Kadının evini biliyorum!
926
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Her yerde evi var.
Nereye gittiğini bilmiyoruz.
927
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
Bilsen de ne yapacaksın ki?
928
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Çalılara girip minik köpeklerden kaçarken
ağaca mı çıkacaksın?
929
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Parker kayıp.
930
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Pardon.
- Peki ne yapacağız?
931
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
Önce o sıçtığımın cihazını çıkaracaksın.
932
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Pislik.
933
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Korkak olduğun belliydi
ama köstebekmişsin de.
934
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Üzgünüm ama suçunuzu üstlenmeyeceğim.
935
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
Öyle bir şey istemedik.
936
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
Hayır, bana komplo kurdunuz.
937
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Banka soygunu delillerini
bagajıma koydunuz!
938
00:55:08,291 --> 00:55:09,791
Mahkûm etmezlerdi.
939
00:55:09,791 --> 00:55:11,083
Onu meşgul etmeye,
940
00:55:11,083 --> 00:55:14,750
Parker'ı hayatının hatasını yapmaktan
kurtarmaya yeterdi.
941
00:55:15,333 --> 00:55:18,750
Sizin yüzünüzden kaçırıldı!
942
00:55:19,791 --> 00:55:23,208
Siz dönmeden önce
Parker'ın başına gelen en kötü şey şuydu.
943
00:55:23,708 --> 00:55:26,166
Ev yapımı pideden damağı yanmıştı.
944
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Üflerdim ama üfleyemedim çünkü nezleydim.
945
00:55:29,875 --> 00:55:33,333
Siz ne istediğini nereden bileceksiniz?
946
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
İhtiyaçlarını? Yoktunuz ki!
947
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Onu korumaya çalıştığımızdan yoktuk.
948
00:55:38,125 --> 00:55:39,625
Rehan ortağımızdı.
949
00:55:39,625 --> 00:55:41,958
Bankayı seçip parayı aklıyordu.
950
00:55:41,958 --> 00:55:46,041
Sonra delirmeye başladı.
Parker'ı öğrenmesinden korktuk.
951
00:55:46,041 --> 00:55:48,750
O yüzden son işimizde parayı alıp kaçtık.
952
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
Bana ne?
953
00:55:49,750 --> 00:55:52,958
Ne olduğu umurumda değil.
Parker'ı almak umurumda.
954
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Benim de öyle.
955
00:55:57,083 --> 00:56:00,875
İki güne beş milyon lazım.
Yine banka soyacaksınız, değil mi?
956
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Banka müdürü işinize yarayabilir.
957
00:56:06,375 --> 00:56:09,916
Bankaların zaaflarını,
hangilerinin fazla parası olduğunu,
958
00:56:09,916 --> 00:56:12,500
ne zaman nereye taşıdıklarını bilen biri.
959
00:56:13,000 --> 00:56:15,916
Yumurta kırarken heyecanlanıyor.
Banka mı soyacak?
960
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
Sonunda Parker'ı kurtarmak varsa
öyle bir soyarım ki!
961
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Suçlu olduklarını anlamıştık.
Gündüz gündüz içiyorlar.
962
00:56:28,958 --> 00:56:33,500
Evet. Kızları da yoga eğitmeni.
963
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
Bir şey kastetmiyorum ama anladın sen.
964
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
Nereye gitmiş olabilirler?
965
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Owen'ın bir aile dağ evine falan
erişimi var mı?
966
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Tatil evine?
967
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Tatil evi mi? Dalga mı geçiyorsun?
Jefferson'lara benzer bir hâlimiz mi var?
968
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
150 kilometre çapındaki
tüm bankaların listesi.
969
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
Tuttukları nakit miktarına göre sıraladım.
En düşük olan Valuebank'ten...
970
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
20 milyonluk Atlas Reserve'e.
971
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Al çık.
972
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Kolay.
973
00:57:07,458 --> 00:57:08,375
Keşke.
974
00:57:08,375 --> 00:57:11,083
- Değil mi?
- Değil. Atlas Reserve'ü soyamayız.
975
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe King geçit vermiyor.
976
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Phoebe King kim?
977
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Hayalet Haydutlar değil miydiniz?
Onu tanımıyor musunuz?
