1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 ‪(พ่อตาแม่ยายนอกกฎหมาย) 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 ‪เจ้าสาวมาแล้ว 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 ‪ในชุด... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}‪บันได 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}‪สีขาว 8 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 ‪เดินตามเสียงผมมา ตรงนี้ หยุดตรงนั้น 9 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 ‪โอเค ลืมตาได้ 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}‪ผังที่นั่งแบบสามมิติ จําลองมาเหมือนเป๊ะ 11 00:01:37,083 --> 00:01:39,291 ‪หุ่นแต่ละตัวจะแทนที่ด้วยบุคลิกนิสัย 12 00:01:39,291 --> 00:01:41,500 ‪และหรือลักษณะของแขกที่มางาน 13 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 ‪- ที่รัก ยอดไปเลย ‪- คุณชอบไหม 14 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 {\an8}‪ฉันชอบ ชอบมากเลย 15 00:01:50,333 --> 00:01:51,250 ‪ใครคือฮีแมน 16 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 {\an8}‪หมายความว่าไง "ใครคือฮีแมน" 17 00:01:55,250 --> 00:01:57,583 ‪ดูแก้มก้นเขาแล้วเทียบกับของผมสิ 18 00:01:57,583 --> 00:02:00,375 ‪- ไม่เหมือนตรงไหนเอาปากกามาวง ‪- ใช่ เหมือนไม่ไหว 19 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 ‪คุณคิดยังไง เจ้าสาวตัดสินใจเลย 20 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 ‪นั่นพ่อแม่คุณสินะ ‪เราเพิ่มเก้าอี้ที่โต๊ะนั้นอีกสองตัวได้ไหม 21 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}‪พ่อแม่ฉันเพิ่งเมลมาบอกว่าพวกเขาจะมาด้วย 22 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}‪- อําเล่นปะเนี่ย ว่าไงนะ ‪- ใช่ 23 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}‪โอ้แม่เจ้า โอ้แม่เจ้า ปาร์คเกอร์ 24 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}‪เยี่ยม ในที่สุดผมก็จะได้เจอพ่อแม่คุณสักที 25 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 ‪โอเค 26 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 ‪ฉันจะแต่งกับคนแบบนี้สินะ 27 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}‪แม่โว้ย นั่นมัน... คุณต้องตื่นเต้นแน่เลย 28 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 ‪คุณตื่นเต้นไหม ‪ไม่ตื่นเต้นเลยเหรอ ตื่นเต้นหรือเปล่า 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 ‪- มีตื่นเต้นสักนิดไหม ‪- ใช่ ไม่ ฉัน... 30 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 ‪มันยอดมาก ฉันแค่... 31 00:02:37,708 --> 00:02:40,041 {\an8}‪ฉันเคยบอกคุณแล้ว พวกเขาค่อนข้าง... 32 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 {\an8}‪พวกเขาเรื่องเยอะน่ะ 33 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}‪โอเค คุณเคยเจอพ่อแม่ผมหรือยังก่อน 34 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}‪ผมเลือกตุ๊กตุ่นสเกเลเตอร์กับเมดูซ่า 35 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}‪เพราะเขาไม่ทําสตาร์ลินกับลิซซี่ บอร์เดนน่ะ 36 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 ‪ฉันคงเสียใจแน่ถ้าพ่อกับแม่ไม่มา 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 ‪แหงแซะ เราจะผ่านมันไปได้ 38 00:02:57,791 --> 00:03:00,916 {\an8}‪ไม่มีอะไรที่ฮีแมนกับพาวเวอร์เรนเจอร์สีชมพู 39 00:03:00,916 --> 00:03:02,083 {\an8}‪จะช่วยกันรับมือไม่ได้ 40 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}‪เว้นแต่ฮอร์แดคจะโผล่มาที่งานแต่ง 41 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}‪คุณเป็นแฟนฮีแมนด้วยเหรอเนี่ย 42 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 ‪ใช่ 43 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 ‪ผมรักคุณ 44 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 ‪ฉันก็รักคุณเหมือนกัน 45 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 ‪ป้าลินดาของลูกเป็นภูมิแพ้นิคเกิล ‪เครื่องเงินมีนิคเกิ้ลไหมนะ 46 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 ‪ผมไม่รู้ แม่ 47 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 ‪เครื่องเงินราคาถูกน่ะชุบนิคเกิล ‪แกจะงกใช้แต่ของพวกนั้นไหม 48 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 ‪เราจะใช้เครื่องเงินคุณภาพสูงที่ไม่มีนิคเกิล 49 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 ‪- โอเคนะ ‪- ดีมาก 50 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 ‪แต่ผมไม่ได้โทรมาเพราะเรื่องนั้น ผมมีข่าวดี 51 00:03:39,000 --> 00:03:41,041 ‪พ่อแม่ของปาร์คเกอร์มางานแต่งได้ 52 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 ‪ฮัลโหล รู้นะว่าพ่อกับแม่ฟังอยู่ ‪ผมได้ยินเสียงหายใจหวี่ๆ ของพ่อ 53 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 ‪พ่อแม่ที่ไหนจะเทงานแต่งลูกสาวตัวเอง 54 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 ‪ก็ใช่ไง พวกเขาไม่เทแล้ว 55 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 ‪ไม่ต้องพูด 56 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 ‪พวกเขาอาศัยอยู่กับเผ่ายาโนมามิในแอมะซอน 57 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 ‪ไม่ใช่จะเดินทางมากันง่ายๆ นะ 58 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 ‪ก็ว่าทําไมปาร์คเกอร์เป็นนักเต้นเปลื้องผ้า 59 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 ‪ไม่ใช่นักเต้นเปลื้องผ้า ‪ผมบอกแม่เป็นล้านครั้งแล้ว 60 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 ‪เธอเปิดสตูดิโอโยคะ กิจการปังมากด้วย 61 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 ‪ไม่บอกไม่รู้เลยนะเนี่ย 62 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 ‪แม่รู้ ผมเคยชวนแม่ไปเรียนแล้วด้วยซ้ํา 63 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 ‪- แกจะให้แม่แกไปเต้นรูดเสารึไง ‪- ไม่มีเสาอะไรทั้งนั้น มันคือสตูดิโอโยคะ 64 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 ‪- ธุรกิจคงไปได้สวยเลยสิท่า ‪- ใช่ แต่ไม่ใช่แบบที่พ่อคิด 65 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 ‪- ฉันก็แค่พูดเฉยๆ ‪- ขอร้องละ 66 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 ‪เราอย่าพูดให้มันดูแปลกได้ไหม ‪แค่ครั้งนี้ครั้งเดียว 67 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 ‪- แปลกเหรอ ‪- แปลกเหรอ เราไม่ได้แปลก ลูกสิแปลก 68 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 ‪พักหลังมานี้พ่อกับแม่คุยกันเรื่องนี้ตลอด 69 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 ‪ลูกทําตัวแปลกๆ ไปนะโอเว่น 70 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 ‪ไม่ได้โม้ 71 00:04:32,791 --> 00:04:36,416 ‪และลูกก็ไม่เคยทําตัวแบบนั้น ‪ก่อนที่จะเจอยัยนักเต้นเปลื้องผ้า 72 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 {\an8}‪(ธนาคารกู้ร่วมซันริดจ์) 73 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 ‪(จองแล้ว โอเว่น ที. บราวน์นิ่ง ‪ผจก.ธนาคาร) 74 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 ‪(ผจก.ธนาคารโอเว่น ที. บราวน์นิ่ง) 75 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}‪(ผจก.ธนาคารโอเว่น ที บราวน์นิ่ง) 76 00:04:53,166 --> 00:04:54,083 {\an8}‪ปู๊บ 77 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}‪นายยังไม่เคยเจอพ่อแม่ฝ่ายหญิงเลยงั้นเหรอ 78 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 ‪ไม่แปลกหรอก พวกเขาอยู่นอกเมือง ‪ตลอดเวลาที่เราคบกัน 79 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 ‪นี่แหละโคตรแปลกเลยพวก 80 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 ‪ฉันไม่อยากทําร้ายความรู้สึกนายหรอก 81 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 ‪แต่ตอนที่นายเล่าเรื่องปาร์คเกอร์ให้เราฟัง ‪เรานึกว่านายกุเรื่องเธอขึ้นมา 82 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 ‪แล้วเธอจะแรงเพื่อ 83 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 ‪ฉันว่านายไม่เจ็บหรอก ‪เพราะฉันไม่เคยเห็นนายคบกับใครเลย 84 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 ‪ฉันก็คิดว่าแบบ "ไม่ใช่ผู้หญิงจริงแน่ๆ ‪อาจจะเป็นหุ่นไม่ก็ตุ๊กตายางแหงๆ" 85 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 ‪แต่พลิกล็อก เธอมีตัวตนจริงๆ 86 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 ‪ตอนที่ฉันเห็นเธอ ฉันก็แบบ "แฟนจริง ไม่มโน" 87 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 ‪ไอ้เวรนี่ทําให้เทพนิยายกลายเป็นจริง 88 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 ‪พูดมาตอนแรกฉันก็ยังไม่เชื่อหรอก 89 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 ‪แรงกว่านี้คงไม่มีอีกแล้ว 90 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 ‪ที่เราจะบอกก็คือไม่ว่านายจะใช้คาถา ‪หรือน้ํามันพรายยี่ห้อไหน 91 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 ‪เพื่อหลอกให้เธอมาชอบนาย ‪ยังไงก็ไม่ได้ผลกับพ่อแม่เธอหรอก 92 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 ‪เป็นห่วงว่าฉันจะเข้าหาผู้ใหญ่ไม่เป็นงั้นสินะ 93 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 ‪คนที่รักฉันมากกว่าพ่อแม่น่ะเหรอ ตากับยายฉันไง 94 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 ‪จับฉันนั่งข้างตากับยายตอนกินมื้อค่ําสิ ‪พวกท่านได้หลงฉันแน่ 95 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 ‪นี่ผ้าอ้อมนี่หว่า เธอเอาอีกแล้ว เฮ้ย 96 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 ‪ทําไมฉันต้องทําแบบนี้ด้วย นี่มันงานของแกรี่ 97 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 ‪แกรี่อยู่ไหน 98 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 ‪เอาละ ห้าม "เผลอ" ขังแกรี่ ‪ไว้ในห้องนิรภัยอีก ฉันจริงจังนะ 99 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 ‪ก็นี่มันระบบรักษาความปลอดภัยที่นายออกแบบนี่ 100 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 ‪- ซับซ้อนเป็นบ้า ‪- ก็ต้องเป็นงั้นสิ นี่ห้องนิรภัยนะ 101 00:06:09,708 --> 00:06:12,916 ‪ทันสมัยไฮเทค ไม่มีใครเจาะไอ้หนูนี่ได้หรอก 102 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 ‪ฟีบี้คิงก็มีแบบนี้ใช่เปล่า 103 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 ‪- ก็ประมาณนั้น ‪- ฟีบี้คิงคือใคร 104 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 ‪เธอบริหารแอตลาส รีเสิร์ฟ ‪ธนาคารชั้นนําของรัฐ 105 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 ‪ไม่ใช่ธนาคารชั้นนํา ‪ไม่มีใครจัดอันดับอย่างเป็นทางการ 106 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 ‪ฉันแน่ใจร้อยเปอร์เซ็นต์ว่า ‪มีคนเขียนบทความว่ามันคือธนาคารรัฐชั้นนํา 107 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 ‪มันเป็นธนาคารที่ดี ไว้ใจได้ ขาวสะอาด 108 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 ‪ในประชุมครั้งล่าสุด ‪โอเว่นโดนฟีบี้คิงลากไปฉะกลางวง 109 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 ‪นางบอกว่าไก่งวงของบัตเตอร์บอล ‪ก็เจาะเข้าห้องนิรภัยของเราได้ 110 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 ‪ไม่เห็นจะจําได้เลยว่าเป็นแบบนั้น 111 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 ‪และเธอก็เรียกนายว่าเป็นไอ้บื้อหํากุด ให้ตายสิ 112 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 ‪ฉันพยายามกลั้นขําแทบตาย ‪แต่ก็อดไม่ได้เพราะมันฮาขี้แตกเลย 113 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 ‪ลองนึกภาพตามว่านายหํากุดดูสิ 114 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 ‪มีแต่เนื้อเนียนๆ ไม่มีอะไรงอกมาเลย 115 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 ‪ไอ้บื้อหํากุด ด่าได้ไม่มืออาชีพมาก 116 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 ‪ฮาปอดโยกต่างหาก 117 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 ‪และฉันก็อยากเห็น ‪ไก่งวงบัตเตอร์บอลมันเจาะเข้าตู้นี้ซะจริงๆ 118 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 ‪เธอทิ้งกุหลาบให้ฉันไว้ตรงบันได 119 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 ‪ไง แกรี่ 120 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 ‪โชคยังดีที่ฉันพกมินต์ไว้ในกระเป๋า ‪ไม่งั้นได้หิวตายอยู่ในนี้แน่ 121 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 ‪น่าจะพูดเป็นครั้งที่ 50 ได้มั้ง 122 00:07:16,291 --> 00:07:19,083 ‪มีสลักทางออกฉุกเฉินอยู่ข้างในประตู 123 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 ‪ห้องนิรภัยทุกที่มีหมด 124 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 ‪ฉันบอกนายมาตลอด 125 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 ‪ฉันหาไม่เจอโว้ย! 126 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 ‪ให้ตายสิ แกรี่ 127 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 ‪คือว่า... ปาร์คเกอร์ 128 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 ‪ฉันเข้าใจว่าพ่อแม่เธอทําในสิ่งที่ถูกต้อง 129 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 ‪และจะมางานแต่งของเธอแล้ว 130 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 ‪น่ารักไหมล่ะ 131 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 ‪- ใช่แล้ว ขอบคุณค่ะแม่ ‪- ดีมาก น่ารัก 132 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 ‪เธอไม่ได้เจอพ่อกับแม่ตัวเองมานานมากแล้ว 133 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 ‪ผมรู้ 134 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 ‪- ทําไมพวกเขาไม่เคยโผล่มา ‪- พวกเขาอาศัยอยู่ในถ้ําในป่า 135 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 ‪- เหมือนบิน ลาเดนเหรอ ‪- บิน ลาเดน ใช่ 136 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 ‪- ไม่ใช่แบบนั้น ‪- ไม่เป็นไรค่ะ 137 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 ‪- ฉันเข้าใจ ‪- ขอดูรอยสักอีกทีได้ไหมคะ 138 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 ‪ไม่ใช่ตอนนี้นะ ป้ามาร์จี้ของหนู ‪ไม่ปลื้มรอยสัก เพราะงั้น... 139 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 ‪ป้าบอกว่าคุณสักแล้ว ‪ได้ทิปเยอะตอนที่เต้นเปลื้องผ้า 140 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 ‪- อีกครั้งนะ ฉันไม่ใช่นักเต้นเปลื้องผ้า ‪- แฟนหนูก็จะไปสัก 141 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 ‪- เหรอ สักอะไรล่ะ ‪- สักชื่อหนูตรงหลังล่างของเขา 142 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 ‪- นี่ พวก ‪- พระเจ้า ไงเพื่อน 143 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 ‪อย่า... 144 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 ‪แล้วทําไมนายถึงไม่ชวนฉันไปปาร์ตี้สละโสดล่ะ 145 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 ‪- รู้ใช่ไหมว่าตอนนี้ฉันเป็นแพทย์ฉุกเฉินแล้วนะ ‪- ฉันไม่... ฉันรู้แล้ว ใช่ 146 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 ‪ฉันอยากพานายขึ้นรถพยาบาลนะ 147 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 ‪- เปิดไซเรนแล้วซิ่งไปทั่วเมือง ‪- ก็น่าสนุกดีนี่ 148 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 ‪ไม่ก็ให้นายนอนตายอยู่หลังรถ ไปเยี่ยมยมบาล 149 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 ‪ถามคุณปู่ซีมัวร์ว่ารู้สึกยังไงที่ตายแบบ... 