1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,500 --> 00:01:14,791
UNOS SUEGROS DE ARMAS TOMAR
4
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Aquí viene la novia,
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,750
radiante vestida de...
6
00:01:21,750 --> 00:01:22,833
{\an8}Escalón.
7
00:01:22,833 --> 00:01:24,416
{\an8}...blanco.
8
00:01:24,416 --> 00:01:28,500
Sigue el sonido de mi voz.
Aquí. Detente ahí.
9
00:01:29,291 --> 00:01:30,833
Bien, abre los ojos.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}Es un plano en 3D a escala
de las ubicaciones.
11
00:01:37,083 --> 00:01:39,291
Cada muñeco concuerda con la personalidad
12
00:01:39,291 --> 00:01:41,500
y/o aspecto del invitado.
13
00:01:41,500 --> 00:01:43,916
- Es increíble, amor.
- ¿Te gusta?
14
00:01:43,916 --> 00:01:45,791
{\an8}Sí, me gusta. Me encanta.
15
00:01:50,333 --> 00:01:51,333
¿Quién es He-Man?
16
00:01:52,083 --> 00:01:53,750
{\an8}¿Cómo que "Quién es He-Man"?
17
00:01:55,250 --> 00:01:57,583
Mira sus glúteos y mira los míos.
18
00:01:57,583 --> 00:02:00,375
- Dime si no son iguales.
- Sí, ahora lo veo.
19
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
¿Qué opinas?
La novia tiene la última palabra.
20
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
Esos son tus padres, ¿no?
¿Podemos agregar dos lugares más?
21
00:02:07,875 --> 00:02:10,500
{\an8}Me escribieron mis padres. Van a venir.
22
00:02:11,500 --> 00:02:13,791
{\an8}- ¿En serio? ¿Qué?
- Sí.
23
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}¡Dios mío, Parker!
24
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}¡Sí! Al fin conoceré a tus padres.
25
00:02:22,416 --> 00:02:23,291
Está bien.
26
00:02:24,541 --> 00:02:25,708
Me casaré con esto.
27
00:02:25,708 --> 00:02:28,875
{\an8}Cielos. Debes estar emocionada.
28
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
¿Estás emocionada? No lo estás.
¿Estás emocionada o no?
29
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- ¿Algo de emoción?
- Sí. No, es que...
30
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
Es genial. Es que...
31
00:02:37,708 --> 00:02:40,041
{\an8}Ya te dije que son un poco...
32
00:02:40,041 --> 00:02:41,416
{\an8}Son intensos.
33
00:02:41,416 --> 00:02:43,500
{\an8}Bien. ¿Conoces a mis padres?
34
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
{\an8}Solo elegí a Skeletor y Medusa
35
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}porque no hacen muñecos
de Stalin y Lizzie Borden.
36
00:02:51,500 --> 00:02:54,375
Tal vez me lamentaría
si mis padres no vinieran.
37
00:02:54,375 --> 00:02:56,791
Claro que sí. Lo superaremos.
38
00:02:57,791 --> 00:03:00,916
{\an8}He-Man y la Power Ranger rosa
39
00:03:00,916 --> 00:03:02,083
{\an8}pueden con todo.
40
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
{\an8}Salvo que venga Hordak a la boda.
41
00:03:05,250 --> 00:03:07,666
{\an8}¿Es una referencia oscura a He-Man?
42
00:03:07,666 --> 00:03:08,583
Ajá.
43
00:03:10,208 --> 00:03:11,666
Te amo.
44
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Yo también te amo.
45
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
Tu tía Linda es alérgica al níquel.
¿Los cubiertos son de níquel?
46
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
No sé, mamá.
47
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Los cubiertos baratos son de níquel.
¿Vas a escatimar en cubiertos?
48
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Habrá cubiertos de buena calidad,
sin níquel.
49
00:03:35,333 --> 00:03:36,250
- ¿Sí?
- Bueno.
50
00:03:36,250 --> 00:03:38,500
Pero no llamé por eso.
Tengo buenas noticias.
51
00:03:39,000 --> 00:03:41,041
Los padres de Parker vendrán a la boda.
52
00:03:46,083 --> 00:03:49,750
¿Hola? Sé que siguen ahí,
oigo la respiración chillona de papá.
53
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
¿Qué clase de padres
faltan a la boda de su hija?
54
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Pero no faltarán.
55
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Por favor.
56
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Vivían con la tribu yanomami
en el Amazonas.
57
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
Se les complica viajar.
58
00:04:00,458 --> 00:04:02,500
Con razón Parker es estríper.
59
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
No es estríper. Se los dije mil veces.
60
00:04:05,208 --> 00:04:08,041
Maneja un estudio de yoga,
y tiene mucho éxito.
61
00:04:08,041 --> 00:04:09,416
No lo sabía.
62
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Sí sabías. Te invité a una clase.
63
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- ¿Quieres que tu madre se suba al caño?
- No hay caño. Practican yoga.
64
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Seguro tiene muchos clientes.
- Sí, pero no en ese sentido.
65
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Solo digo.
- Por favor.
66
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
¿Podrían ser menos raros solo esta vez?
67
00:04:24,000 --> 00:04:27,083
- ¿Raros?
- No somos raros. Tú eres raro.
68
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Tu padre y yo estuvimos hablando de eso.
69
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Te has vuelto raro, Owen.
70
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
¡Es verdad!
71
00:04:32,791 --> 00:04:36,416
Nunca te comportaste así
antes de conocer a la estríper.
72
00:04:39,000 --> 00:04:40,333
BANCO SUNRIDGE
73
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
RESERVADO - OWEN T. BROWNING - GERENTE
74
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
OWEN T. BROWNING - GERENTE
75
00:04:51,500 --> 00:04:53,166
{\an8}OWEN T. BROWNING - GERENTE
76
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
{\an8}¿Aún no conoces a sus padres?
77
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
No es raro. Han estado fuera del mapa
desde que nos conocimos.
78
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
Eso es muy raro, viejo.
79
00:05:04,708 --> 00:05:06,416
Sin ofender,
80
00:05:06,416 --> 00:05:09,666
cuando nos hablste de Parker,
creímos que era un invento.
81
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Eso me ofende.
82
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
No deberías, porque nunca te vi con nadie,
83
00:05:14,458 --> 00:05:18,625
así que pensé que ella era un invento,
un maniquí o una muñeca sexual.
84
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
Pero sí existía.
85
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Cuando la vi, dije: "¡Está viva!".
86
00:05:22,291 --> 00:05:24,958
Este hijo de perra hizo realidad
un cuento de hadas.
87
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Al principio, no te creía nada.
88
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
No podrían ofenderme más.
89
00:05:28,875 --> 00:05:33,208
Solo decimos
que el hechizo o poción que usaste
90
00:05:33,208 --> 00:05:36,833
para atraer a esa mujer
no funcionará con sus padres.
91
00:05:36,833 --> 00:05:39,125
¿Les preocupa
cómo me llevaré con sus padres?
92
00:05:40,125 --> 00:05:43,166
Los únicos que me aman
más que los padres son los abuelos.
93
00:05:43,166 --> 00:05:46,833
Siéntame junto a una abuela
y observa cómo vuelan chispas.
94
00:05:47,958 --> 00:05:50,875
Es un pañal. Lo hizo otra vez. ¡Oye!
95
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
¿Por qué hago esto? Es el trabajo de Gary.
96
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
¿Dónde está Gary?
97
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Dejen de encerrar a Gary en la bóveda
"por accidente". Es en serio.
98
00:06:03,791 --> 00:06:05,833
Es tu nuevo sistema de seguridad.
99
00:06:05,833 --> 00:06:09,041
- Es muy complicado.
- Así debe ser. Es una bóveda.
100
00:06:09,708 --> 00:06:12,916
Es de última generación.
Nadie vulnera a mi bebé.
101
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
¿Es el que tiene Phoebe King?
102
00:06:17,125 --> 00:06:18,791
- Casi.
- ¿Quién es Phoebe King?
103
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Es gerente del Atlas Reserve,
el mejor banco del estado.
104
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
No es el mejor.
No hay un ranking oficial ni nada de eso.
105
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Se publicó un artículo.
Es el mejor banco del estado.
106
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Es un buen banco, decente. Limpio.
107
00:06:31,625 --> 00:06:35,000
En la última conferencia,
Phoebe King criticó a Owen
108
00:06:35,000 --> 00:06:38,250
y dijo que un pavo
podía vulnerar nuestra bóveda.
109
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
No lo recuerdo así.
110
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
Y te llamó trol asexuado. ¡Qué mal!
111
00:06:43,750 --> 00:06:47,333
Traté de no reír, pero no pude evitarlo,
fue muy cómico.
112
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
Imagínate sin pito.
113
00:06:49,041 --> 00:06:52,583
Solo una superficie lisa, sin genitales.
114
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Fue poco profesional de su parte.
115
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Fue muy cómico.
116
00:06:56,291 --> 00:06:59,791
Me encantaría ver un pavo
vulnerar la bóveda.
117
00:07:00,791 --> 00:07:04,458
Me dejó rosas en la escalera.
118
00:07:09,000 --> 00:07:09,833
Hola, Gary.
119
00:07:10,791 --> 00:07:14,458
Menos mal que tenía unas mentas.
Podría haber muerto de hambre.
120
00:07:14,458 --> 00:07:16,291
Por enésima vez,
121
00:07:16,291 --> 00:07:19,083
hay un pestillo de emergencia
para abrir desde adentro
122
00:07:19,083 --> 00:07:20,125
en todas las bóvedas.
123
00:07:20,125 --> 00:07:21,916
Y como siempre te digo,
124
00:07:23,000 --> 00:07:24,500
¡no lo encuentro!
125
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Maldición, Gary.
126
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Parker,
127
00:07:30,750 --> 00:07:35,125
entiendo que tus padres harán lo correcto
128
00:07:35,125 --> 00:07:37,083
y vendrán a tu boda.
129
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
¿No es lindo?
130
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Sí. Gracias, mamá.
- Es muy lindo.
131
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Hace mucho que no ve a sus padres.
132
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Lo sé.
133
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- ¿Por qué no vienen?
- Viven en una cueva en la selva.
134
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- ¿Como Bin Laden?
- Así es.
135
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- No es así.
- Está bien.
136
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
- Entiendo.
- ¿Puedo ver tus tatuajes?
137
00:07:55,166 --> 00:07:58,416
Ahora no. A tu tía Margie
no le gustan mucho...
138
00:07:58,416 --> 00:08:00,708
Dijo que te dan más propinas
cuando te desvistes.
139
00:08:01,291 --> 00:08:05,125
- De nuevo, no soy estríper.
- Mi novio se hará un tatuaje.
140
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- ¿Sí? ¿De qué?
- Mi nombre en la zona lumbar.
141
00:08:10,083 --> 00:08:11,750
- Oye, primo.
- Cielos. Hola.
142
00:08:11,750 --> 00:08:13,041
No...
143
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
No me invitaste a la despedida de soltero.
144
00:08:15,333 --> 00:08:19,333
- Ahora soy ambulanciero, ¿sabes?
- No lo sabía.
145
00:08:19,333 --> 00:08:22,000
Si quieres, te llevo en la ambulancia.
146
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Enciendo la sirena y salimos de paseo.
- Qué divertido.
147
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Te puedo hacer morir atrás
y que vayas al otro lado.
148
00:08:28,250 --> 00:08:31,000
Así le preguntas al abuelo Seymour
cómo fue...
149
00:08:32,791 --> 00:08:35,125
- ¿Por qué haces eso?
- Basta.
150
00:08:35,125 --> 00:08:37,500
- ¿Por qué hace eso?
- Es un rumor. Basta.
151
00:08:37,500 --> 00:08:40,291
Ella lo vio. Se puso muy triste
cuando lo encontró.
152
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
El tipo es una leyenda,
murió masturbándose.
153
00:08:44,041 --> 00:08:46,458
Me llaman. Qué suerte. Ni lo planeé.
154
00:08:46,458 --> 00:08:50,375
Fue una coincidencia.
Hola, espacio de almacenamiento
155
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Gracias por llamar.
156
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Otra vez Owen Browning.
- ¿Qué carajo quieres?
157
00:08:56,000 --> 00:08:57,625
Me casaré en una semana,
158
00:08:57,625 --> 00:09:01,083
así que armaré un fotomontaje.
159
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Pero la cuestión es que no tengo fotos
de la familia de mi prometida.
160
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Se dice que tienen una unidad
en su depósito.
161
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Debería estar a nombre de McDermott.
¿Tiene el casillero?
162
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- ¡Dios mío!
- ¡Me prendo fuego!
163
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
¡Ambulanciero!
164
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Mierda.
165
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- ¡Dale! ¡No!
- ¡Salsa de soja!
166
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
¡Mamá! ¡Eso no es agua!
167
00:09:30,083 --> 00:09:33,208
Me dijiste que llamara
si preguntaban por McDermott.
168
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
¿El casillero McDermott?
169
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Sí. ¿Sabes quién llamó?
170
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
171
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Estos diamantes son una mierda.
172
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
¿Qué pasa?
173
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
Es una tontería. Pensé que ese botón
174
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
abría una puerta trampa
o un tanque de tiburones.
175
00:10:11,083 --> 00:10:16,000
¿Puerta trampa? No, solo llamé
a alguien para que limpie este chiquero.
176
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- ¿Qué chiquero?
- Tú.
177
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
Tanque de tiburones.
178
00:10:25,291 --> 00:10:27,125
¡Llama al acuario!
179
00:10:28,041 --> 00:10:31,583
¿Tu papá siempre guarda
una camisa de más en el auto?
180
00:10:32,083 --> 00:10:35,541
No es la primera vez
que se prende fuego en un restaurante.
181
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
Tu sobrina me preguntó
182
00:10:37,291 --> 00:10:40,333
si el cuello me aletea
cuando ando en bicicleta.
183
00:10:40,333 --> 00:10:42,375
Gracias por no ofenderte.
184
00:10:42,375 --> 00:10:44,375
Son gente con muchos problemas.
185
00:10:44,375 --> 00:10:47,500
Y ahora conocerás a mi familia.
186
00:10:49,250 --> 00:10:52,416
- ¿Te preocupa que no me quieran?
- Para nada. ¿A ti?
187
00:10:53,166 --> 00:10:54,166
No.
188
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Es como si no les cayera bien Mr. Rogers.
189
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
El famoso F-R-E... D.
190
00:11:02,208 --> 00:11:05,291
- ¿Cuándo vendrán?
- La noche antes de la boda.
191
00:11:05,291 --> 00:11:08,041
Eso me da suficiente tiempo.
192
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
¿Sí? ¿Para qué?
193
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Planeé algo especial.
- ¿En serio?
194
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Me encanta.
195
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
Me asustaste.
196
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Sí. Haz eso que me gusta que hagas.
197
00:11:26,083 --> 00:11:27,291
- ¿Sí?
- Sí.
198
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}LOS HACEDORES HACEN
199
00:11:38,666 --> 00:11:41,041
Alguien se entusiasmó
con las manualidades.
200
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Hago regalitos para los padres de Parker.
201
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
¿Podrías no decir "regalitos"?
202
00:11:45,958 --> 00:11:49,083
Reconócelo. Haces manualidades.
Eres un artista.
203
00:11:49,083 --> 00:11:52,375
Es sexi que un hombre
se apasione por algo.
204
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Gracias, Marisol.
- No esta mariconeada.
205
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Cierra el pico, Gary. Maldición.
206
00:12:00,458 --> 00:12:03,166
Gracias por ir a la tienda.
Tenía pánico de ir.
207
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
No hay problema.
208
00:12:05,958 --> 00:12:10,041
Compré el tofu que te gusta.
Sé que te gusta extraduro.
209
00:12:10,041 --> 00:12:12,958
Sí, me gusta el tofu igual que mi hombre.
210
00:12:12,958 --> 00:12:14,333
Bien duro.
211
00:12:14,333 --> 00:12:15,625
Bueno.
212
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Toda esta charla me hace pensar
que hoy perrearemos.
213
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Sí.
214
00:12:21,500 --> 00:12:25,500
Te retorceré como
un tubo de pasta dental y te dejaré seco.
215
00:12:27,375 --> 00:12:31,833
Estoy dispuesto a probar lo que sea.
Empezaré a estirar.
216
00:12:31,833 --> 00:12:33,666
Bien, cariño. Te amo.
217
00:12:33,666 --> 00:12:35,333
Yo también te amo.
218
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Muy bien.
219
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Dulce Parker,
220
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
llegó la hora.
221
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Perrearemos hasta el amanecer.
222
00:12:51,875 --> 00:12:53,500
Juro
223
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
que me importa.
224
00:12:57,250 --> 00:12:59,416
Papitas sabor pepinillo,
225
00:13:00,041 --> 00:13:03,291
galletas Ritz Stackables.
226
00:13:04,000 --> 00:13:08,750
Porque hoy vamos a perrear...
227
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Hola, Owen.
228
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
¡No!
229
00:13:11,833 --> 00:13:13,916
- Mierda. Bien hecho.
- Mierda.
230
00:13:13,916 --> 00:13:16,750
- Lo siento, cariño.
- ¿Estás bien, Owen?
231
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Tomó clases de defensa personal.
Buena inversión, parece.
232
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Por favor, no me maten.
233
00:13:21,125 --> 00:13:24,291
- Levantémoslo.
- Sí, levantémoslo, vamos.
234
00:13:24,291 --> 00:13:28,250
Eso es. No vamos a matarte.
Somos los padres de Parker.
235
00:13:30,083 --> 00:13:32,041
- ¡Ah! Bien.
- Sí.
236
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
¡Sí!
237
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
Señor y señora McDermott, es un honor...
238
00:13:37,125 --> 00:13:38,916
No. Ven aquí.
239
00:13:43,750 --> 00:13:46,958
Olvida las formalidades.
Nada de "Sr. McDermott".
240
00:13:46,958 --> 00:13:47,875
Llámame Billy.
241
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Bueno, Billy.
242
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Sí eres el papá de Parker,
porque besan exactamente igual.
243
00:13:58,208 --> 00:13:59,958
- Soy Lilly.
- Hola, Lilly.
244
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
Gracias, así está bien.
245
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Bien.
- ¿Mamá?
246
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
- Miren quién vino.
- Cariño.
247
00:14:04,416 --> 00:14:06,208
- ¿Papá? ¿Qué?
- Dios mío.
248
00:14:07,125 --> 00:14:09,083
¡Llegaron! ¿Qué hacen aquí?
249
00:14:09,083 --> 00:14:12,958
El vuelo llegó temprano,
y tú estabas cantando
250
00:14:12,958 --> 00:14:15,833
algo cochino
sobre perrear con nuestra hija.
251
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- ¿En serio?
- Sí.
252
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Es algo que hacía en privado.
253
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
No sabía que me oían mis futuros suegros.
254
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- ¿Cómo entraron?
- La puerta estaba sin llave.
255
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Qué raro. Nunca olvido cerrar con llave.
256
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
¿Le dices mentirosa a mi esposa?
257
00:14:33,583 --> 00:14:35,958
¿Le dices mentirosa a mi esposa?
258
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
¿Acabamos de llegar,
y ya la estás acusando?
259
00:14:39,166 --> 00:14:41,041
¿Quieres que te dé un golpe...?
260
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Era un chiste. ¡Es un chiste!
261
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
Es un chiste. Está bien.
262
00:14:52,666 --> 00:14:55,000
¿Les gustan sus regalitos?
263
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Lo estoy usando, ¿no?
264
00:14:58,500 --> 00:15:02,458
¿Les contamos cómo nos conocimos?
Es muy tierno.
265
00:15:02,458 --> 00:15:04,041
Esta anécdota les encantará.
266
00:15:04,041 --> 00:15:08,333
Tienen que saber algo de mí.
Mi familia tiene problemas de cadera.
267
00:15:08,333 --> 00:15:11,583
Quise adelantarme y fui al médico.
268
00:15:11,583 --> 00:15:13,208
Me recomendó hacer yoga.
269
00:15:14,041 --> 00:15:16,750
Conseguí un cupón, fui a mi primera clase...
270
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Mi clase. Yo era la profesora.
271
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Qué casualidad, ¿no?
- Una locura.
272
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Es increíble.
273
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
A mitad de la clase,
vi a Owen en la postura del niño.
274
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Sí, vean esto.
275
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Estaba en la postura del niño,
276
00:15:32,791 --> 00:15:37,208
y mientras hacía esa postura, me desmayé,
pero nadie se dio cuenta. Miren.
277
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Miren. Si estuviera inconsciente,
ni se darían cuenta.
278
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- ¿Verdad?
- Sí.
279
00:15:42,583 --> 00:15:45,000
Todos se fueron, la clase terminó,
280
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
y vi que Owen seguía
en la postura del niño.
281
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
Pensé:
282
00:15:48,541 --> 00:15:52,083
"Carajo. Este tipo se murió. Lo perdimos".
283
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Pero no.
- No.
284
00:15:54,541 --> 00:15:57,333
Cuando Parker me desdobló
y recobré el conocimiento,
285
00:15:57,333 --> 00:15:59,541
miré su enorme y bella sonrisa
286
00:15:59,541 --> 00:16:04,416
y me di cuenta de que era la mujer
con la que pasaría el resto de mi vida.
287
00:16:04,416 --> 00:16:05,625
Y tenías razón.
288
00:16:05,625 --> 00:16:06,583
Claro que sí.
289
00:16:08,250 --> 00:16:10,875
- Y la invitaste a salir.
- En realidad, no.
290
00:16:10,875 --> 00:16:14,250
Fui a su clase un año y medio
y, al final, ella me invitó a salir.
291
00:16:18,208 --> 00:16:23,833
Rocío de miel.
292
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Nadie puede cubrirme, tendré que cancelar.
293
00:16:29,041 --> 00:16:30,500
Debo ocuparme de mis padres.
294
00:16:30,500 --> 00:16:32,583
No dejaré que tengas problemas
en el trabajo.
295
00:16:32,583 --> 00:16:36,208
Tengo 178 días por enfermedad acumulados.
Ya llamé al trabajo.
296
00:16:36,791 --> 00:16:40,375
- No es que... No, cariño.
- Yo te cubro, descuida.
297
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
Tranquila, yo me encargo. Hola.
298
00:16:42,500 --> 00:16:44,708
- Buen día, futura familia.
- ¡Hola!
299
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Buenos días.
- Qué bueno verlos. Buen día.
300
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Hoy tengo que ir a trabajar,
301
00:16:49,666 --> 00:16:52,708
pero Owen se tomará su primer día libre
302
00:16:52,708 --> 00:16:53,958
para llevarlos de paseo.
303
00:16:54,625 --> 00:16:56,000
- ¿No, cariño?
- Emocionante...
304
00:16:59,458 --> 00:17:04,791
No me gusta que me toquen el trasero.
A ella le parece gracioso.
305
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Sí.
- Me asusta, no sé por qué.
306
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Nos vemos a la noche.
- Bien. Adiós.
307
00:17:10,583 --> 00:17:12,875
Compórtense. ¿Sí? Sean buenos.
308
00:17:12,875 --> 00:17:14,750
- Adiós.
- Él me quiere mucho.
309
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
- Pórtense bien.
- Te quiero.
310
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Adiós. Te amo.
- Adiós.
311
00:17:20,166 --> 00:17:23,583
- ¿Quieres jugo de naranja? Bien.
- Está bueno.
312
00:17:23,583 --> 00:17:25,541
Espero que tengan hambre,
313
00:17:25,541 --> 00:17:26,791
porque preparé...
314
00:17:28,958 --> 00:17:32,250
huevos a la florentina con...
315
00:17:33,833 --> 00:17:34,708
Fue bien adentro.
316
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
No hablemos más del desayuno.
317
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Espero que estén listos para divertirse
porque compré entradas
318
00:17:42,666 --> 00:17:46,375
para una muestra de cerámica sudamericana.
319
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
¿Por qué?
320
00:17:49,666 --> 00:17:53,708
Porque vivieron
con los yanomami en el Amazonas...
321
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Ah, sí.
322
00:17:54,666 --> 00:17:57,333
...que son famosos
por su exquisita alfarería.
323
00:17:57,333 --> 00:18:01,250
Pasamos muchos años con esa tribu,
nos hartamos de la alfarería.
324
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Bien. Pasemos al próximo paso
de nuestra aventura.
325
00:18:05,333 --> 00:18:06,833
El Museo del Holocausto.
326
00:18:08,916 --> 00:18:12,875
Lo conozco.
Hay un patio de comidas increíble...
327
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Bien. Nada de alfarería
ni reflexión sobre el holocausto.
328
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
¿Qué quieren hacer?
329
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
¡Abre el paracaídas!
330
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
No hasta que me convenzas de por qué
debo dejarte casarte con mi hija.
331
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
¡Dios mío! ¡Es mi mejor amiga, y la amo!
332
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
¡Dios mío!
333
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Soy obediente. ¡Dejo el 20 % de propina!
- No es suficiente.
334
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
No volveré a tener relaciones con ella.
335
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
¡Sigue!
336
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
¡Tiraré de la cuerda!
337
00:18:49,833 --> 00:18:52,333
¡Es mi verga, idiota!
338
00:19:02,791 --> 00:19:06,500
Pensaba elegir un personaje de Shrek
339
00:19:06,500 --> 00:19:10,666
porque es mi preferido,
pero esta luna me convenció.
340
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Bien. Se ve linda.
341
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
¿Qué...?
342
00:19:27,916 --> 00:19:30,541
¡Vamos! Cielos.
343
00:19:30,541 --> 00:19:33,166
¿Pueden creer que me hice un tatuaje?
344
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
Estoy irreconocible. Me tatué una luna.
345
00:19:39,458 --> 00:19:40,625
Soy como un lobo.
346
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, ¿nos traes otra ronda?
Ni siquiera estoy ebria.
347
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Buena idea, Lilly.
348
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Te acompaño. ¡Vamos!
349
00:19:52,541 --> 00:19:53,791
No me pises, Owen.
350
00:19:53,791 --> 00:19:55,541
Perdón, Señor Papá.
351
00:19:57,041 --> 00:19:59,458
Eso fue un poco tu culpa,
352
00:19:59,458 --> 00:20:02,500
porque no giraste rápido. Está bien.
353
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Siéntate.
- Sí.
354
00:20:03,541 --> 00:20:05,541
- Quédate ahí.
- Bueno.
355
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Enseguida vuelvo.
- No.
356
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Iré yo. Tú quédate con él.
357
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Dios mío. Tiene mucha onda, ¿no?
358
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Es increíble que te acuestes con él.
359
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- ¿En serio?
- Y huele muy bien.
360
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
Huele a...
361
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
sándalo y peligro.
362
00:20:32,083 --> 00:20:35,083
- Es colonia Stetson.
- ¿Es eso?
363
00:20:39,333 --> 00:20:40,833
¿Qué tal, grandote?
364
00:20:46,375 --> 00:20:50,458
Qué bueno verte otra vez, Billy.
Te ves muy bien.
365
00:20:51,041 --> 00:20:52,250
Si tú lo dices.
366
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Dime, ¿qué hace el gerente de un banco?
367
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
Qué no hace. Manejo a todos los empleados.
368
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
Y tenemos 12.
369
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
¿En serio?
370
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Manejo la seguridad de todo el banco.
371
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- ¿Cómo nos encontraste?
- Por ese imbécil de ahí.
372
00:21:11,666 --> 00:21:14,041
Llamó al depósito de casilleros.
373
00:21:14,625 --> 00:21:16,416
- ¿En serio?
- ¿Un colega nuevo?
374
00:21:16,416 --> 00:21:18,875
No, es un amigo de la familia.
375
00:21:19,916 --> 00:21:23,458
Es un idiota. No sabe qué pasa.
376
00:21:24,833 --> 00:21:26,666
Parece un tremendo idiota.
377
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Sí.
- ¡Billy!
378
00:21:29,125 --> 00:21:30,541
¡Ese tipo es un genio!
379
00:21:43,083 --> 00:21:44,000
Qué asco.
380
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Cielos, ahí estás.
Hueles al auto de mi padrastro.
381
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
¿Cómo te fue con tus suegros?
382
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
¿Fue malo regular o pésimo?
383
00:21:59,500 --> 00:22:00,708
Fue increíble.
384
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Nunca conocí a nadie como ellos.
385
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Fuimos a hacer paracaidismo.
386
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Nos emborrachamos.
387
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Bailé un poco.
388
00:22:08,208 --> 00:22:11,291
Al fin me sentí
como los populares de la secundaria,
389
00:22:11,291 --> 00:22:15,958
como si fuera skater
o delincuente juvenil.
390
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
No lo soy, pero sentí que podía serlo.
391
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Fue divertido. Casi demasiado.
392
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Roguemos a los dioses bancarios
que hoy sea un día tranquilo.
393
00:22:26,750 --> 00:22:29,416
¡Todos al suelo ahora mismo!
394
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
Al suelo. ¡Vamos! Rápido.
395
00:22:38,750 --> 00:22:39,625
Vamos.
396
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Tú, date prisa.
397
00:22:43,500 --> 00:22:46,291
¡Al suelo!
398
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Dos minutos.
399
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Escuchen, cooperaré en todo sentido,
400
00:23:04,583 --> 00:23:07,166
y en ánimo de cooperación, debo decirles
401
00:23:07,166 --> 00:23:10,750
que es un sistema de seguridad
de última generación.
402
00:23:10,750 --> 00:23:13,750
Es imposible
que lo vulneren en menos de dos...
403
00:23:13,750 --> 00:23:16,416
Fue pura suerte.
404
00:23:16,416 --> 00:23:17,416
Eso fue...
405
00:23:20,750 --> 00:23:22,500
¿Saben de la huella digital?
406
00:23:22,500 --> 00:23:25,041
Aquí se acaba la suerte, porque...
407
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Cállate. Lee.
408
00:23:28,375 --> 00:23:29,625
¿Cómo saben...?
409
00:23:30,291 --> 00:23:31,250
Lee.
410
00:23:34,125 --> 00:23:36,041
Me dejó rosas en la escalera.
411
00:23:37,083 --> 00:23:42,166
No me jodas.
412
00:23:43,250 --> 00:23:47,458
Me dejó rosas en la escalera.
413
00:23:47,958 --> 00:23:50,083
"De sorpresa, porque le importo."
414
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Treinta segundos.
415
00:23:55,875 --> 00:23:57,958
- Gracias por dejarme salir.
- De nada.
416
00:23:59,041 --> 00:23:59,875
Entra.
417
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
- Bien.
- Llénala.
418
00:24:07,291 --> 00:24:10,333
¿Quieren billetes chicos
por si dejan propina?
419
00:24:10,333 --> 00:24:12,041
Cierra la puta boca.
420
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
¿Sándalo? Y peligro.
421
00:24:20,500 --> 00:24:22,083
¡Más rápido!
422
00:24:27,708 --> 00:24:29,250
Deja de sonreírme.
423
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Basta.
424
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Tiempo.
425
00:24:33,583 --> 00:24:37,500
Escucha, aún puedes hacer lo correcto.
426
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Lo siento.
427
00:24:54,500 --> 00:24:59,666
Gracias a todos por su colaboración.
En especial tú, Owen.
428
00:25:00,250 --> 00:25:01,416
¡Tú!
429
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Tenían máscaras
y armaduras de última generación.
430
00:25:11,333 --> 00:25:14,041
Cosas que nunca vi,
y conozco muchas cosas buenas.
431
00:25:14,041 --> 00:25:17,250
Por mi entrenamiento,
sé si entra un delincuente.
432
00:25:17,250 --> 00:25:20,208
Traté de detenerlos, pero me resbalé.
433
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Mejor no anote eso.
434
00:25:23,958 --> 00:25:26,958
No vi nada, no sé nada,
no hablo con policías.
435
00:25:26,958 --> 00:25:29,666
Por millonésima vez,
no encuentro el pestillo.
436
00:25:29,666 --> 00:25:31,000
¿Manejas la seguridad?
437
00:25:31,125 --> 00:25:32,458
¡Soy el jefe!
438
00:25:32,708 --> 00:25:34,666
Es el mejor trabajo del mundo.
439
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Eres adorable.
440
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
La primera parte es un código numérico,
mi teléfono de la infancia.
441
00:25:39,791 --> 00:25:42,916
- Bien. Por supuesto.
- Es 402-896-6860. Es fácil.
442
00:25:44,500 --> 00:25:46,458
...en la escalera.
443
00:25:46,458 --> 00:25:49,416
Tiene que ser nasal,
como si fueras británica, pero no.
444
00:25:49,416 --> 00:25:50,583
Son de San Diego.
445
00:25:50,583 --> 00:25:52,875
¿Owen? Dios mío.
446
00:25:53,791 --> 00:25:54,875
¿Estás bien?
447
00:25:57,291 --> 00:25:59,666
- Vinimos apenas nos enteramos.
- ¿"Vinimos"?
448
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Soy el agente especial Roger Oldham, FBI.
449
00:26:23,583 --> 00:26:27,125
¿Qué puede decirme
de los que robaron el banco?
450
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
¿Podría describirlos físicamente? ¿Algo?
451
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
No. Usaban máscaras.
452
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
¿Le suena el nombre
"Los bandidos fantasma"?
453
00:26:40,291 --> 00:26:41,458
Sí, soy bancario.
454
00:26:41,458 --> 00:26:43,958
Son los ladrones de bancos
más famosos del país.
455
00:26:43,958 --> 00:26:45,500
Robaron más de 100 bancos.
456
00:26:45,500 --> 00:26:47,250
Se mudan de estado a estado,
457
00:26:47,250 --> 00:26:49,750
a veces desaparecen por años.
458
00:26:49,750 --> 00:26:50,791
¿Usted cree...?
459
00:26:51,958 --> 00:26:56,541
¿Cree que Los bandidos fantasma
robaron este banco?
460
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Mi instinto me dice que fueron ellos.
461
00:27:03,125 --> 00:27:06,791
Pero hay algo que me intriga.
462
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Cómo pudieron acceder a tu bóveda.
463
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Está bien, Owen.
464
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Se acabó.
- Respira.
465
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Eso es, por la nariz.
466
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Aquí tienes.
- Suénate.
467
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Suénate la nariz.
- Con fuerza. Bien hecho.
468
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Cielos.
469
00:27:40,166 --> 00:27:43,083
¿Sabe qué? Terminamos. Es suficiente.
470
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Ya está.
- Está muy sensible.
471
00:27:46,375 --> 00:27:47,416
Bien hecho, Owen.
472
00:27:52,083 --> 00:27:56,833
Si llegas a recordar algo,
llama al número de arriba las 24 horas.
473
00:27:56,833 --> 00:27:58,000
Al de abajo
474
00:27:59,375 --> 00:28:00,750
mejor no llames.
475
00:28:24,458 --> 00:28:28,166
¿No estaríamos más cómodos
si alguien viajara adelante?
476
00:28:28,166 --> 00:28:29,083
No.
477
00:28:30,750 --> 00:28:32,083
Nosotros te cuidamos.
478
00:28:32,083 --> 00:28:33,083
Sí.
479
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Vamos.
480
00:28:41,458 --> 00:28:42,375
Sorpresa.
481
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
¿De quién es este auto?
482
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
Es tuyo, Owen. Es todo tuyo.
483
00:28:46,625 --> 00:28:50,000
¿No es lindo? Mis padres
nos compraron un auto sin consultar.
484
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
Es un regalo de bodas.
485
00:28:51,625 --> 00:28:55,416
Nos pareció que merecías algo mejor
que esa camioneta afeminada.
486
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
¿Esto hicieron todo el día?
¿Salieron a comprar un auto potente?
487
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Este auto dice a gritos Owen T. Browning.
488
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- ¿No crees?
- Sí, es perfecto para ti.
489
00:29:07,208 --> 00:29:09,958
Me encanta. Sí.
490
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Me encanta, gracias.
No veo la hora de conducirlo.
491
00:29:13,125 --> 00:29:15,750
- ¿Vamos a dar una vuelta ahora?
- No.
492
00:29:19,875 --> 00:29:23,541
Estoy 85 % seguro de que son ellos.
Tengo que decirle a Parker.
493
00:29:23,541 --> 00:29:27,166
Si acusas falsamente de robo
a los padres de tu prometida,
494
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
adiós relación.
495
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
¿Tengo que fingir que no sucedió?
496
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Claro que sí. Pasé el 80 % de mi vida
fingiendo que las cosas no sucedieron.
497
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Hace tres semanas,
volqué cereal en la cama
498
00:29:39,208 --> 00:29:41,083
y aún no he dicho nada.
499
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
Además, ¿no les diste
el código de la bóveda?
500
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Sí, pero estaba borracho
y quería impresionarlos.
501
00:29:47,458 --> 00:29:51,250
Entonces, si ellos robaron el banco,
502
00:29:52,250 --> 00:29:53,125
tú también.
503
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
Claro que no.
504
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- ¡Les diste el código!
- ¿Dices que soy cómplice?
505
00:30:00,791 --> 00:30:04,041
No eres cómplice,
eres el puto cerebro de la banda.
506
00:30:04,625 --> 00:30:06,791
¡Esto es criminal!
¿Puedo sincerarme contigo?
507
00:30:06,791 --> 00:30:08,583
Yo también le robo al banco.
508
00:30:08,583 --> 00:30:11,166
No he comprado papel higiénico
en siete años.
509
00:30:12,291 --> 00:30:13,458
- ¿Eras tú?
- Sí.
510
00:30:13,458 --> 00:30:17,791
Del baño de hombres y del de mujeres.
Vamos, eso es destreza.
511
00:30:17,791 --> 00:30:20,500
No me importa el papel higiénico.
512
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Bien. Adiós. Gracias.
- ¿Quién era?
513
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
Acaban de llamar de la pastelería.
514
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Hay una gran conmoción
y no pueden hacer el pastel.
515
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Espera, ¿qué? ¿En serio?
516
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Ya sé.
- ¿Qué pasó?
517
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- El pastelero murió.
- Dios mío.
518
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- ¿Cómo?
- Un caballo lo pateó en el pecho.
519
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Cielos.
- Sí.
520
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Le explotó el corazón del golpe.
521
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
- Dios mío.
- Lo sé.
522
00:30:45,583 --> 00:30:48,500
No estés triste.
523
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Está bien. El pastelero era racista.
524
00:30:53,166 --> 00:30:55,583
- Racista de los malos.
- ¿Hay racistas buenos?
525
00:30:55,583 --> 00:30:58,458
Mi abuela, así que... No importa. ¿Qué pasa?
526
00:30:59,041 --> 00:31:02,333
Vine a decirte
que mis padres prepararon samosas.
527
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Qué divertido. Me encanta.
528
00:31:06,500 --> 00:31:09,583
- Te veo abajo.
- Tómate tu tiempo.
529
00:31:09,583 --> 00:31:11,208
- ¿Sí?
- Todo saldrá bien.
530
00:31:11,208 --> 00:31:14,333
- Conseguiremos un nuevo pastel.
- Sí.
531
00:31:14,333 --> 00:31:18,750
Que no sea racista esta vez. Bien. Te amo.
532
00:31:23,000 --> 00:31:26,125
Hola, tengo que cancelar
un pedido de pastel.
533
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
A mi prometida la pateó
un caballo en la cabeza.
534
00:31:39,500 --> 00:31:42,041
¿Por qué estás tan nervioso, Owen?
535
00:31:44,166 --> 00:31:46,166
Sé que suena descabellado,
536
00:31:46,791 --> 00:31:48,791
pero creo que los padres de Parker
537
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
son delincuentes.
538
00:31:51,208 --> 00:31:53,541
- Sí.
- Claro que son delincuentes.
539
00:31:53,541 --> 00:31:55,916
¿Por qué crees que no vendrán a la boda?
540
00:31:55,916 --> 00:31:58,541
Vendrán a la puta boda, ¿sí?
541
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
De veras vendrán.
542
00:32:03,250 --> 00:32:04,083
Bien.
543
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Creo que son los que robaron mi banco.
544
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- ¡No! ¿Cómo lo sabes?
- No lo sé.
545
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
Pero no revolucionaré la vida de Parker
hasta no estar seguro.
546
00:32:13,458 --> 00:32:14,666
Necesito su ayuda.
547
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Aquí vienen. Hagan lo de siempre.
548
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
¿Qué cosa?
549
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Hacer preguntas personales
invasivas y desubicadas.
550
00:32:22,000 --> 00:32:24,208
Bien, vamos. ¡Hola!
551
00:32:24,208 --> 00:32:25,416
Hola.
552
00:32:25,416 --> 00:32:27,875
Cariño. ¿Estás seguro de esto?
553
00:32:27,875 --> 00:32:29,708
- Sí, ¿y tú?
- Sí. Mastiqué marihuana.
554
00:32:29,708 --> 00:32:33,791
Qué lista. Billy y Lilly McDermott,
mis padres, Neil y Margie Browning.
555
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
- Encantado, Neil.
- Es un placer.
556
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
- Eres muy atractivo.
- Gracias.
557
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
No es un cumplido.
En mi opinión, es demasiado.
558
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Bueno. Hola.
559
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Hola.
- Hola.
560
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Hablando de atractivo,
tu piel está impecable.
561
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
¿Qué usas?
562
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Jabón.
563
00:33:06,791 --> 00:33:09,500
- ¿Pedimos más tragos?
- Sí, tragos.
564
00:33:09,500 --> 00:33:11,083
Aún hay sol.
565
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Tenemos una mesa. Vamos a sentarnos.
566
00:33:15,291 --> 00:33:16,708
Qué divertido.
567
00:33:18,666 --> 00:33:21,833
Y cuando dije:
"No necesitamos un gondolero",
568
00:33:21,833 --> 00:33:26,291
Lilly empujó al tipo del bote,
y empezamos a remar por el Gran Canal.
569
00:33:29,833 --> 00:33:32,666
Billy, Lilly, les preguntaré algo.
570
00:33:32,666 --> 00:33:33,750
Sí, adelante.
571
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
¿Alguna vez cometieron un delito?
572
00:33:36,333 --> 00:33:39,375
- No. Si vamos a ser familia...
- No.
573
00:33:39,375 --> 00:33:42,000
...tenemos que saber si son delincuentes...
574
00:33:42,000 --> 00:33:44,458
- No.
- Dame eso. ¿Son delincuentes?
575
00:33:44,458 --> 00:33:46,250
Mis padres no son delincuentes.
576
00:33:46,250 --> 00:33:47,875
No, está bien, cariño.
577
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Nuestro estilo de vida debe parecer
poco convencional para los Browning.
578
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Sí, viven en la selva con los edamame.
579
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Eso es un frijol.
580
00:33:57,333 --> 00:33:58,833
- ¿Cómo se llaman?
- Yanomami.
581
00:33:59,333 --> 00:34:00,166
¿Y yo qué dije?
582
00:34:00,166 --> 00:34:03,291
Dijiste "edamame",
como en un restaurante japonés.
583
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Son el pueblo de "waitheri totihi peheti".
584
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
¿Qué es eso?
585
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Es una frase común de los yanomami.
Seguro la oyeron.
586
00:34:10,958 --> 00:34:14,708
- ¿Qué haces, amor?
- Nada. Es un tema de conversación.
587
00:34:16,541 --> 00:34:19,625
Owen, me parece
que nos estás interrogando.
588
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
No. Es que vivieron dos años
con los yanomami.
589
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Seguro que saben qué significa
"waitheri totihi peheti".
590
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Significa valor,
591
00:34:33,583 --> 00:34:35,541
belleza y verdad.
592
00:34:36,250 --> 00:34:40,916
Y si parecíamos confundidos,
es porque tu acento es pésimo.
593
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
¡Es una ofensa
al pueblo yanomami y a su dios!
594
00:34:48,291 --> 00:34:51,041
Owen, ¿qué diablos te pasa?
595
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
No importa. El Amazonas
es un lugar maravilloso.
596
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
A los dos les encantaría.
597
00:34:56,875 --> 00:34:58,833
No viajamos.
598
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
A Neil le da diarrea en los viajes.
599
00:35:02,125 --> 00:35:04,666
- No solo cuando viajo.
- Sí.
600
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
Margie, seguro
que bajo ese exterior prudente
601
00:35:08,416 --> 00:35:12,541
hay un espíritu efervescente
que espera salir.
602
00:35:12,541 --> 00:35:17,125
Seguro fuiste muy traviesa en tu juventud.
603
00:35:17,125 --> 00:35:23,708
Una vez,
antes de quedar embarazada de Owen...
604
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
Participé de una orgía.
605
00:35:27,458 --> 00:35:28,708
- ¿Qué?
- Sí.
606
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- ¿Una orgía, mamá?
- Sí.
607
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
¿Una orgía?
608
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- ¡Sí!
- Sí.
609
00:35:33,333 --> 00:35:34,958
Seguro lo digo mal,
610
00:35:34,958 --> 00:35:38,541
pero es eso
donde te coges a todo el mundo.
611
00:35:38,541 --> 00:35:42,208
- Sí, eso es una orgía.
- Tuve muchas orgías.
612
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Ahí conoció a Dan Marino.
613
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- ¿El jugador de fútbol?
- ¡Sí!
614
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Fue ahí o en la tienda JCPenney.
615
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Dan Marino no compra en JCPenney.
Está en el salón de la fama.
616
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Conociste a Dan Marino en la orgía.
617
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Cielos. ¿Papá es mi papá?
- Claro que soy tu papá.
618
00:35:58,458 --> 00:36:01,583
No seas ridículo. Tienes
el vello en la espalda de los Browning.
619
00:36:02,333 --> 00:36:07,500
Te vi hacer deportes,
seguro que tu papá no es Dan Marino.
620
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
- Espera, ¿qué?
- ¡Dan Marino!
621
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Un brindis por Danny.
- ¡Danny!
622
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
¡Danny!
623
00:36:13,375 --> 00:36:14,625
¡Por Danny!
624
00:36:16,375 --> 00:36:17,875
¡Anotación!
625
00:36:28,083 --> 00:36:28,958
Oye.
626
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Mira. Este soy yo, y este es mi papá.
627
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
La nariz, la misma mirada apagada.
Somos iguales, ¿no?
628
00:36:37,083 --> 00:36:40,500
- Y el vello en la espalda baja.
- Ya vi tu espalda, amor.
629
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
Claro, pero no viste la de mi papá.
630
00:36:44,333 --> 00:36:47,833
- ¿Hacemos una videollamada?
- No. ¿Podemos hablar?
631
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Sí. ¿Todo bien?
632
00:36:54,875 --> 00:36:56,125
¿Qué pasó en la cena?
633
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
No sé.
Solo que Dan Marino se cogió a mi mamá.
634
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Ya lo sé, y robaron tu banco.
635
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
Es un tipo grandote.
636
00:37:05,250 --> 00:37:06,791
Sí. Es verdad.
637
00:37:08,708 --> 00:37:12,875
Sé que sufriste mucho
y fue muy traumático,
638
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
las dos cosas,
639
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
pero ¿pasa algo más?
640
00:37:17,875 --> 00:37:19,916
Sea lo que sea, puedes contármelo.
641
00:37:20,500 --> 00:37:21,666
No voy a enojarme.
642
00:37:22,833 --> 00:37:23,666
¿Está bien?
643
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Bueno, está bien.
644
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Muy bien.
645
00:37:32,500 --> 00:37:38,291
Estuve raro porque creo
que tus padres robaron el banco.
646
00:37:41,833 --> 00:37:42,666
¿Qué?
647
00:37:44,916 --> 00:37:46,833
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
648
00:37:46,833 --> 00:37:48,375
Un ladrón sabía mi nombre.
649
00:37:48,375 --> 00:37:49,625
Está en el sitio web.
650
00:37:49,625 --> 00:37:53,375
Cuando lo pisé,
giró y me miró igual que tu papá.
651
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Dijiste que usaban máscaras.
652
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Sí, pero fue con el mismo desprecio,
muy específico.
653
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Lo percibí.
654
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
¿Sabes? Y sabían
655
00:38:03,291 --> 00:38:07,291
el código de activación por voz
con "Me dejó rosas en la escalera"
656
00:38:07,291 --> 00:38:10,291
para entrar a la bóveda.
Se lo dije borracho a tu mamá.
657
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Claro. ¿Alguien más sabe el código?
658
00:38:13,708 --> 00:38:17,875
Solo algunas... Sí. Tyree, Gary, Marisol.
659
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Una vez se lo dije a mi terapeuta,
pero no creo que me escuche.
660
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
- Vaya.
- Bueno.
661
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Tú dijiste que eran intensos.
662
00:38:26,416 --> 00:38:30,541
Porque tienen mucha personalidad,
no porque robaran bancos.
663
00:38:30,541 --> 00:38:32,750
No digo que sean ladrones de bancos.
664
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Digo que es posible
que sean ladrones de bancos.
665
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Solo lanzo la idea.
666
00:38:38,250 --> 00:38:42,416
Y yo lanzo la idea
de que te volviste completamente loco.
667
00:38:57,875 --> 00:39:00,541
No puedo creer que usemos esta porquería.
668
00:39:05,041 --> 00:39:06,750
Hijo de perra ladrón de bancos.
669
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Cielos, esto sí acelera.
670
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
¡Perdón!
671
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Perdón.
672
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
¡Sí! ¡Perdón!
673
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
...¡la puta madre!
674
00:40:05,041 --> 00:40:07,083
Eso dio miedo.
675
00:40:17,875 --> 00:40:19,000
Gracias, OnStar.
676
00:40:19,000 --> 00:40:20,041
Un gusto ayudar.
677
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
El hijo pródigo ha regresado
y trajo obsequios.
678
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Dios mío, qué rico te ves.
679
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Me comería tu verga como mazorca de maíz.
680
00:40:47,375 --> 00:40:49,875
¿Es la casa de Caracortada? Cielos.
681
00:40:53,875 --> 00:40:54,708
Bien.
682
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Vamos.
683
00:41:02,083 --> 00:41:04,833
Ahora sé por qué los ricos tienen esto.
684
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
¿Podemos ir al grano?
685
00:41:16,833 --> 00:41:19,875
No veo por qué no podemos ser civilizados.
686
00:41:19,875 --> 00:41:22,500
Además, yo soy
la que debería estar enojada.
687
00:41:22,500 --> 00:41:25,833
Me traicionaron a mí, ¿no?
688
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Lo lamento mucho.
689
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Lo lamento, amiguito.
690
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
¡No!
691
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Ahí hay casi un millón.
692
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Bravo. Ahora me deben cinco más.
693
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
¿Son mini? ¿Qué? ¿Son más baratos?
694
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Nos quedamos con un millón, no con seis.
695
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
¿Olvidaron cómo funciona esto?
696
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Mientras estaban de fuga,
se acumularon intereses.
697
00:42:13,458 --> 00:42:15,041
Perdón por patear a su amigo.
698
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Miren qué pequeñitos.
Se ven adorables desde aquí arriba.
699
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Ojalá fueran un poquito más altos.
700
00:42:27,041 --> 00:42:28,791
¿Por qué?
701
00:42:29,833 --> 00:42:32,208
Tardaremos en reunir cinco millones.
702
00:42:32,208 --> 00:42:34,583
¿Parezco una mujer irracional?
703
00:42:34,583 --> 00:42:36,541
No. Tienen hasta el fin de semana.
704
00:42:37,750 --> 00:42:41,833
Perdón. ¿Eso interfiere
con la boda de su hija?
705
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Mierda. ¿Les sorprende
que sepa que tienen una hija?
706
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
Supongamos que se llama Parker.
707
00:42:50,958 --> 00:42:53,291
Se casará el sábado.
708
00:42:53,791 --> 00:42:54,916
Si no me traen
709
00:42:54,916 --> 00:42:58,250
mis cinco millones de dólares
antes de la boda, Parker
710
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
se casará con la Parca.
711
00:43:04,500 --> 00:43:07,333
- Es decir, la mataremos.
- Sí, entendí.
712
00:43:07,333 --> 00:43:09,666
Sé que sí, cariño.
713
00:43:09,666 --> 00:43:12,708
¿Les conté que tengo
un nuevo tanque de tiburones?
714
00:43:12,708 --> 00:43:15,833
Tal vez lo pruebe con su hija.
715
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Esos desgraciados tienen hambre.
716
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Atiende, Parker.
717
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- ¡Atiende, Parker!
- Gracias por...
718
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Hijo de...
719
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
¡No!
720
00:43:34,291 --> 00:43:35,250
Por Dios.
721
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Bien.
722
00:43:41,375 --> 00:43:43,083
Hola, agente. ¿Lo ayudo?
723
00:43:44,750 --> 00:43:46,916
Licencia y masturbación, por favor.
724
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
Buenos días.
725
00:43:49,000 --> 00:43:50,291
Te ves como la mierda.
726
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Y lo dice un tipo que usa un calcetín
como filtro de café.
727
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Estoy bien. Gracias por preguntar.
728
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Hay un perro que te muerde la pierna.
729
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Es mi amiguito.
730
00:44:06,416 --> 00:44:08,708
Fuimos a caminar por el bosque.
731
00:44:08,708 --> 00:44:10,041
Qué curioso.
732
00:44:10,916 --> 00:44:12,833
Los bandidos fantasma sabían
733
00:44:12,833 --> 00:44:16,000
cómo vulnerar
el sistema de seguridad de tu banco.
734
00:44:16,000 --> 00:44:19,750
Cuando llamé a SunRidge
para averiguar quién diseñó el sistema,
735
00:44:20,916 --> 00:44:22,333
¿sabes qué dijeron?
736
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
¿Insinúa que yo tuve algo que ver?
737
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
¿Puedes abrir el baúl?
738
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Abre el baúl.
- Qué locura. La verdad.
739
00:44:32,625 --> 00:44:36,500
Esto es ridículo. No he cometido
ningún delito en toda mi vida.
740
00:44:38,208 --> 00:44:39,875
Siempre hay una primera vez.
741
00:44:41,041 --> 00:44:42,375
Veamos.
742
00:44:42,375 --> 00:44:44,375
Teléfonos desechables,
743
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
dos cajas de balas de nueve milímetros,
744
00:44:47,666 --> 00:44:49,625
y un modulador de voz.
745
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Alguien puso eso en mi baúl.
746
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
¿Quién, Owen? ¿Con quién trabajas?
747
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
¿Con quién, Owen?
748
00:44:57,583 --> 00:44:58,416
Es que...
749
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
No sé.
750
00:45:00,416 --> 00:45:05,083
Mira, entiendo. A veces olvido cosas.
751
00:45:05,083 --> 00:45:10,416
¿Qué tal un lindo fin de semana largo
en una celda para refrescar la memoria?
752
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Voy a casarme este fin de semana.
753
00:45:12,625 --> 00:45:16,416
Una vez estuve casado
con una bella mujer llamada Sheryl.
754
00:45:17,625 --> 00:45:20,000
- ¿Sabes dónde está ahora?
- ¿Muerta?
755
00:45:21,041 --> 00:45:22,125
Ojalá.
756
00:45:22,833 --> 00:45:25,916
No. Vive en Key West con su nuevo esposo.
757
00:45:25,916 --> 00:45:27,750
Un ex Navy SEAL.
758
00:45:27,750 --> 00:45:31,625
Con abdominales de roca
y una verga para aterrizar un 747.
759
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
Es un avión grande.
760
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
Es un avión ancho.
761
00:45:35,583 --> 00:45:39,833
Como sea, me obsesioné tanto
con atrapar a Los bandidos fantasma,
762
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
que me costó mi matrimonio.
763
00:45:43,541 --> 00:45:44,583
Mi casa.
764
00:45:45,666 --> 00:45:47,125
Quizás hasta mi cordura.
765
00:45:47,125 --> 00:45:50,458
Después de un tiempo,
empecé a preguntarme si esos bandidos
766
00:45:51,541 --> 00:45:53,791
eran fantasmas de verdad.
767
00:45:55,000 --> 00:45:59,666
Oiga, canalice esa energía
en recuperar a Sheryl.
768
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
¿Verdad? Puedo hacerle un fotomontaje.
769
00:46:02,833 --> 00:46:06,083
No se deje vencer
por el tipo de la verga gigantesca.
770
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Enciérralo.
- ¡Espere, no! ¡Mi boda!
771
00:46:08,625 --> 00:46:10,583
Vas a tener tu boda
772
00:46:10,583 --> 00:46:13,875
y una linda despedida de soltero
en el bloque D.
773
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Yo no fui.
774
00:46:20,000 --> 00:46:21,333
Fueron mis suegros.
775
00:46:21,333 --> 00:46:23,666
Robaron mi banco, yo no los ayudé.
776
00:46:23,666 --> 00:46:24,583
Me usaron.
777
00:46:25,166 --> 00:46:26,666
Qué rápido te quebraste.
778
00:46:27,416 --> 00:46:30,250
Demuéstralo. Usa un micrófono
y hazlos confesar.
779
00:46:30,833 --> 00:46:32,000
¿Quiere que sea un topo?
780
00:46:32,000 --> 00:46:34,416
Quiero que hagas lo correcto, Owen.
781
00:46:35,208 --> 00:46:38,916
Limpia tu honor y ayúdame a atrapar
a Los bandidos fantasma.
782
00:46:40,125 --> 00:46:42,625
Y sí, también quiero que seas un topo.
783
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
Parker.
784
00:46:48,500 --> 00:46:50,583
Oye, Parker.
785
00:46:51,500 --> 00:46:53,541
- Hola. ¿Dónde estabas?
- Tenemos que hablar.
786
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- ¿Por qué te pellizcas el pecho?
- Porque uso un...
787
00:46:57,583 --> 00:47:01,458
Una camisa suave, vaya.
Parece un spa para mis dedos.
788
00:47:01,458 --> 00:47:03,208
- Está almidonada...
- No me toques.
789
00:47:05,333 --> 00:47:06,208
Perdón.
790
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
Los suegros no deben
tocar al novio antes de la boda.
791
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Patrañas.
- ¿Estás drogado, Owen?
792
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
No hago cosas ilegales,
a diferencia de otros.
793
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
Otros hacen cosas ilegales,
y no me parece mal.
794
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Si queremos hablar y desahogarnos...
795
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Owen, tenemos que irnos,
vamos a la pastelería.
796
00:47:26,083 --> 00:47:29,916
La pastelería. Deberíamos ir juntos,
797
00:47:29,916 --> 00:47:33,000
porque el pastelero murió
y necesitamos otro pastel.
798
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Tal vez deberíamos ir todos juntos.
En familia.
799
00:47:37,125 --> 00:47:39,000
Es aburrido hacer recados.
800
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Para nada.
801
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
No. ¿A quién no le gustan los postres?
802
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Son postres veganos,
y todos sabemos que saben a mierda.
803
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Perdón, Parker, pero soy sincero contigo.
804
00:47:50,125 --> 00:47:52,583
Saben a mierda, ¿sí?
805
00:47:52,583 --> 00:47:56,000
Mejor quédense,
y nosotros nos vamos a comer mierda.
806
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Salgamos ya.
807
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Llegaremos tarde.
- ¿Iremos todos? Muy bien.
808
00:48:01,000 --> 00:48:06,750
Probaremos pasteles en Avenida Grant 1308.
809
00:48:06,750 --> 00:48:10,833
Cuando salgo de viaje, llevo dos bolsos.
Uno de mano y uno para despachar.
810
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Despacho uno, dos.
811
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Qué idiota.
812
00:48:13,291 --> 00:48:16,541
Tú conduces.
Billy McDermott conducirá. Genial.
813
00:48:18,416 --> 00:48:20,833
¿Jugamos a "Yo nunca jamás"?
814
00:48:20,833 --> 00:48:24,000
Yo nunca jamás usé una máscara
si no era Halloween.
815
00:48:24,000 --> 00:48:25,125
Ahora, su turno.
816
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
DIVAS VEGANAS - SIEMPRE DELICIOSO
817
00:48:26,833 --> 00:48:30,291
Llegamos. Estoy a un kilómetro
al sur de la entrada.
818
00:48:30,291 --> 00:48:33,625
¿Seguro que no quieren esperar
en el auto? ¿No? Bueno.
819
00:48:33,625 --> 00:48:36,958
Estamos a cero kilómetros de la puerta.
Abriré la puerta.
820
00:48:37,625 --> 00:48:39,666
- Por aquí, pasen.
821
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Huele bien.
- Qué rico.
822
00:48:41,083 --> 00:48:42,541
Sí, es pastel.
823
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Bienvenidos a Divas Veganas.
Donde pueden comprar pastel...
824
00:48:46,375 --> 00:48:47,583
¡Y comerlo también!
825
00:48:48,208 --> 00:48:50,750
Soy Kay, ella es mi hermana, Ida.
826
00:48:50,750 --> 00:48:55,250
Ella es la vegana, yo soy la diva.
827
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Muchas gracias por recibirnos
a último momento.
828
00:48:59,500 --> 00:49:02,458
No se preocupen. Entiendo el concepto.
829
00:49:02,458 --> 00:49:04,416
Nunca llego a tiempo para nada.
830
00:49:04,416 --> 00:49:08,541
¿Estás seguro?
Nuestra boda es en una fecha específica.
831
00:49:08,541 --> 00:49:11,916
Descuida. Tienen excelentes críticas.
Este es su atractivo.
832
00:49:13,541 --> 00:49:16,791
- ¿Por qué siempre hago esto, Ida?
- Kay, podrías estar sangrando.
833
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- ¡Ida!
- Lo siento.
834
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
- ¡El pastel! ¡Rápido!
- Bien.
835
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Este es el pastel de terciopelo rojo
"Mejor que el sexo".
836
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
Ida lo prepara de cero.
837
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
Y el nombre no miente.
838
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
Comparé ambas cosas.
839
00:49:30,708 --> 00:49:32,125
¿Y es vegano?
840
00:49:33,291 --> 00:49:34,166
Sí.
841
00:49:35,916 --> 00:49:38,750
Parker, ¿podemos hablar en privado?
842
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
¿Qué pasa?
843
00:49:40,375 --> 00:49:42,208
- Quiero consultarle...
- Bueno.
844
00:49:42,208 --> 00:49:45,333
...decisiones de vida importantes
antes de tomarlas.
845
00:49:45,333 --> 00:49:46,791
- ¿Saben?
- ¿En serio?
846
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Tienes algo aquí.
- ¿Qué, cariño?
847
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
¿Qué mierda?
848
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Perdón. No sabía que estaban juntos.
849
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
¿Qué pasa, Owen?
850
00:50:04,125 --> 00:50:06,166
Sé que sonará descabellado,
851
00:50:06,166 --> 00:50:09,750
pero el FBI cree
que tuve algo que ver con el robo.
852
00:50:09,750 --> 00:50:11,416
- ¿Qué?
- Me hicieron ponerme...
853
00:50:11,416 --> 00:50:13,875
Qué hermosa pastelería.
854
00:50:13,875 --> 00:50:16,333
- Tú debes ser Parker.
- Hola.
855
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- ¿Qué haces aquí?
- ¡No hagan escándalo!
856
00:50:20,125 --> 00:50:22,166
Tú eres la que tiene el arma.
857
00:50:22,166 --> 00:50:23,791
Sí, tienes el arma
858
00:50:23,791 --> 00:50:26,541
y estás tomando rehenes en la pastelería.
859
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
¡Rehenes!
860
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- ¿Qué diablos pasa?
- Te dijimos que te llevaríamos el dinero.
861
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Sí. Pero recordé que son mentirosos.
862
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Por si planeaban salir del radar otra vez,
863
00:50:40,000 --> 00:50:44,083
vine a buscar una garantía.
864
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Ven conmigo, Parker.
- ¡Oye! Llévame a mí en su lugar.
865
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
¡Llévame!
866
00:50:52,916 --> 00:50:55,750
¿A ti, debilucho?
¿Por qué te querría de rehén?
867
00:50:55,750 --> 00:50:58,708
A nadie le importa un carajo
si vives o mueres.
868
00:50:58,708 --> 00:51:01,708
Míralos y pregúntales.
869
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Les importa un carajo.
870
00:51:04,833 --> 00:51:07,166
No entiendo. ¿Owen tenía razón?
871
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Haz lo que ella dice.
872
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Tranquila, cariño. Calma.
873
00:51:11,958 --> 00:51:15,166
Qué emotivo.
Se me hizo un nudo en la garganta.
874
00:51:15,166 --> 00:51:17,666
- ¿Papá?
- Aunque me gusta asfixiarme.
875
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
¡Come mi pastel cuando quieras!
876
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Por favor, Dios, salva a mi prometida,
que sale por la puerta trasera.
877
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
¡FBI! ¡Alto!
878
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
¡Dios te salvará, Parker!
879
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
¡Por favor, Dios!
880
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
¡Mierda!
881
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
¡Vamos, Roger! ¡Tú puedes!
¡Sé valiente, imbécil!
882
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
COBERTURA ROJA
883
00:52:32,458 --> 00:52:33,791
¡Dios mío!
884
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
¡Vete a la mierda!
885
00:52:36,291 --> 00:52:39,458
¡Agárrala! ¡Sube al auto!
886
00:52:43,291 --> 00:52:44,625
Iré tras ella.
887
00:52:44,625 --> 00:52:45,541
¿Qué carajo?
888
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Hijo de perra.
889
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
¡Todo está hecho de pastel aquí!
890
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
¡Iré tras ella!
891
00:52:52,375 --> 00:52:54,958
Harás que te maten. ¡Abajo!
892
00:53:01,208 --> 00:53:03,166
¡Me estás haciendo enojar en serio!
893
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
¡Cállate!
894
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly, ¡la entrada!
895
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Vamos.
896
00:53:21,666 --> 00:53:22,750
Ve a los autos.
897
00:53:23,291 --> 00:53:24,958
¡Tráiganme mi puto dinero!
898
00:53:26,083 --> 00:53:27,166
Mierda.
899
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
¡Amo este trabajo, carajo!
900
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
¡Hijos de puta!
901
00:53:31,583 --> 00:53:32,500
¡Alto!
902
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
¿Qué?
903
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Bajen las armas.
904
00:53:35,875 --> 00:53:37,000
Bájenlas ya.
905
00:53:38,666 --> 00:53:40,500
- Tienen a nuestra hija.
- No se muevan.
906
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Hijo de puta.
907
00:53:53,375 --> 00:53:56,166
¡Usted tenía que protegerla!
908
00:53:56,166 --> 00:53:58,583
Por eso la gente no confía en el gobierno.
909
00:53:58,583 --> 00:54:00,625
Esto es su culpa. ¡Oigan!
910
00:54:00,625 --> 00:54:02,625
Déjenme subir. Oigan.
911
00:54:03,208 --> 00:54:04,625
¡No!
912
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
¡Déjenme subir!
913
00:54:05,916 --> 00:54:07,208
Bien, voy a fondo.
914
00:54:22,333 --> 00:54:23,208
¿Qué pasó?
915
00:54:26,833 --> 00:54:27,791
Cielos.
916
00:54:28,625 --> 00:54:31,416
Vamos, sal de ahí. Eso es.
917
00:54:32,291 --> 00:54:34,583
¿Por qué paramos?
Tenemos que ir a buscarla.
918
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Sé dónde vive esa mujer.
919
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Rehan tiene muchas casas.
No sabemos adónde llevó a Parker.
920
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
Y aunque supieras, ¿qué harías?
921
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
¿Husmear entre los arbustos
y que te persigan perros en miniatura?
922
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Parker está desaparecida.
923
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Lo siento.
- ¿Qué hacemos ahora?
924
00:54:50,291 --> 00:54:53,416
Lo primero es quitarte ese puto micrófono.
925
00:54:53,416 --> 00:54:54,708
Basura.
926
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Sabía que eras un cobarde,
pero no un topo.
927
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
No me autoincriminaré por ustedes.
928
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
No te pedimos eso.
929
00:55:01,541 --> 00:55:03,750
¡No! Solo me tendieron una trampa.
930
00:55:03,750 --> 00:55:06,833
Dejaron pruebas del robo
en el baúl de mi auto.
931
00:55:08,291 --> 00:55:09,791
No lo habrían condenado.
932
00:55:09,791 --> 00:55:11,583
Bastaba para demorarlo
933
00:55:11,583 --> 00:55:14,750
y salvar a Parker de cometer
el peor error de su vida.
934
00:55:15,333 --> 00:55:18,666
¡La secuestraron por culpa de ustedes!
935
00:55:19,791 --> 00:55:23,208
Antes de que volvieran,
lo peor que le pasó a Parker
936
00:55:23,708 --> 00:55:26,166
fue quemarse el paladar con pan chato.
937
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Lo habría soplado, pero estaba resfriado.
938
00:55:29,291 --> 00:55:33,333
¿Cómo saben lo que ella quiere?
939
00:55:33,333 --> 00:55:35,208
¿O lo que necesita? No estaban.
940
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Tratábamos de protegerla. Por eso.
941
00:55:38,125 --> 00:55:39,625
Rehan era nuestra socia.
942
00:55:39,625 --> 00:55:41,958
Ella elegía el banco y lavaba el dinero.
943
00:55:41,958 --> 00:55:43,333
Luego empezó a enloquecer.
944
00:55:43,333 --> 00:55:46,041
Teníamos miedo
de que se enterara de Parker.
945
00:55:46,041 --> 00:55:48,750
En el último trabajo,
tomamos el dinero y huimos.
946
00:55:48,750 --> 00:55:49,750
No me importa.
947
00:55:49,750 --> 00:55:52,958
No me importa qué pasó,
solo quiero recuperar a Parker.
948
00:55:52,958 --> 00:55:54,583
Sí, nosotros también.
949
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Necesitan cinco millones en dos días.
Robarán otro banco, ¿no?
950
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Les serviría tener un gerente de banco.
951
00:56:06,375 --> 00:56:10,500
Alguien que conozca las debilidades,
qué bancos tienen dinero de más,
952
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
dónde y cuándo trasladan el efectivo.
953
00:56:13,041 --> 00:56:15,916
Se altera rompiendo un huevo.
¿Crees que puede robar un banco?
954
00:56:15,916 --> 00:56:19,541
Si es para salvar a Parker,
claro que robaré un puto banco.
955
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Siempre supimos que eran delincuentes.
Beben de día.
956
00:56:28,958 --> 00:56:33,500
Sí. Y la hija es instructora de yoga.
957
00:56:33,500 --> 00:56:36,375
No insinúo nada,
pero saque sus conclusiones.
958
00:56:38,375 --> 00:56:40,250
¿Alguna idea de adónde fueron?
959
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
¿Owen tiene acceso
a una cabaña de la familia o algo así?
960
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Una casa de vacaciones...
961
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
¿Casa de vacaciones? ¿Es en serio?
¿Acaso parecemos millonarios?
962
00:56:54,791 --> 00:56:57,666
Estos son todos los bancos
en un radio de 1.6 kilómetros,
963
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
organizados por cantidad de efectivo,
desde el Valuebank hasta el...
964
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve, $20 millones de dólares.
965
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Entramos y salimos.
966
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Fácil.
967
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Ojalá.
968
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- ¿No?
- No.
969
00:57:09,375 --> 00:57:11,083
No podemos robar el Atlas Reserve.
970
00:57:11,083 --> 00:57:13,541
Phoebe King tiene ese lugar blindado.
971
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
¿Quién es Phoebe King?
972
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Son Los bandidos fantasma.
¿No conocen a Phoebe King?
973
00:57:18,958 --> 00:57:21,208
Es pionera en barreras para bandidos.
974
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
Cada centímetro de su banco
tiene triple seguridad.
975
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Yo me cogería.
976
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
¿Y su bóveda?
977
00:57:28,083 --> 00:57:31,500
Combina biométrica, sensibilidad al peso,
978
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
y ni hablar
de cerraduras cronometradas al azar.
979
00:57:36,375 --> 00:57:37,541
¿Cuándo hiciste esto?
980
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Cuando fui a la máquina expendedora.
Tenía mucho en los bolsillos.
981
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
¿Hiciste una maqueta
de un banco que no robaremos?
982
00:57:47,375 --> 00:57:51,625
- Vaya. Hay otra. Hizo dos.
- Hice 12. Solo dos son presentables.
983
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
No queremos a Phoebe King.
984
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Necesitamos a Victory Union,
un banco con un gerente haragán.
985
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Un inútil.
986
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Necesitamos a Vince Millen.
987
00:58:04,250 --> 00:58:06,583
Vince perdió el testículo derecho
porque, una vez,
988
00:58:06,583 --> 00:58:08,875
se sentó muy fuerte sobre sus huevos.
989
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
Lo contrataron
porque su papá es dueño del banco.
990
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Bien.
991
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Lo más importante sobre Vince
es que toma atajos.
992
00:58:18,666 --> 00:58:20,083
Las normas federales limitan
993
00:58:20,083 --> 00:58:23,208
la cantidad de efectivo en cada sucursal,
por seguridad.
994
00:58:23,208 --> 00:58:24,750
Si te pasas del límite,
995
00:58:24,750 --> 00:58:27,625
el gerente tiene que pedir
que retiren el efectivo.
996
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Cierra por mí. Voy a jugar paintball.
997
00:58:30,375 --> 00:58:34,541
El blindado debe llevar el dinero
directo al depósito,
998
00:58:34,541 --> 00:58:36,666
pero Vince odia el papeleo.
999
00:58:38,083 --> 00:58:40,166
Así que usa el mismo blindado
1000
00:58:40,166 --> 00:58:42,875
para recoger dinero
de las tres sucursales que dirige
1001
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
antes de que vaya al depósito.
1002
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Si robamos ese camión
en la tercera sucursal...
1003
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Es como robar tres bancos en uno.
1004
00:58:51,750 --> 00:58:53,541
- Necesitamos disfraces.
- Sí.
1005
00:58:53,541 --> 00:58:54,708
Y necesito un arma.
1006
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
¿Qué? Cielos.
1007
00:59:00,666 --> 00:59:03,833
- Es más liviana de lo que creí.
- Es una pistola de agua.
1008
00:59:05,458 --> 00:59:06,583
- ¿En serio?
- Sí.
1009
00:59:07,666 --> 00:59:08,916
¿Igual tengo onda?
1010
00:59:09,833 --> 00:59:11,875
Sí, pareces James Bond.
1011
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
¿Cuál?
1012
00:59:13,000 --> 00:59:15,083
- El quinto.
- Ese era bueno.
1013
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
BANCO VICTORY UNION
1014
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
TRANSPORTE BLINDADO
1015
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
¡Todos al piso, ya mismo!
No te hagas el héroe.
1016
01:00:19,500 --> 01:00:21,000
¡Oye, Burro!
1017
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Dios mío. Eso fue muy violento.
1018
01:00:26,916 --> 01:00:29,458
¿Te gustó mi acento?
¿Sonó irlandés o escocés?
1019
01:00:29,458 --> 01:00:32,166
Tenía que sonar escocés,
pero me salió irlandés.
1020
01:00:32,166 --> 01:00:33,208
No le digas a Billy.
1021
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Concéntrate. Estamos robando un banco.
1022
01:00:35,250 --> 01:00:38,708
Y recuerda que estás a cargo.
1023
01:00:42,166 --> 01:00:44,208
Así es. Estoy a cargo. ¿Sí?
1024
01:00:44,208 --> 01:00:45,958
Nadie se haga el héroe.
1025
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
O le dispararé.
1026
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
¡Le dispararé en el culo!
1027
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Todos abajo, ¿sí?
1028
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
¿Les gusta Shrek?
¿Quién es su personaje preferido?
1029
01:01:07,791 --> 01:01:09,000
El mío es Shrek.
1030
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
¿Qué haces? ¡No te levantes!
1031
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Te levantaste. Pero quédate ahí, ¿sí?
1032
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
No vengas hacia mí. ¡No corras hacia mí!
1033
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Pan comido.
1034
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
¿Qué mierda?
1035
01:01:47,291 --> 01:01:48,583
¡Alto!
1036
01:01:48,583 --> 01:01:51,083
Tranquilo, muchacho. Te atrapé.
1037
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Baja el arma. Bájala.
1038
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Muy bien.
1039
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
¡Lilly! Yo me encargo, toma el dinero.
1040
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Vamos, nene. ¿Dónde carajo estás?
1041
01:03:07,416 --> 01:03:08,750
Ya era hora, Shrek.
1042
01:03:08,750 --> 01:03:11,708
Uno que parecía el personaje
de Dwayne la "Roca" Johnson
1043
01:03:11,708 --> 01:03:13,250
en Moana tuvo un infarto,
1044
01:03:13,250 --> 01:03:15,958
así que le hice RCP.
¿Cómo va su parte del robo?
1045
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
Tres contra dos, amigos.
1046
01:03:17,458 --> 01:03:18,875
- Suéltenlas.
- ¿Qué hacemos?
1047
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- No sé.
- Suéltenlas.
1048
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
¿Podemos apurarnos?
1049
01:03:29,916 --> 01:03:32,291
Está bien. Las bajaremos.
1050
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Despacio.
1051
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
¿Qué carajo?
1052
01:03:40,750 --> 01:03:42,333
- Mierda.
- ¡Hijo de puta!
1053
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
¡Dios mío!
1054
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
Ese chico es un imbécil.
1055
01:03:56,458 --> 01:03:57,958
Carajo, adiós vehículo de fuga.
1056
01:03:57,958 --> 01:03:58,916
Bien.
1057
01:04:11,208 --> 01:04:12,041
¡Suban!
1058
01:04:12,041 --> 01:04:13,666
¡Vamos!
1059
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
¡Sí! Lo haremos.
1060
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
¡Cállate y conduce!
1061
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Bien, sí. Vamos.
1062
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Siempre quise ser
chofer de autobús escolar.
1063
01:04:33,666 --> 01:04:36,416
¡El dinero!
1064
01:04:38,250 --> 01:04:39,500
No.
1065
01:04:40,000 --> 01:04:42,958
- Eso no es bueno.
- ¡Te daré una paliza, Shrek!
1066
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
¿No desfinanciamos a la policía?
1067
01:04:58,750 --> 01:04:59,875
¡Deténganse!
1068
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
¡Perdón! Sí, ahora se enojaron.
1069
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
POLICÍA DE OAKLEIGH
1070
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
¡Dios mío!
1071
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Estará bien. Está bien.
1072
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
¿Adónde carajo va?
1073
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
¡Dios mío!
1074
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
¡Perdónanos, Dios, María y José!
1075
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
...para iluminar nuestros corazones
y hacer el duelo...
1076
01:06:08,041 --> 01:06:09,416
¡Gol!
1077
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
¿No tienes dignidad?
1078
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Seguro que mi bisabuela
está sepultada aquí.
1079
01:06:30,416 --> 01:06:32,375
¡Cierra la puta boca!
1080
01:06:32,375 --> 01:06:33,375
Bueno.
1081
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Mierda.
1082
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
¿Por qué?
1083
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
¡Mierda!
1084
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Dios mío.
- ¿Qué carajo es eso?
1085
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Mis Go-Gurts. Tengo que comer
para que no me baje la glucosa.
1086
01:06:51,250 --> 01:06:53,208
- Dame eso.
- ¿Quieren elegir el sabor?
1087
01:06:53,208 --> 01:06:55,458
- ¡Go-Gurts de mierda!
- ¡Ya era hora!
1088
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
¡Mierda!
1089
01:07:07,541 --> 01:07:08,708
Mierda.
1090
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
¿Cuánto nos quedó?
1091
01:07:18,500 --> 01:07:19,458
Sesenta dólares.
1092
01:07:21,875 --> 01:07:23,083
Sesenta dólares.
1093
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Por algo se empieza.
1094
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Perdón. ¿Qué carajo es esto?
1095
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
¿No lo conoces? Es Babayan.
1096
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Es como el Kanye de la ex Unión Soviética.
1097
01:07:52,000 --> 01:07:53,041
¿Vino Kanye?
1098
01:07:53,041 --> 01:07:55,458
Cállate y baila.
1099
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
¿Mis padres roban bancos?
1100
01:07:59,833 --> 01:08:01,458
¿Mi cotorra es mágica?
1101
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
La respuesta es "sí".
1102
01:08:03,541 --> 01:08:07,166
Tus padres son
excelentes ladrones de banco.
1103
01:08:07,166 --> 01:08:11,375
Cuando desaparecieron,
me sentí traicionada.
1104
01:08:13,125 --> 01:08:14,291
¿Tratas de huir?
1105
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Perra estúpida.
1106
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Ahora presta atención.
1107
01:08:18,958 --> 01:08:22,291
Se viene el gran final de Babayan.
1108
01:08:23,750 --> 01:08:27,916
¡Hurra, Babayan!
1109
01:08:37,458 --> 01:08:39,250
Creo que dejé mi teléfono ahí.
1110
01:08:39,250 --> 01:08:41,458
Ni hablar de pedir un Uber.
1111
01:08:42,666 --> 01:08:44,166
¿RCP?
1112
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
¿Paraste para hacerle RCP a alguien?
1113
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
- Fue por mi entrenamiento.
- ¡Imbécil!
1114
01:08:51,000 --> 01:08:55,125
¡Basta! Tenemos menos de 24 horas
para conseguir el dinero.
1115
01:08:55,125 --> 01:08:58,416
Olvida el dinero.
Primero hay que rescatar a Parker,
1116
01:08:58,416 --> 01:08:59,708
luego nos iremos del país.
1117
01:08:59,708 --> 01:09:02,125
Esta vez no escaparemos.
1118
01:09:02,125 --> 01:09:04,458
Parker hizo su vida aquí.
1119
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Es lo mejor para ella.
- No. Es lo mejor para nosotros.
1120
01:09:11,666 --> 01:09:12,875
Tengo una idea.
1121
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Robemos el Atlas Reserve.
1122
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
¿Qué pasó
con "Uno no le roba a Phoebe King"?
1123
01:09:21,750 --> 01:09:24,625
Uno no, pero tres sí.
1124
01:09:25,583 --> 01:09:27,750
No sé. Conozco una forma de entrar.
1125
01:09:27,750 --> 01:09:30,875
Pero no sé cómo salir
cuando llegue la policía.
1126
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
Tal vez podamos ayudarte con eso.
1127
01:09:36,458 --> 01:09:38,166
Bandidos fantasma a las tres.
1128
01:09:38,166 --> 01:09:39,083
Tres...
1129
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Iba a ser
un momento memorable. ¡Espérenme!
1130
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Hoy un hombre vestido de Shrek,
el popular personaje animado,
1131
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
intentó robar el banco Victory Union,
pero al ver que no era fácil...
1132
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
Es Owen disfrazado de Shrek.
Reconocería ese culo gordo donde fuera.
1133
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- No es él.
- No.
1134
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Se volvió loco.
1135
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
¿Por qué está en la tele?
1136
01:10:03,041 --> 01:10:04,625
Volveré a llamarlo.
1137
01:10:06,916 --> 01:10:08,541
- ¿Hola?
- Soy Billy.
1138
01:10:08,541 --> 01:10:09,625
Es Billy.
1139
01:10:10,333 --> 01:10:11,708
- Bien...
- Escúchame.
1140
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Si le tocas un pelo de la espalda
a mi hijo, juro que...
1141
01:10:14,541 --> 01:10:17,458
Cállate y escucha,
no le tocaré ni un pelo a tu hijo.
1142
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
Pero lo usaré para robar un banco.
1143
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Si no quieren que vaya preso,
necesitamos un auto de fuga.
1144
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Espera. ¿Quieres
que los ayudemos a escapar?
1145
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
Vayan al banco de Owen
mañana a las 10:00 a. m.
1146
01:10:29,333 --> 01:10:31,375
y dejen el motor encendido.
1147
01:10:31,375 --> 01:10:32,875
Déjame hablar.
1148
01:10:32,875 --> 01:10:35,583
¿Mamá? ¿Papá? Tengo mucho miedo.
1149
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Por favor, si me aman,
1150
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
no le digan nada al agente Oldham del FBI.
1151
01:10:40,791 --> 01:10:42,625
Lo juro, hijo.
1152
01:10:42,625 --> 01:10:44,416
No le diremos a nadie.
1153
01:10:44,916 --> 01:10:46,041
A nadie.
1154
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- ¿A qué hora dijo?
- A las 10:00 a. m.
1155
01:10:55,583 --> 01:10:57,541
¿Por qué su reloj marca las 8:00?
1156
01:10:58,125 --> 01:11:01,375
Viajé por negocios a Phoenix
y nunca lo volví a cambiar.
1157
01:11:02,500 --> 01:11:04,166
Algo no anda bien.
1158
01:11:08,166 --> 01:11:10,625
BANCO ATLAS RESERVE
1159
01:11:11,166 --> 01:11:13,166
No hay moros en la costa.
1160
01:11:13,916 --> 01:11:16,333
Les dije
que no serían cómplices de un delito.
1161
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Owen, lleva esto.
1162
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Vaya, qué pesada.
1163
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
No es agua del grifo. Es plomo.
1164
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Bajo ninguna circunstancia...
1165
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Cielos.
1166
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
No tires del gatillo.
1167
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Está bien. Llegó la hora.
1168
01:11:37,416 --> 01:11:38,791
Esperen mi señal.
1169
01:11:42,416 --> 01:11:45,500
Piensa en las pésimas decisiones
que tomamos
1170
01:11:45,500 --> 01:11:47,250
para llegar a este momento,
1171
01:11:47,250 --> 01:11:50,291
donde todo depende de este idiota pastoso.
1172
01:11:52,291 --> 01:11:53,416
Estamos jodidos.
1173
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
Este idiota pastoso
1174
01:11:55,416 --> 01:11:58,458
está por robar un segundo banco
por tu hija.
1175
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Me cae bien.
1176
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Perdón, no sé qué hago.
1177
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Robaron mi banco, y no hice nada
para evitarlo. ¡Son un fracaso!
1178
01:12:09,416 --> 01:12:11,208
¡Un fracasado!
1179
01:12:11,208 --> 01:12:12,708
Primero, deja de llorar.
1180
01:12:13,333 --> 01:12:15,500
Si oigo bebés llorar, empiezo a lactar.
1181
01:12:16,541 --> 01:12:17,875
No puedo arruinar otro traje.
1182
01:12:17,875 --> 01:12:19,333
Necesito tu ayuda.
1183
01:12:20,333 --> 01:12:23,333
¿Me muestras cómo es
un verdadero sistema de seguridad?
1184
01:12:23,333 --> 01:12:25,958
- ¿Quieres ver el interior de mi bóveda?
- Sí.
1185
01:12:25,958 --> 01:12:29,083
¿Recuerdas cuando te dije
que un pavo podía vulnerar tu bóveda?
1186
01:12:29,666 --> 01:12:31,375
- Lo recuerdo.
- Haz el sonido.
1187
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Si lo hago, ¿puedo entrar a tu bóveda?
1188
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Hazlo. Vamos.
1189
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Con la garganta.
1190
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Más fuerte. Eso es.
1191
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Vamos.
1192
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Vaya.
1193
01:12:59,416 --> 01:13:00,583
Cuánta solidez.
1194
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Sí. ¿Te gusta?
1195
01:13:03,166 --> 01:13:04,083
¡Es un señuelo!
1196
01:13:04,083 --> 01:13:07,125
No tendría una caja fuerte tan lamentable.
No soy tú.
1197
01:13:07,708 --> 01:13:11,708
"Puse un círculo enorme al frente
y esa es la cerradura".
1198
01:13:11,708 --> 01:13:12,791
Idiota.
1199
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
- No mires.
- Bueno.
1200
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
Los últimos números no importan.
Así me masturbo.
1201
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
Se siente bien.
1202
01:13:41,625 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1203
01:13:43,916 --> 01:13:45,208
La puta ama.
1204
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
¿Eso es...?
1205
01:13:50,416 --> 01:13:54,583
¿Triple titanio con cerraduras
digitales, manuales y combinación?
1206
01:13:57,250 --> 01:13:58,250
Cobarde.
1207
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
Descanso cuando yo quiero.
1208
01:14:01,000 --> 01:14:03,375
Descanso cuando se me da la gana.
1209
01:14:03,375 --> 01:14:06,208
¿Entiendes? No me importa si no...
1210
01:14:08,083 --> 01:14:11,625
¿Los padres de Owen?
¿Qué carajo hacen aquí?
1211
01:14:11,625 --> 01:14:14,541
Señor y señora Browning. ¿Cómo están?
1212
01:14:15,041 --> 01:14:16,000
¿Qué tal?
1213
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
¿Por qué me miran así?
Se ven tensos y paranoicos.
1214
01:14:19,416 --> 01:14:22,708
Muy estoicos,
como salidos de un museo de cera.
1215
01:14:24,583 --> 01:14:27,041
- ¿Tienen un policía atrás?
- No soy policía.
1216
01:14:27,041 --> 01:14:30,500
Soy agente. ¿Podrías bajar la voz?
1217
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Primero, ¿qué diferencia hay?
Usted no maneja nada.
1218
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- Esta no es su jurisdicción.
1219
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- ¡Tyree!
- ¿Qué?
1220
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
No le digas a nadie,
pero van a robar tu banco.
1221
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
¿Que no le diga a nadie?
¿Otra vez robarán el banco?
1222
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
¿Qué carajo?
1223
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Maldición. Dejé comida en el microondas.
1224
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
¡Carajo! Ni siquiera almorcé aún.
1225
01:14:50,166 --> 01:14:52,541
No me haga callar. Al carajo, me voy.
1226
01:14:53,208 --> 01:14:56,125
- La puta madre.
- ¿Por qué dijeron eso?
1227
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
Les dije que no dijeran nada.
1228
01:14:58,708 --> 01:15:00,041
¡Qué trabajo de mierda!
1229
01:15:00,041 --> 01:15:02,666
Como Owen les dijo que no dijeran nada.
1230
01:15:05,083 --> 01:15:08,208
¡Es una trampa! Van a robar otro banco.
1231
01:15:11,416 --> 01:15:14,083
- Bajen, me llevo el auto.
- Imposible.
1232
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Tardé años
en acomodar el asiento a mi gusto.
1233
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Dios mío.
1234
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
¡Maldición!
1235
01:15:22,375 --> 01:15:24,833
- ¿Adónde?
- Al Atlas Reserve. Están desesperados.
1236
01:15:26,041 --> 01:15:27,541
¡Vamos!
1237
01:15:30,875 --> 01:15:32,333
Un poco más rápido, por favor.
1238
01:15:36,875 --> 01:15:38,583
Y ahora, el clímax.
1239
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Cerraduras manuales sincronizadas.
1240
01:15:47,000 --> 01:15:47,916
Sí.
1241
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
No es la señal más discreta.
1242
01:15:59,583 --> 01:16:01,250
Cielos, Owen, ya entendimos.
1243
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
¡Cállate!
1244
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Si ese chico sale vivo, lo mato yo.
Qué infierno.
1245
01:16:06,000 --> 01:16:09,875
Tres, dos, uno y soltamos.
1246
01:16:30,083 --> 01:16:31,083
Tira.
1247
01:16:42,791 --> 01:16:46,333
¡Esto es un asalto! ¡Todos al suelo!
1248
01:16:46,958 --> 01:16:48,291
¿Qué carajo es eso?
1249
01:16:48,791 --> 01:16:50,250
Perdón. Soy un cobarde.
1250
01:16:50,250 --> 01:16:54,708
Soy pésimo gerente de banco.
Increíble que lo logré.
1251
01:16:54,708 --> 01:16:56,750
Owen, ¡eres un cobarde!
1252
01:16:59,291 --> 01:17:00,833
Genial. Estoy lactando.
1253
01:17:03,000 --> 01:17:04,625
¡Sí!
1254
01:17:15,541 --> 01:17:17,125
¡Quítate!
1255
01:17:20,875 --> 01:17:22,083
Ya voy, Parker.
1256
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
Eso no salió como lo planeé.
1257
01:17:36,291 --> 01:17:37,458
Dios mío.
1258
01:17:39,833 --> 01:17:40,875
Dios mío.
1259
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Vamos, dulzura.
1260
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
A todas las unidades,
robo en curso en el banco Atlas Reserve.
1261
01:17:49,208 --> 01:17:53,000
- Lo sabía. Más rápido, Neil.
- Conduzco con inteligencia, no rápido.
1262
01:17:53,000 --> 01:17:54,750
Llega al límite de velocidad.
1263
01:17:54,750 --> 01:17:56,833
La vida de tu hijo depende de eso.
1264
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Más rápido.
- Bien. Aquí voy,
1265
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
¿Con su permiso?
1266
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Me recuerdas a Dan Marino.
1267
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
¿Dan Marino?
1268
01:18:13,833 --> 01:18:15,625
Lo conocí en una orgía.
1269
01:18:16,375 --> 01:18:18,625
¿Creían que su brazo era grande?
1270
01:18:18,625 --> 01:18:21,291
No sé. Yo estaba en el auto.
1271
01:18:24,166 --> 01:18:27,541
Pestillo de emergencia.
Todas las bóvedas tienen uno.
1272
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
¿Por qué Gary nunca lo encuentra?
1273
01:18:45,708 --> 01:18:49,250
Hola, primo. ¿Alguien pidió
un chofer de fuga en robo de banco?
1274
01:18:50,500 --> 01:18:52,416
Hola, ¿cómo estás?
1275
01:18:52,416 --> 01:18:54,125
- ¿Qué tal el robo?
- ¡Cállate!
1276
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Tengo morfina atrás. Si quieres un poco...
1277
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Vamos.
- ¡Sí, vamos!
1278
01:19:00,166 --> 01:19:02,083
- ¡Conduce!
- Por supuesto.
1279
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- ¿Eran ellos?
- Atrás, yo conduzco.
1280
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Atrás me mareo. Margie, ¿vas atrás?
1281
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
No quiero. Huele a huevos.
1282
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
¡Vamos!
1283
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Está bien.
- Bueno, iré.
1284
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Bien.
- Aquí vamos. Bien.
1285
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Si salen y dan la vuelta, es más rápido.
1286
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
No, así es más fácil.
1287
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- ¡No!
- Me muevo. Estoy muy adentro.
1288
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Voy a fondo.
1289
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
A todas las unidades,
los sospechosos huyen al norte por Elm.
1290
01:19:45,875 --> 01:19:47,833
Bien, ¡vamos!
1291
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
¡Cielos!
1292
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
Es la primera vez que luces atractiva.
1293
01:20:00,333 --> 01:20:04,416
Iba a usar ese vestido
cuando tu padre entrara en razón.
1294
01:20:04,416 --> 01:20:07,375
Es sexi. Tiene clase.
1295
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Parezco una ganadora de la lotería adicta
1296
01:20:09,833 --> 01:20:12,708
que se casa con Machine Gun Kelly
en un casino flotante.
1297
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Me encanta Machine Gun Kelly.
1298
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Me da que tiene
un pito flaquito y potente.
1299
01:20:18,916 --> 01:20:21,375
Llegó la entrega de efectivo.
1300
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
¡Perras!
1301
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Al fin. Qué vehículo interesante.
1302
01:20:28,958 --> 01:20:30,791
Califícame con cinco estrellas.
1303
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1304
01:20:45,666 --> 01:20:46,500
Está bien.
1305
01:20:50,250 --> 01:20:53,333
Todo está ahí. Cinco millones.
1306
01:20:55,791 --> 01:20:57,125
¿Dónde están Billy y Lilly?
1307
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Distraen a la policía.
1308
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Mierda. No es el volumen. ¡Perdón!
1309
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Perdón, fui yo.
1310
01:21:07,625 --> 01:21:11,708
¡Parker! ¿Cómo estás? Soy RJ.
¿Me recuerdas del restaurante?
1311
01:21:12,416 --> 01:21:16,291
Lo lograste, Owen.
1312
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Bravo. Felicitaciones.
1313
01:21:19,875 --> 01:21:20,875
Bueno, mira.
1314
01:21:20,875 --> 01:21:24,291
Mi deuda está saldada, ya puedes irte.
1315
01:21:24,833 --> 01:21:28,375
Dividamos el dinero en partes iguales
como regalo de bodas.
1316
01:21:29,000 --> 01:21:32,416
Es un chiste. Los mataré a los dos.
1317
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
¡No! Alto.
1318
01:21:34,500 --> 01:21:36,416
No se muevan.
1319
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
¡Me gusta!
1320
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Suéltala.
1321
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Qué tierno. Baja el arma, hombre niño.
1322
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
¿Qué crees que haces?
1323
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
¿Me dieron una pistola de agua otra vez?
1324
01:21:53,750 --> 01:21:56,375
- ¡Dios mío!
- ¡La puta madre!
1325
01:21:56,375 --> 01:21:59,958
Mi primo es un asesino a sangre fría.
1326
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
¡Por Dios! Parker.
1327
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- ¿Estás bien?
- ¡Parker! Por Dios.
1328
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
¡Cielos, Parker! ¿Estás bien?
1329
01:22:07,166 --> 01:22:08,500
- Sí.
- Dios mío.
1330
01:22:11,916 --> 01:22:12,875
Te ves...
1331
01:22:18,750 --> 01:22:20,875
- Por Dios. ¿Qué pasó?
- No sé.
1332
01:22:20,875 --> 01:22:23,333
Mi arma estaba sudada.
Creí que era de agua.
1333
01:22:23,333 --> 01:22:24,833
Era de balas.
1334
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- ¿Qué?
- ¿Qué carajo?
1335
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
¿Son ladrones de banco?
¿Me mintieron toda mi vida?
1336
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Tratábamos de protegerte, cariño.
Por eso no te vemos.
1337
01:22:32,250 --> 01:22:35,000
- Para que estés a salvo.
- ¿Y Owen?
1338
01:22:35,000 --> 01:22:37,333
Lo arrastraron a esto. ¿Y si lo mataban?
1339
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- Era imposible detenerlo.
- ¿En serio?
1340
01:22:41,875 --> 01:22:44,625
Nada me importa más que tú.
1341
01:22:47,333 --> 01:22:51,041
Es un gran hombre. Lo hizo muy bien.
1342
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Te tomé cariño.
1343
01:22:54,125 --> 01:22:55,208
Lo hiciste bien.
1344
01:22:56,125 --> 01:22:57,125
Aquí tienes.
1345
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
No, guarda esa mano.
1346
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Somos familia.
- ¿Qué?
1347
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
¡Oye!
1348
01:23:04,750 --> 01:23:06,666
- Yo no te besé con lengua.
- Yo sí.
1349
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
La hora de la verdad.
1350
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Nos siguió toda la policía de la ciudad.
Vete rápido.
1351
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
No querrás estar preso en tu boda.
1352
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Rápido.
- Te amo.
1353
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
¡Vamos!
1354
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Billy y Lilly McDermott,
al fin los atrapé.
1355
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
¿Ya pasó el peligro?
1356
01:23:56,291 --> 01:23:57,708
Qué fracasado eres.
1357
01:24:06,791 --> 01:24:08,458
- Rápido, Ida.
- Eso intento.
1358
01:24:08,458 --> 01:24:09,875
- Rápido.
- Eso intento.
1359
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Hace años que me dedico
a seguridad bancaria.
1360
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
La gente no sabe que es prevención.
Debes estar siempre alerta.
1361
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Veo todo en el banco.
1362
01:24:19,125 --> 01:24:21,625
Si vienen a robar, yo me encargo.
1363
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Pero debo buscar otro empleo,
porque renuncié.
1364
01:24:29,750 --> 01:24:31,375
¡Lo filmaste!
1365
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- ¡Tiene una reacción alérgica!
- ¿Esto tiene níquel?
1366
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Uno se les pasó.
- Estará bien.
1367
01:24:40,750 --> 01:24:42,916
Tranquilos todos. Déjenme a mí.
1368
01:24:45,083 --> 01:24:48,625
No soy un héroe, solo soy ambulanciero.
1369
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Mierda. Esto no ayudará.
1370
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Pero estás vacunada.
1371
01:24:54,083 --> 01:24:56,000
- Enseguida vuelvo.
- Tía Linda...
1372
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Esposo.
1373
01:25:03,500 --> 01:25:04,541
¿Sí, esposa mía?
1374
01:25:05,125 --> 01:25:06,000
Gracias.
1375
01:25:06,833 --> 01:25:10,875
Por todo. Fue una semana de locos.
1376
01:25:12,375 --> 01:25:13,291
De nada.
1377
01:25:17,125 --> 01:25:18,875
- Te amo.
- Te amo.
1378
01:25:18,875 --> 01:25:21,500
Y ahora, señoras y señores,
1379
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
por primera vez como marido y mujer,
1380
01:25:24,833 --> 01:25:30,416
¡Owen y Parker Browning!
1381
01:25:35,208 --> 01:25:36,375
Se ven muy bien.
1382
01:25:42,958 --> 01:25:44,083
¿Qué hacen aquí?
1383
01:25:44,083 --> 01:25:46,791
No permitiremos que algo tan simple
como ir a prisión
1384
01:25:46,791 --> 01:25:48,916
interfiera con la boda de nuestra hija.
1385
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
¿Se escaparon?
1386
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Les permití un baile y un trozo de pastel.
1387
01:25:55,291 --> 01:25:56,458
Hicimos un trato.
1388
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Nos declaramos culpables
y encontramos a una vieja amiga de él.
1389
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Espera. ¿Es Sheryl?
- Sí.
1390
01:26:04,291 --> 01:26:05,125
¿Puedo?
1391
01:26:05,125 --> 01:26:06,416
Por supuesto.
1392
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Vamos, cariño. Ven con mamá.
Mostrémosles cómo se hace.
1393
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Sí, señora.
1394
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Estoy feliz por él.
1395
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Yo también.
1396
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- ¿Presidiarios?
- Bueno...
1397
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Pero es lindo que vinieran.
1398
01:26:37,250 --> 01:26:38,083
Espera.
1399
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Sí. Hoy todos quedarán embarazados.
1400
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
El otro día robaron nuestro banco.
1401
01:27:00,833 --> 01:27:04,000
Me apuntaron con un arma.
Esto es muy jodido.
1402
01:27:17,083 --> 01:27:20,041
Les traje este trozo especial.
1403
01:27:21,083 --> 01:27:23,333
Qué amable, Owen. Gracias.
1404
01:27:23,833 --> 01:27:25,291
No te rompas un diente.
1405
01:27:27,000 --> 01:27:28,166
Buen chico.
1406
01:27:28,750 --> 01:27:30,166
Hay algo dentro.
1407
01:27:30,166 --> 01:27:32,291
- Sí, entendimos.
- Bueno.
1408
01:27:32,291 --> 01:27:34,208
- Es un sujeta papeles.
- Bien.
1409
01:27:34,208 --> 01:27:36,791
- Dejé la llave en el auto rojo.
- Cállate.
1410
01:27:36,791 --> 01:27:38,875
- Entendí.
- Bien. Que se diviertan.
1411
01:27:38,875 --> 01:27:40,041
Come.
1412
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Empieza el juego.
1413
01:35:15,208 --> 01:35:20,208
Subtítulos: Daniela Costa