978
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
Vezne camının öncüsüdür.
979
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
Bankasının her karışı üç kat korumalıdır.
980
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Ben kendimle yatardım.
981
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
Hele kasası.
982
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Biyometrik güvenlik, ağırlık sensörü...
983
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
Değişken zaman ayarlı kilitlerden
bahsetmiyorum bile. Tamam mı?
984
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
Bunu ne ara yaptın?
985
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Diyet gazoz için otomata gittiğimde.
Nedense çoğu şey cebimde varmış.
986
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Yani soymayacağımız bir bankanın
modelini mi yaptın?
987
00:57:47,291 --> 00:57:51,625
- Vay, bir tane daha. İki tane yapmış.
- 12 tane yaptım. İkisi sunuma değer.
988
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Biz Phoebe King istemiyoruz.
989
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Bize Victory Union lazım.
Müdürü tembel olduğundan.
990
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Tam bir mal.
991
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Bize o lazım. Vince Millen.
992
00:58:04,250 --> 00:58:06,583
Vince sağ testisini kaybetti,
993
00:58:07,416 --> 00:58:09,041
üstüne sert oturduğundan.
994
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
Banka babasının diye işe alındı.
995
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Tamam.
996
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Vince'e ilişkin en önemli bilgi
kolaya kaçması.
997
00:58:18,666 --> 00:58:23,208
Güvenlik ve sigorta sebebiyle bir şubenin
tutabileceği maksimum nakit bellidir.
998
00:58:23,208 --> 00:58:27,625
Sınır aşılınca müdürün kasadan
nakit çıkarttırması gerekir.
999
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Sen kapat. Paintball'a gidiyorum.
1000
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
Zırhlı aracın parayı
doğrudan depoya götürmesi gerekiyor
1001
00:58:34,541 --> 00:58:36,750
ama Vince evrak işinden nefret eder.
1002
00:58:38,083 --> 00:58:40,166
O yüzden aynı zırhlı araca
1003
00:58:40,166 --> 00:58:45,208
üç şubeden de para toplattıktan sonra
depoya gönderiyor.
1004
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Yani aracı üçüncü şubedeki
teslimattan sonra yakalarsak...
1005
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Üç banka birden soymak gibi.
1006
00:58:51,750 --> 00:58:53,541
- Kılık değiştirmesi kaldı.
- Evet.
1007
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
Bana silah lazım.
1008
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
Ne? Tanrım.
1009
00:59:00,666 --> 00:59:02,500
Düşündüğümden çok daha hafif.
1010
00:59:03,083 --> 00:59:04,416
Su tabancası.
1011
00:59:05,458 --> 00:59:06,541
Öyle mi?
1012
00:59:07,625 --> 00:59:08,875
Yine de havalı mıyım?
1013
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Evet, James Bond'a benziyorsun.
1014
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
Hangisine?
1015
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- Beşincisine.
- O iyiydi.
1016
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
VICTORY UNION BANKASI
1017
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
BRIGGS
ZIRHLI NAKLİYAT
1018
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Herkes yere yatsın!
Kahramanlığa yeltenmeyin.
1019
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
Merhaba Eşek!
1020
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Tanrım! Adamı mahvettin.
1021
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
Aksanım nasıl?
İrlandalı mı oldu, İskoç mu?
1022
01:00:29,458 --> 01:00:32,125
İskoç olacaktı ama İrlandalı gibi çıktı.
1023
01:00:32,125 --> 01:00:33,208
Billy'ye söyleme.
1024
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Odaklan! Banka soyuyoruz.
1025
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
Ve unutma, yetki sende.
1026
01:00:42,083 --> 01:00:44,208
Doğru. Yetki bende, tamam mı?
1027
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Kahramanlığa yeltenmeyin.
1028
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
Yeltenen piçe sıkarım bir tane!
1029
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Kıçına kurşunu yersin!
1030
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Herkes yerde kalsın, tamam mı?
1031
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Shrek sever misiniz?
Favori karakteriniz kim?
1032
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
Benimki Shrek.
1033
01:01:10,166 --> 01:01:11,916
Ne yapıyorsun? Kalkma!
1034
01:01:11,916 --> 01:01:13,041
Kalkma.