150 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 ‪- แล้วแกจะทําท่านั้นทําไม ‪- หยุดเลย ขอร้อง 151 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 ‪- ทําไมเขาถึงทําแบบนั้น ‪- นั่นก็แค่ข่าวลือ หยุดเลย 152 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 ‪ย่าก็เห็นกับตาเลยนี่ ย่าเศร้ามากตอนที่เห็นปู่ 153 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 ‪ปู่คือตํานานเลย ขัดจรวดจนตาย 154 00:08:44,041 --> 00:08:46,458 ‪มีสายเข้าพอดี โชคดีชะมัด ‪ไม่ได้วางแผนไว้เลยนะเนี่ย 155 00:08:46,458 --> 00:08:50,375 ‪มันบังเอิญจริงๆ ว่าไง โกดังเก็บของ 156 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 ‪ขอบคุณที่โทรกลับ 157 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 ‪- นี่โอเว่น บราวน์นิ่งพูด ‪- นายต้องการบ้าอะไร 158 00:08:56,000 --> 00:08:57,625 ‪ผมจะแต่งงานในอีกหนึ่งอาทิตย์ 159 00:08:57,625 --> 00:09:01,083 ‪ผมเลยว่าจะทําชุดตัดต่อรวมรูปเล็กๆ น้อยๆ 160 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 ‪แต่ประเด็นคือผมไม่มีรูปครอบครัวของคู่หมั้นเลย 161 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 ‪ได้ยินมาว่าเขาใช้บริการโกดังเก็บของของคุณ 162 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 ‪น่าจะใช้ชื่อว่าแม็คเดอร์มอตต์ คุณมีตู้นั้นไหม 163 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 ‪- พระเจ้าช่วย ‪- ฉันโดนไฟไหม้ 164 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 ‪แพทย์ฉุกเฉิน 165 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 ‪ตายโหงละ 166 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 ‪- ได้แล้ว อย่านะ ‪- โชยุ 167 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 ‪แม่ นั่นไม่ใช่น้ํา 168 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 ‪คุณบอกให้ผมโทรหา ถ้ามีใครถาม ‪เรื่องล็อกเกอร์ของแม็คเดอร์มอตต์ 169 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 ‪ล็อกเกอร์ของแม็คเดอร์มอตต์เหรอ 170 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 ‪ใช่ มีชื่อคนถามไหม 171 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 ‪โอเว่น บราวน์นิ่ง 172 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 ‪เพชรพวกนี้ห่วยแตก 173 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 ‪มีอะไร 174 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 ‪ก็แค่คิดไร้สาระน่ะ ผมนึกว่าปุ่มนั้น 175 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 ‪มีไว้เปิดประกูกลให้ตกลงไป ‪ในบ่อฉลามหรืออะไรแบบนั้น 176 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 ‪ประตูกลเหรอ ไม่ ฉันแค่เรียกใครสักคน ‪มาเก็บกวาดขยะก็เท่านั้น 177 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 ‪- ขยะอะไร ‪- นายไง 178 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 ‪บ่อฉลาม 179 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 ‪โทรหาพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ํา 180 00:10:28,041 --> 00:10:31,250 ‪พ่อคุณเก็บเสื้อสํารองไว้หลังรถตลอดเลยเหรอ 181 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 ‪นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เขาโดนไฟไหม้ในร้านอาหาร 182 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 ‪แล้วที่หลานสาวคุณถามฉันว่า 183 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 ‪ฉันรู้สึกยังไงตอนโดนไข่ฟาดหน้าตอนขี่จักรยาน 184 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 ‪ขอบคุณที่คุณไม่โกรธนะ 185 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 ‪พวกเขาน่ารําคาญสุดๆ 186 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 ‪พระเจ้า เดี๋ยวคุณก็ต้องไปเจอครอบครัวฉันแล้ว 187 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 ‪- กลัวว่าพวกเขาจะไม่ชอบผมเหรอ ‪- ก็ไม่หรอก คุณกลัวไหม 188 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 ‪ไม่อะ 189 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 ‪ไม่ชอบคุณก็เหมือนไม่ชอบมิสเตอร์โรเจอร์แหละ 190 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 ‪อีตาคนดัง เอฟอาร์อี... ดี 191 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 ‪- พวกเขาจะเข้าเมืองมาเมื่อไหร่ ‪- คืนก่อนงานแต่ง 192 00:11:05,291 --> 00:11:08,041 ‪โอ้ งั้นผมก็ยังพอมีเวลา 193 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 ‪เหรอ เวลาอะไรล่ะ 194 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 ‪- ผมมีแผนการพิเศษ ‪- งั้นเหรอ 195 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 ‪ฉันชอบนะ 196 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 ‪คุณทําผมกลัวนะเนี่ย 197 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 ‪โอเค ใช่ ทําแบบที่คุณชอบ 198 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 ‪- งั้นเหรอ ‪- ใช่ 199 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}‪(ลุยโลดนักประดิษฐ์) 200 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 ‪ว้าว มีคนโชว์ฝีมือนักประดิษฐ์อยู่นะ 201 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 ‪กําลังทําของกระจุกกระจิก ‪ให้พ่อกับแม่ปาร์คเกอร์อยู่ 202 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 ‪อย่าพูดคําว่า "กระจุกกระจิก" ได้ไหม 203 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 ‪ยอมรับเถอะน่า นายประดิษฐ์ของอยู่ ‪นายคือยอดนักประดิษฐ์ 204 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 ‪เวลาผู้ชายหลงใหลในบางอย่าง ‪ฉันว่ามันก็เซ็กซี่ดีนะ 205 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 ‪- ขอบใจ แมริซอล ‪- แต่ไม่ใช่กับของง่อยๆ แบบนี้ 206 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 ‪หุบปากไปเหอะ แกรี่ โคตรน่ากลัว 207 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 ‪ขอบคุณที่ไปซื้อของนะ ฉันไม่ค่อยชอบไปเลย 208 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 ‪สบายหายห่วง 209 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 ‪ผมซื้อเต้าหู้ที่คุณชอบมาด้วย ‪ผมรู้ว่าแฟนผมชอบเต้าหู้แข็งๆ แน่นๆ 210 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 ‪ใช่ เต้าหู้กับผู้ชายที่ฉันชอบเหมือนกัน 211 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 ‪แข็งๆ แน่นๆ 212 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 ‪โอเคเลย 213 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 ‪ทําให้ผมจินตนาการว่าคืนนี้เราได้มันส์หยดแน่ 214 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 ‪ใช่เลย 215 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 ‪ฉันจะบิดคุณให้เหมือนโกเกิร์ตของคุณ ‪และดูดให้แห้งหมดตัวเลย 216 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 ‪โอเค ผมลองได้หมดทุกอย่างแหละ ‪ต้องไปยืดเส้นยืดสายรอซะแล้ว 217 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 ‪โอเค ที่รัก รักคุณนะ 218 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 ‪ผมก็รักคุณ 219 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 ‪โอเค 220 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 ‪ปาร์คเกอร์ที่รัก 221 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 ‪ถึงเวลาแล้ว 222 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 ‪เราจะสนุกกันมันส์พะยะค่ะจนอาทิตย์ขึ้น 223 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 ‪ขอสาบาน 224 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 ‪ผมสนใจ 225 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 ‪มันฝรั่งรสแตงดอง 226 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 ‪ริทซ์ สแต็กเคเบิลส์ 227 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 ‪เพราะคืนนี้เราจะเล่นจ้ําจี้... 228 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 ‪สวัสดี โอเว่น 229 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 ‪ไม่มีวันซะหรอก 230 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 ‪- โอ้โฮ สุดยอด ‪- ให้ตายสิ 231 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 ‪- ฉันขอโทษจริงๆ นะที่รัก ‪- เป็นอะไรไหม โอเว่น 232 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 ‪เธอเรียนวิชาป้องกันตัวมาน่ะ ‪ดูเหมือนจะเรียนไม่เสียเงินเปล่า 233 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 ‪ได้โปรด อย่าฆ่าผมเลย 234 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 ‪- พยุงไอ้กร๊วกนี่ขึ้นมาก่อนดีกว่า ‪- ใช่ พยุงเขาขึ้นมา มาสิ 235 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 ‪แบบนั้นแหละ เราไม่ฆ่านายหรอก ‪เราคือพ่อแม่ของปาร์คเกอร์ 236 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 ‪- โอ้ โอเคครับ ‪- ใช่ 237 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 ‪โอเค ใช่ 238 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 ‪คุณกับคุณนายแม็คเดอร์มอตต์ ‪เป็นเกียรติมากครับที่... 239 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 ‪ไม่ มานี่มา 240 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 ‪ลืมเรื่องพิธีรีตองกันดีกว่าไหม ‪"คุณแม็คเดอร์มอตต์" อะไรนั่น 241 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 ‪เรียกฉันว่าบิลลี่ 242 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 ‪โอเค บิลลี่ 243 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 ‪คุณเป็นพ่อปาร์คเกอร์ไม่ผิดแน่ ‪เพราะคุณสองคนจูบเหมือนกันเป๊ะ 244 00:13:58,166 --> 00:13:59,541 ‪- ฉันลิลลี่ ‪- เฮ่ ลิลลี่ 245 00:14:00,041 --> 00:14:01,208 ‪ขอบใจจ้ะ แบบนั้นแหละ 246 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 ‪- โอเคครับ ‪- แม่เหรอ 247 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 ‪- ดูสิว่าใครมา ‪- ลูกรัก 248 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 ‪- พ่อ อะไรเนี่ย ‪- โอ้ คุณพระ 249 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 ‪พ่อกับแม่มานี่ มาทําอะไรกันคะ 250 00:14:09,083 --> 00:14:12,958 ‪เที่ยวบินมาถึงก่อนเวลา และเมื่อกี้นายร้องเพลง 251 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 ‪ลามกจกเปรตว่าจะแอ้มลูกสาวฉัน 252 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 ‪- คุณร้องเหรอ ‪- เขาร้อง 253 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 ‪ก็ลามกนิดหน่อย ‪แบบที่ผมร้องเวลาอยู่คนเดียวน่ะครับ 254 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 ‪ไม่ยักรู้ว่าร้องต่อหน้าว่าที่พ่อตาแม่ยาย 255 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 ‪- พวกคุณเข้ามาได้ไงครับเนี่ย ‪- ประตูไม่ได้ล็อก 256 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 ‪แปลกแฮะ เพราะผมไม่เคยลืมล็อกประตูหน้า 257 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 ‪นายจะบอกว่าเมียฉันโกหกเหรอ 258 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 ‪นายหาว่าเมียฉันพูดโกหกรึไง แบบนั้นเหรอ 259 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 ‪ฉันเพิ่งจะเดินเข้ามา แล้วนายก็ว่าเธอเลยเหรอ 260 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 ‪เดี๋ยวก็สาวหน้าให้สักหมัด... 261 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 ‪คุณเล่นมุกนี่เอง คุณแกล้งผม 262 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 ‪ที่แท้ก็เป็นมุกสินะ โอเค 263 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 ‪คุณชอบของกระจุกกระจิกพวกนี้ไหมครับ 264 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 ‪ฉันก็สวมอยู่ไม่ใช่เหรอ 265 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 ‪จะเล่าเรื่องเราให้พวกท่านฟังเลยไหม ‪เราเจอกันแบบหวานแหววสุดๆ เลย 266 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 ‪คุณต้องชอบเรื่องนี้แน่ 267 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 ‪มีเรื่องนึงที่คุณต้องรู้เกี่ยวกับผม ‪ครอบครัวผมมีปัญหาเรื่องสะโพก 268 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 ‪ผมอยากหายก็เลยไปหาหมอ 269 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 ‪หมอถามว่า "เคยเล่นโยคะรึยัง" 270 00:15:14,041 --> 00:15:16,750 ‪ผมได้คูปองก็เลยไปเรียนโยคะคลาสแรก... 271 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 ‪คลาสหนูเองค่ะ หนูสอนคลาสนั้น 272 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 ‪- แปลกมากเลยว่าไหมคะ ‪- ที่สุด 273 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 ‪น่าทึ่งจัง 274 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 ‪พอผ่านไปครึ่งคาบ ‪หนูเห็นว่าโอเว่นยังทําท่าเด็กอยู่ 275 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 ‪ครับ ใช่ ให้เห็นภาพนะ 276 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 ‪โอเค ผมอยู่ในท่าเด็ก 277 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 ‪ตอนที่อยู่ในท่าเด็ก ผมหมดสติไป ‪แต่ไม่มีใครสังเกตเห็น ดูนี่ 278 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 ‪ดูนี่สิครับ ถ้าผมหมดสติ คุณก็ไม่รู้หรอก 279 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 ‪- ใช่ไหม ‪- ใช่เลย 280 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 ‪แล้วทุกคนออกไปหลังหมดคาบ 281 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 ‪แล้วหนูก็เห็นว่าโอเวนยังอยู่ในท่าเด็ก 282 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 ‪หนูคิดกับตัวเอง 283 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 ‪"ฉิบหาย ผู้ชายคนนี้ตายแล้ว ‪เขาตายแล้ว ไปหาปู่แล้ว" 284 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 ‪- แต่ผมไม่ตาย ‪- ไม่ 285 00:15:54,541 --> 00:15:57,333 ‪พอปาร์คเกอร์มาคลายท่าผมออกแล้วผมก็ตื่นขึ้น 286 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 ‪ผมก็เห็นรอยยิ้มอันสวยๆ กว้างๆ ของเธอ 287 00:15:59,541 --> 00:16:04,416 ‪และก็คิดได้ว่า ‪"นี่แหละผู้หญิงที่ผมจะใช้เวลาทั้งชีวิตด้วย" 288 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 ‪และคุณก็คิดถูก 289 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 ‪ใช่แล้ว 290 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 ‪- แล้วนายก็ชวนเธอไปเที่ยวสินะ ‪- ไม่ใช่ครับ 291 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 ‪ผมไปเรียนคลาสของเธอหนึ่งปีครึ่ง ‪จนสุดท้ายเธอก็ชวนผมเดต 292 00:16:18,208 --> 00:16:23,833 ‪หยดน้ําผึ้ง หยดน้ําผึ้ง หยดน้ําผึ้ง 293 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 ‪ฉันหาคนมาสอนแทนไม่ได้เลยต้องยกเลิกคลาส 294 00:16:29,041 --> 00:16:30,500 ‪อยากดูแลพ่อแม่ให้หายห่วงน่ะ 295 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 ‪ผมจะไม่ให้คุณมีปัญหาเรื่องงานแน่ 296 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 ‪ผมดองวันลาป่วยเอาไว้ 178 วัน ‪โทรไปขอลาแล้วด้วย 297 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 ‪- มันไม่เกี่ยวกับ... ไม่เอาสิ ที่รัก ‪- ผมเอาอยู่ ไม่ต้องห่วงหรอก 298 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 ‪ไม่ต้องห่วง เอาอยู่ โอ้ เฮ่ 299 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 ‪- อรุณสวัสดิ์ ว่าที่ครอบครัวในอนาคต ‪- สวัสดี 300 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 ‪- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‪- ดีใจที่ได้เจอนะ อรุณสวัสดิ์ 301 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 ‪วันนี้หนูต้องไปทํางาน 302 00:16:49,666 --> 00:16:52,708 ‪แต่โอเว่นขอลางานวันแรก ‪ตั้งแต่เขาเริ่มงานที่ธนาคาร 303 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 ‪เพื่อมาดูแลพ่อกับแม่เลยนะ 304 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 ‪- ใช่ไหมที่รัก ‪- น่าตื่นเต้น... 305 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 ‪ผมไม่ชอบให้แต๊ะอั๋งก้นเท่าไหร่ ‪และเธอคิดว่ามันตลก 306 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 ‪- ตลกจริงนี่ ‪- มันทําผมกลัว นั่นแหละครับ 307 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 ‪- เจอกันคืนนี้นะ ‪- โอเค บาย 308 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 ‪พ่อกับแม่ทําตัวดีๆ ด้วย เข้าใจไหม อย่าดื้อนะคะ 309 00:17:12,875 --> 00:17:14,750 ‪- บายลูกรัก ‪- หนูรักเขามาก 310 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 ‪- ทําตัวดีๆ ‪- รักลูก เราจะไม่ดื้อ 311 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 ‪- บาย รักคุณนะ ‪- บาย 312 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 ‪- โอเค กรึ๊บโอเจเลยเหรอ เจ๋ง ‪- ของดีนะเนี่ย 313 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 ‪หวังว่าพวกคุณจะหิวกันนะ 314 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 ‪เพราะผมทํา... 315 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 ‪ไข่อบฟลอเลนทีน แล้วก็ย่าง... 316 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 ‪จกซะสุดซอยเลยนะ 317 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 ‪โอเค พอเรื่องอาหารเช้าก่อนแล้วกัน 318 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 ‪ผมหวังว่าพวกคุณจะพร้อมสนุกกัน ‪เพราะผมได้ตั๋ว 319 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 ‪ไปงานแสดงเครื่องปั้นดินเผาจากอเมริกาใต้ 320 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 ‪ทําไมล่ะ 321 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 ‪เพราะพวกคุณอยู่กับเผ่ายาโนมามิในแอมะซอน... 322 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 ‪อ๋อ เออใช่ 323 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ‪เผ่าที่ขึ้นชื่อเรื่องเครื่องปั้นดินเผาอันงดงาม 324 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 ‪เราใช้เวลาหลายปีกับเผ่านั้น ‪จนเบื่อเรื่องเครื่องเผาแล้ว 325 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 ‪ถ้างั้นก็ก้าวสู่การผจญภัยขั้นต่อไปของเรากัน 326 00:18:05,333 --> 00:18:06,791 ‪พิพิธภัณฑ์ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 327 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 ‪บอกตามตรง ผมเคยไปที่นั่น ผมจะ... ‪ที่นั่นมีศูนย์อาหารที่อร่อยๆ ด้วย 328 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 ‪โอเค ก็ได้ เราไม่สนเครื่องปั้นดินเผา ‪และเราไม่ตระหนักเรื่องฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 329 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 ‪ตามสบาย พวกคุณอยากทําอะไร 330 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 ‪ดึงร่ม 331 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 ‪ไม่ดึงจนกว่านายจะให้เหตุผลดีๆ ว่า ‪ทําไมฉันควรยอมให้ลูกสาวฉันแต่งกับนาย 332 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 ‪พ่อแก้วแม่แก้ว ‪เธอเป็นเพื่อนที่รู้ใจผมและผมก็รักเธอ 333 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 ‪พระเจ้า 334 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 ‪- ผมรับเลี้ยงหมา ผมให้ทิปร้าน 20 เปอร์เซ็นต์ ‪- ยังดีไม่พอ 335 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 ‪ผมจะไม่ขอมีเซ็กส์กับเธออีกต่อไป 336 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 ‪พูดต่อ 337 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 ‪งั้นผมจะดึงร่มเอง 338 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 ‪นั่นกระเจี๊ยวฉัน ไอ้กระบือเอ๊ย 339 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 ‪รู้ไหม ผมคิดอยู่ว่าจะสักรูปยักษ์เชร็ค 340 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 ‪เพราะมันเป็นตัวโปรดผม ‪แต่พระจันทร์ดวงนี้ก็โดนใจใช่ย่อยนะ 341 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 ‪โอเค นั่นดูน่ารัก... 342 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 ‪อะไร... 343 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 ‪อย่างนี้มันต้องถอน 344 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 ‪พวกคุณเชื่อไหมว่าผมก็มีรอยสักกับเขาด้วย 345 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 ‪ตอนนี้ผมเป็นใครกันแน่เนี่ย ‪นี่คือรอยสัก รูปพระจันทร์ 346 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 ‪ผมเหมือนหมาป่าเลย 347 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 ‪บิลล์ คุณไปซื้อให้เราอีกแก้วหน่อยสิ ‪ฉันยังไม่เมาเท่าไหร่เลย 348 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 ‪ความคิดดีนะ ลิลลี่ 349 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 ‪ผมขอไปด้วย ไปกันเลย 350 00:19:52,541 --> 00:19:53,791 ‪อย่าเหยียบรองเท้า โอเว่น 351 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 ‪ผมผิดเองครับ คุณป๊ะป๋า 352 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 ‪โอเค อันนั้นคุณผิดนะ 353 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 ‪เพราะคุณไม่รีบยกเท้าขึ้น แต่ผมไม่ถือ 354 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 ‪- นั่งลง ‪- ได้ 355 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 ‪- อยู่นิ่งๆ ‪- โอเค 356 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 ‪- เดี๋ยวฉันมานะ ‪- ไม่ต้อง 357 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 ‪ผมไปเอง คุณอยู่เป็นเพื่อนเขาเถอะ โอเคนะ 358 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 ‪พระเจ้า เขาเจ๋งสุดในย่านเลยใช่ไหมเนี่ย 359 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 ‪มีเซ็กส์กับเขาคงเจ๋งสุดยอดไปเลยสินะครับ 360 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 ‪- งั้นเหรอ ‪- และเขาก็ตัวหอมมาก 361 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 ‪กลิ่นเหมือน... 362 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 ‪ไม้จันทน์หอมและอันตราย 363 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 ‪- เขาใช้โคโลญจน์ของสเตตสัน ‪- อ๋อ กลิ้นงี้เองเหรอ 364 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 ‪เป็นไงบ้างพ่อตัวเบิ้ม 365 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 ‪ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะ บิลลี่ ยังดูดีไม่เปลี่ยน 366 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 ‪ก็ถ้าคุณว่าแบบนั้น 367 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 ‪เล่าให้ฟังหน่อยสิว่า ‪ผู้จัดการธนาคารเขาทําอะไรกันบ้าง 368 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 ‪ต้องถามว่าไม่ทําอะไรบ้างต่างหาก ‪ผมจัดการบริหารลูกจ้างทุกคน 369 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 ‪และเรามี 12 คน 370 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 ‪อ๋อเหรอ 371 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 ‪และผมดูแลความปลอดภัยทั้งหมดของธนาคาร 372 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 ‪- คุณหาเราเจอได้ยังไง ‪- ไอ้ไก่อ่อนที่นั่งอยู่ตรงนั้นไง 373 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 ‪เขาโทรมาเรื่องล็อกเกอร์เก็บของ 374 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 ‪- โทรไปเหรอ ‪- เพื่อนร่วมงานใหม่เหรอ 375 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 ‪เปล่า เป็นแค่เพื่อนกับครอบครัวเรา 376 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 ‪เขามันไอ้งั่ง ไม่รู้เรื่องรู้ราวอะไรหรอก 377 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 ‪ดูงั่งจริงๆ นั่นแหละ 378 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 ‪- ใช่ ‪- บิลลี่ 379 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 ‪เขาน่ะโคตรเจ๋ง 380 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 ‪แหวะ 381 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 ‪ให้ตาย มาจนได้ ‪กลิ่นเหมือนรถพ่อเลี้ยงฉันเลย 382 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 ‪ไปเที่ยวกับพ่อตาแม่ยายเป็นไงบ้าง 383 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 ‪แค่เข้ากันไม่ได้ หรือถึงขนาดวินาศสันตะโรล่ะ 384 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 ‪เข้ากันได้จนน่าทึ่งเลยละ 385 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 ‪ฉันไม่เคยเจอใครที่ไหนแบบนี้มาก่อน 386 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 ‪เราไปกระโดดร่มกัน 387 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 ‪ไปเมาแอ๋ 388 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 ‪ฉันเต้นนิดหน่อยด้วย 389 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 ‪ในที่สุดฉันก็รู้สึกเหมือนได้อยู่กับ ‪กลุ่มเจ๋งๆ ตอนเรียนม.ปลาย 390 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 ‪เหมือนฉันเป็นพวกเด็กเล่นสเกตบอร์ด ‪หรือพวกทําลายข้าวของอะไรเทือกนั้น 391 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 ‪ไม่ได้เป็นจริงหรอก แต่รู้สึกว่าทําได้ 392 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 ‪มันส์สุดติ่งมาก เกือบจะมันส์เกินไปหน่อยด้วยซ้ํา 393 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 ‪มาภาวนากับเทพแห่งการธนาคาร ‪ขอให้วันนี้เป็นวันชิลๆ กันเถอะ 394 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 ‪ทุกคนหมอบลงกับพื้น เดี๋ยวนี้ 395 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 ‪หมอบ ไป ขยับไป 396 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 ‪ไป 397 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 ‪แก เร็วๆ 398 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 ‪หมอบลงไป 399 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 ‪สองนาที 400 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 ‪นี่ ฟังก่อน ‪ผมยอมให้ความร่วมมือเต็มที่เลยทุกแบบ 401 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 ‪ให้ใจเลยด้วย ผมอยากให้คุณรู้ 402 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 ‪นี่คือระบบรักษาความปลอดภัย ‪สุดล้ําสมัยที่ไม่มีวันเจาะได้ 403 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 ‪ไม่มีทางหรอกที่คุณจะเจาะมันได้ในสองนา... 404 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 ‪นั่นน่าจะดวงดีมั้ง 405 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 ‪ก็แค่... 406 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 ‪คุณรู้เรื่องรหัสผ่านลายนิ้วมือด้วยเหรอ 407 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 ‪แต่ไงก็เถอะ การผจญภัยต้องจบลงตรงนี้เพราะ... 408 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 ‪หุบปาก อ่านซะ 409 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 ‪คุณรู้ได้... 410 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 ‪อ่าน 411 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 ‪เธอทิ้งกุหลาบให้ฉันไว้ตรงบันได 412 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 ‪อย่ามาลองของกับฉัน อย่ามาลองของกับฉัน 413 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 ‪เธอทิ้งกุหลาบให้ฉันไว้ตรงบันได 414 00:23:47,958 --> 00:23:50,083 ‪ทําให้ฉันประหลาดใจและรู้ว่าเธอก็แคร์ฉัน 415 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 ‪สามสิบวินาที 416 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 ‪- ขอบคุณที่ปล่อยผมออกไป ‪- ด้วยความยินดี 417 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 ‪เข้าไป 418 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 ‪- โอเค ‪- ใส่ให้เต็ม 419 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 ‪เอาธนบัตรย่อยด้วยไหม ‪เผื่ออยากให้ทิปอะไรทํานองนั้น 420 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 ‪หุบปากซะ 421 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 ‪ไม้จันทน์หอมและอันตราย 422 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 ‪เร็วเข้า ไป 423 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 ‪เลิกยิ้มให้ฉันได้แล้ว 424 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 ‪พอ 425 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 ‪เวลา 426 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 ‪ฟังนะ ยังไม่สายเกินไปที่จะทําในสิ่งที่ถูกต้อง 427 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 ‪ผมขอโทษ 428 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 ‪ขอบคุณทุกท่านที่ให้ความร่วมมือ ‪โดยเฉพาะนาย โอเว่น 429 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 ‪นาย 430 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 ‪พวกเขาสวมชุดกันกระสุนขั้นเทพ ‪แถมยังสวมหน้ากากด้วย 431 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 ‪แบบที่ผมไม่เคยเห็นมาก่อน ‪และผมรู้จักแบบที่ดีๆ หลายแบบนะ 432 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 ‪ที่ผมเคยฝึกน่ะ ผมรู้ได้ทันทีตอนผู้ร้ายเดินเข้ามา 433 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 ‪ผมพยายามหยุดพวกนั้นด้วยตัวเอง แต่ผมลื่น 434 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 ‪ไม่เขียนเมื่อกี้ลงไปได้ไหม 435 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 ‪ฉันไม่เห็นอะไรทั้งนั้น ‪ไม่รู้อะไรทั้งนั้น ฉันจะไม่พูดกับตํารวจ 436 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 ‪พูดเป็นรอบที่ล้านแล้ว ผมหาสลักประตูไม่เจอ 437 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 ‪นายดูด้านความปลอดภัยเหรอ 438 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 ‪ผมเป็นหัวหน้า 439 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 ‪มันเป็นงานที่ยอดที่สุดในโลก 440 00:25:34,625 --> 00:25:36,083 ‪นายเนี่ยน่ารักจัง 441 00:25:36,083 --> 00:25:39,750 ‪ส่วนแรกคือรหัสตัวเลข ‪และก็เป็นเบอร์โทรศัพท์ของผมสมัยเด็กๆ 442 00:25:39,750 --> 00:25:42,916 ‪- ดีมาก ใช่เลย ‪- หมายเลข 402-896-6860 จําง่ายมาก 443 00:25:44,541 --> 00:25:46,458 ‪ไว้ตรงบันได 444 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 ‪ต้องทําเสียงขึ้นจมูก ‪เหมือนคนอังกฤษ แต่จริงๆ คุณไม่ใช่ 445 00:25:49,416 --> 00:25:50,625 ‪พวกคุณมาจากแซนดิเอโก 446 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 ‪โอเว่น พระเจ้าช่วย คุณ... 447 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 ‪คุณเป็นอะไรไหม 448 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 ‪- เรารีบมาทันทีที่ได้ยินข่าว ‪- "เรา" เหรอ 449 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 ‪ผมเจ้าหน้าที่พิเศษ โรเจอร์ โอลด์แฮม เอฟบีไอ 450 00:26:23,583 --> 00:26:27,125 ‪พอจะบอกอะไรเกี่ยวกับ ‪พวกที่มาปล้นธนาคารคุณได้ไหม 451 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 ‪ช่วยอธิบายรูปพรรณสัณฐานได้ไหม อะไรก็ได้ 452 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 ‪ไม่ได้ พวกเขาสวมหน้ากาก 453 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 ‪ชื่อ "โกสต์แบนดิตส์" ‪มีความหมายอะไรกับคุณไหม 454 00:26:40,291 --> 00:26:41,458 ‪ครับ ผมเป็นผู้จัดการ 455 00:26:41,458 --> 00:26:43,958 ‪พวกนั้นเป็นโจรปล้นธนาคาร ‪ที่ฉาวกระฉ่อนที่สุดในอเมริกา 456 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 ‪ปล้นธนาคารมากว่า 100 แห่ง 457 00:26:45,500 --> 00:26:47,208 ‪พวกนั้นย้ายจากรัฐหนึ่งไปอีกรัฐ 458 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 ‪บางครั้งก็หายไปเลยเป็นปีๆ 459 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 ‪คุณคิดว่า... 460 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 ‪คุณคิดว่าใช่... โกสต์แบนดิตส์รึเปล่า ‪ที่มาปล้นธนาคารนี้ 461 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 ‪ทุกอย่างในกึ๋นผมบอกว่าใช่แน่ๆ 462 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 ‪ยกเว้นเรื่องหนึ่งที่ยังกวนใจผมอยู่ 463 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 ‪พวกนั้นเข้าไปห้องนิรภัยของคุณได้ยังไง 464 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 ‪ไม่เป็นไร โอเว่น ไม่เป็นไร 465 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 ‪- มันจบแล้ว ‪- หายใจลึกๆ 466 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 ‪แบบนั้นแหละ สูดลมผ่านทางจมูกเลย 467 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 ‪- นั่นแหละ ‪- สั่งขี้มูกออกมา 468 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 ‪- สั่งเลย ‪- สั่งแรงๆ เลย เด็กดี 469 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 ‪ให้ตายสิ 470 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 ‪รู้อะไรไหม เราหมดเรื่องแล้วค่ะ พอแล้ว 471 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 ‪- คุณเจอมาเยอะพอแล้ว ‪- สะเทือนใจน่ะ 472 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 ‪เก่งมาก โอเว่น 473 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 ‪เผื่อคุณนึกอะไรออก ‪โทรเบอร์นี้นะ ผมว่างทุกวัน 24 ชั่วโมง 474 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 ‪เลขข้างล่างน่ะ... 475 00:27:59,375 --> 00:28:00,750 ‪อย่าไปโทรเบอร์นั้น 476 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 ‪เราจะนั่งสบายก้นกว่านี้ไหมครับ ‪ถ้ามีคนนึงเขยิบไปนั่งข้างหน้า 477 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 ‪ไม่ 478 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 ‪ฉันอยู่กับนายแล้ว 479 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 ‪ใช่ 480 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 ‪มาเถอะ 481 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 ‪บิงโก 482 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 ‪นี่รถของใคร 483 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 ‪ของนายไง โอเว่น ของนายทั้งคัน 484 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 ‪ดีจังเลยนะ พ่อแม่ฉันซื้อรถให้เรา ‪โดยไม่ถามเราก่อน 485 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 ‪ก็แค่ของขวัญแต่งงานเล็กๆ น้อยๆ 486 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 ‪เราคิดว่านายเหมาะ ‪กับอะไรที่ดีกว่าไอ้รถขยะนั่น 487 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 ‪นี่คือสิ่งที่คุณหายไปทํามาทั้งวันเหรอ ‪ซื้อรถซิ่งมาให้ผมน่ะนะ 488 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 ‪พอเห็นแล้วก็รู้สึกได้ว่า ‪รถมันตะโกนชื่อ โอเว่น ที บราวน์นิ่งน่ะ 489 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 ‪- ไม่คิดงั้นเหรอ ‪- ใช่ ตะโกนชื่อเธอไปยันปากซอยเลย 490 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 ‪ผมชอบมาก ใช่เลย 491 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 ‪ผมชอบมาก ขอบคุณครับ รอจะขับไม่ไหวแล้ว 492 00:29:13,125 --> 00:29:15,750 ‪- อยากไปแว้นเลยไหมล่ะ ‪- ไม่ครับ 493 00:29:19,875 --> 00:29:23,541 ‪ฉันมั่นใจ 85 เปอร์เซ็นต์เลยว่า ‪เป็นพวกเขา ฉันต้องบอกปาร์คเกอร์ 494 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 ‪ถ้านายไปมั่วทรงหาว่าพ่อแม่ของคู่หมั้น ‪เป็นโจรปล้นธนาคารละก็ 495 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 ‪ชีวิตคู่นายขาดสะบั้นเลยนะ 496 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 ‪แล้วฉันต้องแกล้งทําเป็นว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นรึไง 497 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 ‪เออ ใช่ ฉันใช้เวลา 80 เปอร์เซ็นต์ของชีวิต ‪ทําตัวเหมือนไม่มีเรื่องบ้าๆ อะไรเกิดขึ้น 498 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 ‪สามอาทิตย์ก่อนฉันทําซีเรียลหกบนเตียง 499 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 ‪ฉันยังไม่สนใจเลย 500 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 ‪อีกอย่าง นายเป็นคนที่บอก ‪รหัสห้องนิรภัยกับพวกเขาเองไม่ใช่เหรอ 501 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 ‪ใช่ แต่ตอนนั้นฉันเมา ‪และพยายามเอาใจพวกเขาอยู่ 502 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 ‪ใช่ ก็แปลว่าถ้าพวกเขาปล้นธนาคารจริงๆ 503 00:29:52,250 --> 00:29:53,125 ‪นายก็ช่วยด้วย 504 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 ‪ไม่ ฉันไม่ได้ช่วย 505 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 ‪- นายให้รหัสพวกโจรเองนะโว้ย ‪- จะบอกว่าฉันเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดเหรอ 506 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 ‪ไม่ นายไม่ใช่ผู้สมรู้ร่วมคิด นายคือผู้อยู่เบื้องหลัง 507 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 ‪นึกว่าเสือดํามาเอง ‪ฉันขอพูดกับนายตรงๆ ได้ไหม 508 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 ‪ฉันก็ขโมยของจากธนาคารเหมือนกัน 509 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 ‪ฉันไม่ได้ซื้อกระดาษชําระเองมาเจ็ดปีแล้ว 510 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 ‪- ฝีมือนายเองเหรอ ‪- อืม 511 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 ‪ทั้งจากห้องน้ําชายแล้วก็หญิงเลยด้วย ‪เป็นยังไงล่ะ ไม่สนเพศด้วย 512 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 ‪ฉันไม่สนกระดาษชําระหรอก 513 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 ‪- เฮ่ โอเค วางก่อนนะ ขอบใจ ‪- เฮ่ ใครเหรอ 514 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 ‪คนทําเค้กน่ะ พวกเขาเพิ่งโทรมา 515 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 ‪พวกเขาบอกว่ามีเรื่องวุ่นนิดหน่อย ‪เลยยังทําเค้กให้ไม่ได้ 516 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 ‪เดี๋ยว อะไรนะ คุณพูดจริงเหรอ 517 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 ‪- ผมรู้ ‪- เกิดอะไรขึ้น 518 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 ‪- คนทําเค้กตายแล้ว ‪- พระเจ้าช่วย 519 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 ‪- ตายยังไง ‪- โดนม้าเตะเข้าที่หน้าอก 520 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 ‪- คุณพระ ‪- ใช่ 521 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 ‪หัวใจระเบิดเพราะแรงกระแทก 522 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 ‪- พระเจ้าช่วย ‪- ผมรู้ 523 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 ‪อย่าเศร้าไปเลยนะ 524 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 ‪ไม่เป็นไร เพราะคนทําเค้กเป็นพวกเหยียดผิว 525 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 ‪- เหยียดแบบนิสัยไม่ดี ‪- มีพวกเหยียดที่นิสัยดีด้วยเหรอ 526 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 ‪ย่าของผมนี่แหละ เพราะงั้น... ‪ยังไงก็เถอะ มีอะไรเหรอ 527 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 ‪พ่อแม่ฉันทําซาโมซ่า ฉันเลยจะมาบอกคุณ 528 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 ‪น่าสนุกดีนะ ซาโมซ่า ผมชอบกิน 529 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 ‪- แล้วเจอกันข้างล่างนะ ‪- ไม่ต้องรีบร้อน 530 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 ‪- โอเคไหม ‪- โอเค 531 00:31:11,208 --> 00:31:14,333 ‪- ไม่เป็นไร เราจะซื้อเค้กใหม่ ‪- ค่ะ 532 00:31:14,333 --> 00:31:18,750 ‪คราวนี้ไม่เอาพวกเหยียดผิวแน่ โอเคนะ รักคุณ 533 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 ‪สวัสดีครับ ผมขอยกเลิกเค้กที่สั่ง 534 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 ‪ครับ คู่หมั้นผมโดนม้าดีดใส่กระโหลก 535 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 ‪นายกังวลอะไรนักหนา โอเว่น 536 00:31:44,166 --> 00:31:46,166 ‪ผมรู้ว่ามันอาจฟังดูบ้า 537 00:31:46,791 --> 00:31:48,458 ‪แต่ผมว่าพ่อกับแม่ปาร์คเกอร์นี่แหละ 538 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 ‪ที่อาจเป็นอาชญากร 539 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 ‪- ใช่ ‪- แน่นอน พวกนั้นเป็นอาชญากร 540 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 ‪ไม่งั้นพวกนั้นจะเบี้ยวงานแต่ง ‪ลูกสาวตัวเองทําไมล่ะ 541 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 ‪พวกเขาจะมางานแต่ง โอเคนะ 542 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 ‪พวกเขามาจริงๆ เรา... 543 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 ‪โอเค 544 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 ‪ผมคิดว่าพวกเขาคือโจรที่ปล้นธนาคารผม 545 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 ‪- ไม่ แกรู้ได้ยังไง ‪- ผมไม่รู้ 546 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 ‪แต่ผมจะยังไม่เปลี่ยนชีวิตปาร์คเกอร์ ‪จนกว่าผมจะได้รู้ความจริง 547 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 ‪ผมเลยอยากให้พ่อแม่ช่วย 548 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 ‪โอเคๆ พวกเขามาแล้ว ‪ทําแบบที่พ่อแม่ทําบ่อยๆ 549 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 ‪ทําอะไร 550 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 ‪ที่ชอบถามคําถามเรื่องส่วนตัวแสนไร้มารยาทไง 551 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 ‪โอเค มาเลย ดีครับทุกคน 552 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 ‪เฮ่ 553 00:32:25,416 --> 00:32:27,875 ‪ที่รัก แน่ใจนะว่าอยากทําแบบนี้ 554 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 ‪- ใช่ คุณล่ะ ‪- ใช่ ฉันกินเยลลี่กัญชามา 555 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 ‪ฉลาดนี่ บิลลี่กับลิลลี่แม็คเดอร์มอตต์ ‪นี่พ่อกับแม่ผม นีลและมาร์จี้ บราวน์นิ่งครับ 556 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 ‪- ยินดีที่ได้รู้จักนะนีล ‪- ด้วยความยินดี 557 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 ‪- คุณมีเสน่ห์มาก ‪- ขอบคุณ 558 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 ‪นั่นไม่ใช่คําชม มันเยอะไปสําหรับผม 559 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 ‪สวัสดีค่ะ 560 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- ดีค่ะ 561 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 ‪ว้าว ถ้าพูดถึงเสน่ห์แล้ว ผิวคุณไร้ที่ติจริงๆ 562 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 ‪ใช้ครีมอะไรคะเนี่ย 563 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 ‪สบู่น่ะ 564 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 ‪- เราน่าจะดื่มค็อกเทลกันหน่อยนะ ‪- ใช่ ค็อกเทล 565 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 ‪พระอาทิตย์ยังไม่ตกดินเลย 566 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 ‪โอเค เราจองโต๊ะไว้ ไปนั่งกันเถอะครับ 567 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 ‪ต้องสนุกแน่ๆ 568 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 ‪จากนั้นผมก็พูดว่า ‪"เราไม่อยากได้คนแจวเรือหรอก" 569 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 ‪ลิลลี่ผลักนักแจวขี้แงนั่นตกจากเรือ ‪แล้วเราก็เริ่มพายเรือไปที่แกรนด์คาแนล 570 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 ‪บิลลี่ ลิลลี่ ผมขอถามอะไรหน่อย 571 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 ‪ว่ามาเลย 572 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 ‪พวกคุณเคยก่ออาชญากรรมไหม 573 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 ‪- ไม่ คือถ้าเราจะเป็นครอบครัวเดียวกัน... ‪- ไม่ 574 00:33:39,375 --> 00:33:42,000 ‪เราต้องรู้ว่าพวกเขาเป็นอาชญากรรึเปล่า... 575 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 ‪- อย่า ‪- เอามาให้แม่ พวกคุณเป็นอาชญากรรึเปล่า 576 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 ‪พ่อแม่ฉันไม่ใช่อาชญากรค่ะ 577 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 ‪ไม่เป็นไรจ้ะ ลูกรัก 578 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 ‪แม่แน่ใจว่าไลฟ์สไตล์เรา ‪อาจแปลกไปนิดในสายตาบ้านบราวน์นิ่ง 579 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 ‪ใช่ คือหมายถึง พวกคุณอยู่ในป่า ‪กับพวกเอดามาเมะ 580 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 ‪อันนั้นมันถั่ว 581 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 ‪- แล้วชื่ออะไร ‪- ยาโนมามิ 582 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 ‪แล้วฉันพูดอะไรไป 583 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 ‪พ่อพูดว่าเอดามาเมะ ที่อยู่ในร้านญี่ปุ่นน่ะ 584 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 ‪พวกเขาเป็นคนของไวท์เฮริ โททีไฮ เพฮีที 585 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 ‪แล้วมันคืออะไร 586 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 ‪คําพูดทั่วๆ ไปของยาโนมามิ ‪ผมมั่นใจว่าพวกคุณคงเคยได้ยินแล้ว 587 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 ‪- ที่รัก คุณทําอะไร ‪- เปล่า แค่คุยกันเฉยๆ 588 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 ‪โอเค นี่ถ้าไม่รู้อะไร ‪ฉันคงคิดว่านายทดสอบเรานะเนี่ย 589 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 ‪เปล่า ก็แค่... คุณอยู่กับพวกยาโนมามิมาสองปี 590 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 ‪ผมแน่ใจว่าพวกคุณต้องรู้ว่าประโยค ‪"ไวท์เฮริ โททีไฮ เพฮีที" แปลว่าอะไร 591 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 ‪มันหมายถึงความกล้าหาญ... 592 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 ‪ความสง่างามและความจริง 593 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 ‪และที่เรางงนิดหน่อย ‪ก็เพราะสําเนียงของนายมันห่วยมาก 594 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 ‪นั่นเป็นการดูหมิ่นชาวยาโนมามิ ‪และเทพเจ้าของพวกเขา 595 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 ‪โอเว่น แกเป็นบ้าอะไรเนี่ย 596 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 ‪ยังไงก็เถอะ แอมะซอนเป็นสถานที่ที่มหัศจรรย์ 597 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 ‪คุณสองคนต้องชอบแน่ 598 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 ‪เราไม่ค่อยได้ไปเที่ยวกันน่ะ 599 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 ‪นีลเป็นโรคท้องเสียตอนไปเที่ยว 600 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 ‪- ไม่ใช่แค่ตอนไปเที่ยวหรอก ‪- ใช่ 601 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 ‪มาร์จี้ ผมว่าในท่าทีสงวนตัวของคุณ 602 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 ‪มีจิตวิญญาณอิสระที่พร้อมจะโลดแล่นออกมาอยู่นะ 603 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 ‪ไม่ต้องสงสัยเลยตอนสาวๆ คุณต้องแซ่บมากแน่ๆ 604 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 ‪ครั้งนึงก่อนที่ฉันจะตั้งท้องโอเว่น ฉัน... 605 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 ‪เคยไปปาร์ตี้สวิงกิ้งด้วย 606 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 ‪- ว่าไงนะ ‪- ใช่ 607 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 ‪- แม่ สวิงกิ้งเนี่ยนะ ‪- ใช่ 608 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 ‪สวิงกิ้งเหรอ 609 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 ‪- ใช่ ‪- จ้า 610 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 ‪แม่อาจจะเรียกผิดไปหน่อย 611 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 ‪แต่มันเป็นงานที่ลูกไป แล้วจะอึ๊บกับใครก็ได้ 612 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 ‪- นั่นแหละที่เรียกว่าสวิงกิ้ง ‪- ฉันไปสวิงกิ้งตั้งหลายรอบ 613 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 ‪เธอไปเจอแดน มาริโนที่นั่น 614 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 ‪- นักอเมริกันฟุตบอลน่ะเหรอ ‪- ใช่ 615 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 ‪ไม่แน่ใจว่าที่งานนั้นหรือที่เจซีเพนนีย์ 616 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 ‪แดน มาริโนไม่ซื้อของที่เจซีเพนนีย์ ‪เขาเป็นถึงคนดังเลยนะ 617 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 ‪คุณเจอแดน มาริโนที่งานสวิงกิ้ง 618 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 ‪- ให้ตายสิ นี่พ่อใช่พ่อผมไหมเนี่ย ‪- ใช่สิ ฉันนี่แหละพ่อแก 619 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 ‪อย่าพูดอะไรบ้าๆ แกถึงมีขนขึ้น ‪ตรงหลังช่วงล่างแบบบราวน์นนิ่งไง 620 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 ‪แม่เคยเห็นลูกเล่นกีฬาแล้ว ‪ถึงได้โคตรมั่นใจว่าไม่ใช่ลูกของแดน มาริโน 621 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 ‪- เดี๋ยว อะไรนะ ‪- แดน มาริโน 622 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 ‪- แก้วนี้ให้พ่อหนุ่มแดนนี่บอย ‪- แดนนี่ 623 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 ‪แดนนี่บอย 624 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 ‪แด่พ่อหนุ่มแดนนี่บอย 625 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 ‪ทัชดาวน์ 626 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 ‪นี่ 627 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 ‪โอเค ฟังนะ นี่คือผม แล้วนี่ก็พ่อผม 628 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 ‪จมูกกับตาเล็กๆ ดูเศร้าๆ เหมือนกันใช่ไหมล่ะ 629 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 ‪- และก็ขนหลังส่วนล่าง ‪- ที่รัก ฉันเคยเห็นขนหลังคุณแล้ว 630 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 ‪ก็ได้ แต่คุณยังไม่เคยเห็นของพ่อผม 631 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 ‪- เราควรเฟซไทม์หาเขาไหม ‪- ไม่ต้อง ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 632 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 ‪ได้ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 633 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 ‪ที่มื้อเย็นนั่นมันอะไรกัน 634 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 ‪ไม่รู้สิ ก็แค่ที่แม่ผมเคยเอากับแดน มาริโนมั้ง 635 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 ‪ใช่ ฉันรู้ และธนาคารของคุณก็โดนปล้น 636 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 ‪และเขาก็เป็นคนดังด้วย 637 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 ‪ใช่ นั่นก็จริง 638 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 ‪ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณเจอมาหนักช่วงนี้ ‪แล้วเรื่องนั้นก็มีผลกับจิตใจมากด้วย 639 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 ‪ทั้งสองเรื่องเลย 640 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 ‪แต่มีอะไรเกิดขึ้นอีกไหม 641 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 ‪ไม่ว่าจะเรื่องอะไร คุณบอกฉันได้นะ 642 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 ‪ฉันไม่โกรธหรอก 643 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 ‪ตกลงไหม 644 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 ‪โอเค ก็ได้ 645 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 ‪ก็ได้ 646 00:37:32,500 --> 00:37:38,291 ‪เหตุผลที่ผมทําตัวแปลกๆ... ‪ผมคิดว่าพ่อแม่คุณปล้นธนาคารผม 647 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 ‪ว่าไงนะ 648 00:37:44,916 --> 00:37:46,833 ‪- คุณพูดจริงเหรอ ‪- ใช่ ผมจริงจังนะ 649 00:37:46,833 --> 00:37:48,375 ‪โจรคนหนึ่งรู้ชื่อของผม 650 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 ‪มันมีเขียนบนเว็บธนาคาร 651 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 ‪ตอนที่ผมเหยียบส้นเท้าเขา ‪เขาหันมามองผมเหมือนที่พ่อคุณมองเลย 652 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 ‪คุณบอกว่าพวกนั้นใส่หน้ากาก 653 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 ‪ใช่ แต่มันเป็นการเหยียดหยาม ‪แบบเดียวกับที่ผมโดน 654 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 ‪ผมรู้สึกได้น่ะ 655 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 ‪รู้ไหม และพวกเขาก็รู้ว่า 656 00:38:03,291 --> 00:38:07,291 ‪"เธอทิ้งกุหลาบให้ฉันไว้ตรงบันได" ‪คือรหัสจดจําแบบเสียง 657 00:38:07,291 --> 00:38:10,291 ‪เพื่อเข้าไปในห้องนิรภัย ‪ซึ่งผมเคยบอกกับแม่คุณตอนที่ผมเมา 658 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 ‪ใช่ โอเค มีใครรู้เรื่องรหัสอีกไหม 659 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 ‪แค่สองสามคน... ไทรี แกรี่ แมริซอล 660 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 ‪ผมว่าผมเคยบอกจิตแพทย์ของผมครั้งนึง ‪แต่ผมคิดว่าเธอไม่น่าจะฟังผมหรอก 661 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 ‪- ว้าว ‪- ก็ได้ 662 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 ‪คุณเป็นคนบอกเองว่าพวกเขาเยอะ 663 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 ‪ฉันหมายความว่าพวกเขาเล่นใหญ่ ‪ไม่ใช่เป็นโจรปล้นธนาคาร 664 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 ‪ผมไม่ได้บอกว่าพวกเขาเป็นโจรปล้นธนาคาร 665 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 ‪ผมบอกว่ามีความเป็นไปได้ ‪ที่พวกเขาจะเป็นโจรปล้นธนาคาร 666 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 ‪ผมก็แค่ลองคิดไปเรื่อยดู 667 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 ‪ตอนนี้ฉันคิดไปเรื่อยอยู่ว่าคุณเสียสติไปแล้ว 668 00:38:57,875 --> 00:39:00,541 ‪ไม่อยากเชื่อว่าเราต้องมาขับไอ้รถขยะนี่ 669 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 ‪ไอ้พวกโจรปล้นธนาคารเวรเอ๊ย 670 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 ‪ให้ตายสิ คันนี้แรงชะมัด 671 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 ‪โทษที 672 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 ‪โทษที 673 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 ‪โอเค ได้ โทษที 674 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 ‪หุบปากไอ้เวร 675 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 ‪โอเค เมื่อกี้น่ากลัวชะมัด 676 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 ‪ขอบคุณออนสตาร์ 677 00:40:19,000 --> 00:40:19,958 ‪ยินดีที่ได้ช่วยค่ะ 678 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 ‪ลูกชายคนโตกลับมาแล้ว แถมมีของขวัญให้ด้วย 679 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 ‪พระเจ้า คุณนี่น่าหม่ําเหมือนขนมเลย 680 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 ‪อยากเคี้ยวข้าวโพดคุณทั้งฝักเลย 681 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 ‪นี่บ้านสการ์เฟซเหรอ พระเจ้า 682 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 ‪เอาวะ 683 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 ‪ไม่เอาน่า 684 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 ‪โอเค ฉันรู้แล้วว่าทําไมคนรวย ‪ถึงชอบปลูกอะไรพวกนี้ 685 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 ‪จะคุยเรื่องนี้กันได้รึยัง 686 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 ‪ไม่เห็นต้องไร้อารยธรรมกันเลยนี่นา 687 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 ‪อีกอย่าง ถ้าจะมีใครที่มีสิทธิ์โกรธละก็ ‪คนนั้นก็ต้องเป็นฉันนะ 688 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 ‪ฉันเป็นคนที่ถูกหักหลังใช่ไหมล่ะ 689 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 ‪ฉันขอโทษจริงๆ 690 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 ‪ขอโทษนะ ไอ้ตัวเล็ก 691 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 ‪ไม่ 692 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 ‪ในนั้นมีเงินไม่ถึงหนึ่งล้าน 693 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 ‪บราโว่ ตอนนี้เหลือหนี้อีกห้าล้าน 694 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 ‪ตัวเล็กตัวน้องมาก ทําไม พันธ์ุนี้ถูกกว่าเหรอ 695 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 ‪เราเอาไปแค่ล้านเดียว ไม่ใช่หกล้าน 696 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 ‪ลืมไปแล้วเหรอว่าเราทํางานกันยังไง 697 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 ‪ตอนที่พวกคุณหนี ดอกเบี้ยก็เพิ่มไง 698 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 ‪ฉันขอโทษที่เตะเพื่อนพวกแก 699 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 ‪ดูเจ้าหมาน้อยพวกนี้สิ ‪มองจากบนนี้แล้วพวกแกน่ารักเป็นบ้า 700 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 ‪ถ้าโตกว่านี้ก็คงกัดถึงแล้วเนอะ 701 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 ‪ทําไมกันวะ 702 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 ‪ห้าล้านต้องใช้เวลาหน่อย เรฮาน 703 00:42:32,208 --> 00:42:34,583 ‪ฉันดูเหมือนคนไร้เหตุผลรึไง 704 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 ‪ไม่ พวกคุณมีเวลาถึงสุดสัปดาห์นี้ 705 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 ‪ขอโทษที มันรบกวน ‪งานแต่งของลูกสาวคุณหรือเปล่า 706 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 ‪ตายจริง แปลกใจที่ฉันรู้สินะว่าพวกคุณมีลูกสาว 707 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 ‪และเธอ ไม่รู้สิ สมมติว่าชื่อปาร์คเกอร์ก็แล้วกัน 708 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 ‪กําลังจะแต่งงานวันเสาร์นี้แล้ว 709 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 ‪ถ้าหาเงินห้าล้านดอลลาร์ 710 00:42:54,916 --> 00:42:58,250 ‪มาให้ฉันก่อนถึงงานแต่งไม่ได้ ‪งั้นปาร์คเกอร์ก็คงจะ... 711 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 ‪ต้องแต่งกับยมบาลแล้วละนะ 712 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 ‪- แปลว่าเธอจะโดนเชือดน่ะ ‪- ฉันเข้าใจ 713 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 ‪กะแล้วว่าต้องเข้าใจแน่ที่รัก 714 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 ‪ฉันพูดไปรึยังนะว่าเพิ่งสั่งบ่อฉลามบ่อใหม่มา 715 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 ‪ลองให้ลูกสาวพวกคุณใช้ดูก็ดีนะ 716 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 ‪ฉลามบ้าพวกนั้นหิวโซเลยละ 717 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 ‪รับสายสิ ปาร์คเกอร์ 718 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 ‪- ปาร์คเกอร์รับสาย ‪- ขอบคุณที่... 719 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 ‪ไอ้พวกหัวขวด... 720 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 ‪ไม่นะ ไม่ๆ 721 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 ‪พระเจ้า 722 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 ‪โอเค 723 00:43:41,375 --> 00:43:43,083 ‪ดีครับคุณตํารวจ มีอะไรให้ช่วยเหรอ 724 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 ‪ขอดูใบขับขี่แล้วก็สาวแหนโชว์ให้ดูหน่อย 725 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 ‪โอเค อรุณสวัสดิ์ 726 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 ‪นายดูโคตรโทรม 727 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 ‪พูดจากปากคนที่ใช้ถุงเท้าเป็นที่กรองกากกาแฟ 728 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 ‪ไม่หรอก ผมสบายดี ขอบคุณที่เป็นห่วง 729 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 ‪ดูเหมือนมีหมางับขานายอยู่นะ 730 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 ‪ใช่ นี่เพื่อนตัวน้อยของผมเอง คู่หูตัวน้อย 731 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 ‪เราแค่มาเดินเล่นในป่ากัน 732 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 ‪มันก็ตลกดีนะ 733 00:44:10,916 --> 00:44:12,833 ‪ที่โกสต์แบนดิตส์รู้ทุกอย่าง 734 00:44:12,833 --> 00:44:16,000 ‪ว่าจะเจาะผ่านระบบรักษาความปลอดภัย ‪ของธนาคารนายเข้าไปยังไง 735 00:44:16,000 --> 00:44:19,750 ‪และตอนฉันโทรไปซันริดจ์ ‪เพื่อหาว่าใครเป็นคนออกแบบระบบนั่น 736 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 ‪รู้ไหมเขาบอกฉันว่ายังไง 737 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 ‪จะบอกว่าผมมีส่วนเกี่ยวข้องงั้นเหรอ 738 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 ‪ช่วยเปิดท้ายรถหน่อยได้ไหม 739 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 ‪- เปิดท้ายรถ ‪- นี่มันบ้าชัดๆ พูดเลย 740 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 ‪ไร้สาระสิ้นดี ผมไม่เคย ‪ก่ออาชญากรรมมาก่อนเลยในชีวิต 741 00:44:38,208 --> 00:44:39,750 ‪ทุกอย่างก็มีครั้งแรกกันทั้งนั้น 742 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 ‪ไหนดูสิ 743 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 ‪เรามีโทรศัพท์แบบใช้แล้วทิ้งสองเครื่อง 744 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 ‪กล่องกระสุนเก้ามม.สองกล่องกับ... 745 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 ‪เครื่องแปลงเสียง 746 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 ‪มีคนเอาของพวกนี้มาใส่ท้ายรถผม 747 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 ‪ใครล่ะ โอเว่น นายร่วมมือกับใคร 748 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 ‪ใครกัน โอเว่น 749 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 ‪ผม... 750 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 ‪ผมไม่รู้ 751 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 ‪โอเค ฟังนะ ฉันเข้าใจ ‪บางครั้งฉันก็ลืมเหมือนกัน 752 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 ‪ลองไปนั่งเล่นในคุกยาวๆ สักสัปดาห์ไหมล่ะ ‪เผื่อมันจะช่วยฟื้นความจํา 753 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 ‪สุดสัปดาห์นี้ผมจะแต่งงานแล้ว 754 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 ‪ครั้งนึงฉันเคยแต่งงานกับสาวสวยชื่อเชอร์ริล 755 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 ‪- รู้ไหมว่าตอนนี้เธอไปไหนแล้ว ‪- เธอตายแล้วเหรอ 756 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 ‪ก็อยากให้เป็นงั้น 757 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 ‪ไม่ใช่ เธออยู่ที่คีย์เวสต์กับสามีใหม่ 758 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 ‪อดีตนาวิกฯ หน่วยซีล 759 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 ‪กล้ามท้องอย่างแน่น ‪กับไอ้จ้อนที่เอาเครื่อง 747 ลงจอดได้ 760 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 ‪ลําใหญ่นะนั่น 761 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 ‪แถมอวบซะด้วย 762 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 ‪ยังไงก็เถอะ ฉันหมกหมุ่นอยู่กับ ‪การตามจับโกสต์แบนดิตส์ 763 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 ‪จนชีวิตแต่งงานต้องพัง 764 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 ‪บ้านฉัน 765 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 ‪อาจจะรวมถึงสติสตางค์ฉันด้วย 766 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 ‪หลังจากนั้นไม่นาน ‪ฉันก็เริ่มสงสัยว่าพวกโกสต์แบนดิตส์ 767 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 ‪เป็นผีสมชื่อมันจริงๆ รึเปล่า 768 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 ‪นี่ เรามาเปลี่ยนความหมกมุ่นนี้ ‪เป็นการพาเชอร์ริลกลับมากันดีไหม 769 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 ‪ใช่ไหม ผมช่วยตัดต่อภาพแต่งงานให้ได้นะ 770 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 ‪อย่าให้ไอ้หนุ่มเจี๊ยวลานบินนั่นเอาชนะคุณได้สิ 771 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 ‪- ขังเขาไว้ ‪- เดี๋ยว ไม่ งานแต่งของผม 772 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 ‪นายได้แต่งแน่ 773 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 ‪แถมปาร์ตี้สละโสดสุดสัปดาห์นี้ ‪ในห้องขังบล็อกดีให้ด้วย 774 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 ‪ไม่ใช่ฝีมือผม 775 00:46:20,000 --> 00:46:21,333 ‪แต่เป็นพ่อตาแม่ยายผม 776 00:46:21,333 --> 00:46:23,666 ‪พวกเขาปล้นธนาคารผม ‪และผมก็ไม่ได้ช่วยพวกเขา 777 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 ‪พวกเขาหลอกใช้ผม 778 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 ‪พับผ่าสิวะ กลับลําเร็วดีนี่หว่า 779 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 ‪พิสูจน์สิ ใช้เครื่องดักฟังแล้วให้พวกนั้นสารภาพมา 780 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 ‪จะให้ผมเป็นสายให้เหรอ 781 00:46:32,000 --> 00:46:34,416 ‪ฉันอยากให้นายทําสิ่งที่ถูกต้อง โอเว่น 782 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 ‪ล้างมลทินและช่วยฉันจับโกสต์แบนดิตส์ 783 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 ‪แล้วก็ใช่ นายต้องเป็นสายให้ฉัน 784 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 ‪ปาร์คเกอร์ 785 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 ‪ปาร์คเกอร์ เฮ่ ปาร์คเกอร์ 786 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 ‪- เฮ่ คุณไปไหนมา ‪- เราต้องคุยกัน 787 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 ‪- ทําไมต้องหยิกหน้าอกตัวเองด้วย ‪- เพราะผมใส่... 788 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 ‪เสื้อเชิ้ตแสนสบาย โอ้โฮ ‪รู้สึกเหมือนนิ้วอยู่ในสปาเลย 789 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 ‪- ฉันว่ามันดู... ‪- อย่าแตะผม 790 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 ‪ขอโทษครับ 791 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 ‪ก็แค่... พ่อตาแม่ยายไม่ควร ‪แตะต้องเจ้าบ่าวก่อนงานแต่ง 792 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 ‪- ไร้สาระ ‪- นี่นายเมายาอยู่เหรอ โอเว่น 793 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 ‪ผมไม่ทําเรื่องผิดกฎหมาย ‪เหมือนคนอื่นๆ หรอกครับ 794 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 ‪ใครๆ ก็... ทําผิดกฎหมาย แต่ผมไม่ถือนะ 795 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 ‪ถ้าเราอยากคุยเรื่องนั้นแบบเปิดอกละก็... 796 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 ‪โอเค เราต้องรีบไปที่ร้านทําเค้ก 797 00:47:26,083 --> 00:47:29,916 ‪ร้านเค้ก ใช่ โอเค ‪ผมกับคุณน่าจะไปร้านเค้กด้วยกัน 798 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 ‪เพราะคนทําเค้กของเราเพิ่งตาย ‪และเราต้องการเค้กก้อนใหม่ด้วย 799 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 ‪เราน่าจะไปกันให้หมดนี่แหละ ‪ครอบครัวใหญ่สุขสันต์ 800 00:47:37,125 --> 00:47:39,000 ‪พวกคุณไม่อยากทําธุระพวกนี้หรอกครับ 801 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 ‪อยากสิ 802 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 ‪เราต้องอยากไปอยู่แล้ว ‪ใครไม่ชอบของหวานบ้างล่ะ 803 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 ‪ร้านนั่นทําเค้กแบบมังสวิรัติ ‪แล้วเราก็รู้ว่ารสชาติมันห่วยแตก 804 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 ‪ขอโทษนะ ปาร์คเกอร์ แต่ขอผมพูดตามตรง 805 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 ‪รสชาติมันเหมือนขึ้เลย โอเคนะ 806 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 ‪พวกคุณอยู่ที่นี่แหละ ‪พวกเราจะไปกินขี้เอง มาเถอะ 807 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 ‪เราต้องไปกันแล้ว 808 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 ‪- ไม่งั้นไปสายแน่ ‪- ให้ไปทุกคนเลยสินะ ได้เลย โอเค 809 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 ‪โอเค เราจะไปชิมเค้ก ‪ที่ 1308 ถนนแกรนต์ อเวนิว 810 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 ‪เวลาผมเดินทาง ผมจะเอากระเป๋าไปสองใบ ‪แบบสะพายติดตัวกับแบบที่เช็ก หนึ่ง สอง 811 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 ‪เช็ก หนึ่ง สอง 812 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 ‪ไอ้ง่าวเอ๊ย 813 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 ‪คุณขับเหรอ บิลลี่ แม็คเดอร์มอตต์จะขับให้ เจ๋ง 814 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 ‪เรามาเล่นเกม 'ฉันไม่เคย' กันไหม 815 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 ‪ผมไม่เคยใส่หน้ากากน่ากลัวๆ ‪ในวันที่ไม่ใช่ฮาโลวีนเลย 816 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 ‪ตาคุณแล้ว 817 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 ‪(วีแกน ดีว่าส์ อร่อยเสมอ) 818 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 ‪เรามาถึงแล้ว ผมกําลังไปประตูทางทิศใต้ 819 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 ‪พวกคุณแน่ใจนะว่า ‪ไม่อยากรอในรถ ไม่เหรอ โอเค 820 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 ‪เราถึงประตูแล้ว ผมกําลังจะเปิดประตู 821 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 ‪- ทางนี้ มาเลยครับ ‪- กลิ่นหอมจัง 822 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 ‪- หอมจัง ‪- เยี่ยม 823 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 ‪ครับ กลิ่นเค้กไง 824 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 ‪ขอต้อนรับสู่ วีแกนดีวาส์ ที่ที่คุณจะได้ซื้อเค้ก... 825 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 ‪และได้กินด้วย 826 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 ‪ฉันเคย์และนี่น้องสาวของฉัน ไอด้า 827 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 ‪เธอเป็นวีแกนส่วนฉันเป็นดีว่า 828 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 ‪ขอบคุณมากค่ะ ที่ยอมช่วยเราปุบปับแบบนี้ 829 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 ‪ไม่ต้องคิดมากค่ะ ฉันเข้าใจเรื่องปุบปับดี 830 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 ‪ฉันไม่เคยตรงเวลาสักเรื่องเลย 831 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 ‪จะเอาร้านนี้จริงเหรอ ‪งานแต่งเราต้องตรงเวลาสุดๆ เลยนะ 832 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 ‪ไม่เป็นไร คําวิจารณ์ร้านนี้ดีนะ ‪เขาคงแค่เล่นมุกแหละ 833 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 ‪- ทําไมฉันถึงหัวโขกอยู่เรื่อยเลย ไอด้า ‪- เคย์ เดี๋ยวเลือดออกนะ 834 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 ‪- ไอด้า ‪- โอเค ฉันขอโทษ 835 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 ‪- เค้ก เร็วเข้า ‪- ก็ได้ 836 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 ‪นี่คือเค้กเรดเวลเว็ทอร่อยเด็ดกว่าเซ็กซ์ ‪เค้กร้านเราเอง 837 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 ‪ที่ไอด้าทําเองทั้งหมด 838 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 ‪และชื่อนี้ก็ไม่ได้มาเล่นๆ ด้วย 839 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 ‪ฉันเปรียบเทียบมันเอง 840 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 ‪เค้กนี่มังสวิรัติไหม 841 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 ‪ใช่แล้ว 842 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 ‪ปาร์คเกอร์ ผมขอคุยกับคุณส่วนตัวหน่อยได้ไหม 843 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 ‪มีอะไร 844 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 ‪- ผมอยากคุย... ‪- อะไรเหรอ ได้สิ 845 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ‪เรื่องการตัดสินใจสําคัญในชีวิต ‪ก่อนเราตัดสินใจน่ะครับ 846 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 ‪- นั่นแหละ ‪- จริงเหรอ 847 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 ‪- คุณมีอะไรติดตรงนี้ด้วย ‪- อะไรเหรอจ๊ะ คนสวย 848 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 ‪อย่าสะเออะ 849 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 ‪ขอโทษที ไม่ยักรู้ว่าพวกคุณเป็นแฟนกัน 850 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 ‪โอเว่น มีอะไรเหรอ 851 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 ‪โอเค ผมรู้ว่านี่ฟังดูบ้า 852 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 ‪แต่เอฟบีไอคิดว่าผมมีเอี่ยวกับการปล้น 853 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 ‪- อะไรนะ ‪- พวกเขาให้ผมติด... 854 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 ‪โอ้ เป็นร้านเค้กจุ๋มจิ๋มที่น่ารักดีนะ 855 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 ‪- เธอคงเป็นปาร์คเกอร์สินะ ‪- สวัสดี 856 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 ‪- เธอมาทําอะไรที่นี่ ‪- อย่าทําให้เป็นเรื่องใหญ่น่า 857 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 ‪แต่คนที่ถือปืนคือแกนะ 858 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 ‪ใช่ คุณคือคนที่มีปืน 859 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 ‪และจับตัวประกันอยู่ในร้านเค้กนี่ 860 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 ‪ตายโหง ตัวประกัน 861 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 ‪- นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน ‪- เราบอกแล้วไงว่าจะเอาเงินมาให้ 862 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 ‪อ้อ ใช่ นายพูดแล้ว ‪แต่แล้วฉันก็จําได้ว่าพวกนายมันขี้โกหก 863 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 ‪เผื่อว่าพวกนายวางแผนจะชิ่งหนีไปอีกรอบ 864 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 ‪ฉันก็เลยมาเพื่อหา... หลักประกันสักหน่อย 865 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 ‪- มาเถอะ ปาร์คเกอร์ ‪- นี่ เอาผมไปแทนเถอะ 866 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 ‪เอาผมไป 867 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 ‪หมีน้อยอย่างแกเนี่ยนะ ‪คิดว่าตัวเองเป็นตัวประกันกับเขาได้เหรอ 868 00:50:55,750 --> 00:50:58,708 ‪ไม่มีใครที่นี่สนสี่สนแปดว่าแกจะตายหรือไม่หรอก 869 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 ‪ลองดูหน้าพวกนั้นซะก่อนเถอะ 870 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 ‪ไม่สนเลยสักนิด 871 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 ‪ฉันไม่เข้าใจ โอเว่นพูดถูกงั้นเหรอ 872 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 ‪ลูกทําตามที่เธอบอกไปก็พอ 873 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 ‪ใจเย็นไว้ ลูกรัก ใจเย็นๆ ไว้ 874 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 ‪ดราม่าก็มา