1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Bruden är här 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 Vitklädd hon... 5 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Trappsteg. 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...är 7 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 {\an8}Följ min röst. Stanna exakt där. 8 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 {\an8}Du kan titta nu. 9 00:01:33,000 --> 00:01:36,500 {\an8}Skalenlig bordsplacering i 3D. 10 00:01:36,500 --> 00:01:41,500 {\an8}Varje figur representerar gästens personlighet och/eller utseende. 11 00:01:41,500 --> 00:01:43,958 {\an8}- Det är helt otroligt. - Gillar du det? 12 00:01:43,958 --> 00:01:46,041 {\an8}Ja, jättemycket. 13 00:01:50,375 --> 00:01:51,375 {\an8}Vem är He-Man? 14 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 {\an8}Vad menar du? 15 00:01:55,250 --> 00:01:57,500 {\an8}Jämför hans rumpa med min. 16 00:01:57,500 --> 00:02:00,375 {\an8}- Påstå att de inte är lika, du. - Jag ser det nu. 17 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 {\an8}Vad tycker du? Bruden har sista ordet. 18 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 {\an8}Det där är dina föräldrar, va? Kan vi ha två till vid det bordet? 19 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}Mina föräldrar skrev precis att de kommer. 20 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- Va? Är det sant? - Ja. 21 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Åh, herregud! Parker! 22 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Ja! Äntligen får jag träffa dem. 23 00:02:22,416 --> 00:02:23,458 {\an8}Okej... 24 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 {\an8}Vi ska gifta oss. 25 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Det är ju helt... Du måste vara så taggad. 26 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 {\an8}Är du inte det? Inte alls? 27 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 {\an8}- Är det ens lite taggande? - Jo, jag... 28 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 {\an8}Det är jättekul, men... 29 00:02:37,708 --> 00:02:41,416 {\an8}Som du vet kan de vara... De kan vara besvärliga. 30 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}Har du träffat mina föräldrar? 31 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}Jag valde Skeletor och Medusa 32 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}för att man inte gör figurer av Stalin och Lizzie Borden. 33 00:02:51,416 --> 00:02:54,416 {\an8}Jag skulle nog ångra om mina föräldrar inte var där. 34 00:02:54,416 --> 00:02:56,791 {\an8}Ja, precis. Vi klarar det. 35 00:02:57,791 --> 00:03:02,083 {\an8}Det finns inte något som He-Man och den rosa Power Rangern inte kan göra. 36 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}Såvida inte Hordak dyker upp. 37 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}Är det en obskyr He-Man-referens? 38 00:03:07,666 --> 00:03:08,666 {\an8}Ja. 39 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 {\an8}Jag älskar dig. 40 00:03:12,333 --> 00:03:13,916 {\an8}Och jag älskar dig. 41 00:03:21,625 --> 00:03:27,125 Din moster Linda är nickelallergiker. Innehåller bordssilver nickel? 42 00:03:27,125 --> 00:03:28,416 Jag vet inte, mamma. 43 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Billigt bordssilver är förnicklat. Ni snålar väl inte in på det? 44 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Vi ska ha nickelfritt silver av hög kvalitet. 45 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 - Okej? - Bra. 46 00:03:36,250 --> 00:03:40,875 Jag ringer med goda nyheter. Parkers föräldrar kommer på bröllopet. 47 00:03:45,833 --> 00:03:46,666 Hallå? 48 00:03:47,708 --> 00:03:49,750 Jag hör hur pappas näsa tjuter. 49 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Vilka föräldrar skulle missa sitt barns bröllop? 50 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 De gör ju inte det. 51 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Men snälla... 52 00:03:56,000 --> 00:04:00,458 De har levt med yanomamifolket i Amazonas. Det är inte så lätt att resa då. 53 00:04:00,458 --> 00:04:05,208 - Inte undra på att Parker är strippa. - Jag har ju sagt att hon inte är det! 54 00:04:05,208 --> 00:04:09,416 - Hon driver en framgångsrik yogastudio. - Jaha, det visste jag inte. 55 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Jo! Jag bjöd in dig till ett pass. 56 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Skulle mamma hoppa upp på en stång? - Det finns ingen stång! Det är yoga. 57 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Affärerna blomstrar väl. - Ja, men inte så som du tror. 58 00:04:19,333 --> 00:04:24,000 - Jag bara säger det. - Måste det alltid bli så konstigt? 59 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 Konstigt? Det är du som är konstig. 60 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Vi har pratat om det på sistone. 61 00:04:29,708 --> 00:04:32,791 - Du har blivit så konstig, Owen. - Det har du! 62 00:04:32,791 --> 00:04:36,416 Du var inte det innan du träffade strippan! 63 00:04:40,416 --> 00:04:42,500 RESERVERAD P-PLATS BANKCHEF 64 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 OWEN T. BROWNING BANKCHEF 65 00:04:53,250 --> 00:04:54,083 {\an8}Tut. 66 00:04:56,125 --> 00:04:58,791 {\an8}Har du inte träffat hennes föräldrar? 67 00:04:58,791 --> 00:05:02,666 Så konstigt är det inte. De har varit onåbara sedan vi blev ihop. 68 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 Det är jävligt konstigt. 69 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Jag vill inte såra dig, 70 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 men vi trodde först att du hade hittat på Parker. 71 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Det sårar faktiskt. 72 00:05:11,000 --> 00:05:13,083 Det borde det inte göra. 73 00:05:13,083 --> 00:05:18,541 Jag har aldrig sett dig med någon annan, så jag antog att hon var en knulldocka. 74 00:05:18,541 --> 00:05:22,291 - Men hon finns. - Jag blev så förvånad när jag såg henne. 75 00:05:22,291 --> 00:05:26,958 Du fick sagan att bli verklighet. Jag trodde inte ett dugg på dig i början. 76 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 Mer sårad kan jag inte bli. 77 00:05:28,875 --> 00:05:35,583 Du må ha använt en trollformel eller brygd för att få henne att gilla dig. 78 00:05:35,583 --> 00:05:39,125 - Men den biter inte på föräldrarna. - Är du orolig? 79 00:05:39,625 --> 00:05:43,125 De enda som älskar mig mer än föräldrar är deras föräldrar. 80 00:05:43,125 --> 00:05:46,833 Placera mig bredvid någons mormor, så slår det snart gnistor. 81 00:05:47,458 --> 00:05:50,916 Det är en blöja igen. Hallå! 82 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 Varför sköter jag Garys jobb? 83 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Var är Gary? 84 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Ni måste sluta att låsa in Gary i valvet av "misstag". 85 00:06:03,791 --> 00:06:06,875 Ditt nya säkerhetssystem är så krångligt. 86 00:06:06,875 --> 00:06:09,041 Det är tanken med ett valv. 87 00:06:09,708 --> 00:06:12,916 Det är toppmodernt. Ingen kommer in här. 88 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 Är det samma som Phoebe King har? 89 00:06:17,041 --> 00:06:17,875 I princip. 90 00:06:17,875 --> 00:06:18,791 Vem är det? 91 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Hon är chef för Atlas Reserve, delstatens bästa bank. 92 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 Nej. Det finns ingen officiell lista. 93 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Jo, i en artikel stod det att de är bäst i delstaten. 94 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Det är en hyfsat bra bank. 95 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 På den senaste konferensen påstod Phoebe King 96 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 att en kalkon kan bryta sig in i vårt valv. 97 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Det var inte exakt så hon sa. 98 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 Och dig kallade hon ett troll utan snorre. 99 00:06:43,750 --> 00:06:47,375 Jag försökte att inte skratta, men det var hysteriskt roligt. 100 00:06:47,375 --> 00:06:52,583 Dig utan snorre eller annat könsorgan. Bara en slät yta. 101 00:06:52,583 --> 00:06:56,291 - Det var nästan oprofessionellt sagt. - Jävligt roligt. 102 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 Jag skulle gärna vilja se en kalkon bryta sig in här. 103 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 She left me roses by the stairs 104 00:07:09,000 --> 00:07:09,916 Hej, Gary. 105 00:07:10,750 --> 00:07:14,458 Tur att jag hade pastiller i fickan. Jag kunde ha svultit ihjäl. 106 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 För femtioelfte gången: 107 00:07:16,291 --> 00:07:20,125 I alla valv finns en nödöppnare på insidan. 108 00:07:20,125 --> 00:07:22,000 Jag har sagt det förut... 109 00:07:23,000 --> 00:07:24,666 Jag hittar inte den! 110 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Fasen, Gary... 111 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Jo, Parker... 112 00:07:30,750 --> 00:07:37,083 Jag har förstått att dina föräldrar gör det rätta och kommer på bröllopet. 113 00:07:37,083 --> 00:07:41,041 - Är inte det trevligt? - Jo, verkligen. Tack, mamma. 114 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Hon har inte träffat sina föräldrar på länge. 115 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Jag vet det. 116 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Varför skulle de inte komma? - De bor i djungeln. 117 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Som Bin Ladin? - Ja, ungefär så. 118 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Så är det inte alls. - Det är ingen fara. 119 00:07:53,208 --> 00:07:58,416 - Får jag se dina tatueringar igen? - Inte nu. Margie är inte så glad i dem. 120 00:07:58,416 --> 00:08:01,291 Hon säger att de ger dig mer dricks som strippa. 121 00:08:01,291 --> 00:08:03,833 Fast jag är ju inte strippa. 122 00:08:03,833 --> 00:08:06,750 - Min kille ska tatuera sig. - Jaha, vad blir det? 123 00:08:06,750 --> 00:08:08,708 Mitt namn i svanken. 124 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Tjena, kussen! - Oj, hej. 125 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Gör inte... 126 00:08:13,041 --> 00:08:17,750 Varför är inte jag bjuden på svensexan? Jag är ambulanssjukvårdare nu. 127 00:08:17,750 --> 00:08:19,333 Jo, jag vet. 128 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Jag skulle gärna skjutsa dig i ambulansen. 129 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Vi kan sätta på sirenerna. - Det låter kul. 130 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Du kan få hjärtstopp och besöka andra sidan. 131 00:08:28,250 --> 00:08:31,166 Fråga farfar Seymour hur det kändes att dö medan... 132 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - Vad håller du på med? - Sluta. 133 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - Varför gör han så? - Det var ett rykte. 134 00:08:37,500 --> 00:08:42,375 Hon blev så ledsen när hon såg honom. Vilken legend! Dog medan han runkade. 135 00:08:44,041 --> 00:08:47,583 Det ringer. Vilken tur jag har. Och det är bara en ren slump. 136 00:08:48,500 --> 00:08:52,208 Hej, hyrlagret! Tack för att du ringer upp. 137 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Owen Browning här igen. - Vad fan vill du? 138 00:08:56,000 --> 00:09:01,083 Jag ska gifta mig om en vecka och vill sätta ihop ett fotomontage. 139 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Men grejen är att jag inte har några bilder på min fästmös familj. 140 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Men tydligen ska de hyra ett förråd av er. 141 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Det ska vara registrerat på McDermott. Stämmer det? 142 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Åh, herregud! - Jag brinner! 143 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Sjukvårdare! 144 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Åh, helvete. 145 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Nej! - Sojasås! 146 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mamma! Det där är inte vatten! 147 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Du bad mig att ringa vid frågor om McDermotts förråd. 148 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 McDermotts förråd? 149 00:09:35,541 --> 00:09:39,541 - Ja. Har du ett namn? - Owen Browning. 150 00:09:47,541 --> 00:09:49,583 Diamanterna är rena skräpet. 151 00:10:03,708 --> 00:10:05,958 - Vad är det? - Det är så dumt. 152 00:10:05,958 --> 00:10:11,000 Jag trodde att knappen öppnade en fallucka ner till en hajbassäng. 153 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 En fallucka? Nej. Jag behöver bara någon som kommer hit och städar upp. 154 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Städar upp vadå? - Dig. 155 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Hajbassäng... 156 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Ring akvariet! 157 00:10:28,125 --> 00:10:31,291 Har din pappa alltid en skjorta i reserv i bakluckan? 158 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 Han har börjat brinna på restauranger förut. 159 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 Vad var grejen med frågan 160 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 om min nacke fladdrar i vinden när jag cyklar? 161 00:10:40,333 --> 00:10:44,375 Tack för att du inte tog illa upp. De är verkligen störda. 162 00:10:44,375 --> 00:10:48,083 Och nu måste du träffa min familj också. 163 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Är du orolig att de inte ska gilla mig? - Nej. Är du? 164 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Nej. 165 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Du är lika lätt att gilla som mr Rogers. 166 00:10:57,208 --> 00:10:59,791 Notorious F-R-E... 167 00:11:00,458 --> 00:11:01,375 ...D. 168 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 - När kommer de hit? - Dagen före bröllopet. 169 00:11:06,583 --> 00:11:09,750 - Då hinner jag precis. - Med vadå? 170 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Jag har planer. - Har du? 171 00:11:16,500 --> 00:11:17,458 Vad roligt. 172 00:11:21,833 --> 00:11:23,291 Du skrämde mig. 173 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Ja, gör det där du gillar att göra. 174 00:11:26,083 --> 00:11:27,375 - Ska jag? - Ja. 175 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}PYSSEL FÖR PYSSLARE 176 00:11:38,666 --> 00:11:43,458 - Oj. Värst vad ni har shoppat loss. - Vi gör presentisar till Parkers päron. 177 00:11:43,458 --> 00:11:49,083 Måste du säga "presentisar"? Det du gör är ett hantverk. 178 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 Det är sexigt med en man som har en passion för något. 179 00:11:52,375 --> 00:11:55,291 - Tack, Marisol. - Men det här är fjolligt. 180 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Håll käften, Gary. Vad i helvete? 181 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Tack för att du handlade. Jag bävade inför det. 182 00:12:03,166 --> 00:12:05,291 Ingen fara alls. 183 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Jag köpte tofun du gillar, den extra fasta. 184 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Jag vill ha tofu som jag vill ha mina män: 185 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 riktigt hårda. 186 00:12:14,333 --> 00:12:15,666 Jaha, okej. 187 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Jag börjar tro att vi ska göka i kväll. 188 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Jajamän. 189 00:12:21,500 --> 00:12:25,833 Jag ska krama dig som en klämyoghurt och slurpa i mig innehållet. 190 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Jag är villig att prova allt. Då börjar jag stretcha nu. 191 00:12:31,833 --> 00:12:35,333 - Okej, älskling. Älskar dig! - Och jag älskar dig. 192 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Okej... 193 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Gode Parker 194 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 Det är dags nu 195 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Vi ska göka tills dagen den gryr 196 00:12:51,875 --> 00:12:53,791 Svär jag 197 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 Är min lag 198 00:12:57,250 --> 00:12:59,958 Chips i dill 199 00:12:59,958 --> 00:13:03,291 Kex i staplar 200 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 För i kväll då blir det pök... 201 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Hej, Owen. 202 00:13:10,583 --> 00:13:11,791 Nej! 203 00:13:11,791 --> 00:13:13,916 - Satan! Bra jobbat. - Oj, jävlar. 204 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Förlåt, gubben. - Gick det bra? 205 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Hon har lärt sig självförsvar. Välinvesterade pengar. 206 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Döda mig inte. 207 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Vi hjälper lillskiten upp. - Ja, det gör vi. 208 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 Vi tänker inte döda dig. Vi är Parkers föräldrar. 209 00:13:30,083 --> 00:13:33,583 Jaha, okej! 210 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Mr och mrs McDermott, det är en ära att få... 211 00:13:37,125 --> 00:13:39,750 Nej. Kom hit med dig. 212 00:13:43,750 --> 00:13:47,875 Vi skippar formaliteterna, "mr McDermott" och den skiten. Säg Billy. 213 00:13:49,291 --> 00:13:50,541 Okej, Billy. 214 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Du måste vara Parkers pappa. Ni kysser på precis samma sätt. 215 00:13:58,166 --> 00:13:59,958 - Jag heter Lilly. - Hej, Lilly. 216 00:13:59,958 --> 00:14:02,333 - Nej tack. - Okej. 217 00:14:02,333 --> 00:14:04,208 - Mamma? - Nämen titta! 218 00:14:04,208 --> 00:14:06,208 - Pappa? - Åh, herregud. 219 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Vad gör ni här redan? 220 00:14:09,083 --> 00:14:10,625 Flyget landade tidigt, 221 00:14:10,625 --> 00:14:15,833 och du sjöng en trudelutt om att göka med vår dotter. 222 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - Gjorde han? - Ja. 223 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Jag sjöng en liten trudelutt för mig själv. 224 00:14:20,500 --> 00:14:23,916 Jag visste inte att mina blivande svärföräldrar lyssnade. 225 00:14:23,916 --> 00:14:26,500 - Hur kom ni in? - Dörren var olåst. 226 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Skumt. Jag glömmer aldrig att låsa. 227 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Kallar du min fru för lögnare? 228 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Kallar du min fru för lögnare? 229 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Jag kom precis hit, och du anklagar henne redan. 230 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 Vill du ha en käft...? 231 00:14:45,000 --> 00:14:51,125 Du skojade. Det var bara ett skämt. 232 00:14:52,666 --> 00:14:56,875 - Vad tycker ni om presentisarna? - Jag har den ju på mig. 233 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 Ska vi berätta om hur vi träffades? Det är en fin historia. 234 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Ni kommer att älska den. 235 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 Ni ska veta att höftproblem går i släkten. 236 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 Och i förebyggande syfte uppsökte jag läkaren, 237 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 som sa: "Provat yoga"? 238 00:15:14,041 --> 00:15:17,000 Jag fick en kupong, provade yoga för första gången... 239 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Och jag var yogainstruktören. 240 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Vad är oddsen för det? - Sjukt. 241 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Vad roligt. 242 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Halvvägs genom passet märker jag att Owen står i barnets position. 243 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Nu ska ni få se. 244 00:15:30,833 --> 00:15:37,208 Medan jag står i barnets position, svimmar jag utan att någon märker det. 245 00:15:37,208 --> 00:15:40,416 Titta här. Ni märker inte om jag är medvetslös nu. 246 00:15:40,416 --> 00:15:41,750 - Eller hur? - Just det. 247 00:15:42,583 --> 00:15:47,291 När passet är över märker jag att Owen står kvar i den positionen. 248 00:15:47,291 --> 00:15:52,250 Och då tänker jag: "Oj, jävlar. Han måste ha dött." 249 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 Men det hade jag inte. 250 00:15:54,541 --> 00:15:57,416 När Parker lyfte upp mig och jag kvicknade till, 251 00:15:57,416 --> 00:16:00,541 såg jag hennes vackra leende och insåg 252 00:16:01,916 --> 00:16:04,416 att vi skulle tillbringa livet ihop. 253 00:16:04,416 --> 00:16:06,625 - Och du hade rätt. - Ja, det hade jag. 254 00:16:08,250 --> 00:16:10,833 - Och sen bjöd du ut henne. - Faktiskt inte. 255 00:16:10,833 --> 00:16:14,291 Jag fortsatte att gå på hennes pass tills hon bjöd ut mig. 256 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Jag hittar ingen vikarie. Jag får ställa in. 257 00:16:29,041 --> 00:16:32,583 - Mina föräldrar är ju här. - Du måste tänka på jobbet. 258 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 Jag har 178 sparade sjukdagar. Jag har redan sjukskrivit mig. 259 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - Det handlar inte om... - Du behöver inte oroa dig. 260 00:16:40,375 --> 00:16:41,708 Jag fixar det. 261 00:16:41,708 --> 00:16:44,708 - Nämen hej! - God morgon, blivande familj. 262 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - God morgon. - Så fint att se dig. 263 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Jag måste jobba i dag. 264 00:16:49,666 --> 00:16:53,958 Men Owen tar ledigt från banken för första gången och visar er runt. 265 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - Visst? - Vad roligt... 266 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 Jag gillar inte när någon tar mig på gumpen. Hon tycker att det är kul. 267 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Ja. - Jag blir skrämd. Jag vet inte varför. 268 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Vi ses i kväll. - Okej. 269 00:17:10,583 --> 00:17:14,916 Uppför er nu. Hör ni det? Jag betyder mycket för honom. 270 00:17:14,916 --> 00:17:16,541 - Uppför er. - Det ska vi. 271 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Älskar dig! - Hej då! 272 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Vad sägs om lite apelsinjuice? - Gott. 273 00:17:23,583 --> 00:17:27,083 Jag hoppas att ni är hungriga. Jag har gjort... 274 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 ...ägg florentine och stekta... 275 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 Vilket nyp! 276 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Det var allt om frukosten. 277 00:17:39,125 --> 00:17:40,916 Hoppas att ni vill ha roligt. 278 00:17:40,916 --> 00:17:46,791 För jag har biljetter till en utställning om sydamerikansk keramik. 279 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Varför då? 280 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Ni har ju levt med yanomamifolket i Amazonas... 281 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Ja, just det. 282 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 De är berömda för sin enastående keramik. 283 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Vi tillbringade så många år med dem att vi är helt utkrukade. 284 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Då går vi direkt på nästa äventyr: 285 00:18:05,333 --> 00:18:07,375 Förintelsemuseet. 286 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Jag har varit där. De har en jättebra food court. 287 00:18:15,000 --> 00:18:20,208 Så vi gillar varken keramik eller att få veta mer om förintelsen. 288 00:18:20,750 --> 00:18:23,208 Det är lugnt. Vad vill ni göra? 289 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Veckla ut fallskärmen! 290 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Övertyga mig varför jag ska låta dig gifta dig med min dotter först. 291 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Åh, gud! Hon är min bästa vän, och jag älskar henne. 292 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Åh, gud! 293 00:18:40,583 --> 00:18:44,500 - Jag är hundvakt och dricksar 20 procent! - Inte bra nog! 294 00:18:44,500 --> 00:18:47,208 Jag ska aldrig ha sex med henne igen. 295 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Fortsätt! 296 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Jag drar i snöret! 297 00:18:49,833 --> 00:18:52,416 Det där är min kuk, din idiot! 298 00:19:02,791 --> 00:19:07,791 Jag hade tänkt mig en karaktär från Shrek. Det är min favorit. 299 00:19:07,791 --> 00:19:10,666 Men månen tilltalar verkligen mig. 300 00:19:10,666 --> 00:19:13,166 Okej, det där ser rätt... 301 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Vad...? 302 00:19:27,416 --> 00:19:29,875 Nu kör vi! 303 00:19:29,875 --> 00:19:33,250 Förstår ni att jag har tatuerat mig? 304 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Vem är jag ens? Här har jag tatuerat en måne. 305 00:19:39,458 --> 00:19:40,708 Jag är som en varg. 306 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, vad sägs om en runda till? Jag är för nykter. 307 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Vilken bra idé. 308 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Jag följer med. Vi kör! 309 00:19:52,541 --> 00:19:55,625 - Akta skorna. - Det var mitt fel, pappsen. 310 00:19:57,958 --> 00:19:59,458 Där trampade jag på dig. 311 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 Du vände dig om för långsamt, men det gör inget. 312 00:20:02,500 --> 00:20:05,625 - Sitt. Plats. - Okej. 313 00:20:13,291 --> 00:20:17,833 - Jag kommer strax. - Nej. Jag går. Håll honom sällskap. 314 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Han är bara för cool. 315 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Det är så häftigt att du får ha sex med honom. 316 00:20:25,833 --> 00:20:28,958 - Tycker du? - Han luktar så gott. Typ... 317 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 ...sandelträ och fara. 318 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - Det är en cologne från Stetson. - Är det så? 319 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 Hur är läget, biffen? 320 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Vad roligt att se dig. Du är en fröjd för ögat. 321 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Om du säger det, så. 322 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Vad gör man som bankchef egentligen? 323 00:20:56,000 --> 00:21:00,625 Vad gör man inte? Jag ansvarar för alla medarbetare. 324 00:21:01,416 --> 00:21:02,625 Vi har... 325 00:21:03,125 --> 00:21:05,000 - ...tolv stycken. - Har ni? 326 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Jag sköter säkerheten... Hela jädra banken! 327 00:21:07,541 --> 00:21:11,125 - Hur hittade du oss? - Genom den lille fjollan där borta. 328 00:21:11,666 --> 00:21:14,916 - Han ringde om förrådet. - Gjorde han? 329 00:21:14,916 --> 00:21:18,875 - Ny kollega? - Nej. Han är vän till familjen. 330 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 En jubelidiot. Han har ingen aning om vad vi gör. 331 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Han ser jävligt korkad ut. 332 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Ja. - Billy! 333 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Han är grym! 334 00:21:43,083 --> 00:21:44,125 Usch. 335 00:21:48,916 --> 00:21:52,708 Jisses, där är du ju. Du luktar som min styvpappas bil. 336 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Hur gick det med svärföräldrarna? 337 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Var det lika dåligt som man förväntar sig eller ännu värre? 338 00:21:59,500 --> 00:22:03,250 Det var underbart. Jag har aldrig träffat några som dem. 339 00:22:03,250 --> 00:22:06,708 Vi hoppade fallskärm och söp oss redlösa. 340 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Jag dansade en sväng. 341 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Det kändes som om jag var en i det coola gänget, 342 00:22:11,208 --> 00:22:15,833 som om jag var en skateboardkille eller brukar vandalisera. 343 00:22:15,833 --> 00:22:19,000 Vilket jag inte gör, men det kändes som en möjlighet. 344 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Det var roligt. Nästan för roligt. 345 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Vi får hoppas att bankgudarna ger oss en lugn dag. 346 00:22:26,750 --> 00:22:29,541 Allihop, ner på golvet! 347 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Golvet! Kom igen! Sätt fart! 348 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Kom. 349 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Du, sätt fart. 350 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 Ner på golvet! 351 00:22:58,833 --> 00:23:00,291 Två minuter. 352 00:23:00,291 --> 00:23:04,583 Jag samarbetar fullt ut. 353 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 Och därför är jag tvungen att berätta 354 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 att vårt säkerhetssystem är toppmodernt och ogenomträngligt. 355 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 Du kommer inte in på mindre än två... 356 00:23:13,750 --> 00:23:16,458 Vilken extrem tur du hade. 357 00:23:20,750 --> 00:23:25,041 Du kände till fingeravtrycksläsaren. Men här slutar vår resa, för... 358 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Håll käften och läs. 359 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Hur visste du...? 360 00:23:30,291 --> 00:23:31,375 Läs. 361 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 She left me roses by the stairs. 362 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 Försök inte att jävlas med mig! 363 00:23:43,250 --> 00:23:47,875 She left me roses by the stairs 364 00:23:47,875 --> 00:23:50,500 "Surprises let me know she cares." 365 00:23:50,500 --> 00:23:52,291 Trettio sekunder. 366 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 - Tack för hjälpen. - Ingen orsak. 367 00:23:59,041 --> 00:23:59,958 Gå in. 368 00:24:02,083 --> 00:24:04,083 - Okej. - Fyll den här. 369 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Vill du ha sedlar i mindre valörer till dricks? 370 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Nu håller du käften. 371 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Sandelträ? Och fara. 372 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Skynda på! 373 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Sluta le. 374 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Det räcker. 375 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Tiden är ute. 376 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Det är ännu inte för sent att göra det rätta. 377 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Förlåt. 378 00:24:54,500 --> 00:24:56,833 Tack för att ni samarbetade, allihop. 379 00:24:56,833 --> 00:24:59,666 Framför allt du, Owen. 380 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 Du! 381 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 De bar förstklassiga skyddsvästar och masker. 382 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 Jag har aldrig sett något liknande förut. 383 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 Efter alla övningar vet jag hur rånare ser ut. 384 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Jag försökte stoppa dem men blev golvad. 385 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Måste det antecknas? 386 00:25:23,958 --> 00:25:27,416 Jag såg inget, jag vet inget. Jag pratar inte med polisen. 387 00:25:27,416 --> 00:25:29,625 Jag vet inte var nödöppnaren sitter. 388 00:25:29,625 --> 00:25:32,500 - Sköter du säkerheten? - Jag är ju chef! 389 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 Det är världens bästa jobb. 390 00:25:34,625 --> 00:25:36,083 Du är bedårande. 391 00:25:36,083 --> 00:25:39,750 Först är det telefonnumret som jag hade som barn. 392 00:25:39,750 --> 00:25:42,916 - Smart. - Det var 402 896 68 60. Enkelt. 393 00:25:44,541 --> 00:25:46,458 ...by the stairs 394 00:25:46,458 --> 00:25:50,625 Man måste låta brittisk, fast ändå inte. De kommer från San Diego. 395 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 Owen? Herregud... 396 00:25:53,833 --> 00:25:54,875 Mår du bra? 397 00:25:57,291 --> 00:25:59,875 - Vi kom så fort vi fick höra. - "Vi"? 398 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Roger Oldham, FBI-agent. 399 00:26:23,583 --> 00:26:27,125 Vad kan du berätta om rånarna? 400 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Kan du beskriva deras fysik? Något annat? 401 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Nej. De bar masker. 402 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Säger "spökbanditerna" dig något? 403 00:26:40,291 --> 00:26:43,958 Ja, jag är bankchef. De är de mest ökända bankrånarna i USA. 404 00:26:43,958 --> 00:26:47,208 De har rånat över 100 banker i flera delstater. 405 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 Ibland går de under jorden i flera år. 406 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Tror du... 407 00:26:51,958 --> 00:26:56,750 ...att det var spökbanditerna som rånade banken? 408 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Min magkänsla säger mig att det var de. 409 00:27:03,125 --> 00:27:07,333 Men en sak förstår jag inte: 410 00:27:08,833 --> 00:27:14,625 Hur de fick tillgång till valvet. 411 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Ingen fara, Owen. 412 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Det är över nu. - Andas. 413 00:27:23,208 --> 00:27:26,250 - In genom näsan. - Och så ut. 414 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Snyt dig. - Snyt dig ordentligt. Så ja. 415 00:27:30,083 --> 00:27:31,166 Herrejösses. 416 00:27:40,166 --> 00:27:45,458 - Vet ni vad? Det räcker nu. - Han är känslosam. 417 00:27:46,375 --> 00:27:47,583 Bra jobbat, Owen. 418 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Om du skulle komma på något ringer du det översta numret när du vill. 419 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 Det undre numret... 420 00:27:59,375 --> 00:28:00,833 Ring inte det. 421 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 Är det inte bekvämare om någon sitter i framsätet? 422 00:28:28,166 --> 00:28:29,166 Nix. 423 00:28:30,750 --> 00:28:33,125 - Vi är här för dig. - Ja. 424 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Kom. 425 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Bingo! 426 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 Vems bil är det? 427 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 Det är din. Din, bara din. 428 00:28:46,625 --> 00:28:50,500 Är det inte snällt att de köpte en bil utan att fråga först? 429 00:28:50,500 --> 00:28:51,958 Det är en bröllopsgåva. 430 00:28:51,958 --> 00:28:55,416 Ni förtjänar något bättre än det där fjollåket. 431 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Så ni har varit och köpt ett vrålåk i dag? 432 00:28:59,916 --> 00:29:03,375 Det är något med den som verkligen säger Owen T. Browning. 433 00:29:03,375 --> 00:29:06,250 - Håller du inte med? - Den passar dig perfekt. 434 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 Jag älskar den. Hurra! 435 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Tack ska ni ha. Jag längtar tills jag får köra den. 436 00:29:13,125 --> 00:29:15,791 - Vill du ta en åktur nu? - Nej. 437 00:29:19,875 --> 00:29:23,583 Jag är 85 procent säker på att det är de. Parker måste få veta. 438 00:29:23,583 --> 00:29:28,625 Utpekar du felaktigt din fästmös föräldrar som bankrånare, så är förhållandet över. 439 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Ska jag låtsas som att inget har hänt? 440 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Ja, för fan! Jag har låtsas som att inget har hänt nästan hela livet. 441 00:29:36,000 --> 00:29:41,500 För tre veckor sedan spillde jag flingor i sängen, men jag höll det för mig själv. 442 00:29:41,500 --> 00:29:44,625 Det var väl dessutom du som gav dem valvkoden? 443 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Ja, när jag var full och ville impa på dem. 444 00:29:47,458 --> 00:29:51,333 Så om de rånade banken, 445 00:29:52,250 --> 00:29:53,791 gjorde du det också. 446 00:29:53,791 --> 00:29:55,166 Nej, inte alls. 447 00:29:57,750 --> 00:30:00,875 - Du gav dem koden, för fan! - Är jag deras medhjälpare? 448 00:30:00,875 --> 00:30:04,041 Nej, du är själva hjärnan! 449 00:30:04,041 --> 00:30:06,791 Vilken gangster! Får jag vara uppriktig? 450 00:30:06,791 --> 00:30:11,166 Jag rånar också banken. Jag har inte köpt toapapper på sju år. 451 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 Är det du? 452 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Från herr- och damtoan. Medge att det var smidigt gjort. 453 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Jag struntar i toapappret. 454 00:30:20,500 --> 00:30:22,000 Okej, hej då. 455 00:30:22,000 --> 00:30:23,041 Vem var det? 456 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 Det var konditorn. 457 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Det är tydligen kaos hos dem, så de kan inte göra tårtan. 458 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Va? På allvar? 459 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Jag vet... - Vad har hänt? 460 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Konditorn har dött. - Men gud! 461 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Hur då? - Blev bröstsparkad av en häst. 462 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Men gud... - Ja. 463 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Hjärtat sprack av smällen. 464 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Herregud... - Jag vet. 465 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 Men du, var inte så ledsen. 466 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Det är ingen fara. Konditorn var ändå rasist. 467 00:30:53,166 --> 00:30:54,708 Av den dåliga typen. 468 00:30:54,708 --> 00:30:58,958 - Finns det bra rasister? - Ja, mormor. Vad är det? 469 00:30:58,958 --> 00:31:02,333 Jag skulle säga att mina föräldrar har gjort samosas. 470 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Vad smalt och roligt! Jag älskar samosas. 471 00:31:06,500 --> 00:31:10,041 - Vi ses där nere. - Ta din tid, okej? 472 00:31:10,041 --> 00:31:14,333 - Det löser sig. Vi fixar en ny tårta. - Ja. 473 00:31:14,333 --> 00:31:18,750 Vi hittar någon som inte är rasist. Älskar dig. 474 00:31:23,000 --> 00:31:26,375 Hej. Jag behöver avbeställa en tårta. 475 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Min fästmö har blivit sparkad i huvudet av en häst. 476 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Varför så nervös, Owen? 477 00:31:44,166 --> 00:31:48,458 Jag vet att det låter galet, men jag tror att Parkers föräldrar... 478 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 ...är kriminella. 479 00:31:51,208 --> 00:31:53,458 - Ja. - Ja, självklart. 480 00:31:53,458 --> 00:31:55,916 Varför skulle de annars missa bröllopet? 481 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 De kommer ju för fan på bröllopet! 482 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 De kommer dit. Vi... 483 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Okej. 484 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Jag tror att de rånade banken. 485 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Nä! Hur vet du det? - Det gör jag inte. 486 00:32:10,125 --> 00:32:14,666 Jag vill inte oroa Parker utan att vara säker. Ni måste hjälpa mig. 487 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 Nu kommer de. 488 00:32:15,875 --> 00:32:17,916 - Gör som ni brukar göra. - Vadå? 489 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Ställ kränkande och olämpliga privata frågor. 490 00:32:21,916 --> 00:32:22,750 Kom nu. 491 00:32:22,750 --> 00:32:24,208 Hej, hörni! 492 00:32:24,208 --> 00:32:26,916 - Hej! - Älskling. 493 00:32:26,916 --> 00:32:28,750 - Säkert att du vill? - Ja. Du? 494 00:32:28,750 --> 00:32:30,916 - Jag har ätit cannabisgodis. - Smart. 495 00:32:30,916 --> 00:32:34,000 Billy och Lilly, det här är Neil och Margie. 496 00:32:34,000 --> 00:32:36,291 - Trevligt att träffas. - Nöjet är mitt. 497 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Du är väldigt attraktiv. - Tack. 498 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Det var ingen komplimang. Det är för mycket. 499 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Ja, men hallå där. 500 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Hej. - Hej. 501 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Apropå attraktiv... Du har fantastisk hy. 502 00:33:02,958 --> 00:33:05,541 - Vad använder du? - Tvål. 503 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Ska vi ta en drink? - Ja, gärna. 504 00:33:09,500 --> 00:33:11,250 Solen är fortfarande uppe. 505 00:33:13,041 --> 00:33:16,625 Kom, så sätter vi oss vid bordet. Det blir kul. 506 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 Och då sa jag: "Vi behöver inte någon gondoljär!" 507 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 Lilly knuffar av honom från båten, och vi får paddla upp för kanalen. 508 00:33:29,833 --> 00:33:33,750 - Jo, jag har en fråga. - Fråga på. 509 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Har ni någonsin begått brott? 510 00:33:36,333 --> 00:33:42,000 Om vi ska bli en familj, måste vi veta om de är kriminella. 511 00:33:42,000 --> 00:33:43,291 - Sluta. - Ge mig den. 512 00:33:43,291 --> 00:33:46,250 - Är ni kriminella? - De är inte kriminella. 513 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 Det är ingen fara. 514 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Vår livsstil är nog lite okonventionell för familjen Browning. 515 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Ja, de bor ju i djungeln tillsammans med edamamefolket. 516 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Det är en böna. 517 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 - Vad heter de? - Yanomami. 518 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 Vad sa jag? 519 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 "Edamame", som på japanska restauranger. 520 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 De är waitheris, totihis och pehetis folk. 521 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Vad betyder det? 522 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Det är en vanlig fras. Ni lär ha hört den. 523 00:34:10,958 --> 00:34:15,125 - Älskling, vad gör du? - Jag försöker starta ett samtal. 524 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Man skulle kunna tro att du förhör oss. 525 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Nej, men ni levde ju med yanomamifolket i två år. 526 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Ni vet med all säkerhet vad waitheri, totihi och peheti betyder. 527 00:34:31,083 --> 00:34:32,416 Det betyder "mod"... 528 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 ..."skönhet" och "sanning". 529 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 Om vi verkar förvirrade, så beror det på ditt gräsliga uttal. 530 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 Den är en skymf mot yanomamifolket och deras gud! 531 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, vad har det flugit i dig? 532 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 Hur som helst... Amazonas är en förbluffande plats. 533 00:34:55,000 --> 00:34:59,375 - Ni skulle älska det. - Vi brukar inte resa. 534 00:34:59,375 --> 00:35:03,666 - Neil får alltid turistdiarré. - Inte bara när jag turistar. 535 00:35:03,666 --> 00:35:08,416 Margie, under ditt reserverade skal 536 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 tror jag att det finns en sprudlande och fri själ. 537 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Det är uppenbart att det gick vilt till förr i tiden. 538 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 En gång, innan jag blev gravid med Owen, 539 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 var jag med i en orgie. 540 00:35:27,458 --> 00:35:29,166 - Va? - Ja. 541 00:35:29,166 --> 00:35:31,000 - En orgie? - Ja. 542 00:35:31,000 --> 00:35:33,333 - En orgie? - Ja! 543 00:35:33,333 --> 00:35:38,541 Jag uttalar det säkert fel, men jag menar när alla har sex med alla. 544 00:35:38,541 --> 00:35:42,500 - Det är en orgie, det. - Jag har varit med i många orgier. 545 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Så träffade hon Dan Marino. 546 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - Footballspelaren? - Ja. 547 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Ja, antingen där eller på JCPenney. 548 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Han handlar inte där. Han är med i Hall of Fame. 549 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Du träffade honom på orgien. 550 00:35:55,291 --> 00:35:59,750 - Så är pappa verkligen min pappa? - Ja, det är klart. Var inte så löjlig. 551 00:35:59,750 --> 00:36:02,333 Du har en Brownings håriga ländrygg. 552 00:36:02,333 --> 00:36:07,958 Jag har sett dig idrotta. Det var absolut inte Dan Marino! 553 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - Va? - Dan Marino! 554 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Skål för Danny! - För Danny! 555 00:36:12,125 --> 00:36:13,375 Danny! 556 00:36:13,375 --> 00:36:15,041 Skål för Danny! 557 00:36:16,375 --> 00:36:18,166 Touchdown! 558 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Hej. 559 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Titta. Här är jag och här är min pappa. 560 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 Näsan, samma små ögon och döda blick. Vi liknar varandra, va? 561 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - Och den håriga ländryggen. - Jag har sett den. 562 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Ja, men du har inte sett pappas. 563 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Ska vi facetajma honom? - Nej. Får jag prata lite med dig? 564 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 Visst. Är allt bra? 565 00:36:54,875 --> 00:37:00,041 - Vad hände på middagen? - Jo, Dan Marino har visst knullat mamma. 566 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Ja, och du var med om ett rån. 567 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 Han är enorm. 568 00:37:05,250 --> 00:37:06,875 Ja, det är han. 569 00:37:08,708 --> 00:37:14,250 Jag vet att du har varit med om mycket och att det har varit traumatiskt, 570 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 men har det hänt något annat också? 571 00:37:17,875 --> 00:37:21,666 Berätta vad än det är. Jag kommer inte att bli arg. 572 00:37:22,833 --> 00:37:25,250 - Okej? - Ja, okej. 573 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Okej. 574 00:37:32,500 --> 00:37:34,625 Jag har betett mig konstigt för att... 575 00:37:36,791 --> 00:37:39,000 ...dina föräldrar kanske rånade banken. 576 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Va? 577 00:37:44,958 --> 00:37:48,375 - Menar du allvar? - Ja. Ena rånaren visste mitt namn. 578 00:37:48,375 --> 00:37:49,583 Det står på nätet. 579 00:37:49,583 --> 00:37:53,375 När jag klev på hans häl, såg han på mig som din pappa gör. 580 00:37:53,375 --> 00:37:59,250 - De hade masker på sig. - Ja, men föraktet var detsamma. 581 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Sånt känner man. 582 00:38:00,791 --> 00:38:05,416 Dessutom visste de att "she left me roses by the stairs" 583 00:38:06,166 --> 00:38:08,041 är koden som öppnar valvet. 584 00:38:08,041 --> 00:38:10,291 Jag sa det till din mamma på fyllan. 585 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Känner någon annan till koden? 586 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Bara några stycken... Tyree, Gary och Marisol. 587 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Jag nämnde det för min psykolog, men hon lyssnar knappast på mig. 588 00:38:23,458 --> 00:38:26,416 - Oj... - Du sa att de var besvärliga. 589 00:38:26,416 --> 00:38:30,458 Jag menade deras starka personligheter, inte att de rånar banker. 590 00:38:30,458 --> 00:38:32,750 Jag påstår inte att de är bankrånare, 591 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 jag påstår att de kanske är det. 592 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Det är bara en tanke. 593 00:38:38,250 --> 00:38:42,375 En annan tanke är att du har blivit sjuk i huvudet. 594 00:38:57,875 --> 00:39:00,708 Att vi måste ta den här rishögen. 595 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Era jävla bankrånare! 596 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Jäklar, vilken reaktionsförmåga. 597 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Förlåt! 598 00:39:35,583 --> 00:39:36,666 Förlåt. 599 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Ja, förlåt! 600 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Kör för fan! 601 00:40:05,041 --> 00:40:07,500 Det där var obehagligt. 602 00:40:17,875 --> 00:40:20,291 - Man tackar, OnStar. - Det var så lite. 603 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Den förlorade sonen har återvänt, och med sig har han gåvor. 604 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Herregud, vilken läckerbit du är. 605 00:40:35,750 --> 00:40:38,291 Jag vill suga av dig som en majskolv tuggas. 606 00:40:47,375 --> 00:40:50,041 Bor Scarface här? Herrejävlar. 607 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Okej. 608 00:40:58,625 --> 00:40:59,583 Kom igen! 609 00:41:02,083 --> 00:41:05,083 Nu vet jag varför rika har såna här. 610 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Kan vi sätta igång? 611 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 Jag ser ingen anledning till att inte vara hövliga. 612 00:41:19,875 --> 00:41:25,833 Om någon ska vara arg så är det jag. Det var jag som blev förrådd. 613 00:41:43,750 --> 00:41:47,166 Oj, förlåt. Det var inte meningen, vovven. 614 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 Nej, nej! 615 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Det där är knappt en miljon. 616 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bra. Nu är ni bara skyldiga mig fem till. 617 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Miniversioner? Är de billigare? 618 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Vi tog en miljon - inte sex. 619 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Har ni glömt hur det fungerar? 620 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 När ni var på flykt, var räntan det också. 621 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Förlåt för er kompis. 622 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Vad söta ni är här uppifrån. 623 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Om ni bara var lite längre. 624 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Varför? 625 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 Fem miljoner kommer att ta tid, Rehan. 626 00:42:32,208 --> 00:42:36,541 Ser jag ut att vara oresonlig? Ni har hela veckan på er. 627 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Jag är ledsen om det krockar med er dotters bröllop. 628 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Förvånar det er att jag vet att ni har en dotter? 629 00:42:47,208 --> 00:42:53,708 Och att hon, som vi kan kalla för Parker, ska gifta sig på lördag. 630 00:42:53,708 --> 00:42:58,250 Om inte ni ger mig mina fem miljoner före bröllopet, så kommer Parker... 631 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 ...att gifta sig med liemannen. 632 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Hon dör alltså. - Ja, jag fattar. 633 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Ja, det vet jag väl. 634 00:43:09,666 --> 00:43:16,000 Har jag nämnt min nya hajbassäng? Er dotter skulle kunna testa den åt mig. 635 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 De satarna är hungriga. 636 00:43:26,083 --> 00:43:27,958 Svara då, Parker. Svara! 637 00:43:27,958 --> 00:43:29,458 - Tack för att du... - Svara. 638 00:43:29,458 --> 00:43:30,625 Den där jävla... 639 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Åh, nej... Nej! 640 00:43:34,291 --> 00:43:35,625 Fan också. 641 00:43:41,375 --> 00:43:43,083 Hej. Hur står det till? 642 00:43:44,750 --> 00:43:47,083 Körkort och masturberingsbevis, tack. 643 00:43:47,583 --> 00:43:50,416 - Jaha. God morgon. - Du ser för jävlig ut. 644 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Och det säger en snubbe som använder en strumpa som kaffefilter. 645 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Jag mår fint. Tackar som frågar. 646 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 En hund gnager på ditt ben. 647 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Ja, det är min kompis. Min lille kompis. 648 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Vi har tagit en skogspromenad. 649 00:44:08,708 --> 00:44:10,166 Det är intressant 650 00:44:10,916 --> 00:44:16,000 att spökbanditerna visste exakt hur de skulle kringgå säkerhetssystemet. 651 00:44:16,000 --> 00:44:19,750 Jag ringde SunRidge och frågade vem som utformade det. 652 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 Vet du vad de svarade? 653 00:44:24,208 --> 00:44:27,583 Insinuerar du att jag har med saken att göra? 654 00:44:27,583 --> 00:44:29,083 Öppnar du bakluckan? 655 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Öppna bakluckan. - Det här är helt sjuk. 656 00:44:32,625 --> 00:44:36,583 Det är löjligt. Jag har aldrig begått ett brott. 657 00:44:38,208 --> 00:44:40,208 Det finns en första gång för allt. 658 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Då ska vi se... 659 00:44:42,375 --> 00:44:46,833 Ett par kontantkortstelefoner, två askar ammunition och... 660 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 ...en röstförvrängare. 661 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Någon har lagt det i bilen. 662 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Vem då? Vem samarbetar du med? 663 00:44:56,125 --> 00:44:58,416 - Vem? - Jag... 664 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Jag vet inte. 665 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Du, jag förstår precis. Jag glömmer också saker ibland. 666 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Tror du att en avkopplande långhelg i häktet kan friska upp minnet? 667 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Jag ska gifta mig i helgen. 668 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Jag var en gång gift med Sheryl, en oerhört vacker kvinna. 669 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Vet du var hon är nu? - Är hon död? 670 00:45:21,041 --> 00:45:22,250 Om det ändå vore så. 671 00:45:22,833 --> 00:45:27,750 Hon bor i Key West med sin nya man. Han är före detta elitsoldat. 672 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Stenhårda magmuskler. En 747:a skulle kunna landa på kuken. 673 00:45:31,625 --> 00:45:34,750 - Det är ett stort plan. - Ett brett plan. 674 00:45:35,583 --> 00:45:42,208 Jag blev så besatt av spökbanditerna att det kostade mig äktenskapet. 675 00:45:43,541 --> 00:45:44,750 Och huset. 676 00:45:45,666 --> 00:45:47,333 Möjligtvis förståndet också. 677 00:45:47,333 --> 00:45:50,458 Efter ett tag började jag undra om spökbanditerna... 678 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 ...faktiskt var spöken. 679 00:45:55,000 --> 00:45:59,750 Varför inte lägga den energin på att få tillbaka Sheryl? 680 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Jag kan göra ett fotomontage. 681 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 Låt inte snubben med den enorma kuken vinna över dig. 682 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Lås in honom. - Vänta! Bröllopet! 683 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 Du får ditt bröllop 684 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 och en rejäl svensexa på avdelning D i helgen. 685 00:46:16,125 --> 00:46:17,541 Det var inte jag. 686 00:46:20,000 --> 00:46:23,666 Det var mina svärföräldrar. De rånade banken utan min hjälp. 687 00:46:23,666 --> 00:46:26,666 - De utnyttjade mig. - Fasen, vad fort det svänger. 688 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Bevisa det. Spela in deras erkännande. 689 00:46:30,833 --> 00:46:34,416 - Ska jag bli en råtta? - Du ska göra det rätta. 690 00:46:35,208 --> 00:46:39,166 Rentvå ditt namn och hjälp mig att ta fast spökbanditerna. 691 00:46:40,125 --> 00:46:43,041 Och ja, var också en råtta. 692 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 693 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Du, Parker. 694 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - Var har du varit? - Vi måste prata. 695 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Varför tar du dig på bröstet? - Jag har en... 696 00:46:57,583 --> 00:47:01,416 ...så mjuk skjorta på mig! Den är som ett fingerspa för fingrarna. 697 00:47:01,416 --> 00:47:03,208 - Den ser sträv... - Rör mig inte! 698 00:47:05,333 --> 00:47:10,916 Förlåt, men svärföräldrarna ska inte ta på brudgummen före bröllopet. 699 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Skitsnack. - Är du hög, Owen? 700 00:47:13,166 --> 00:47:18,666 Jag gör inget olagligt, som vissa andra. Men det gör mig ingenting. 701 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Om vi vill prata om det och lätta på hjärtat... 702 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Vi måste åka till konditoriet. 703 00:47:26,166 --> 00:47:29,916 Just det. Jag tycker att vi två ska göra det själva. 704 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 Vår konditor har ju dött, och vi behöver en tårta. 705 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Vi kan åka allihop, som en enda stor familj. 706 00:47:37,125 --> 00:47:40,000 - Ni vill inte gå ärenden. - Jo. 707 00:47:40,000 --> 00:47:47,083 - Självklart. Vem gillar inte efterrätter? - De är veganska och smakar skit. 708 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Förlåt, Parker. Jag är bara ärlig. 709 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 De smakar skit. 710 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Stanna ni här, så åker vi och smakar på skiten. 711 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 - Bara vi åker nu. Vi kommer att bli sena. - Åker vi allihop? Okej, då! 712 00:48:01,000 --> 00:48:06,666 Okej! Vi ska provsmaka tårtor på Grant Avenue 1308! 713 00:48:06,666 --> 00:48:10,833 På resor tar jag med ett handbagage och checkar in bagage nummer två. 714 00:48:10,833 --> 00:48:12,250 Jag checkar, ett, två. 715 00:48:12,250 --> 00:48:13,291 Träskalle. 716 00:48:13,291 --> 00:48:16,958 Billy McDermott som kör. Vad coolt! 717 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 Ska vi leka jag har aldrig? 718 00:48:20,833 --> 00:48:25,125 Jag har aldrig burit en läskig mask när det inte är halloween. Din tur. 719 00:48:25,125 --> 00:48:26,916 VEGANSKA DIVORNA ALLTID UTSÖKT 720 00:48:26,916 --> 00:48:30,291 Vi är framme. Jag är ett klick söder om entrédörren. 721 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Vill ni inte vänta i bilen? Nej? Okej. 722 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Noll klick från entrén. Nu öppnar jag dörren. 723 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Varsågoda. - Vad gott det luktar. 724 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Verkligen. - Trevligt. 725 00:48:41,083 --> 00:48:42,958 Japp, det luktar tårta. 726 00:48:42,958 --> 00:48:46,375 Välkomna till Veganska divorna, där man både kan ha... 727 00:48:46,375 --> 00:48:48,166 ...och äta tårtan! 728 00:48:48,166 --> 00:48:50,750 Jag heter Kay. Detta är min syster Ida. 729 00:48:50,750 --> 00:48:55,666 Hon är veganen, jag är divan. 730 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Tack för att ni kunde klämma in oss i sista minuten. 731 00:48:59,500 --> 00:49:04,416 Ingen fara. Jag förstår precis. Jag gör aldrig något i tid. 732 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 Är du säker på det här? Bröllopet är vid en bestämd tidpunkt. 733 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 De har jättebra recensioner. Det är bara deras image. 734 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Varför gör jag jämt så? - Jag tror att du blöder. 735 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Okej, förlåt. 736 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - Skynda på med tårtan! - Okej. 737 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Detta är Bättre än sex, vår red velvet-tårta. 738 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 Ida gör den från grunden. 739 00:49:27,041 --> 00:49:30,708 Namnet ljuger inte. Jag har jämfört dem. 740 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 Är den här vegansk? 741 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Javisst. 742 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Parker, jag vill prata med dig i enrum. 743 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Varför då? 744 00:49:40,375 --> 00:49:46,125 Jag vill att vi är överens om viktiga beslut innan vi fattar dem. 745 00:49:46,125 --> 00:49:47,375 Är det så? 746 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Du har något där. - Vad sa du? 747 00:49:57,500 --> 00:49:58,875 Vad fan gör du? 748 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Förlåt. Jag visste inte att ni var ihop. 749 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Vad är det? 750 00:50:04,125 --> 00:50:09,750 Jag förstår om det låter konstigt, men FBI tror att jag är inblandad i rånet. 751 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - Va? - Jag bär en... 752 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Nämen! Vilket ljuvligt konditori. 753 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Du måste vara Parker. - Hej. 754 00:50:17,708 --> 00:50:18,625 Vad gör du här? 755 00:50:18,625 --> 00:50:22,166 - Ställ inte till med en scen. - Du håller i pistolen. 756 00:50:22,166 --> 00:50:26,958 Ja, du har en pistol och har tagit gisslan inne på konditoriet. 757 00:50:26,958 --> 00:50:28,166 Oj, gisslan! 758 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - Vad fan är det här? - Vi sa att du ska få pengarna. 759 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Ja, det gjorde ni. Men sen kom jag på att ni är lögnare. 760 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Utifall att ni planerar att hålla er undan igen, 761 00:50:40,000 --> 00:50:41,875 så tänkte jag att jag behöver... 762 00:50:42,583 --> 00:50:44,250 ...en försäkring. 763 00:50:48,500 --> 00:50:52,916 - Följ med, Parker. - Ta mig i stället! 764 00:50:52,916 --> 00:50:55,791 Skulle du, din Build-A-Bear, duga som gisslan? 765 00:50:55,791 --> 00:50:58,708 Ingen här bryr sig om du dör eller inte. 766 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Titta på dem så får du se. 767 00:51:03,000 --> 00:51:04,833 Ingen bryr sig. 768 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 Jag hänger inte med... Hade Owen rätt? 769 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Gör som hon säger. 770 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Lugn, bara lugn. 771 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Så emo! Jag blir alldeles tagen. 772 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Pappa? - Jag gillar att bli tagen. 773 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Du får slicka mig ren när du vill! 774 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Gode Gud, rädda min fästmö, som är på väg ut genom bakdörren. 775 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Stanna där! 776 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Gud räddar dig! 777 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Snälla, gode Gud! 778 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Fan också! 779 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Kom igen, Roger! Du grejar det här! Visa att du är en man! 780 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 RÖD GLASYR 781 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 Men vad fan! 782 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Fy fan för er! 783 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Ta henne! Hoppa in, för fan! 784 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Jag ska hämta henne. 785 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Vad fan? 786 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Skit också. 787 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Allt är tårta här inne! 788 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Jag ska hämta henne! 789 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Då dör du. Ducka! 790 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Du börjar gå mig på nerverna! 791 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Käften! 792 00:53:11,666 --> 00:53:12,833 Lilly! 793 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 - Framsidan! - Kom igen! 794 00:53:21,666 --> 00:53:22,791 Skjut mot bilen. 795 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 Ge mig mina jävla pengar! 796 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Fan också. 797 00:53:27,166 --> 00:53:29,791 Fan vad jag älskar det här jobbet... 798 00:53:30,291 --> 00:53:31,583 ...era jävlar! 799 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Stå stilla! 800 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Va? 801 00:53:34,458 --> 00:53:37,000 Lägg ner vapnen. Lägg ner dem. 802 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 - De har min dotter. - Stå stilla. 803 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Din jävel. 804 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Du skulle skydda henne. 805 00:53:56,166 --> 00:53:59,333 Det är ditt fel att folk inte litar på regeringen. 806 00:53:59,333 --> 00:54:02,625 Hallå! Släpp in mig! 807 00:54:03,208 --> 00:54:05,916 Nej! Släpp in mig! 808 00:54:05,916 --> 00:54:07,458 Jag åtog mig uppgiften! 809 00:54:22,333 --> 00:54:23,416 Vad hände? 810 00:54:26,833 --> 00:54:28,041 Jösses. 811 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Kom ut därifrån. Så där, ja. 812 00:54:32,208 --> 00:54:34,583 Varför stannar vi? Vi måste följa efter! 813 00:54:35,166 --> 00:54:36,458 Jag vet var hon bor. 814 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Hon har många hus. Vi vet inte varför hon tog Parker. 815 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 Vad skulle du ens göra? 816 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Smyga genom buskarna och bli jagad av tre småhundar? 817 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Parker är som bortblåst. 818 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Tyvärr. - Vad gör vi nu? 819 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 Först tar du av dig den där jävla mikrofonen. 820 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Din lille skit. 821 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Du är inte bara feg, du är en råtta också. 822 00:54:57,541 --> 00:55:01,541 - Jag tänker inte ta på mig skulden. - Det har vi inte bett dig om. 823 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 Nej, men ni la skulden på mig 824 00:55:03,750 --> 00:55:07,250 när ni la bevis på ett bankrån i bagageutrymmet. 825 00:55:08,125 --> 00:55:11,583 Han skulle aldrig ha fällts, bara uppehållits. 826 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 Så att Parker inte hade begått sitt livs misstag. 827 00:55:15,333 --> 00:55:19,166 Hon har precis blivit kidnappad på grund av er! 828 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 Vet ni vad det värsta som hänt henne var innan ni dök upp? 829 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 Att hon brände gommen på stekpannebröd. 830 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Och jag var förkyld och kunde inte blåsa på såret. 831 00:55:29,291 --> 00:55:34,208 Hur kan ni möjligen veta vad hon verkligen vill eller behöver? 832 00:55:34,208 --> 00:55:38,125 - Ni fanns aldrig där! - Vi försökte för helvete skydda henne. 833 00:55:38,125 --> 00:55:41,958 Vi samarbetade med Rehan. Hon valde bank och tvättade pengar. 834 00:55:41,958 --> 00:55:45,958 När hon började förlora förståndet, ville vi hemlighålla Parker. 835 00:55:45,958 --> 00:55:48,750 Vid den sista stöten tog vi pengarna och stack. 836 00:55:48,750 --> 00:55:52,958 Det skiter jag i. Jag bryr mig bara om att hitta Parker. 837 00:55:52,958 --> 00:55:54,666 Då är vi två. 838 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Ni behöver fem miljoner på två dagar och tänker råna en till bank, va? 839 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Då kan en bankchef vara bra att ha. 840 00:56:06,208 --> 00:56:10,541 Någon som känner till bankens svagheter, vilka kontor som har mest pengar, 841 00:56:10,541 --> 00:56:12,500 när och vart pengarna flyttas. 842 00:56:13,041 --> 00:56:16,041 Han kan knappt knäcka ett ägg. Kan han råna en bank? 843 00:56:16,041 --> 00:56:19,541 För att rädda Parker? Klart som fan! 844 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Vi visste att de var kriminella. De dricker på dagtid. 845 00:56:28,958 --> 00:56:31,125 Ja, och dottern... 846 00:56:31,958 --> 00:56:33,500 ...är yogainstruktör. 847 00:56:33,500 --> 00:56:36,416 Jag säger inget mer, men dra din egen slutsats. 848 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Vet ni vart de har åkt? 849 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Har Owen tillgång till en stuga eller så? 850 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Ett fritidshus... 851 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Ett fritidshus? Skämtar du? Vilka tar du oss för? The Jeffersons? 852 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 Det här är alla banker inom 16 mils radie. 853 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 De är sorterade efter sitt kontantinnehav: från Valuebank upp till... 854 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve. Tjugo miljoner dollar. 855 00:57:04,500 --> 00:57:06,833 - Ett stopp räcker. - Vad enkelt. 856 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Visst... 857 00:57:08,458 --> 00:57:11,083 - Inte? - Man kan inte råna det stället. 858 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe King står för säkerheten där. 859 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Vem är det? 860 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Vet inte ni, spökbanditerna, vem Phoebe King är? 861 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 Hon är en pionjär inom banditskydd. 862 00:57:22,750 --> 00:57:25,416 Minsta utrymme på banken är trippelskyddat. 863 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Fan vad het jag är. 864 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 Och valvet? 865 00:57:28,083 --> 00:57:30,083 Det skyddas av biometri, 866 00:57:30,083 --> 00:57:35,583 viktsystem och randomiserade tidlås. 867 00:57:36,375 --> 00:57:37,958 När gjorde du den här? 868 00:57:37,958 --> 00:57:42,041 På väg till varuautomaten. Mycket fanns märkligt nog i fickorna. 869 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Du har alltså en modell av en bank vi inte ska råna? 870 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Oj, en till. Han har gjort två. - Nej, tolv. Bara två är presentabla. 871 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Vi vill inte ha Phoebe King. 872 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Vi vill ha Victory Union och deras lata bankchef. 873 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 En riktig nolla. 874 00:57:59,666 --> 00:58:02,375 Vi behöver Vince Millen. 875 00:58:04,250 --> 00:58:08,875 Vince blev av med sin högra testikel när han satte sig för hårt på pungen. 876 00:58:10,416 --> 00:58:12,916 Han fick jobbet för att pappan äger banken. 877 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Men det väsentliga är att han tar genvägar. 878 00:58:18,666 --> 00:58:23,208 Federala regler begränsar hur mycket kontanter ett kontor får ha. 879 00:58:23,208 --> 00:58:27,625 Om man överskrider gränsen, måste chefen be att överskottet hämtas. 880 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Lås sen. Jag har paintball nu. 881 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 Värdetransporten ska åka direkt till depån med pengarna, 882 00:58:34,541 --> 00:58:36,750 men Vince avskyr pappersarbete. 883 00:58:38,083 --> 00:58:42,875 Därför hämtar samma värdetransport pengar från alla tre kontor han ansvarar för 884 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 innan de transporteras till depån. 885 00:58:45,208 --> 00:58:50,833 - Om vi slår till efter tredje kontoret... - Så rånar vi tre banker på en gång. 886 00:58:51,750 --> 00:58:54,708 - Vi behöver förklädnader. - Ja. Och jag en pistol. 887 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 Men va? Åh, gud. 888 00:59:00,625 --> 00:59:03,833 - Den är lättare än jag trodde. - Det är en vattenpistol. 889 00:59:05,458 --> 00:59:07,000 Är det? 890 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 Ser jag cool ut? 891 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Ja, som James Bond. 892 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Vilken då? 893 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - Den femte. - Han var bra. 894 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 BRIGGS VÄRDETRANSPORT 895 01:00:11,291 --> 01:00:14,625 Ner på golvet! Spela inte hjälte. 896 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Hej, Åsnan. 897 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Oj, vad våldsamt. 898 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 Lät det där som irländska eller skotska? 899 01:00:29,458 --> 01:00:33,208 Det lät som irländska av misstag. Säg inget till Billy. 900 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Fokus! Vi är mitt i ett rån. 901 01:00:35,250 --> 01:00:38,750 Glöm inte att det är du som bestämmer. 902 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Just det, jag bestämmer här. 903 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Spela inte hjälte. 904 01:00:47,166 --> 01:00:50,916 Annars skjuter jag er! Fan, vad jag skjuter er annars! 905 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Ligg kvar på golvet. 906 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Gillar ni Shrek? Vem är er favoritkaraktär? 907 01:01:07,791 --> 01:01:09,166 Min är Shrek. 908 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Vad gör du? Ställ dig inte upp. 909 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Okej, du gjorde det ändå. Men stanna där. 910 01:01:16,208 --> 01:01:18,916 Gå inte mot mig. Gå inte... 911 01:01:18,916 --> 01:01:20,083 Spring inte efter! 912 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Lätt som en plätt. 913 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Vad i helvete? 914 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Stå still! 915 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Ta det lilla lugna. Jag har dig. 916 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Lägg ner vapnet. 917 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Precis så. 918 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Jag klarar mig! Ta pengarna! 919 01:02:48,875 --> 01:02:52,000 Kom igen nu, grabben. Var fan är du? 920 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Det var på tiden. 921 01:03:08,750 --> 01:03:11,625 En snubbe som såg ut som "The Rocks" karaktär 922 01:03:11,625 --> 01:03:13,416 ur Moana fick en hjärtattack, 923 01:03:13,416 --> 01:03:14,791 så jag gav honom HLR. 924 01:03:14,791 --> 01:03:18,208 - Hur går det för er? - Vi är tre mot två. Lägg ner vapnen. 925 01:03:18,208 --> 01:03:19,791 - Vad gör vi? - Vet inte. 926 01:03:19,791 --> 01:03:21,208 Lägg ner dem. 927 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Kan vi skynda på lite? 928 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Okej, vi lägger ner vapnen. 929 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Långsamt. 930 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Vad i helvete? 931 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Helvete! - Jävla skit! 932 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Åh, herregud! 933 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Vilken jubelåsna. 934 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Fan! Där rök flyktbilen. 935 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Hoppa in! 936 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Spring! 937 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Ja! Så ska det se ut! 938 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Käften och kör! 939 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Ja, okej. 940 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Jag har alltid velat köra skolbuss. 941 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 Pengarna! 942 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 Åh, nej... 943 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 - Det var inte bra. - Du ska få en grön käftsmäll! 944 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Hade inte polisen nedmonterats? 945 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Stanna! 946 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Förlåt! Nu är de arga. 947 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 OAKLEIGH-POLISEN 948 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Herregud! 949 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Han klarar sig. 950 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Vart fan är han på väg? 951 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Åh, herregud! 952 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Herre, förlåt oss! 953 01:05:59,833 --> 01:06:03,250 ...mot ljuset. Våra hjärtan sörjer i denna tid... 954 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Mål! 955 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Var är din värdighet? 956 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Jag tror att gammelmormor är begravd här. 957 01:06:30,416 --> 01:06:33,375 - Nu håller du käften! - Okej. 958 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Fan också. 959 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Varför? 960 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Förbannade... 961 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Men gud... - Vad fan är det? 962 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Klämyoghurtar! Mitt mellanmål. Jag måste tänka på blodsockret. 963 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Ge mig dem. - Vilken smak? 964 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - Jävla yoghurtjävlar! - På tiden! 965 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Åh, satan! 966 01:07:07,541 --> 01:07:08,875 Jävla skit. 967 01:07:13,833 --> 01:07:15,208 Hur mycket kom vi över? 968 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 Sextio dollar. 969 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Sextio dollar. 970 01:07:23,083 --> 01:07:25,666 Okej. Det kan bli något av det. 971 01:07:42,583 --> 01:07:44,750 Förlåt, men vad fan är det här? 972 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Vet du inte vem han är? Babayan. 973 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Han är som Kanye från det forna Sovjet. 974 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Är Kanye här? 975 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Håll tyst och dansa! 976 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Är mina föräldrar bankrånare? 977 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 Har jag en magisk fitta? 978 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Svaret är ja. 979 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 De är fenomenala bankrånare. 980 01:08:07,166 --> 01:08:11,416 När de försvann kände jag mig... förrådd. 981 01:08:13,125 --> 01:08:14,416 Försöker du rymma? 982 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Dumma slyna. 983 01:08:17,458 --> 01:08:22,291 Var uppmärksam nu. Babayan ska göra sitt finalnummer. 984 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Bravo, Babayan! 985 01:08:37,458 --> 01:08:41,500 Jag glömde mobilen där inne. Då blir det ingen Uber. 986 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 HLR? 987 01:08:44,166 --> 01:08:48,666 - Gav du någon HLR? - Det var utbildningen som kickade in. 988 01:08:48,666 --> 01:08:51,000 Jädra fårskalle! 989 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Sluta! Vi har mindre än 24 timmar på oss att få tag i pengarna. 990 01:08:55,125 --> 01:08:59,708 Strunta i pengarna. Vi måste rädda Parker och lämna landet. 991 01:08:59,708 --> 01:09:04,458 Den här gången ska vi inte fly. Parker har skaffat sig ett liv här. 992 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Det är för hennes bästa. - Nej, för vårt bästa. 993 01:09:11,666 --> 01:09:13,000 Jag har en idé. 994 01:09:15,541 --> 01:09:17,083 Vi kan råna Atlas Reserve. 995 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 Sa inte du att man inte rånar Phoebe King? 996 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Måhända inte "man", men vi tre kanske kan. 997 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Jag vet ett sätt att ta sig in, 998 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 men inte hur vi tar oss ut när polisen kommer dit. 999 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Det kan vi kanske få hjälp med. 1000 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Spökbanditerna på tre. 1001 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Tre... 1002 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Det hade varit coolt. Hallå, vänta! 1003 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 I dag begick en man utklädd till den populära animerade figuren Shrek 1004 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 ett rånförsök mot Victory Union-banken, men det var svårare än förväntat... 1005 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 Det där är Owen i Shrek-dräkt. Man känner igen han stora röv. 1006 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Det är det inte alls. - Nej. 1007 01:10:00,125 --> 01:10:03,041 - Han tappar det totalt. - Vad gör han på tv? 1008 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 Jag ringer honom igen. 1009 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Hallå? - Det är Billy. 1010 01:10:08,541 --> 01:10:10,750 Det är Billy. 1011 01:10:10,750 --> 01:10:14,541 Lyssna noga. Om du kröker ett hör på min sons rygg, så svär jag... 1012 01:10:14,541 --> 01:10:15,625 Håll truten. 1013 01:10:15,625 --> 01:10:19,541 Jag ska inte kröka ett hår på honom, men han ska råna en bank. 1014 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Han hamnar i finkan om inte någon kör vår flyktbil. 1015 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Vänta nu... Ska vi köra er flyktbil? 1016 01:10:26,708 --> 01:10:31,375 Var vid Owens bank i morgon kl. 10.00 och håll motorn igång. 1017 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Ge mig telefonen. 1018 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Mamma? Pappa? Jag är så rädd. 1019 01:10:35,583 --> 01:10:40,791 Om ni älskar mig om så bara lite grann, så säg inget till FBI-agenten Oldham. 1020 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Du har mitt ord på det! 1021 01:10:42,625 --> 01:10:46,041 Vi ska inte säga något till någon. Inte till någon! 1022 01:10:50,375 --> 01:10:52,791 - Vad sa de för tid? - Klockan tio. 1023 01:10:55,583 --> 01:10:57,250 Varför står klockan på åtta? 1024 01:10:58,166 --> 01:11:01,541 Sedan en jobbresa till Phoenix. Jag ställde aldrig om den. 1025 01:11:02,500 --> 01:11:04,333 Det är något som inte stämmer. 1026 01:11:11,208 --> 01:11:13,250 Kusten är klar. 1027 01:11:13,916 --> 01:11:16,416 De skulle aldrig vara medbrottslingar. 1028 01:11:16,416 --> 01:11:18,750 Owen, ta den här. 1029 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Oj, vilken tyngd. 1030 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Det där är inte vatten - det är bly. 1031 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Dra inte under några omständigheter... 1032 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Jösses... 1033 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 Dra inte i avtryckaren. 1034 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Okej. Då kör vi. 1035 01:11:37,416 --> 01:11:38,916 Invänta min signal. 1036 01:11:42,416 --> 01:11:47,250 Har du tänkt på alla dåliga beslut vi måste ha fattat för att hamna just här, 1037 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 då allt står och faller med den blekfeta dumbommen. 1038 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Vi är körda. 1039 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 Den blekfeta dumbommen är på väg 1040 01:11:55,416 --> 01:11:59,833 att råna sin andra bank för vår dotters skull. Jag gillar honom. 1041 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Jag vet inte vad jag håller på med. 1042 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Min bank blev rånad, och jag gjorde ingenting. Jag suger! 1043 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Så hårt! 1044 01:12:11,208 --> 01:12:15,291 Sluta böla. Det kommer mjölk från brösten när jag hör barn böla. 1045 01:12:16,541 --> 01:12:19,750 - Jag vill inte sabba fler kostymer. - Jag behöver hjälp. 1046 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Kan du visa mig hur ett säkerhetssystem ska se ut? 1047 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Vill du ta en titt inuti mitt valv? - Ja. 1048 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Minns du vad jag sa om en kalkon och ditt valv? 1049 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Ja. - Gör det lätet. 1050 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Visar du mig valvet då? 1051 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Gör det! Kom igen. 1052 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Med strupen. 1053 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Högre. Så ja. 1054 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Då går vi. 1055 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Oj! 1056 01:12:59,416 --> 01:13:02,041 - Nu snackar vi. - Ja. Gillar du det? 1057 01:13:03,041 --> 01:13:06,958 Det är en attrapp! Mitt valv är inte patetiskt. Är jag du? 1058 01:13:07,708 --> 01:13:12,791 "Jag sätter en ring på utsidan och låser valvet med den." Pucko. 1059 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Titta inte. - Okej. 1060 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 De sista är irrelevanta. Jag onanerar så. 1061 01:13:27,583 --> 01:13:29,125 Så skönt. 1062 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1063 01:13:43,916 --> 01:13:45,625 Duktig gosse. 1064 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Är det...? 1065 01:13:50,416 --> 01:13:55,000 Trefaldigt förstärkt titan med digitala och manuella lås och kombinationslås? 1066 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Mes. 1067 01:13:59,208 --> 01:14:03,375 Säg inte åt mig när jag får ta rast. Jag tar rast när jag vill. 1068 01:14:03,375 --> 01:14:06,166 Jag bryr mig inte om det inte... 1069 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 Är det där Owens föräldrar? Vad fan gör de här? 1070 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Mr och mrs Browning! Hur är läget med er? 1071 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Är allt bra? 1072 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Varför ser ni så stela och paranoida ut? 1073 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 Som statyer eller dockor på ett vaxmuseum. 1074 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - Är det där en polis? - Jag är inte polis. 1075 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Jag är agent. Kan du dämpa dig lite? 1076 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Vad är skillnaden? Du bestämmer inte här. 1077 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - Det här är inte ditt område. 1078 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree! - Ja? 1079 01:14:37,500 --> 01:14:40,541 Säg det inte till någon, men banken ska rånas. 1080 01:14:40,541 --> 01:14:43,541 Inte säga det till någon? Ska de råna banken igen? 1081 01:14:43,541 --> 01:14:50,166 Vad i helvete! Jag som har mat i mikron. Jävla skit! Jag har inte ens ätit lunch. 1082 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 Hyscha inte! Jag skiter i det här. 1083 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Jävla helvetes...! - Varför sa du så där? 1084 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Jag bad er att inte säga något. 1085 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 Jävla skitjobb! 1086 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 Och Owen bad er om samma sak... 1087 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 De har lurat oss! De ska råna en annan bank. 1088 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Ut! Jag behöver bilen. - Glöm det. 1089 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Det tog mig åratal att ställa in sätet perfekt. 1090 01:15:17,208 --> 01:15:18,625 Vad fan... 1091 01:15:20,208 --> 01:15:21,625 För helvete! 1092 01:15:22,375 --> 01:15:25,416 - Vart ska vi? - Till Atlas Reserve. De är desperata. 1093 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Kom igen! 1094 01:15:30,875 --> 01:15:32,375 Kan du köra lite fortare? 1095 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 Och nu klimaxen: 1096 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Synkade manuella lås. 1097 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Japp. 1098 01:15:55,000 --> 01:15:57,166 Signalen är inte direkt diskret. 1099 01:15:59,583 --> 01:16:02,541 Ja, Owen, vi hajar. Det räcker! 1100 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Jag ska ha ihjäl honom om han överlever det här. Vad fan... 1101 01:16:06,000 --> 01:16:09,958 Tre, två, ett, öppna. 1102 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Dra. 1103 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Det här är ett rån! Lägg er ner! 1104 01:16:46,958 --> 01:16:48,208 Vad fan var det? 1105 01:16:48,791 --> 01:16:51,958 Förlåt. Jag är en fegis. Jag suger som bankchef. 1106 01:16:51,958 --> 01:16:54,708 Tänk att jag lyckades. 1107 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owen, din jävla fegis! 1108 01:16:59,291 --> 01:17:00,958 Toppen, nu kommer det mjölk... 1109 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Ja! 1110 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Släpp mig! 1111 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Jag kommer, Parker. 1112 01:17:25,500 --> 01:17:27,541 Det gick inte som planerat. 1113 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Åh, herregud. 1114 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Åh, herregud. 1115 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Kom nu, solstråle. Du ska ut. 1116 01:17:45,750 --> 01:17:49,250 Anropar alla enheter, pågående rån på Atlas Reserve. 1117 01:17:49,250 --> 01:17:53,000 - Jag visste det. Kör snabbare. - Jag kör smart, inte snabbt. 1118 01:17:53,000 --> 01:17:56,833 Kör åtminstone i tillåten hastighet. Er sons liv hänger på det. 1119 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Öka farten! - Okej. Då kör vi. 1120 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Om jag får lov... 1121 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Just nu påminner du mig om Dan Marino. 1122 01:18:12,041 --> 01:18:15,625 Dan Marino? Honom har jag träffat på en orgie. 1123 01:18:16,375 --> 01:18:18,708 Och folk säger att han har stora armar... 1124 01:18:18,708 --> 01:18:21,500 Vad vet jag? Jag väntade i bilen. 1125 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Nödöppnaren... Det finns en i alla valv. 1126 01:18:31,291 --> 01:18:33,083 Varför hittar Gary aldrig den? 1127 01:18:45,708 --> 01:18:49,416 Var det någon som hade beställt en flyktbil? 1128 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Tja! Läget? 1129 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Hur gick rånet? - Tyst! 1130 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Jag har morfin där bak om du vill ha lite... 1131 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Kör bara. - Okej, då kör vi. 1132 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Kör! - Ja, det är klart. 1133 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Var det de? - Sätt dig där bak. Jag kör. 1134 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Jag blir åksjuk där bak. Margie, kan du hoppa bak? 1135 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 Nej, det luktar ägg där. 1136 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Kom igen! 1137 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Jaja. - Okej, jag gör det. 1138 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Det går bra. - Nu ska vi se... 1139 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Det går snabbare om ni går ut först. 1140 01:19:37,708 --> 01:19:42,333 Nej, det är enklare så här. Ingen återvändo nu. Jag gjorde åtagandet. 1141 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 Anropar alla enheter, de misstänkta är på väg norrut. 1142 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Kom igen nu! Kör! 1143 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Åh, herregud! 1144 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 Jag har aldrig sett dig attraktiv förut. 1145 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 Jag hade tänkt att bära den klänningen när din pappa gav med sig. 1146 01:20:04,416 --> 01:20:07,791 Den är både sexig och smakfull. 1147 01:20:07,791 --> 01:20:12,708 Jag ser ut som en knarkande lotterivinnare som ska gifta sig med Machine Gun Kelly. 1148 01:20:12,708 --> 01:20:17,708 Jag älskar honom. Han har det där smalkukslugnet. 1149 01:20:18,916 --> 01:20:21,458 Här kommer pengarna. 1150 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Era jävlar! 1151 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Äntligen. Intressant fordonsval. 1152 01:20:28,958 --> 01:20:30,958 Glöm inte att ge mig fem stjärnor. 1153 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1154 01:20:45,666 --> 01:20:46,666 Ingen fara. 1155 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 Det där är fem miljoner. 1156 01:20:55,791 --> 01:20:58,875 - Var är Billy och Lilly? - De distraherar polisen. 1157 01:21:02,583 --> 01:21:06,958 Åh, fan. Det var inte volymen. Förlåt! 1158 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Parker! RJ här. Minns du teppanyakistället? 1159 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 Nämen Owen... Du gjorde det. 1160 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Väldigt bra jobbat. 1161 01:21:19,875 --> 01:21:24,750 Skulden är betald. Du får gå nu. 1162 01:21:24,750 --> 01:21:28,458 Vi borde dela lika på pengarna som bröllopsgåva. 1163 01:21:29,041 --> 01:21:32,416 Det var ett skämt. Jag ska döda er så in i bänken. 1164 01:21:32,416 --> 01:21:35,916 Nej! Rör er inte. Stanna där ni är. 1165 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Nu har jag er! 1166 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Släpp henne. 1167 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Vad gullig du är. Droppa pistolen, din jättebebis. 1168 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Vad fan tror du att du gör? 1169 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Gav de mig en vattenpistol igen? 1170 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Åh, herregud! - Helvetes jävlar! 1171 01:21:57,500 --> 01:21:59,958 Min kusse är rena rama mördaren. 1172 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Herregud. Parker. 1173 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Mår du bra? - Parker! 1174 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Gick det bra? 1175 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Ja. - Herregud... 1176 01:22:11,916 --> 01:22:12,958 Du ser... 1177 01:22:18,750 --> 01:22:20,750 - Vad har hänt här? - Ingen aning. 1178 01:22:20,750 --> 01:22:24,833 Jag trodde att svetten på pistolen var vatten, men pistolen var äkta. 1179 01:22:24,833 --> 01:22:27,250 - Va? - Är ni bankrånare? 1180 01:22:27,250 --> 01:22:29,041 Har ni ljugit hela mitt liv? 1181 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Vi försökte skydda dig. Det är därför vi aldrig ses. 1182 01:22:32,250 --> 01:22:34,875 - Vi tänkte på dig. - Och Owen? 1183 01:22:34,875 --> 01:22:37,333 Ni drog in honom. Tänk om han hade dött. 1184 01:22:37,333 --> 01:22:40,916 - Ingen hade kunnat stoppa honom. - Inte? 1185 01:22:41,875 --> 01:22:44,625 Du är viktigast i hela världen för mig, så... 1186 01:22:47,333 --> 01:22:51,708 Han är toppen. Han har gjort bra ifrån sig, och jag... 1187 01:22:52,875 --> 01:22:55,291 ...har börjat gilla dig. Bra jobbat. 1188 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Här. 1189 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Nä... Stoppa undan handen. 1190 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Vi är en familj. - Va? 1191 01:23:03,333 --> 01:23:07,083 - Hörru! Jag använde inte tungan. - Det gjorde jag. 1192 01:23:07,083 --> 01:23:08,416 Det har blivit dags. 1193 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Hela poliskåren är här. Se så, försvinn. 1194 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Du vill inte gifta dig i häktet. 1195 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Sätt fart. - Älskar dig. 1196 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Kom igen! Kör! 1197 01:23:25,166 --> 01:23:29,583 Billy och Lilly McDermott, äntligen har jag er. 1198 01:23:54,125 --> 01:23:55,708 Är faran över? 1199 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Du suger verkligen. 1200 01:24:06,791 --> 01:24:10,333 - Skynda dig, Ida. - Jag gör ju det. 1201 01:24:10,333 --> 01:24:13,375 Jag har jobbat med banksäkerhet i flera år. 1202 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 Det är ett förebyggande arbete. Man måste vara på sin vakt. 1203 01:24:17,041 --> 01:24:21,625 Jag ser allt som händer på banken. Om den blir rånad är det mitt fel. 1204 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Jag har dock sagt upp mig. 1205 01:24:30,416 --> 01:24:31,375 Han gick på det! 1206 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Hon har en allergisk reaktion! - Är det nickel i skeden? 1207 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - En slank visst igenom. - Hon överlever. 1208 01:24:40,750 --> 01:24:43,083 Ni kan vara lugna! Jag fixar det. 1209 01:24:45,083 --> 01:24:49,125 Jag är ingen hjälte, jag är sjukvårdare. 1210 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Åh, fan. Det här hjälper inte. 1211 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Men nu är du vaccinerad! 1212 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Jag kommer strax. - Linda... 1213 01:25:01,583 --> 01:25:04,541 - Mannen min. - Ja, hustrun min? 1214 01:25:05,125 --> 01:25:06,125 Tack. 1215 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 För allt. Det har varit en sjuhelsikes vecka. 1216 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Ingen orsak. 1217 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 1218 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 Mina damer och herrar, 1219 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 låt mig presentera, för första gången som äkta makar: 1220 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 Owen och Parker Browning! 1221 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Vad snygg du är. 1222 01:25:42,958 --> 01:25:44,000 Vad gör ni här? 1223 01:25:44,000 --> 01:25:48,916 Något så banalt som att sitta i fängelse står inte i vägen för ens dotters bröllop. 1224 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Bröt ni er ut? 1225 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 De får en dans och en bit tårta. 1226 01:25:55,291 --> 01:26:00,000 Vi förhandlade, erkände oss skyldiga och letade upp en gammal vän till honom. 1227 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Är det där Sheryl? - Ja. 1228 01:26:04,291 --> 01:26:06,500 - Får jag lov? - Självklart. 1229 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Kom nu, sötnos, så visar vi hur man gör. 1230 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Det ska bli. 1231 01:26:11,541 --> 01:26:14,208 - Jag är så glad för dem. - Jag också. 1232 01:26:14,750 --> 01:26:18,541 Fängelse låter sisådär, men det är kul att de kom förbi. 1233 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Vänta. 1234 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 I dag blir alla på smällen! 1235 01:26:58,625 --> 01:27:02,375 De rånade vår bank häromdagen och riktade vapen mot mig. 1236 01:27:02,375 --> 01:27:04,416 Så det är minst sagt konstigt. 1237 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Den här tårtbiten är just till er. 1238 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 Vad snällt av dig. Tack. 1239 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 Akta tänderna. 1240 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Duktig gosse. 1241 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 Det finns något i den. 1242 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - Vi förstod det. - Okej. 1243 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 - Ett gem. - Okej. 1244 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - Jag lämnade nycklarna i bilen. - Håll tyst. 1245 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Jag fattar. - Hoppas den smakar. 1246 01:27:38,875 --> 01:27:40,166 Ta en tugga. 1247 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Nu kör vi. 1248 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Undertexter: Viktor Hessel