1035
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Tamam, kalktın. Ama orada dur, oldu mu?
1036
01:01:16,208 --> 01:01:18,666
Bana doğru gelme. Gelme...
1037
01:01:19,250 --> 01:01:20,083
Beni kovalama!
1038
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Şipşak.
1039
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Ne oluyor lan?
1040
01:01:47,375 --> 01:01:48,583
Kıpırdama!
1041
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Sakin ol evlat. Elimdesin.
1042
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Silahı bırak. Hadi.
1043
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Çok güzel.
1044
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Lilly! Ben hallederim, parayı al!
1045
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Hadi be oğlum, nerede kaldın?
1046
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Sonunda Shrek.
1047
01:03:08,750 --> 01:03:12,416
Dwayne "The Rock" Johnson'ın
Moana'daki karakterine benzeyen biri
1048
01:03:12,416 --> 01:03:15,958
kalp krizi geçirdi, kalp masajı yaptım.
Burası nasıl gidiyor?
1049
01:03:15,958 --> 01:03:18,875
- Üçe iki arkadaşlar. Bırakın.
- Ne yapacağız?
1050
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- Bilmiyorum.
- Bırakacaksınız.
1051
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Hızlanabilir miyiz? Acele edebilir miyiz?
1052
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Tamam, bırak.
1053
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Yavaş yavaş.
1054
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Bu ne lan?
1055
01:03:40,708 --> 01:03:42,333
- Kahretsin!
- Ağzına sıçayım!
1056
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Tanrım!
1057
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
Oğlan tam bir salak.
1058
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Siktir, araç mahvoldu.
1059
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Peki.
1060
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
Binin!
1061
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
Yürü!
1062
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Evet! Hadi bakalım!
1063
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Sus ve ilerle!
1064
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Tamam, gidiyoruz.
1065
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Hep servis şoförü olmak istemiştim.
1066
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
Paralar!
1067
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
Olamaz!
1068
01:04:40,000 --> 01:04:42,958
- Çok fena oldu.
- Yeşil bacaklarını kıracağım Shrek!
1069
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Polis bütçesini kesmemiş miydik?
1070
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
Derhâl kenara çek!
1071
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Pardon! Evet, şimdi sinirlendiler işte.
1072
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
OAKLEIGH POLİSİ
1073
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Tanrım!
1074
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Bir şeyi yok, tamam.
1075
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Nereye gidiyor bu?
1076
01:05:42,250 --> 01:05:43,958
Tanrım!
1077
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Olamaz! Tanrım, affet.
1078
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...bu yaslı günlerimizde bir ışık...
1079
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
Gol!
1080
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Haysiyetin yok mu senin?
1081
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Büyük büyükannem kesin burada gömülüdür.
1082
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
Kapa çeneni!
1083
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Tamam.
1084
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Sıçayım.
1085
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Neden?
1086
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Sıçayım!
1087
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Tanrım.
- O ne be?
1088
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Meyveli yoğurtlarım! Atıştırmalık zamanı.
Kan şekerim için.
1089
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Ver şunu.
- Hangi çeşidinden?
1090
01:06:53,208 --> 01:06:55,041
- Hay meyveli yoğurduna...
- Hadi!
1091
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Sıçayım!
1092
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Sıçayım.
1093
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Ne kadar kurtardık?
1094
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
60 dolar.
1095
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
60 dolar.
1096
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Tamam, bu da bir başlangıçtır.
1097
01:07:42,583 --> 01:07:44,708
Pardon ama bu ne?
1098
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Tanımıyor musun? Babayan.
1099
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Eski Sovyet Bloku'nun Kanye'si.
1100
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
Kanye burada mı?
1101
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Kapa çeneni ve dans et!
1102
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Ailem banka soyguncusu mu?
1103
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
Amım sihirli mi?
1104
01:08:02,125 --> 01:08:03,125
Cevap "evet".
1105
01:08:03,625 --> 01:08:07,166
Ailen banka soygunculuğunda muhteşem.
1106
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Ortadan kaybolduklarında
hissettiğim şey ihanet oldu.
1107
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
Niyetin kaçmak mı?
1108
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Aptal karı.
1109
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Dikkatli izle.
1110
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Babayan büyük finalini yapacak.