อยากจะสําลัก 875 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 ‪- พ่อ ‪- แต่ฉันก็อยากสําลักนะ 876 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 ‪อยากกินฉันก็บอกได้ทุกเมื่อ 877 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 ‪ขอร้อง พระเจ้า ช่วยคู่หมั้นผม ‪ที่กําลังจะเดินออกไปทางหลังร้านที 878 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 ‪เอฟบีไอ หยุด 879 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 ‪พระเจ้าจะช่วยคุณ ปาร์คเกอร์ 880 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 ‪ขอร้อง พระเจ้า ได้โปรด ‪ได้โปรดเถอะพระเจ้า 881 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 ‪บ้าเอ๊ย 882 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 ‪ไม่เอาน่าโรเจอร์ นายทําได้โรเจอร์ ‪เป็นลูกผู้ชายหน่อยสิวะไอ้ป๊อดเอ๊ย 883 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 ‪(เรดไอซ์ซิ่ง) 884 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 ‪หูจะแตกแล้วโว้ย 885 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 ‪ไปตายซะ 886 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 ‪ไปเลย พาเธอขึ้นรถ ขึ้นสิวะ ขับไปสิ 887 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 ‪ฉันจะไปตามเธอเอง 888 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 ‪อะไรวะเนี่ย 889 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 ‪อยากจะบ้าตาย 890 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 ‪ทุกอย่างเป็นเค้กหมดเลยรึไงวะเนี่ย 891 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 ‪ฉันจะไปตามเธอเอง 892 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 ‪นายจะทําให้ตัวเองตาย หมอบลง 893 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 ‪นายแม่งโคตรถ่วงแข้งถ่วงขาเลยว่ะ 894 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 ‪หุบปาก 895 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 ‪ลิลลี่ ลิลลี่ ข้างหน้า 896 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 ‪ไปกัน 897 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 ‪ไปเอารถมา 898 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 ‪เอาเงินฉันมาด้วยโว้ย 899 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 ‪บ้าเอ๊ย 900 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 ‪โคตรจะรักงานนี้เลยว่ะ 901 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 ‪ไอ้พวกกาก 902 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 ‪อย่าขยับ 903 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 ‪ฮะ 904 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 ‪วางปืนลงซะ 905 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 ‪วางลงเดี๋ยวนี้ 906 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 ‪- มันจับลูกสาวเราไป ‪- อย่าขยับ 907 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 ‪ไอ้บ้าเอ๊ย 908 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 ‪คุณ คุณต้องเป็นคนที่ปกป้องเราสิ 909 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 ‪เพราะอย่างนี้ไงคนถึงไม่ไว้ใจรัฐบาล 910 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 ‪ความผิดคุณเลย นี่ 911 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 ‪ให้ผมขึ้นไปด้วย นี่ 912 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 ‪ไม่ 913 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 ‪ขอไปด้วยได้ไหม 914 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 ‪โอเค ผมไม่ขอแล้ว 915 00:54:22,333 --> 00:54:23,208 ‪เกิดอะไรขึ้น 916 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 ‪พระเจ้า 917 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 ‪เร็วเข้า ออกมาเลย เออนั่นแหละ 918 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 ‪ทําไมเราถึงหยุด เราต้องตามเธอไปสิ 919 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 ‪ผมรู้ว่าผู้หญิงคนนั้นอยู่ที่ไหน 920 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 ‪เรฮานมีบ้านอยู่ทุกที่ ‪เราไม่รู้ว่าเธอพาปาร์คเกอร์ไปไหน 921 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 ‪ถึงรู้ไปแล้วนายจะทํายังไงต่อล่ะ 922 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 ‪แอบเข้าไปในพุ่มไม้ ‪แล้วโดนฝูงหมาจิ๋วไล่ขึ้นต้นไม้เหรอ 923 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 ‪ปาร์คเกอร์หายตัวไปแล้ว 924 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 ‪- ผมขอโทษ ‪- แล้วเราจะทํายังไงกันดี 925 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 ‪อย่างแรกคือนายเอาเครื่องดักฟัง ‪บ้านั่นออกก่อนเลย 926 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 ‪ไอ้เตี้ยหมาตื่นเอ๊ย 927 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 ‪ฉันรู้ว่านายขี้ขลาด ‪แต่ไม่เลยคิดว่านายจะเป็นสายให้ตํารวจ 928 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 ‪ผมจะไม่ยอมรับผิดแทนพวกคุณแน่ 929 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 ‪เราก็ไม่เคยขอให้นายทํา 930 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 ‪ไม่ พวกคุณใส่ร้ายผม 931 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 ‪พวกคุณเอาหลักฐานมายัดท้ายรถผม 932 00:55:08,291 --> 00:55:09,791 ‪เขาไม่โดนจับหรอกน่า 933 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 ‪อย่างน้อยก็เอาไว้ขวางหมอนี่ 934 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 ‪และช่วยปาร์คเกอร์จากการตัดสินใจ ‪ที่ผิดพลาดที่สุดในชีวิตของลูกไง 935 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 ‪เธอเพิ่งถูกลักพาตัวไปเพราะพวกคุณ 936 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 ‪ก่อนที่พวกคุณจะกลับมา ‪เรื่องเลวร้ายที่สุดที่เกิดขึ้นกับพาร์คเกอร์น่ะเหรอ 937 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 ‪ก็แค่กินขนมปังแฟลตเบรด ‪ที่ร้อนเกินจนเพดานปากพองไง 938 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 ‪ผมก็อยากเป่าให้เธอแต่ตอนนั้นผมเป็นไข้อยู่ 939 00:55:29,291 --> 00:55:33,333 ‪พวกคุณจะไปรู้ได้ยังไงว่าเธอต้องการอะไร 940 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 ‪หรือแบบไหน พวกคุณไม่เคยอยู่กับเธอ 941 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 ‪เราพยายามปกป้องเธอไง นั่นแหละเหตุผล 942 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 ‪เรฮานเคยเป็นหุ้นส่วนของเรา 943 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 ‪เขาจะเลือกธนาคารและฟอกเงินให้เรา 944 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 ‪แล้วเธอก็เริ่มเป็นบ้า 945 00:55:43,333 --> 00:55:46,041 ‪เรากลัวว่าเขาจะรู้เรื่องปาร์คเกอร์ 946 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 ‪งานสุดท้ายเราก็เลยหอบเงินชิ่งหนีไป 947 00:55:48,750 --> 00:55:52,958 ‪ผมไม่สนว่าเกิดอะไรขึ้น ‪ผมสนแค่เรื่องพาปาร์คเกอร์กลับมา 948 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 ‪เออสิ ฉันก็เหมือนกัน 949 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 ‪พวกคุณต้องการเงินห้าล้านภายในสองวัน ‪แปลว่าจะไปปล้นธนาคารอื่นใช่ไหม 950 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 ‪มีผู้จัดการธนาคารช่วยก็ไม่เสียหายนะ 951 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 ‪คนที่รู้จุดอ่อนของธนาคารต่างๆ ดีที่สุด ‪ธนาคารไหนมีเงินสดส่วนเกิน 952 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 ‪พวกนั้นจะย้ายเงินเมื่อไหร่และย้ายไปที่ไหน 953 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 ‪หมอนี่แค่ตอกไข่ยังมือสั่น ‪คุณคิดว่าเขาจะไปปล้นธนาคารได้เหรอ 954 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 ‪ถ้าต้องช่วยปาร์คเกอร์แล้วละก็ ‪ก็ลุยสิวะ ผมจะปล้นธนาคาร 955 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 ‪เรารู้มาตลอดว่าพวกนั้นเป็นอาชญากร ‪พวกเขาดื่มตอนกลางวันด้วย 956 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 ‪ใช่ แล้วตัวลูกสาว... ก็เป็นครูสอนโยคะ 957 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 ‪ไม่ได้จะบอกอะไรมาก ลองคิดดูแล้วกัน 958 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 ‪พอรู้ไหมว่าพวกเขาจะไปไหน 959 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 ‪โอเว่นไปที่กระท่อมของครอบครัว ‪หรืออะไรแบบนั้นได้รึเปล่า 960 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 ‪บ้านพักตากอากาศ... 961 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 ‪ตากอากาศงั้นเหรอ อะไร ล้อกันเล่นใช่ไหม ‪เราดูเหมือนใคร เดอะเจฟเฟอร์สันเหรอ 962 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 ‪นี่คือรายชื่อธนาคาร ‪ทั้งหมดแถวนี้ในระยะ 160 กิโลเมตร 963 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 ‪ที่ถือครองเงินสดไว้เป็นกองๆ ‪ตั้งแต่แวลู่แบงค์ไปจนถึง... 964 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 ‪แอตลาส รีเซิร์ฟ 20 ล้านดอลลาร์ 965 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 ‪ชอปทีเดียวจบครบวงจร 966 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 ‪หมูๆ เลย 967 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 ‪ก็อยากให้เป็นงั้นนะ 968 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 ‪- ไม่เหรอ ‪- ไม่ 969 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 ‪เราปล้นแอตลาส รีเซิร์ฟไม่ได้ 970 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 ‪ฟีบี้คิงล็อกที่นั่นไว้อย่างดี 971 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 ‪ใครคือฟีบี้คิง 972 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 ‪ผมนึกว่าพวกคุณคือโกสต์แบนดิตส์ซะอีก ‪นี่ไม่รู้จักฟีบี้คิงได้ไงกัน 973 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 ‪เขาเป็นผู้บุกเบิกระบบป้องกันโจร 974 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 ‪ทุกตารางนิ้วในธนาคารของเขา ‪มีความปลอดภัยถึงสามเท่า 975 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 ‪ฉันนี่มันน่าเอา 976 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 ‪และห้องนิรภัยของเขา 977 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 ‪มีการตั้งรหัสชีวภาพ ระบบตรวจจับน้ําหนัก 978 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 ‪นี่ยังไม่รวมระบบตัวล็อกแบบสุ่มเวลา โอเคนะ 979 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 ‪นายสร้างแบบนี่เมื่อไหร่กัน 980 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 ‪ตอนที่ผมเดินไปตู้ขายของ ‪แปลกมากที่ผมพกมันไว้ในกระเป๋าเพียบเลย 981 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 ‪ขอถามตรงๆ นายสร้างแบบจําลอง ‪ของธนาคารที่เราไม่ได้จะไปปล้นเนี่ยนะ 982 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 ‪- ว้าว มีอีกอันซะด้วย เขาทําไว้สองอัน ‪- ผมทําไว้ 12 อัน สองอันนี้น่าอวดเฉยๆ 983 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 ‪เราไม่อยากเจอฟีบี้คิง 984 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 ‪ที่เราต้องไปปล้นคือ ‪ธนาคารวิคตอรี่ยูเนี่ยนซึ่งมีผู้จัดการที่ขี้เกียจ 985 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 ‪เป็นไอ้ห่วย 986 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 ‪สิ่งที่เราต้องการคือ วินซ์มิลเลน 987 00:58:04,250 --> 00:58:06,583 ‪วินซ์เสียลูกอัณฑะขวาไป เพราะครั้งหนึ่ง 988 00:58:06,583 --> 00:58:08,875 ‪เขานั่งทับไข่ตัวเองแรงไปหน่อย 989 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 ‪ที่เขายังโดนจ้างต่อก็เพราะ ‪มีพ่อเป็นเจ้าของธนาคาร 990 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 ‪โอเค 991 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 ‪สิ่งที่สําคัญที่สุดเกี่ยวกับวินซ์คือ ‪หมอนี่ชอบทําอะไรลวกๆ 992 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 ‪กฎระเบียบของรัฐบาลกลาง 993 00:58:20,083 --> 00:58:23,208 ‪จํากัดจํานวนเงินที่สาขาเก็บไว้ได้ ‪เพื่อความปลอดภัยและการประกัน 994 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 ‪เมื่อมีเงินเกินที่กําหนด 995 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 ‪ผู้จัดการต้องแจ้งให้รถมารับ ‪เงินสดจากในตู้นิรภัย 996 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 ‪ล็อกให้ด้วย ฉันมีไปเล่นเพนต์บอล 997 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 ‪รถหุ้มเกราะจะเอาเงินไปเก็บ ‪ที่คลังเก็บของโดยตรง 998 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 ‪แต่วินซ์ไม่ชอบงานเอกสาร 999 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 ‪เขาเลยให้รถคันเดียวกันนั้น 1000 00:58:40,166 --> 00:58:42,875 ‪ไปขนเงินจากทั้งสามสาขาที่เขาบริหาร 1001 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 ‪ก่อนที่จะไปเก็บที่คลัง 1002 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 ‪ถ้าเราปล้นรถคันนั้น ‪หลังจากที่รถไปเก็บเงินครบสามที่ 1003 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 ‪ก็เหมือนปล้นธนาคารสามแห่งในครั้งเดียว 1004 00:58:51,750 --> 00:58:53,541 ‪- เราแค่ต้องปลอมตัว ‪- ใช่ 1005 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 ‪และผมต้องการปืน 1006 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 ‪ฮะ แม่เจ้าโว้ย 1007 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 ‪- มันเบากว่าที่ผมคิดไว้อีก ‪- ก็ปืนฉีดน้ํานี่ 1008 00:59:05,458 --> 00:59:06,583 ‪- งั้นเหรอ ‪- อืม 1009 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 ‪ผมยังเท่อยู่ไหม 1010 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 ‪ใช่ ไม่บอกนี่นึกว่าเจมส์ บอนด์นะเนี่ย 1011 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 ‪คนไหน 1012 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 ‪- คนที่ห้า ‪- คนนั้นอย่างเท่ 1013 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 ‪(ธนาคารวิคตอรี่ยูเนี่ยน) 1014 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 ‪(บริกก์ส บริการขนส่งหุ้มเกราะ) 1015 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 ‪ทุกคนหมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ อย่าคิดเล่นบทฮีโร่ 1016 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 ‪ไง เจ้าลา 1017 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 ‪โอ้ พระเจ้า เล่นแรงมากแม่ 1018 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 ‪คุณชอบสําเนียงผมไหม ‪ฟังดูเป็นไอริชหรือสก็อตงั้นเหรอ 1019 01:00:29,458 --> 01:00:32,166 ‪อยากให้ออกสก็อตแต่ดันเป็นไอริชเฉยเลย 1020 01:00:32,166 --> 01:00:33,208 ‪อย่าบอกบิลลี่นะ 1021 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 ‪มีสมาธิ เราจะปล้นธนาคารนี่ 1022 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 ‪และจําไว้ว่านายเป็นคนคุม 1023 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 ‪ใช่แล้ว ฉันคุม โอเคนะ 1024 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 ‪ห้ามใครคิดเล่นบทฮีโร่เชียว 1025 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 ‪ไม่งั้นพ่อยิงไม่เลี้ยงนะโว้ย 1026 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 ‪ยิงให้ขี้หดตดแตกเลย 1027 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 ‪ทุกคนนอนลงไปเข้าใจไหม 1028 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 ‪ชอบดูเชร็คกันไหม ชอบตัวไหนที่สุด 1029 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 ‪ผมชอบเชร็ค 1030 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 ‪ทําอะไรน่ะ อย่าลุกนะ ห้ามลุกขึ้นมา 1031 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 ‪โอเค ลุกจนได้ แต่อย่าขยับเชียว เข้าใจไหม 1032 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 ‪อย่าเดินมาหาผม อย่าเดินมา... อย่าเข้ามา 1033 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 ‪ง่ายเหมือนปลอกกล้วย 1034 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 ‪อะไรวะเนี่ย 1035 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 ‪หยุดนะ 1036 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 ‪ใจเย็นๆ ก่อนพ่อหนุ่ม ฉันคุม 1037 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 ‪วางปืนลง วางลง 1038 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 ‪น่ารักมาก 1039 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 ‪ลิลลี่ ผมจัดการเอง ไปเอาเงิน 1040 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 ‪เร็วสิ ไอ้หนู นายทําบ้าอะไรอยู่ 1041 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 ‪มาสักทีนะเชร็ค 1042 01:03:08,750 --> 01:03:11,708 ‪มีคนที่เหมือนตัวละคร ‪ที่ ดเวนย์ "เดอะร็อค" จอห์นสันเล่น 1043 01:03:11,708 --> 01:03:13,250 ‪จากเรื่องโมอาน่าหัวใจวายน่ะ 1044 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 ‪ผมเลยทําซีพีอาร์ให้เขา ปล้นเป็นไงบ้าง 1045 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 ‪สามต่อสองแล้วเพื่อน 1046 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 ‪- ทิ้งปืนซะ ‪- เราจะทํายังไงดี 1047 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 ‪- ฉันไม่รู้ ‪- วางปืนลงซะ 1048 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 ‪รีบหน่อยได้ไหม เร็วๆ หน่อยสิ 1049 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 ‪โอเค เอาละ วางปืนลง 1050 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 ‪ค่อยๆ วาง 1051 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 ‪อะไรวะเนี่ย 1052 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 ‪- เวรแล้ว ‪- ฉิบหายละ 1053 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 ‪พระเจ้า 1054 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 ‪เด็กนั่นปัญญาอ่อนไม่มีใครเกิน 1055 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 ‪เวรเอ๊ย รถเราใช้การไม่ได้แล้ว 1056 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 ‪โอเค 1057 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 ‪ขึ้นมา 1058 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 ‪ไปๆๆ 1059 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 ‪เป็นไงละ ดุดันไม่เกรงใจใคร 1060 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 ‪หุบปากแล้วขับไป 1061 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 ‪โอเค ไปแล้วครับจารย์ 1062 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 ‪ผมอยากเป็นคนขับรถโรงเรียนมานานแล้ว 1063 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 ‪เงิน 1064 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 ‪ไม่นะ 1065 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 ‪- ไม่ดีแล้ว ‪- ฉันจะเตะตูดเขียวๆ ของนาย ไอ้เชร็ค 1066 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 ‪ฉันนึกว่าเราตัดงบตํารวจแล้วซะอีก 1067 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 ‪จอดรถเดี๋ยวนี้ 1068 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 ‪ผมขอโทษ พวกนี้หัวเสียกันหมดแล้ว 1069 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 ‪(ตํารวจโอคลีย์) 1070 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 ‪พระเจ้า 1071 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 ‪เขาไม่เป็นไร ไม่ตายหรอก 1072 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 ‪ไอ้บ้านี่จะขับไปถึงไหน 1073 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 ‪พระเจ้าช่วย 1074 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 ‪พระผู้เป็นเจ้ายกโทษให้เราด้วย ‪แมรี่และโจเซฟ 1075 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ‪สู่แสงสว่าง ขณะที่หัวใจของเรา ‪โศกเศร้าในช่วงเวลานี้... 1076 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 ‪โกล 1077 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 ‪มีความละอายบ้างไหมเนี่ย 1078 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 ‪ผมมั่นใจว่าคุณยายทวดของผมฝังอยู่ในนี้ 1079 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 ‪หุบปากไปเลย 1080 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 ‪ก็ได้ 1081 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 ‪ซวยแล้วไง 1082 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 ‪ทําไมเนี่ย 1083 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 ‪บ้าเอ๊ย 1084 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 ‪- พระเจ้า ‪- นั่นเสียงบ้าอะไร 1085 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 ‪โกเกิร์ตของผมน่ะ ได้เวลากินขนม ‪ต้องทําให้น้ําตาลในเลือดสูงเอาไว้ 1086 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 ‪- ส่งมาให้ฉัน ‪- คุณอยากกินรสไหนล่ะ 1087 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 ‪- ช่างหัวโกเกิร์ต ‪- เอาไปกินซะ 1088 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 ‪บ้าเอ๊ย 1089 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 ‪ให้ตาย 1090 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 ‪เราปล้นมาได้เท่าไหร่ 1091 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 ‪หกสิบดอลลาร์ 1092 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 ‪หกสิบดอลลาร์ 1093 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 ‪โอเค เก็บเล็กผสมน้อย 1094 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 ‪ขอโทษนะ นี่เล่นบ้าอะไรอยู่ 1095 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 ‪ไม่รู้จักเขาเหรอ นี่บาบายันไง 1096 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 ‪เขาเป็นเหมือนคานเยของกลุ่มอดีตโซเวียต 1097 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 ‪คานเยอยู่ด้วยไหม 1098 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 ‪เงียบปากแล้วก็เต้นต่อไป 1099 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 ‪พ่อแม่ฉันปล้นธนาคารงั้นเหรอ 1100 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 ‪ฉันมีจิ๋มวิเศษไหมล่ะ 1101 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 ‪คําตอบคือใช่ 1102 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 ‪พ่อแม่เธอเป็นโจรปล้นธนาคารมือหนึ่ง 1103 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 ‪ตอนที่พวกเขาหายไป ‪ฉันรู้สึก... เหมือนโดนหักหลัง 1104 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 ‪พยายามจะหนีเหรอ 1105 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 ‪นังโง่เอ๊ย 1106 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 ‪ตอนนี้ก็ตั้งใจดูซะ 1107 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 ‪บาบายันกําลังจะแสดงโชว์สุดท้ายแล้ว 1108 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 ‪ฮูร่าๆ บาบายัน 1109 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 ‪ผมว่าผมลืมมือถือไว้ในนั้น 1110 01:08:39,250 --> 01:08:41,458 ‪คงโทรเรียกอูเบอร์ไม่ได้แล้ว 1111 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 ‪ซีพีอาร์เหรอ 1112 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 ‪แกมัวทําซีพีอาร์อยู่เนี่ยนะ 1113 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 ‪- ก็ผมอุตส่าห์ฝึกมานี่ ‪- ไอ้สมองหมาปัญญาควาย 1114 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 ‪โอเคหยุดเลย เราเหลือเวลาอีก ‪ไม่ถึง 24 ชั่วโมงเพื่อหาเงิน 1115 01:08:55,125 --> 01:08:58,416 ‪ลืมเรื่องเงินไปได้เลย ‪เราต้องไปช่วยปาร์คเกอร์ก่อน 1116 01:08:58,416 --> 01:08:59,708 ‪แล้วค่อยออกจากประเทศ 1117 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 ‪รอบนี้เราจะไม่หนีไปไหนอีกแล้ว 1118 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 ‪ปาร์คเกอร์กําลังมีชีวิตดีๆ ที่นี่ 1119 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 ‪- หนีไปน่ะเหมาะกับลูกแล้ว ‪- ไม่ เหมาะกับเราต่างหาก 1120 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 ‪ผมมีไอเดียแล้ว 1121 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 ‪เราปล้นแอตลาส รีเซิร์ฟได้ 1122 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 ‪แล้วไอ้ที่บอกว่า "ไม่ควรมีใครปล้นฟีบี้คิง" ล่ะ" 1123 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 ‪ถ้าใครที่ว่านี่มีสามคนก็คงพอไหวมั้ง 1124 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 ‪ไม่รู้สิ ผมรู้ว่าต้องทํายังไง 1125 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 ‪ผมแค่ไม่รู้ว่าจะทํายังไงตอนที่ตํารวจโผล่มา 1126 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 ‪ถ้างั้นเราก็ต้องขอความช่วยเหลือสักหน่อยแล้ว 1127 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 ‪โกสต์แบนดิตส์รวมพลัง 1128 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 ‪รวม... 1129 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 ‪ทําแล้วจะเท่มากเลยนะ รอผมด้วยสิ 1130 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 ‪เมื่อเช้านี้ ชายที่แต่งตัว ‪เป็นตัวการ์ตูนยอดนิยมอย่างเชร็ค 1131 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 ‪พยายามจะปล้นธนาคารวิคตอรี่ยูเนี่ยน ‪แต่เขาก็พบว่ามันไม่ใช่เรื่องง่าย... 1132 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 ‪นั่นคือโอ่เว่นในชุดเชร็คล้านเปอร์เซ็นต์เลย ‪หนูจําตูดเบิ้มๆ ของเขาได้แม่น 1133 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 ‪- ไม่ใช่หรอกจ้ะ ‪- ไม่ใช่หรอก 1134 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 ‪ให้ตายสิ หมอนั่นบ้าไปแล้ว 1135 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 ‪ทําไมเขาถึงได้ออกทีวีล่ะ 1136 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 ‪ฉันจะโทรหาเขาอีกรอบ 1137 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 ‪- ฮัลโหล ‪- บิลลี่พูด 1138 01:10:08,541 --> 01:10:10,166 ‪อ๋อ บิลลี่ 1139 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 ‪- โอเค... ‪- นายฟังฉันนะ 1140 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 ‪ลองแตะแม้แต่ขนหลังเขาสักเส้นดูสิ ‪ฉันสาบานกับพระเจ้าเลยว่า... 1141 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 ‪หุบปากแล้วฟังนะ ‪ผมไม่แตะขนหลังลูกชายคุณแน่ๆ 1142 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 ‪แต่ผมจะใช้เขาปล้นธนาคาร 1143 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 ‪ถ้าไม่อยากให้เขาติดคุก ‪เราต้องการคนขับรถพาหนี 1144 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 ‪เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว ‪นายอยากให้เราเป็นคนขับพาหนีเหรอ 1145 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 ‪เจอกันที่ธนาคารของโอเว่นพรุ่งนี้ สิบโมงเช้า 1146 01:10:29,333 --> 01:10:31,375 ‪สตาร์ตรถรอไว้ด้วย 1147 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 ‪ขอผมพูดหน่อย 1148 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 ‪แม่ พ่อ ผมกลัวมากเลย 1149 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 ‪ขอร้อง ถ้าพ่อกับแม่รักผมจริงๆ 1150 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 ‪อย่าไปบอกเจ้าหน้าที่โอลด์แฮมที่เอฟบีไอ 1151 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 ‪ลูกรัก พ่อสาบานเลย 1152 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 ‪เราจะไม่บอกใครทั้งนั้น 1153 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 ‪ไม่บอกเลย 1154 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 ‪- พวกนั้นบอกว่ากี่โมงนะ ‪- สิบโมงเช้า 1155 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 ‪ทําไมนาฬิกาบอกว่าแปดโฒง 1156 01:10:58,166 --> 01:11:01,375 ‪ผมเคยไปทําธุรกิจที่ฟีนิกซ์ครั้งนึง ‪ยังไม่เคยเปลี่ยนมันกลับเลย 1157 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 ‪มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 1158 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 ‪(ธนาคารแอตลาสรีเซิร์ฟ) 1159 01:11:11,166 --> 01:11:13,166 ‪เยี่ยมเลย ทางสะดวก 1160 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 ‪บอกแล้วว่าพวกเขาไม่มีทาง ‪ยอมสมรู้ร่วมคิดเป็นโจรแน่ 1161 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 ‪โอเว่น พกนี่ไว้ซะ 1162 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 ‪โว้ว หนักอยู่ 1163 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 ‪กระบอกนั้นไม่ได้ใส่น้ํา มันใส่ลูกตะกั่ว 1164 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 ‪ไม่ว่าในกรณีใดก็ตามนายห้าม... 1165 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 ‪โอ้พระเจ้า 1166 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 ‪ห้ามเหนี่ยวไก 1167 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 ‪เอาละ ได้เวลาลุย 1168 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 ‪รอสัญญาณจากฉัน 1169 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 ‪ลองคิดดูว่าเราตัดสินใจแย่ๆ มาเยอะแค่ไหน 1170 01:11:45,500 --> 01:11:47,250 ‪เราเลยต้องมาอยู่จุดนี้ 1171 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 ‪จุดที่เราต้องหวังพึ่งไอ้แห้งสมองกลวงนี่ 1172 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 ‪เราฉิบหายแล้ว 1173 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 ‪แต่ไอ้แห้งสมองกลวงนี่ 1174 01:11:55,416 --> 01:11:58,458 ‪ก็กําลังจะปล้นธนาคารแห่งที่สอง ‪เพื่อช่วยลูกสาวเราอยู่นะ 1175 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 ‪ฉันชอบเขา 1176 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 ‪ผมขอโทษแต่ผมไม่รู้ว่าต้องทํายังไง 1177 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 ‪ธนาคารของผมถูกปล้นและผมก็ไม่ได้ ‪ทําอะไรเลยเพื่อหยุดยั้งมัน ผมมันห่วยแตก 1178 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 ‪ผมมันโคตรห่วย 1179 01:12:11,208 --> 01:12:12,666 ‪ก่อนอื่นหยุดร้องก่อน 1180 01:12:13,333 --> 01:12:15,500 ‪ทุกครั้งที่ได้ยินเสียงเด็กร้องไห้น้ํานมฉันจะไหล 1181 01:12:16,541 --> 01:12:17,875 ‪ไม่อยากให้เสื้อเปียกเพิ่ม 1182 01:12:17,875 --> 01:12:19,333 ‪แต่ผมต้องการให้คุณช่วย 1183 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 ‪ผมขอดูหน่อยได้ไหมว่า ‪ระบบรักษาความปลอดภัยของจริงเป็นยังไง 1184 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 ‪- นายอยากเห็นห้องนิรภัยฉันเหรอ ‪- ใช่ 1185 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 ‪จําตอนที่ฉันบอกนายได้ไหมว่า ‪ไก่งวงก็เจาะเข้าห้องนิรภัยนายได้ 1186 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 ‪- จําได้ ‪- ทําเสียงแบบนั้นสิ 1187 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 ‪ถ้าผมทําคุณจะให้ผมเข้าไปดูห้องนิรภัยไหม 1188 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 ‪ทําสิ เร็วเข้า 1189 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 ‪เปิดคอด้วย 1190 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 ‪ดังอีก นั่นแหละ 1191 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 ‪ไปกันเถอะ 1192 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 ‪ว้าว 1193 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 ‪แน่นหนาสุดๆ 1194 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 ‪ใช่ ชอบใช่ไหมล่ะ 1195 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 ‪มันคือตัวล่อต่างหาก 1196 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 ‪ฉันไม่มีวันใช้ตู้เซฟน่าสมเพชแบบนี้แน่ ‪คิดว่าฉันเป็นใคร นายเหรอ 1197 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 ‪"แค่เอาแผ่นกลมๆ ใหญ่ๆ ‪วางไว้ข้างหน้าแบบนี้ก็ล็อกแล้ว" 1198 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 ‪สมเพช 1199 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 ‪- อย่ามอง ‪- ก็ได้ 1200 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 ‪ตัวเลขสุดท้ายไม่เกี่ยว ฉันแค่กดให้หายมีอารมณ์ 1201 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 ‪รู้สึกดีเป็นบ้า 1202 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 ‪ฟีบี้คิง 1203 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 ‪ดูแล้วจําไว้ ไอ้โง่ 1204 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 ‪นั่นใช่... 1205 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 ‪ไททาเนียมเสริมสามชั้น ‪พร้อมตัวล็อกแบบตัวเลข แบบดิจิทัลและแมนวล 1206 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 ‪ไอ้กาก 1207 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 ‪อย่ามาสั่งว่าฉันพักได้ตอนไหน 1208 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 ‪ฉันจะพักตอนที่อยากพักโว้ย 1209 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 ‪รู้ใช่ไหมว่าฉันหมายถึงอะไร ฉันไม่แคร์สัก... 1210 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 ‪พ่อกับแม่โอเว่นเหรอ พวกเขามาทําอะไที่นี่ 1211 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 ‪คุณกับคุณนายบราวน์นิ่ง ‪เกิดอะไรขึ้นกับพวกคุณเนี่ย 1212 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 ‪เป็นไงบ้างครับ 1213 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 ‪ทําไมทําหน้าแบบนั้นล่ะ ‪พวกคุณดูเครียดๆ และระแวงน่าดู 1214 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 ‪เหมือนหุ่นที่อยู่ในพิพิธภัณฑ์หุ่นขี้ผึ้งเลยแฮะ 1215 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 ‪- ที่นั่งหลังรถพวกคุณนั่นตํารวจรึเปล่า ‪- ฉันไม่ใช่ตํารวจ 1216 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 ‪ฉันเป็นเจ้าหน้าที่ นายช่วยเบาเสียงหน่อยได้ไหม 1217 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 ‪ก่อนอื่นนะ มันต่างกันตรงไหน ‪คุณไม่ได้ทํางานแถวนี้ 1218 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 ‪- มันเกินอํานาจคุณแล้ว 1219 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 ‪- ไทรี ‪- ว่าไง 1220 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 ‪อย่าไปบอกใครนะ ‪แต่ธนาคารของเธอกําลังจะโดนปล้น 1221 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 ‪อย่าบอกใครงั้นเหรอ ‪พวกมันจะมาปล้นธนาคารอีกแล้วเหรอ 1222 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 ‪อะไรกันวะเนี่ย 1223 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 ‪แม่งเอ๊ย ยังอุ่นของกินในไมโครเวฟไม่เสร็จเลย 1224 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 ‪ไอ้ห่าเอ๊ย ยังไม่ได้กินข้าวเที่ยงเลยด้วยซ้ํา 1225 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 ‪ไม่ต้องมาชู่ว ช่างแม่ง ผมไม่เอาแล้ว 1226 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 ‪- แม่งเอ๊ย ไอ้... ‪- ทําไมคุณไปพูดแบบนั้นล่ะ 1227 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 ‪ผมบอกว่าอย่าพูดอะไรไง 1228 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 ‪งานนี้แม่งโคตรจะห่วยแตก 1229 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 ‪เหมือนที่โอเว่นบอกคุณว่าอย่าพูดอะไร 1230 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 ‪นี่เป็นการจัดฉาก ‪พวกเขากําลังปล้นธนาคารอื่นอยู่ 1231 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 ‪- ออกมา ผมจะใช้รถ ‪- ไม่มีวันซะหรอก 1232 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 ‪กว่าฉันจะปรับเบาะนี้ ‪แบบที่ชอบได้ต้องใช้เวลาตั้งหนึ่งปี 1233 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 ‪โอ้พระเจ้า 1234 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 ‪ให้ตายสิ 1235 