1111
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
Yaşa Babayan!
1112
01:08:37,458 --> 01:08:39,208
Sanırım telefonum oradaydı.
1113
01:08:39,208 --> 01:08:41,458
Uber imkânına elveda.
1114
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
Kalp masajı mı?
1115
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Kalp masajı için mi durdun?
1116
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Eğitimimin etkisi.
- Salak kafalı!
1117
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
Tamam, kes şunu! Parayı almak için
24 saatten az vaktimiz var.
1118
01:08:55,125 --> 01:08:59,708
Boş ver parayı. Parker'ı kurtarıp
ülkeden çıkmamız gerekiyor.
1119
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Bu sefer kaçmayacağız.
1120
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Parker gerçek bir hayat kurmuş.
1121
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Gitmek onun için en iyisi.
- Bizim için en iyisi.
1122
01:09:11,750 --> 01:09:12,958
Bir fikrim var.
1123
01:09:15,708 --> 01:09:20,791
- Atlas Reserve'ü soyabiliriz.
- "Phoebe King soyulamaz"a ne oldu?
1124
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Üç kişiyiz, belki başarırız, ha?
1125
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
Bilemiyorum. Bir giriş yolu var.
1126
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Ama polis gelince
nasıl çıkacağız onu bilmiyorum.
1127
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Belki o konuda biraz yardım alabiliriz.
1128
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Hayalet Haydutlar diyeceğiz.
1129
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Üç...
1130
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Havalı bir an olacaktı. Hey, bekleyin!
1131
01:09:43,416 --> 01:09:47,500
Bugün popüler çizgi karakter Shrek
kostümlü bir adam
1132
01:09:47,500 --> 01:09:51,000
Victory Union Bankası'nı soymaya kalkıştı.
1133
01:09:51,000 --> 01:09:53,625
İşinin kolay olmadığını görmesi
uzun sürmedi...
1134
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
Shrek kostümünün altında Owen var.
Koca kıçını nerede olsa tanırım.
1135
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Hayır, o değil.
- O değil.
1136
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Kendini kaybetti.
1137
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
Niye televizyona çıkmış?
1138
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
Tekrar arayacağım.
1139
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- Alo?
- Ben Billy.
1140
01:10:08,541 --> 01:10:09,750
Billy'ymiş.
1141
01:10:10,416 --> 01:10:11,708
- Tamam...
- Beni dinle.
1142
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Oğlumun belinin tek bir teline dokunursan...
1143
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Sus da dinle.
Oğlunun bel kıllarına dokunmuyorum.
1144
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Banka soymada yardımını alacağım.
1145
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Hapse girmesini istemiyorsan
bize kaçış şoförleri lazım.
1146
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Dur, bir dakika.
Kaçış şoförü olmamızı mı istiyorsun?
1147
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
Yarın sabah 10'da Owen'ın bankasında olun,
1148
01:10:29,333 --> 01:10:30,958
kontağı kapatmayın.
1149
01:10:31,458 --> 01:10:32,458
Ver, konuşayım.
1150
01:10:32,958 --> 01:10:35,583
Anne, baba. Çok korkuyorum.
1151
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Lütfen, beni biraz olsun seviyorsanız
1152
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
FBI'dan Ajan Oldham'a bir şey söylemeyin.
1153
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Hayatım, yemin ederim.
1154
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
Kimseye söylemeyeceğiz!
1155
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
Kimseye.
1156
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- Saat kaç demişlerdi?
- 10.
1157
01:10:55,583 --> 01:10:57,458
Saatiniz niye sekizi gösteriyor?
1158
01:10:58,166 --> 01:11:01,375
Phoenix'e iş gezisine gitmiştim,
sonra değiştirmedim.
1159
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Bu işte bir terslik var.
1160
01:11:08,166 --> 01:11:10,625
ATLAS RESERVE BANKASI
1161
01:11:11,208 --> 01:11:13,166
Güzel. Kimse yok.
1162
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
"Suça ortak olmazlar" demiştim.
1163
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owen, bunu alsan iyi olur.
1164
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Vay, ağır.
1165
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Musluk suyu değil, kurşun.
1166
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Sakın, hiçbir koşulda...
1167
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Tanrım.
1168
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
Tetiği çekme.
1169
01:11:33,833 --> 01:11:34,666
Pekâlâ.
1170
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Başlıyoruz.
1171
01:11:37,416 --> 01:11:38,791
İşaretimi bekleyin.
1172
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
Kaç tane korkunç karar verdik de
1173
01:11:45,500 --> 01:11:49,958
bu kansız şapşala güvendiğimiz
şu ana geldik?
1174
01:11:52,208 --> 01:11:53,416
Boku yedik.
1175
01:11:53,416 --> 01:11:58,458
Bu kansız şapşal
kızımız için ikinci bankasını soyacak.
1176
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Onu sevdim.
1177
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Üzgünüm ama ne yaptığımı bilmiyorum.
1178
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Bankam soyuldu, engellemek için
bir şey yapamadım. Berbatım!
1179
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
Çok kötüyüm!
1180
01:12:11,208 --> 01:12:12,666
Öncelikle ağlamayı kes.
1181
01:12:13,333 --> 01:12:15,375
Bebek ağlaması bende süt yapıyor.
1182
01:12:16,500 --> 01:12:19,458
- Bu takımı da mahvedemem.
- Yardımına ihtiyacım var.
1183
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
Kasanıza bakıp
gerçek bir sistem görebilir miyim?
1184
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- Kasamın içini mi görmek istiyorsun?
- Evet.
1185
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
"Kasanıza hindi bile girer" dememi
hatırlıyor musun?
1186
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Hatırlıyorum.
- O sesi çıkar.
1187
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Yaparsam kasaya sokar mısın?
1188
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Yap! Hadi.
1189
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Boğazınla.
1190
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Daha yüksek sesle. İşte böyle.
1191
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Gidelim.
1192
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Vay canına.
1193
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Epey ayrıntılı.
1194
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Evet, beğendin, ha?
1195
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
Yanıltmaca bu!
1196
01:13:04,083 --> 01:13:06,833
Ben sen miyim kasam böyle sefil olsun?
1197
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Öne büyük bir daire koyayım da
kasayı kilitli tutsun."
1198
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Deli.
1199
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- Bakma.
- Tamam.
1200
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
Son rakamlar geçersiz. Mastürbasyonum bu.
1201
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Çok güzel.
1202
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1203
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
Aynen öyle canım.
1204
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Yoksa bu...
1205
01:13:50,416 --> 01:13:54,875
Dijital, manuel ve karma kilitlere sahip
üç kez güçlendirilmiş titanyum mu?
1206
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Ödlek.
1207
01:13:59,166 --> 01:14:01,000
Mola vaktimi sen söyleyemezsin.
1208
01:14:01,000 --> 01:14:03,208
Ben istediğim zaman mola veririm.
1209
01:14:03,208 --> 01:14:05,875
Anlatabiliyor muyum, ha? Hiç umurumda...
1210
01:14:08,083 --> 01:14:09,375
Owen'ın ailesi mi?
1211
01:14:10,333 --> 01:14:11,625
Burada ne arıyorlar?
1212
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Bay ve Bayan Browning! Nasıl gidiyor?
1213
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
Nasılsınız?
1214
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Neyiniz var?
Çok gergin ve paranoyak duruyorsunuz.
1215
01:14:19,416 --> 01:14:22,500
Heykel gibi. Bal mumu müzesindekiler gibi.
1216
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- Polis mi arkadaki?
- Polis değilim ben.
1217
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Ajanım. Ayrıca alçak sesle konuşur musun?
1218
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Öncelikle ne fark eder? Burada yetkin yok.
1219
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- Yetki alanın değil.
1220
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree!
- Ne?
1221
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
Kimseye söyleme
ama bankanız soyulmak üzere.
1222
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
"Kimseye söyleme" mi? Yine mi soyuyorlar?
1223
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
- Ne iş lan?
- Tyree!
1224
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Kahretsin be!
Mikrodalgada bir şey bırakmıştım.
1225
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Siktir! Yemeğimi bile almadım!
1226
01:14:50,166 --> 01:14:52,500
"Sus" deme! Sikerler, gidiyorum.
1227
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- Sikeyim!
- Neden söylediniz?
1228
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
"Bir şey söylemeyin" demiştim.