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 ‪- ไปไหน ‪- แอตลาส รีเซิร์ฟ พวกนั้นไม่มีทางเลือกแล้ว 1236 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 ‪เร็วเข้าๆ 1237 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 ‪เร็วกว่านี้หน่อยเถอะขอละ 1238 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 ‪และก็ถึงช่วงฟินน้ํากระเจิง 1239 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 ‪ไขกุญแจมือพร้อมกัน 1240 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 ‪ใช่ 1241 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 ‪เป็นสัญญาณที่ห่วยเป็นบ้า 1242 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 ‪ให้ตายสิ โอเว่น เข้าใจแล้ว 1243 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 ‪หยุดกดสิวะ 1244 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 ‪ถ้าไอ้เด็กนี่มันรอดไปได้ละก็ ‪ผมจะฆ่ามันเอง ให้ตายสิ 1245 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 ‪สาม สอง หนึ่ง แล้วก็ไข 1246 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 ‪ดึง 1247 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 ‪นี่คือการปล้น ทุกคนหมอบลงกับพื้น 1248 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 ‪เกิดบ้าอะไรขึ้นวะนั่น 1249 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 ‪ผมขอโทษ ผมมันขี้ขลาด 1250 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 ‪ผมมันห่วยแตกเรื่องบริหารธนาคาร ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะทําสําเร็จ 1251 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 ‪โอเว่น แกมันไอ้ขี้ขลาด 1252 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 ‪เยี่ยม ตอนนี้น้ํานมฉันไหลอีก 1253 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 ‪ใช่ 1254 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 ‪ถอยไป 1255 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 ‪ผมมาแล้ว ปาร์คเกอร์ 1256 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 ‪อืม ไม่เหมือนที่คิดไว้เลยแฮะ 1257 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 ‪พระเจ้าช่วย 1258 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 ‪พระเจ้าช่วย 1259 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 ‪เร็วสิที่รัก ไสหัวไป 1260 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 ‪แจ้งทุกหน่วย มีการปล้นเกิดขึ้น ‪ที่ธนาคารแอตลาส รีเซิร์ฟ 1261 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 ‪- ว่าแล้วเชียว ไปเร็ว นีล เร็วกว่านี้ ‪- ฉันขับรถฉลาด ไม่ขับเร็ว 1262 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 ‪อย่างน้อยก็เร็วตามที่กฎหมายกําหนดสิ 1263 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 ‪ชีวิตลูกคุณขึ้นอยู่กับมันนะ 1264 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 ‪- เร็วอีก ‪- ก็ได้ ซิ่งละนะ 1265 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 ‪ถ้าคุณอนุญาตแล้ว 1266 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 ‪ตอนนี้คุณทําให้ฉันนึกถึงแดน มาริโน่แล้วล่ะ 1267 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 ‪แดน มาริโนเหรอ 1268 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 ‪ผมเคยเจอเขาที่งานสวิงกิ้งครั้งนึง 1269 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 ‪คุณคิดว่าแขนเขาใหญ่ไหม โอ้โฮ 1270 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 ‪ผมไม่รู้หรอก ผมรออยู่ในรถ 1271 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 ‪โอเค สลักหนีฉุกเฉิน ห้องนิรภัยต้องมีทุกห้อง 1272 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 ‪แกรี่หาไม่เจอได้ไงวะ 1273 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 ‪ว่าไง มีคนสั่งบริการคนขับรถ ‪ช่วยโจรปล้นธนาคารหนีรึเปล่า 1274 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 ‪โย่ เฮ่ ว่าไง 1275 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 ‪- ปล้นเป็นไงบ้าง ‪- หุบปาก 1276 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 ‪ฉันมีมอร์ฟีนอยู่หลังรถด้วยเผื่อนายอยากเติม... 1277 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 ‪- ไปเร็ว เร็วสิ ‪- ได้ ไปละนะ 1278 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 ‪- ขับไป ‪- โอเค ได้เลย 1279 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 ‪- นั่นใช่พวกเขาไหม ‪- ไปนั่งข้างหลัง ผมขับเอง 1280 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 ‪ถ้านั่งหลังรถแล้วผมจะไม่สบาย ‪มาร์จี้ คุณไปนั่งข้างหลังได้ไหม 1281 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 ‪ฉันไม่อยากนั่งเลย กลิ่นอย่างกับไข่ 1282 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 ‪เร็วเข้า ไปเร็ว 1283 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 ‪- ก็ได้ ‪- โอเค ฉันไปเอง 1284 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 ‪- ได้ ก็ได้ ‪- ไปแล้ว โอเค 1285 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 ‪คุณเดินลงมาแล้วอ้อมไปนั่งมันเร็วกว่าอีก 1286 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 ‪ไม่เอา แบบนี้ง่ายกว่า 1287 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 ‪- ไม่ ‪- มาแล้ว ผมตั้งใจไปแล้ว 1288 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 ‪ผมทําตามสัญญาแล้ว 1289 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 ‪โอเค ทุกหน่วย ผู้ต้องสงสัย ‪หนีขึ้นไปทางเหนือของเอล์ม 1290 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 ‪โอเค ไปกันเถอะ ไปเลย ไป 1291 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 ‪พระเจ้า 1292 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 ‪นี่เป็นครั้งแรกเลยนะเนี่ยที่ฉันคิดว่าเธอสวย 1293 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 ‪นี่คือชุดที่ฉันจะใส่ ‪ตอนที่พ่อของเธอยอมเป็นของฉัน 1294 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 ‪มันเซ็กซี่ มีรสนิยมดี 1295 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 ‪ฉันดูเหมือนพวกขี้ยาที่ถูกล็อตเตอรี่ 1296 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 ‪ที่จะแต่งงานกับแมชชีนกันเคลลี่ ‪ในคาสิโนบนเรือสําราญเลย 1297 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 ‪ฉันชอบ "แมชชีนกันเคลลี่" นะ 1298 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 ‪จู๋เขาดูเล็กๆ ลีบๆ ดี 1299 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 ‪นี่ เราได้เงินมาแล้ว 1300 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 ‪นังบ้า 1301 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 ‪มาสักที เลือกรถได้น่าสนใจดีนี่ 1302 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 ‪อย่าลืมโหวตให้ห้าดาวฉันด้วยนะ 1303 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 ‪อูเบอร์ 1304 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 ‪ไม่เป็นไร 1305 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 ‪อยู่นั่นไง เงินห้าล้าน 1306 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 ‪บิลลี่กับลิลลี่อยู่ไหน 1307 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 ‪พวกเขาไปล่อความสนใจตํารวจ 1308 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 ‪โทษที ไม่ใช่ปุ่มปิดเสียง โทษที แค่หา... 1309 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 ‪โทษที ฉันผิดเอง 1310 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 ‪ปาร์คเกอร์ ว่าไง อาร์เจนะ ‪จําร้านเท็ปปันยากิของรอยส์ได้ไหม 1311 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 ‪ว้าว โอเว่น... นายทําได้ 1312 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 ‪เยี่ยมมาก ทําได้ดีมาก 1313 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 ‪ฟังนะ 1314 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 ‪หนี้ฉันถูกใช้แล้ว เธอไปได้ 1315 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 ‪เราน่าจะแบ่งเงินนี่กันคนละครึ่ง ‪เป็นของขวัญแต่งงานนะ 1316 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 ‪ล้อเล่น ฉันจะฆ่าพวกแกให้หมดนี่แหละ 1317 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 ‪ไม่ อย่าขยับ เข้าใจนะ 1318 01:21:34,500 --> 01:21:36,083 ‪หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ 1319 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 ‪นายเสร็จฉันแล้ว 1320 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 ‪ปล่อยเธอมา 1321 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 ‪น่ารักจัง วางปืนลงซะไอ้ลูกแหง่ 1322 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 ‪คิดว่าตัวเองทําอะไรอยู่ 1323 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 ‪พวกเขาเอาปืนฉีดน้ําให้ฉันอีกแล้วเหรอ 1324 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 ‪- พระเจ้าช่วย ‪- ให้ตายสิวะ 1325 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 ‪โอ้โฮ ญาติฉันเป็นฆาตกรแล้วเว้ยเฮ้ย 1326 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 ‪พระเจ้า ปาร์คเกอร์ 1327 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 ‪- คุณเป็นอะไรไหม ‪- ปาร์คเกอร์ พระเจ้า 1328 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 ‪พระเจ้า ปาร์คเกอร์ คุณโอเคไหม 1329 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 ‪- อือ ‪- พระเจ้าช่วย 1330 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 ‪คุณดู... 1331 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 ‪- พระเจ้า เกิดอะไรขึ้น ‪- ผมไม่รู้ 1332 01:22:20,875 --> 01:22:23,333 ‪ผมเหงื่อตกใส่ปืน เลยนึกว่าเป็นปืนฉีดน้ํา 1333 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 ‪แต่มันไม่ใช่ มันเป็นปืนจริง 1334 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 ‪- ฮะ ‪- นี่มันอะไรเนี่ย 1335 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 ‪พ่อกับแม่เป็นโจรปล้นธนาคารเหรอ ‪โกหกหนูมาทั้งชีวิตเหรอ 1336 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 ‪เราพยายามปกป้องลูกนะ ลูกรัก ‪เราถึงไม่มาหาลูกไง 1337 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 ‪- เราอยากให้ลูกปลอดภัย ‪- แล้วโอเว่นล่ะ 1338 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 ‪พ่อกับแม่ลากเขาไปเอี่ยวด้วย ถ้าเขาถูกฆ่าล่ะ 1339 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 ‪- ห้ามยังไงเขาก็ไม่ยอมฟัง ‪- จริงเหรอ 1340 01:22:41,875 --> 01:22:44,625 ‪ก็คุณเป็นคนสําคัญที่สุดในโลกของผม เพราะงั้น... 1341 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 ‪เขาเป็นผู้ชายที่ดี เขาทําได้ดีมาก 1342 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 ‪ฉันเริ่ม... ชอบนายแล้ว 1343 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 ‪นายทําได้ดี 1344 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 ‪มาสิ 1345 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 ‪ไม่ เก็บมือคุณไปเลย 1346 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 ‪- เราเป็นครอบครัวกันแล้ว ‪- ฮะ 1347 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 ‪เฮ้ย 1348 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 ‪- ฉันไม่ได้ใช้ลิ้นนะ ‪- ผมใช้ 1349 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 ‪เอาแล้วไง งานเข้า 1350 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 ‪เราลากตํารวจทุกคนในเมืองมาที่นี่ ไป หนีไปซะ 1351 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 ‪คงไม่อยากนอนคุกในวันงานแต่งหรอกนะ 1352 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 ‪- ไปสิ ‪- รักนะ จุ๊บๆ 1353 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 ‪ไปกันเถอะ เร็วเข้า 1354 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 ‪บิลลี่กับลิลลี่ แม็คเดอร์มอตต์ ‪ในที่สุดฉันก็จับพวกนายได้ 1355 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 ‪ไม่อันตรายแล้วใช่ไหม 1356 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 ‪พระเจ้า ไอ้กร๊วกเอ๊ย 1357 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 ‪- เร็ว ไอด้า ‪- ก็รีบอยู่ 1358 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 ‪- เร็วเข้า ‪- รีบแล้ว 1359 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 ‪ฟังนะ ผมทํางานรักษาความปลอดภัย ‪ให้กับธนาคารมาหลายปี 1360 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 ‪คนมักไม่รู้ว่ามันคือ ‪การป้องกันอันตราย ต้องคอยตื่นตัวอยู่เสมอ 1361 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 ‪ผมเห็นทุกอย่างในธนาคารนั่น 1362 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 ‪ถ้ามีใครมาปล้น ผมก็ต้องจัดการน่ะที่รัก 1363 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 ‪แต่ผมได้งานใหม่แล้วตอนนี้เพราะผมลาออก 1364 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 ‪โดนแล้วไง 1365 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 ‪- อาการแพ้ของป้ากําเริบแล้ว ‪- มีนิคเกิลในช้อนนี้งั้นเหรอ 1366 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 ‪- สงสัยจะมีหลุดมาคันนึง ‪- เธอจะไม่เป็นไร 1367 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 ‪ไม่ต้องห่วงทุกคน ใจเย็นๆ ผมจัดการเอง 1368 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 ‪ใช่ ผมไม่ใช่ฮีโร่หรอก ผมแค่เจ้าหน้าที่ฉุกเฉิน 1369 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 ‪เวรละ ฉีดผิดเข็ม 1370 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 ‪แต่คุณได้วัคซีนแล้วนะ 1371 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 ‪- เดี๋ยวผมมา ‪- ป้าลินดา... 1372 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 ‪คุณสามี 1373 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 ‪ครับ คุณภรรยา 1374 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 ‪ขอบคุณนะคะ 1375 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 ‪สําหรับทุกอย่าง อาทิตย์นี้... หลุดโลกเป็นบ้า 1376 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 ‪แน่นอน 1377 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 ‪- ฉันรักคุณ ‪- ผมรักคุณ 1378 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 ‪และตอนนี้ ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 1379 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 ‪นี่เป็นครั้งแรกที่พวกเขาแต่งงานกัน 1380 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 ‪โอเว่นและปาร์คเกอร์ บราวน์นิ่ง 1381 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 ‪นายหล่อมากเพื่อน 1382 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 ‪พ่อกับแม่มาทําอะไรที่นี่ 1383 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 ‪จะให้เรื่องพื้นๆ กระจอกๆ แบบการเข้าคุก 1384 01:25:46,791 --> 01:25:48,916 ‪มาขวางเราไม่ให้มางานแต่งลูกสาวเหรอ 1385 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 ‪พ่อกับแม่แหกคุกมาเหรอคะ 1386 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 ‪พวกเขาได้เต้นเพลงเดียวกับเค้กหนึ่งชิ้น 1387 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 ‪เราตกลงกันแล้ว 1388 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 ‪เรารับสารภาพ และตามหาเพื่อนกิ๊กเก่าให้เขา 1389 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 ‪- เดี๋ยวนะ นั่นเชอร์ริลเหรอ ‪- โอ้ ใช่ 1390 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 ‪ได้ไหม 1391 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 ‪แน่นอนค่ะ 1392 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 ‪เร็วสิพ่อหนุ่ม มาเต้นกับแม่มา ‪ออกสเต็ปให้พวกเขาเห็นกันหน่อย 1393 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 ‪ครับคุณแม่ 1394 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 ‪ผมดีใจกับเขาจริงๆ 1395 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 ‪ฉันก็ด้วย 1396 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 ‪- ติดคุกงั้นเหรอ ‪- ก็... 1397 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 ‪โอเค แต่ก็ดีนะที่พวกเขามาได้ 1398 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 ‪เดี๋ยวนะ 1399 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 ‪ใช่แล้ว คืนนี้ทุกคนจะต้องตั้งท้องกันให้หมด 1400 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 ‪พวกเขาปล้นธนาคารเราเมื่อวันก่อน 1401 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 ‪จ่อปืนใส่ฉันด้วย งานนี้บ้าบอกู่ไม่กลับ 1402 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 ‪ผมเอาชิ้นนี้มาให้คุณโดยเฉพาะเลยนะ 1403 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 ‪ใจดีจังเลยนะ โอเว่น ขอบใจ 1404 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 ‪อย่ากัดแรงละ 1405 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 ‪เด็กดี 1406 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 ‪ข้างในเค้กมีบางอย่างอยู่ด้วย 1407 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 ‪- ใช่ เราเข้าใจแล้ว ไม่ต้องห่วง ‪- โอเค 1408 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 ‪- มันคือคลิปหนีบกระดาษ ‪- โอเค 1409 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 ‪- ผมทิ้งกุญแจไว้ในเฮลแคท ‪- หุบปาก 1410 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 ‪- เข้าใจแล้วน่า ‪- ก็ได้ เอาละ ขอให้สนุก 1411 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 ‪กินสักคําสิ 1412 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 ‪เริ่มเกมได้ 1413 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 ‪คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์