1229
01:14:58,708 --> 01:15:00,125
Sıçayım böyle mesleğe!
1230
01:15:00,125 --> 01:15:02,458
Owen da "Bir şey söylemeyin" demişti.
1231
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
Tuzağa düştük!
Başka bankayı hedef aldılar.
1232
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- İnin, arabayı alıyorum.
- Hayatta olmaz.
1233
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Koltuğu istediğim konuma getirmek
yıllarımı aldı.
1234
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Tanrım!
1235
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
Lanet olsun!
1236
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- Nereye?
- Atlas Reserve. Çaresizler.
1237
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
Hadi!
1238
01:15:30,791 --> 01:15:32,416
Biraz hızlanır mısın acaba?
1239
01:15:36,875 --> 01:15:38,291
Doruk noktasına geldik.
1240
01:15:39,416 --> 01:15:42,291
Senkronize manuel kilitler.
1241
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Evet.
1242
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
Pek gizli bir işaret değil.
1243
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Tamam be Owen, anladık.
1244
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Kes şunu.
1245
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Bu işten canlı çıkarsa
ben geberteceğim. Sıçayım.
1246
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Üç, iki, bir ve çevir.
1247
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Çek.
1248
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
Bu bir soygundur! Herkes yere yatsın!
1249
01:16:46,958 --> 01:16:48,166
Bu ne böyle?
1250
01:16:48,791 --> 01:16:51,958
Pardon, korkağım ben.
Banka müdürlüğünden anlamıyorum!
1251
01:16:51,958 --> 01:16:54,708
İnanamıyorum, başardım.
1252
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owen, sıçtığımın korkağı!
1253
01:16:59,375 --> 01:17:00,958
Sütümün gelmesi eksikti!
1254
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
Evet!
1255
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
Çekil!
1256
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Geliyorum Parker.
1257
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
Yok, planlandığı gibi gitmedi.
1258
01:17:36,416 --> 01:17:37,458
Tanrım.
1259
01:17:39,833 --> 01:17:40,833
Tanrım.
1260
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Hadi çiçeğim, çıkıyorsun.
1261
01:17:45,750 --> 01:17:49,250
Tüm birimlerin dikkatine.
Atlas Reserve Bankası'nda soygun.
1262
01:17:49,250 --> 01:17:53,000
- Biliyordum. Hadi Neil, hızlan.
- Hızlı değil, akıllıca sürerim.
1263
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
Bari hız sınırına çık!
1264
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
Oğlunun hayatı buna bağlı!
1265
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Hızlan.
- Tamam. Hadi bakalım.
1266
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
İzninle.
1267
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Şu an bana Dan Marino'yu hatırlatıyorsun.
1268
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
Dan Marino mu?
1269
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
Bir orgy'de tanışmıştık.
1270
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
Koluna mı büyük diyordunuz?
1271
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
Ben görmedim, arabadaydım.
1272
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Evet, acil çıkış kolu nerede?
Her kasada bulunur.
1273
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
Gary bunu nasıl bulamıyor?
1274
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Selam kuzen, banka soygunundan
kaçış şoförü mü istemiştin?
1275
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Yo! Selam, n'aber?
1276
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- Soygun nasıldı?
- Konuşma!
1277
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Minik bir doz istersen
arkada morfinim var...
1278
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Gidelim, hadi.
- Evet, gidelim!
1279
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- Gazla!
- Tamam, tabii.
1280
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Onlar mıydı?
- Arkaya geç, ben kullanacağım.
1281
01:19:22,791 --> 01:19:24,625
Arkada midem bulanıyor.
1282
01:19:24,625 --> 01:19:28,625
- Margie, yerini bana verir misin?
- Hayır, arkası yumurta kokuyor.
1283
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Hadi, gidelim!
1284
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Peki.
- Tamam, geçiyorum.
1285
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- İyi, tamam.
- Geçiyoruz. Peki.
1286
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
İnip etrafından dolansan daha hızlı olur.
1287
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
Yok, böyle daha kolay.
1288
01:19:39,416 --> 01:19:42,333
- Hayır!
- Geçiyorum. Başladım artık, bitireyim.
1289
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
Tüm birimlerin dikkatine.
Şüpheliler Elm'den kuzeye kaçıyor.
1290
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Tamam, hadi. Gidiyoruz, gazla!
1291
01:19:50,333 --> 01:19:51,416
Tanrım!
1292
01:19:58,041 --> 01:20:00,333
Seni ilk kez çekici görüyorum.
1293
01:20:00,916 --> 01:20:04,416
Baban sonunda beni seçince
bu gelinliği giyecektim.
1294
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
Seksi. Zevkli.
1295
01:20:07,875 --> 01:20:10,458
Tekne kumarhanesinde
Machine Gun Kelly'yle evlenen
1296
01:20:10,458 --> 01:20:12,708
met bağımlısı bir
piyango talihlisi gibiyim.
1297
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Machine Gun Kelly'ye bayılırım.
1298
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
İnce penis enerjisine sahip.
1299
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Selam, para teslimatına geldik.
1300
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Şekerim!
1301
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Sonunda. İlginç bir araç seçimi.
1302
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Beş yıldız vermeyi unutma.
1303
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1304
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Korkma.
1305
01:20:50,250 --> 01:20:51,250
Hepsi orada.
1306
01:20:51,916 --> 01:20:53,333
Beş milyon.
1307
01:20:55,791 --> 01:20:57,125
Billy ve Lilly nerede?
1308
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Polisi oyalıyorlar.
1309
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Kahretsin, ses butonu bu değildi. Pardon!
1310
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Benim hatam.
1311
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
Parker! N'aber? Ben RJ.
Roy's Teppanyaki'de tanışmıştık.
1312
01:21:12,416 --> 01:21:14,166
Vay be. Owen.
1313
01:21:15,375 --> 01:21:16,291
Başardın.
1314
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo. Aferin.
1315
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Bak şimdi.
1316
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
Borcum ödendi, gidebilirsiniz.
1317
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Bu parayı yarı yarıya bölüşelim,
düğün hediyem olsun.
1318
01:21:29,041 --> 01:21:30,250
Şaka yapıyorum.
1319
01:21:30,833 --> 01:21:32,416
İkinizi de geberteceğim.
1320
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Hayır! Kıpırdamayın, tamam mı?
1321
01:21:34,500 --> 01:21:36,083
Olduğunuz yerde kalın.
1322
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Seni şimdi anladım.
1323
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Bırak onu.
1324
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Owen, çok sevimlisin.
İndir o silahı afacan adam.
1325
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Ne yaptığını sanıyorsun?
1326
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Yine mi su tabancası mı vermişler?
1327
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- Tanrım!
- Siktir!
1328
01:21:56,375 --> 01:21:57,916
Tanrım!
1329
01:21:57,916 --> 01:21:59,958
Kuzenim katil çıktı!
1330
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Tanrım! Parker.
1331
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Owen, iyi misin?
- Parker! Tanrım.
1332
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Tanrım. İyi misin Parker?
1333
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Evet.
- Tanrım.
1334
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Çok...
1335
01:22:18,750 --> 01:22:21,791
- Tanrım, ne oldu?
- Bilmiyorum. Silahımda ter varmış.
1336
01:22:21,791 --> 01:22:24,833
Su tabancası sandım.
Değilmiş. Mermi tabancasıymış.
1337
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- Ne?
- Bu nasıl iş?
1338
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
Banka soyguncusu musunuz?
Hep yalan mı söylediniz?
1339
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Seni korumaya çalışıyorduk.
Bu yüzden görüşmüyoruz.
1340
01:22:32,250 --> 01:22:35,000
- Güvende olman için.
- Owen'a ne olacaktı?
1341
01:22:35,000 --> 01:22:37,333
Onu da sürüklediniz. Ya öldürselerdi?
1342
01:22:37,333 --> 01:22:39,291
İstesen de durduramazdın.
1343
01:22:40,166 --> 01:22:41,000
Gerçekten mi?
1344
01:22:41,750 --> 01:22:44,458
Benim için dünyadaki
en önemli insansın, ondan.
1345
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
Mert adam, güzel idare etti.
1346
01:22:51,041 --> 01:22:51,958
Ben...
1347
01:22:52,916 --> 01:22:54,125
Seni sevdim.
1348
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
İyi iş çıkardın.
1349
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Hadi bakalım.
1350
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Hayır, çek o eli.
1351
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Biz aileyiz.
- Ne?
1352
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
Hey!
1353
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- Dil kullanmadım.
- Ben kullandım.
1354
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
Evet, başlıyoruz.
1355
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Şehrin tüm polislerini topladık. Git.
1356
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Düğün günün hapiste geçmesin.
1357
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Yürü.
- Seni seviyorum.
1358
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Gidelim! Hadi.
1359
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Billy ve Lilly McDermott,
sonunda sizi yakaladım.
1360
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
Tehlike geçti mi?
1361
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Tanrım, berbatsın.
1362
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Acele et Ida.
- Ediyorum.
1363
01:24:08,458 --> 01:24:09,875
- Acele et!
- Ediyorum.
1364
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Bak, yıllardır banka güvenliği işindeyim.
1365
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
Mesele önlem, insanlar anlamıyor.
Sürekli tetikte olacaksın.
1366
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
O bankadaki her şeyi görüyorum.
1367
01:24:19,125 --> 01:24:21,333
Soyulursa sorumluluk bendedir canım.
1368
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Ama iş bulmam lazım, istifa ettim.
1369
01:24:30,458 --> 01:24:31,375
Kandırdın!
1370
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Alerjik tepki veriyor!
- Bu kaşıkta nikel mi var?
1371
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Araya bir tane karışmış.
- Bir şeyi yok.
1372
01:24:40,750 --> 01:24:42,791
Herkes sakin olsun. Hallediyorum.
1373
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
Evet, kahraman değilim,
acil yardım teknisyeniyim.
1374
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Olamaz. Yok, bu iyi gelmez.
1375
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Ama aşı vurulmuş oldun.
1376
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Hemen geliyorum.
- Linda teyze...
1377
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Kocacığım.
1378
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
Efendim karıcığım?
1379
01:25:05,125 --> 01:25:06,083
Teşekkür ederim.
1380
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Her şey için. Çok fena bir hafta geçirdik.
1381
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
Ne demek.
1382
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
1383
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
Hanımlar ve beyler, şimdi karşınızda
1384
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
ilk kez evli bir çift olarak
1385
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
Owen ve Parker Browning!
1386
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Çok yakışıklısın.
1387
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
Neden geldiniz?
1388
01:25:44,083 --> 01:25:48,916
Hapse girmek gibi basit bir şey yüzünden
kızımızın düğününü kaçıramayız herhâlde!
1389
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Kaçtınız mı?
1390
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Bir dans ve bir dilim pastalık
vakitleri var.
1391
01:25:55,416 --> 01:25:56,458
Anlaşma yaptık.
1392
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Suçumuzu itiraf ettik,
babanın eski bir dostunu yakalattık.
1393
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Sheryl mı bu?
- Evet.
1394
01:26:04,416 --> 01:26:06,416
- Benimle dans eder misin?
- Elbette.
1395
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Hadi tatlım. Annene gel.
Dans dersi verelim.
1396
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Tabii efendim.
1397
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Onun adına sevindim.
1398
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Ben de.
1399
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- Yani, hapis...
- Evet.
1400
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Tamam ama gelebilmeleri çok hoş.
1401
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Durun.
1402
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Evet! Bu gece herkes hamile kalacak!
1403
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
Geçen gün bankamızı soydular.
1404
01:27:00,833 --> 01:27:04,000
Silahla alıkoydular.
Bu iş cidden hastalıklı.
1405
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Bu dilimi size özel getirdim.
1406
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
Çok naziksin Owen. Teşekkürler.
1407
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
Dişini kırma.
1408
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Aferin sana.
1409
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
İçinde bir şey var.
1410
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- Tamam, anladık. Bırak.
- Tamam.
1411
01:27:32,291 --> 01:27:34,083
- Ataş var içinde.
- Tamam.
1412
01:27:34,083 --> 01:27:36,666
- Anahtar Hellcat'in üstünde.
- Sus artık.
1413
01:27:36,666 --> 01:27:38,875
- Anladım.
- Tamam, iyi eğlenceler.
1414
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Bir lokma al.
1415
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Başlıyoruz.
1416
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay