1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,875 --> 00:01:19,833
Pengantin perempuan tiba
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,333
Berpakaian serba...
5
00:01:21,333 --> 00:01:22,250
Tangga.
6
00:01:22,250 --> 00:01:24,416
{\an8}...putih
7
00:01:24,416 --> 00:01:26,625
Ikut arah suara saya
Di sini
8
00:01:26,625 --> 00:01:28,500
Berhenti di situ
9
00:01:29,250 --> 00:01:30,833
Okey, buka mata awak.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,500
{\an8}Ini carta tempat duduk 3D,
dibina dengan skala asli.
11
00:01:36,500 --> 00:01:41,500
Setiap patung aksi sepadan dengan
personaliti dan, atau penampilan tetamu.
12
00:01:41,500 --> 00:01:43,416
- Sayang, hebatnya.
- Awak suka?
13
00:01:43,958 --> 00:01:46,000
{\an8}Ya, saya benar-benar menyukainya.
14
00:01:50,416 --> 00:01:51,250
Siapa He-Man?
15
00:01:52,208 --> 00:01:53,750
{\an8}Apa makna, "Siapa He-Man?"
16
00:01:55,250 --> 00:01:57,250
Lihat punggungnya,
kemudian lihat saya punya.
17
00:01:57,750 --> 00:02:00,375
- Cakap yang ia tak sama.
- Ya, saya nampak.
18
00:02:00,375 --> 00:02:03,166
Baiklah. Bagaimana?
Keputusan di tangan awak.
19
00:02:03,166 --> 00:02:07,166
Itu ibu bapa awak, bukan?
Boleh tambah dua lagi di meja itu?
20
00:02:07,916 --> 00:02:10,500
{\an8}Ibu bapa saya baru hantar e-mel,
mereka akan datang.
21
00:02:11,541 --> 00:02:13,791
- Biar betul? Apa?
- Ya.
22
00:02:13,791 --> 00:02:16,750
{\an8}Oh, Tuhan! Oh Tuhan, Parker.
23
00:02:16,750 --> 00:02:19,500
{\an8}Ya! Akhirnya, saya dapat
jumpa ibu bapa awak.
24
00:02:22,458 --> 00:02:23,291
Okey.
25
00:02:24,625 --> 00:02:28,875
{\an8}- Saya akan kahwini dia.
- Oh Tuhan, tentu awak sangat teruja.
26
00:02:28,875 --> 00:02:32,500
Awak teruja? Awak tak teruja.
Awak langsung tak teruja?
27
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
- Awak sedikit pun tak teruja?
- Ya, saya...
28
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
Sangat hebat. Saya cuma...
29
00:02:37,708 --> 00:02:41,416
{\an8}Saya dah beritahu awak.
Mereka agak menyusahkan.
30
00:02:41,416 --> 00:02:43,125
Awak dah jumpa ibu bapa saya?
31
00:02:43,625 --> 00:02:46,000
Saya pilih Skeletor dan Medusa
32
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
{\an8}sebab mereka tak hasilkan
anak patung Stalin dan Lizzie Borden.
33
00:02:51,500 --> 00:02:54,416
Saya mungkin akan menyesal
jika mereka tak datang.
34
00:02:54,416 --> 00:02:56,458
Betul, kita akan harunginya.
35
00:02:57,791 --> 00:03:02,083
{\an8}He-Man dan Power Ranger merah jambu
mampu harungi apa saja bersama.
36
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
Melainkan Hordak muncul
di majlis perkahwinan.
37
00:03:05,250 --> 00:03:07,125
{\an8}Adakah itu rujukan He-Man?
38
00:03:07,750 --> 00:03:08,583
Ya.
39
00:03:10,208 --> 00:03:11,541
Saya cintakan awak.
40
00:03:12,333 --> 00:03:13,875
Saya cintakan awak juga.
41
00:03:21,625 --> 00:03:27,166
Cik Linda awak alah kepada nikel.
Barang perak ada nikel?
42
00:03:27,166 --> 00:03:28,416
Entahlah, mak.
43
00:03:28,416 --> 00:03:32,500
Barang perak murah bersalut nikel.
Awak nak guna yang murah?
44
00:03:32,500 --> 00:03:35,708
Kami akan guna barang perak berkualiti
dan bebas nikel, okey?
45
00:03:35,708 --> 00:03:38,333
- Bagus.
- Sebenarnya, saya ada berita baik.
46
00:03:38,916 --> 00:03:40,916
Ibu bapa Parker turut hadir nanti.
47
00:03:46,041 --> 00:03:49,750
Helo? Saya tahu ibu dan ayah di talian.
Nafas ayah kedengaran.
48
00:03:49,750 --> 00:03:52,625
Ibu bapa apa yang tak hadir
ke malis perkahwinan anak mereka?
49
00:03:52,625 --> 00:03:54,833
Itulah masalahnya. Mereka datang.
50
00:03:54,833 --> 00:03:56,000
Tolonglah.
51
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
Mereka tinggal
dengan puak Yanomami di Amazon.
52
00:03:58,750 --> 00:04:02,500
- Sukar nak berjalan jauh.
- Patutlah Parker jadi penari bogel.
53
00:04:02,500 --> 00:04:05,208
Mana ada! Saya dah cakap banyak kali.
54
00:04:05,208 --> 00:04:08,291
Dia uruskan studio yoga
yang sangat berjaya.
55
00:04:08,291 --> 00:04:11,541
- Mak tak tahu pula.
- Mak tahu! Saya jemput mak ke kelas.
56
00:04:11,541 --> 00:04:16,041
- Awak nak mak awak panjat tiang?
- Tiada tiang! Itu studio yoga.
57
00:04:16,041 --> 00:04:19,333
- Pasti perniagaannya berkembang.
- Ya. Bukan macam kesimpulan ayah.
58
00:04:19,333 --> 00:04:21,000
- Ayah cakap saja.
- Tolonglah.
59
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Boleh jangan jadikannya pelik?
Sekali ini saja?
60
00:04:24,125 --> 00:04:27,083
- Pelik?
- Pelik? Bukan kami. Awak yang pelik.
61
00:04:27,083 --> 00:04:29,708
Kami ada bincangkannya baru-baru ini.
62
00:04:29,708 --> 00:04:31,833
Awak berubah jadi pelik, Owen.
63
00:04:31,833 --> 00:04:32,791
Betul!
64
00:04:32,791 --> 00:04:36,125
Kelakuan awak tak begitu
sebelum jumpa penari bogel ini!
65
00:04:39,000 --> 00:04:40,333
{\an8}BANK SUNRIDGE UNITED
66
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
RIZAB
67
00:04:45,541 --> 00:04:47,333
PENGURUS BANK
68
00:04:51,500 --> 00:04:53,291
{\an8}PENGURUS BANK
69
00:04:56,166 --> 00:04:58,833
{\an8}Jujurlah.
Awak belum jumpa ibu bapa dia lagi?
70
00:04:58,833 --> 00:05:02,666
Tak pelik pun.
Mereka tiada sepanjang kami bercinta.
71
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
Itu sangat pelik.
72
00:05:04,708 --> 00:05:06,333
Jangan tersinggung,
73
00:05:06,333 --> 00:05:09,666
tapi apabila awak cakap tentang Parker,
kami ingatkan itu rekaan.
74
00:05:09,666 --> 00:05:11,000
Saya tersinggung.
75
00:05:11,000 --> 00:05:14,458
Awak tak patut tersinggung
sebab saya tak pernah lihat pasangan awak
76
00:05:14,458 --> 00:05:18,625
jadi saya ingat
mungkin itu patung ataupun patung seks.
77
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
Tapi dia memang nyata.
78
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
Saya terkejut dia manusia betul!
79
00:05:22,291 --> 00:05:24,958
Dia buat kisah dongeng menjadi kenyataan.
80
00:05:24,958 --> 00:05:26,958
Sebab mulanya saya tak percaya.
81
00:05:26,958 --> 00:05:28,875
Saya benar-benar tersinggung.
82
00:05:28,875 --> 00:05:33,166
Maksud kami, apa saja jampi
atau posyen yang awak gunakan
83
00:05:33,166 --> 00:05:36,833
sehingga dia menyukai awak,
takkan berhasil pada ibu bapanya.
84
00:05:36,833 --> 00:05:39,541
Awak risau
saya tak dapat urus ibu bapa dia?
85
00:05:39,541 --> 00:05:43,083
Orang yang sayang saya lebih
berbanding ibu bapa? Datuk dan nenek.
86
00:05:43,083 --> 00:05:46,750
Keadaan akan ceria jika saya duduk
di sebelah nenek ketika makan malam.
87
00:05:48,458 --> 00:05:50,791
Ini lampin. Dia buat lagi. Hei!
88
00:05:53,375 --> 00:05:56,083
Kenapa saya buat tugas ini?
Ini tugas Gary.
89
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Di mana Gary?
90
00:05:59,083 --> 00:06:03,791
Baiklah, jangan terkunci Gary
di dalam bilik kebal lagi. Saya serius.
91
00:06:03,791 --> 00:06:06,875
Sistem keselamatan baru
rekaan awak sangat rumit.
92
00:06:06,875 --> 00:06:09,041
Sepatutnya begitu. Ini bilik kebal.
93
00:06:09,708 --> 00:06:12,500
Ini karya seni.
Tiada siapa boleh masuk ke sini.
94
00:06:13,416 --> 00:06:15,375
Sama macam Phoebe King punya?
95
00:06:17,166 --> 00:06:18,791
- Ya.
- Siapa Phoebe King?
96
00:06:18,791 --> 00:06:22,250
Dia pengurus Atlas Reserve,
bank terkemuka di negeri ini.
97
00:06:22,250 --> 00:06:26,041
Bukan bank terkemuka.
Tiada kedudukan rasmi.
98
00:06:26,041 --> 00:06:29,333
Memang ada dalam artikel.
Ia bank terkemuka negeri ini.
99
00:06:29,333 --> 00:06:31,625
Ia bank yang bagus dan bebas rasuah.
100
00:06:31,625 --> 00:06:34,916
Pada persidangan lalu,
Owen dikritik oleh Phoebe King,
101
00:06:34,916 --> 00:06:38,250
katanya ayam belanda
boleh pecah masuk bilik kebal kita.
102
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
Saya tak ingat pula.
103
00:06:40,250 --> 00:06:43,750
Dia panggil awak penghasut
tanpa alat sulit. Tak guna!
104
00:06:43,750 --> 00:06:47,250
Saya cuba tahan ketawa,
tapi gagal sebab ia sangat kelakar.
105
00:06:47,250 --> 00:06:48,875
Bayangkan awak tanpa alat sulit.
106
00:06:49,375 --> 00:06:52,583
Cuma permukaan yang licin,
langsung tiada alat sulit.
107
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Penghasut tanpa alat sulit,
itu tak profesional.
108
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Sangat kelakar.
109
00:06:56,291 --> 00:06:59,750
Saya teringin lihat
ayam belanda pecah masuk ke dalam ini.
110
00:07:00,291 --> 00:07:04,458
Dia tinggalkan mawar untukku di tangga
111
00:07:09,041 --> 00:07:09,875
Hei, Gary.
112
00:07:10,833 --> 00:07:14,458
Mujur ada gula pudina dalam poket.
Saya boleh kebulur di sini.
113
00:07:14,458 --> 00:07:16,500
Untuk yang ke-50 kalinya,
114
00:07:16,500 --> 00:07:20,125
ada selak kecemasan di dalam pintu.
Semua bilik kebal ada.
115
00:07:20,125 --> 00:07:22,166
Seperti saya asyik beritahu awak,
116
00:07:23,041 --> 00:07:24,583
saya tak jumpa!
117
00:07:27,000 --> 00:07:28,083
Aduhai, Gary.
118
00:07:29,166 --> 00:07:32,875
Parker, saya diberitahu ibu bapa awak
119
00:07:33,750 --> 00:07:37,083
buat keputusan betul
dan akan datang ke perkahwinan awak.
120
00:07:37,083 --> 00:07:38,125
Bagus, bukan?
121
00:07:38,125 --> 00:07:41,041
- Ya. Terima kasih, mak.
- Sangat bagus.
122
00:07:41,041 --> 00:07:43,791
Sudah lama dia tak jumpa ibu bapanya.
123
00:07:43,791 --> 00:07:44,708
Saya tahu.
124
00:07:44,708 --> 00:07:48,250
- Kenapa pula mereka tak nak datang?
- Mereka tinggal di gua di dalam hutan.
125
00:07:48,250 --> 00:07:50,416
- Macam Bin Laden?
- Ya, macam dia.
126
00:07:50,416 --> 00:07:53,208
- Tak, bukan begitu.
- Tak apa.
127
00:07:53,208 --> 00:07:55,166
- Saya faham.
- Boleh tunjuk tatu awak?
128
00:07:55,166 --> 00:07:58,583
Bukan sekarang.
Mak Cik Margie awak tak suka tatu, jadi...
129
00:07:58,583 --> 00:08:00,708
Dia kata upah tarian bogel awak lumayan.
130
00:08:01,625 --> 00:08:05,125
- Saya bukan penari bogel.
- Kekasih saya nak cacah tatu.
131
00:08:05,125 --> 00:08:08,125
- Ya? Tatu apa?
- Nama saya di belakang dia.
132
00:08:08,125 --> 00:08:09,500
Hebat.
133
00:08:09,500 --> 00:08:11,750
- Hei, sepupu!
- Aduhai! Hai.
134
00:08:11,750 --> 00:08:15,333
- Jangan...
- Kenapa tak jemput saya ke parti bujang?
135
00:08:15,333 --> 00:08:19,291
- Awak tahu saya dah jadi JPK, bukan?
- Ya, saya tahu.
136
00:08:19,291 --> 00:08:22,000
Saya nak bawa
awak jalan-jalan naik ambulans.
137
00:08:22,000 --> 00:08:25,041
- Hidupkan siren, ronda-ronda pekan.
- Seronoknya.
138
00:08:25,041 --> 00:08:28,250
Mungkin buat jantung awak berhenti
dan pindah alam.
139
00:08:28,250 --> 00:08:30,833
Tanya Datuk Seymour
bagaimana rasanya mati...
140
00:08:32,750 --> 00:08:35,125
- Kenapa buat begitu?
- Berhenti. Sudah.
141
00:08:35,125 --> 00:08:37,541
- Kenapa dia buat begitu?
- Itu khabar angin. Sudah.
142
00:08:37,541 --> 00:08:40,291
Dia nampak.
Dia sedih ketika jumpa Seymour.
143
00:08:40,291 --> 00:08:42,375
Dia legenda, mati kerana melancap.
144
00:08:44,041 --> 00:08:46,583
Mujur ada panggilan. Saya tak rancang pun.
145
00:08:46,583 --> 00:08:50,375
Ini berlaku secara kebetulan.
Hei, stor simpanan!
146
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Terima kasih telefon saya.
147
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
- Ini Owen Browning lagi.
- Apa yang awak nak?
148
00:08:56,000 --> 00:09:01,083
Saya akan berkahwin minggu depan,
jadi saya nak buat montaj gambar.
149
00:09:01,083 --> 00:09:05,458
Masalahnya, saya tak ada gambar
keluarga tunang saya.
150
00:09:05,458 --> 00:09:09,208
Khabar angin mengatakan
mereka ada unit di stor simpanan awak.
151
00:09:10,125 --> 00:09:14,458
Stor simpanan atas nama McDermott.
Awak ada lokarnya?
152
00:09:14,458 --> 00:09:16,666
- Oh, Tuhan!
- Saya terbakar!
153
00:09:16,666 --> 00:09:17,916
JPK!
154
00:09:17,916 --> 00:09:18,875
Alamak.
155
00:09:18,875 --> 00:09:21,000
- Padamkan! Jangan!
- Kicap!
156
00:09:21,000 --> 00:09:23,291
Mak! Itu bukan air!
157
00:09:30,041 --> 00:09:33,208
Awak suruh saya telefon jika ada orang
tanya tentang lokar McDermott.
158
00:09:33,208 --> 00:09:34,875
Lokar McDermott?
159
00:09:35,541 --> 00:09:38,041
Ya. Siapa namanya?
160
00:09:38,041 --> 00:09:39,541
Owen Browning.
161
00:09:47,541 --> 00:09:49,000
Berlian ini palsu.
162
00:10:03,708 --> 00:10:04,708
Ada apa?
163
00:10:04,708 --> 00:10:07,833
Mengarut. Saya ingat butang itu
164
00:10:07,833 --> 00:10:10,541
pintu perangkap untuk ke tangki jerung.
165
00:10:11,083 --> 00:10:16,000
Pintu perangkap? Taklah, saya cuma
nak orang datang selesaikan masalah ini.
166
00:10:16,000 --> 00:10:17,916
- Masalah apa?
- Awak.
167
00:10:22,375 --> 00:10:23,208
Tangki jerung.
168
00:10:25,333 --> 00:10:27,125
Hubungi pihak akuarium!
169
00:10:28,083 --> 00:10:31,208
Ayah awak selalu simpan baju lebih
di dalam keretanya?
170
00:10:32,083 --> 00:10:35,375
Ini bukan kali pertama
dia terbakar di restoran.
171
00:10:35,375 --> 00:10:37,250
Kenapa anak saudara awak tanya
172
00:10:37,250 --> 00:10:40,833
jika leher saya mengelepak ditiup angin
semasa naik basikal?
173
00:10:40,833 --> 00:10:44,375
Terima kasih sebab tak terasa.
Mereka memang pelik.
174
00:10:44,375 --> 00:10:47,458
Oh Tuhan, sekarang awak perlu
jumpa keluarga saya.
175
00:10:49,291 --> 00:10:52,416
- Awak risau mereka tak suka saya?
- Taklah. Awak?
176
00:10:53,208 --> 00:10:54,166
Tidak.
177
00:10:54,166 --> 00:10:57,208
Tak suka awak ibarat tak suka En. Rogers.
178
00:10:57,208 --> 00:11:01,375
F-R-E-D yang terkenal itu.
179
00:11:02,166 --> 00:11:05,083
- Bila mereka datang?
- Malam sebelum perkahwinan.
180
00:11:06,625 --> 00:11:08,041
Sempatlah nanti.
181
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Yakah? Sempat apa?
182
00:11:12,125 --> 00:11:15,666
- Saya ada rancangan istimewa.
- Yakah?
183
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
Saya suka.
184
00:11:21,291 --> 00:11:23,291
Terkejut saya.
185
00:11:23,291 --> 00:11:26,083
Okey, ya.
Buatlah benda yang awak suka itu.
186
00:11:26,083 --> 00:11:27,083
- Betul?
- Ya.
187
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
{\an8}MEREKA YANG BERUSAHA AKAN BERJAYA
188
00:11:38,791 --> 00:11:41,041
Ada orang membeli-belah di Michaels.
189
00:11:41,041 --> 00:11:43,458
Sediakan hadiah untuk ibu bapa Parker.
190
00:11:43,458 --> 00:11:45,958
Boleh awak berhenti sebut "hadiah"?
191
00:11:45,958 --> 00:11:49,583
Akuilah, awak hasilkan seni dan kraf.
Awak seorang tukang.
192
00:11:49,583 --> 00:11:52,375
Lelaki nampak seksi
apabila meminati sesuatu.
193
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
- Terima kasih, Marisol.
- Bukan dalam hal ini.
194
00:11:56,708 --> 00:11:59,125
Diamlah, Gary. Oh, Tuhan.
195
00:12:00,375 --> 00:12:03,166
Terima kasih sebab pergi ke kedai.
Saya takut.
196
00:12:03,166 --> 00:12:05,166
Tiada masalah.
197
00:12:06,000 --> 00:12:10,041
Saya beli tauhu yang awak suka.
Saya tahu awak suka tauhu kenyal.
198
00:12:10,041 --> 00:12:14,333
Ya. Saya suka tauhu macam saya suka awak.
Betul-betul suka.
199
00:12:14,333 --> 00:12:15,458
Okey.
200
00:12:16,625 --> 00:12:20,583
Perbualan ini buat saya fikir
kita mungkin akan berasmara malam ini.
201
00:12:20,583 --> 00:12:21,500
Ya.
202
00:12:21,500 --> 00:12:25,541
Saya akan kerjakan awak macam Go-Gurt
dan sedut segala tenaga awak.
203
00:12:27,375 --> 00:12:31,875
Ya, saya sanggup cuba apa saja.
Rasanya saya akan mula buat regangan.
204
00:12:31,875 --> 00:12:33,666
Okey, sayang. Sayang awak!
205
00:12:33,666 --> 00:12:35,083
Saya sayang awak juga!
206
00:12:36,583 --> 00:12:37,416
Okey!
207
00:12:41,666 --> 00:12:44,083
Sayangku Parker
208
00:12:44,083 --> 00:12:46,875
Masanya sudah tiba
209
00:12:48,041 --> 00:12:51,875
Kita berasmara sehingga esok pagi
210
00:12:51,875 --> 00:12:53,541
Aku bersumpah
211
00:12:54,708 --> 00:12:57,250
Aku peduli
212
00:12:57,250 --> 00:12:59,500
Kerepek jeruk
213
00:13:00,125 --> 00:13:03,333
Ritz Stackables
214
00:13:04,500 --> 00:13:08,750
Sebab malam ini kita akan berasmara...
215
00:13:08,750 --> 00:13:09,708
Hai, Owen.
216
00:13:09,708 --> 00:13:11,250
Tidak!
217
00:13:12,375 --> 00:13:14,416
- Alamak! Syabas.
- Alamak.
218
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
- Maaf, sayang.
- Awak okey, Owen?
219
00:13:16,750 --> 00:13:20,000
Dia ambil kelas bela diri.
Nampaknya ia berbaloi.
220
00:13:20,000 --> 00:13:21,166
Jangan bunuh saya.
221
00:13:21,166 --> 00:13:24,291
- Mari angkat dia.
- Ya, mari angkat dia. Ayuh.
222
00:13:24,291 --> 00:13:28,083
Begitulah. Kami takkan bunuh awak.
Kami ibu bapa Parker.
223
00:13:31,041 --> 00:13:32,041
- Okey.
- Ya.
224
00:13:32,041 --> 00:13:33,583
Okey, ya!
225
00:13:33,583 --> 00:13:37,125
En. dan Pn. McDermott,
saya berbesar hati untuk...
226
00:13:37,125 --> 00:13:39,500
Tidak! Mari sini!
227
00:13:43,750 --> 00:13:47,000
Boleh abaikan formaliti?
Jangan panggil En. McDermott.
228
00:13:47,000 --> 00:13:47,916
Panggil Billy.
229
00:13:49,291 --> 00:13:50,375
Okey, Billy.
230
00:13:52,625 --> 00:13:56,708
Awak memang ayah Parker
sebab cara kamu berdua bercium sama.
231
00:13:58,250 --> 00:13:59,958
- Saya Lilly.
- Hei, Lilly.
232
00:13:59,958 --> 00:14:01,208
Kita salam saja.
233
00:14:01,208 --> 00:14:02,333
- Okey, ya.
- Mak?
234
00:14:02,958 --> 00:14:04,375
- Tengok siapa datang.
- Sayang!
235
00:14:04,375 --> 00:14:06,041
- Ayah? Apa?
- Oh, Tuhan.
236
00:14:07,125 --> 00:14:09,250
Kamu di sini! Apa kamu buat di sini?
237
00:14:09,250 --> 00:14:12,458
Ya, penerbangan kami diawalkan
dan awak pula nyanyikan
238
00:14:13,041 --> 00:14:15,833
lagu nakal tentang anak kami.
239
00:14:15,833 --> 00:14:17,375
- Awak... Yakah?
- Ya.
240
00:14:17,375 --> 00:14:20,500
Cuma lagu nakal
yang saya nyanyikan secara peribadi.
241
00:14:20,500 --> 00:14:23,625
Tak tahu pula saya nyanyi
depan ibu dan ayah mentua.
242
00:14:23,625 --> 00:14:26,500
- Bagaimana kamu masuk?
- Pintu tak berkunci.
243
00:14:26,500 --> 00:14:29,333
Pelik, saya tak pernah lupa
kunci pintu depan.
244
00:14:29,333 --> 00:14:31,208
Awak kata isteri saya menipu?
245
00:14:33,625 --> 00:14:35,958
Awak kata isteri saya menipu? Begitu?
246
00:14:35,958 --> 00:14:39,166
Saya baru saja sampai dan awak tuduh dia?
247
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
Awak nak saya pukul muka awak...
248
00:14:45,000 --> 00:14:47,583
Awak bergurau. Ini satu gurauan!
249
00:14:47,583 --> 00:14:51,125
Ini satu gurauan. Baiklah!
250
00:14:52,625 --> 00:14:55,000
Jadi, kamu berdua suka hadiah itu?
251
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Saya tengah pakai, bukan?
252
00:14:58,500 --> 00:15:02,541
Nak ceritakan bagaimana kita bertemu?
Pertemuan kami sangat comel.
253
00:15:02,541 --> 00:15:03,958
Kamu pasti suka.
254
00:15:03,958 --> 00:15:07,750
Ada seperkara tentang saya.
Keluarga saya ada masalah pinggang.
255
00:15:07,750 --> 00:15:11,583
Saya nak merawatnya
jadi saya pergi jumpa doktor,
256
00:15:11,583 --> 00:15:13,208
dia kata, "Dah cuba yoga?"
257
00:15:13,958 --> 00:15:17,000
Saya dapat kupon,
pergi ke kelas yoga pertama saya...
258
00:15:17,500 --> 00:15:20,166
Itu kelas saya. Saya mengajar kelas itu!
259
00:15:20,166 --> 00:15:22,416
- Apa kemungkinannya? Betul?
- Gila.
260
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Hebatnya.
261
00:15:24,958 --> 00:15:29,041
Semasa separuh masa kelas
saya perasan Owen buat gaya Balasana.
262
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
Ya. Okey, bayangkan begini.
263
00:15:30,833 --> 00:15:32,791
Okey, saya buat gaya Balasana
264
00:15:32,791 --> 00:15:37,208
dan ketika buat gaya itu, saya pengsan,
tapi tiada orang perasan. Lihat.
265
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
Lihat ini. Jika saya pengsan,
awak pun takkan tahu.
266
00:15:40,500 --> 00:15:41,750
- Betul?
- Ya.
267
00:15:42,583 --> 00:15:47,291
Selepas kelas tamat dan semua orang balik,
saya perasan Owen masih buat gaya itu.
268
00:15:47,291 --> 00:15:52,041
Saya fikir, "Alamak, lelaki ini dah mati.
Dia dah tak bernyawa."
269
00:15:53,041 --> 00:15:54,541
- Sebenarnya tak.
- Tak.
270
00:15:54,541 --> 00:15:59,541
Kemudian, apabila Parker kejutkan saya,
saya ternampak senyumannya yang indah
271
00:15:59,541 --> 00:16:03,875
dan sedar, "Saya akan habiskan
sepanjang hayat bersama wanita ini."
272
00:16:04,500 --> 00:16:06,416
- Sangkaan awak betul.
- Ya.
273
00:16:08,208 --> 00:16:10,833
- Kemudian awak ajak dia keluar.
- Sebenarnya tidak.
274
00:16:10,833 --> 00:16:13,500
Selepas setahun setengah,
baru dia ajak saya keluar.
275
00:16:18,208 --> 00:16:23,791
Tembikai susu
276
00:16:25,583 --> 00:16:28,458
Saya tak jumpa pengganti,
saya perlu batalkan.
277
00:16:29,083 --> 00:16:30,500
Pastikan mereka okey.
278
00:16:30,500 --> 00:16:32,500
Awak takkan dapat masalah di tempat kerja.
279
00:16:32,500 --> 00:16:36,208
Saya simpan 178 hari cuti sakit.
Saya dah telefon.
280
00:16:36,833 --> 00:16:40,375
- Ini bukan tentang... Tak, sayang.
- Saya faham. Jangan risau.
281
00:16:40,375 --> 00:16:42,458
Jangan risau, saya faham. Hei!
282
00:16:42,458 --> 00:16:44,708
- Selamat pagi, bakal keluarga.
- Hai!
283
00:16:44,708 --> 00:16:47,666
- Selamat pagi.
- Gembira bertemu. Selamat pagi.
284
00:16:47,666 --> 00:16:49,666
Saya perlu pergi kerja hari ini,
285
00:16:49,666 --> 00:16:53,958
tapi Owen ambil cuti pertama sejak mula
bekerja di bank untuk bawa kamu keliling.
286
00:16:54,583 --> 00:16:56,000
- Betul, sayang?
- Menarik...
287
00:16:59,416 --> 00:17:04,791
Saya tak suka punggung saya disentuh
dan dia rasa itu kelakar.
288
00:17:04,791 --> 00:17:07,958
- Betul.
- Ia menakutkan saya. Begitulah.
289
00:17:07,958 --> 00:17:10,583
- Jumpa malam ini.
- Okey. Selamat jalan.
290
00:17:10,583 --> 00:17:12,791
Kamu berdua, jaga kelakuan. Okey?
291
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
- Jumpa lagi.
- Dia sayang saya.
292
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
- Jaga kelakuan.
- Sayang awak. Baik.
293
00:17:16,541 --> 00:17:18,000
- Sayang awak!
- Jumpa nanti.
294
00:17:20,208 --> 00:17:23,583
- Okey. Awak nak jus oren? Bagus.
- Sedap juga.
295
00:17:23,583 --> 00:17:25,833
Saya harap kamu berdua lapar,
296
00:17:25,833 --> 00:17:26,958
sebab saya masak...
297
00:17:28,958 --> 00:17:31,375
telur bakar Florentine. Kita juga ada...
298
00:17:33,791 --> 00:17:34,708
Kuat rabaannya.
299
00:17:36,000 --> 00:17:39,125
Okey, cukuplah tentang sarapan.
300
00:17:39,125 --> 00:17:42,666
Saya harap kamu sedia
untuk berseronok sebab saya ada tiket
301
00:17:42,666 --> 00:17:46,166
ke pameran tembikar Amerika Selatan.
302
00:17:47,833 --> 00:17:48,666
Kenapa?
303
00:17:49,750 --> 00:17:53,708
Sebab kamu tinggal
dengan puak Yanomami di Amazon...
304
00:17:53,708 --> 00:17:54,666
Ya.
305
00:17:54,666 --> 00:17:57,291
...yang terkenal dengan tembikar yang indah.
306
00:17:57,291 --> 00:18:01,250
Kami luangkan banyak masa dengan puak itu
sampai kami dah bosan dengan tembikar.
307
00:18:01,250 --> 00:18:05,333
Baiklah, mari kita nikmati
pengembaraan yang seterusnya.
308
00:18:05,333 --> 00:18:06,708
Muzium Holokus!
309
00:18:09,416 --> 00:18:12,875
Saya pernah ke sana.
Gerai makanan mereka bagus.
310
00:18:15,000 --> 00:18:19,833
Okey, kamu tak minat tembikar
dan juga kesedaran Holokus.
311
00:18:20,708 --> 00:18:22,958
Baiklah, apa kamu nak buat?
312
00:18:26,916 --> 00:18:29,708
Tarik payung terjun!
313
00:18:29,708 --> 00:18:34,125
Yakinkan saya dulu kenapa saya patut
benarkan awak kahwini anak saya!
314
00:18:34,125 --> 00:18:38,708
Oh, Tuhan! Dia kawan baik saya
dan saya mencintai dia!
315
00:18:38,708 --> 00:18:40,583
Oh, Tuhan!
316
00:18:40,583 --> 00:18:43,833
- Saya jaga anjing! Beri tip 20 peratus!
- Biasa saja!
317
00:18:44,583 --> 00:18:47,208
Saya takkan berasmara dengannya lagi.
318
00:18:47,208 --> 00:18:48,375
Teruskan!
319
00:18:48,375 --> 00:18:49,833
Saya nak tarik tali!
320
00:18:49,833 --> 00:18:52,250
Itu alat sulit sayalah, bodoh!
321
00:19:02,833 --> 00:19:06,458
Saya terfikir nak pilih watak Shrek
322
00:19:06,458 --> 00:19:10,666
sebab ia watak kegemaran saya,
tapi saya benar-benar sukakan bulan ini.
323
00:19:10,666 --> 00:19:13,125
Okey. Nampak cantik...
324
00:19:15,375 --> 00:19:16,333
Apa...
325
00:19:27,416 --> 00:19:30,541
Ayuh! Oh, Tuhan.
326
00:19:30,541 --> 00:19:32,875
Kamu percaya saya ada tatu?
327
00:19:34,375 --> 00:19:37,416
Siapa saya sekarang? Ini tatu bulan.
328
00:19:39,416 --> 00:19:40,625
Saya macam serigala.
329
00:19:41,416 --> 00:19:44,875
Bill, apa kata tambah segelas lagi?
Saya tak cukup mabuk.
330
00:19:44,875 --> 00:19:46,500
Idea yang bagus, Lilly.
331
00:19:46,500 --> 00:19:48,791
Saya nak ikut. Mari!
332
00:19:52,541 --> 00:19:55,375
- Hati-hati dengan kasut.
- Salah saya, ayah.
333
00:19:57,625 --> 00:20:01,541
Okey, awak pun bersalah juga
sebab awak tak terus pusing.
334
00:20:01,541 --> 00:20:02,500
Tak apa.
335
00:20:02,500 --> 00:20:03,541
- Duduk!
- Ya.
336
00:20:03,541 --> 00:20:05,375
- Tunggu di sini.
- Okey.
337
00:20:13,291 --> 00:20:14,875
- Saya akan kembali.
- Tak.
338
00:20:14,875 --> 00:20:17,833
Biar saya pergi. Awak temankan dia. Okey?
339
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Oh, Tuhan. Dia sangat hebat, bukan?
340
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Hebatnya awak dapat berasmara dengan dia.
341
00:20:25,833 --> 00:20:27,916
- Betulkah?
- Dia berbau wangi.
342
00:20:27,916 --> 00:20:28,916
Baunya seperti...
343
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
kayu cendana dan bahaya.
344
00:20:32,083 --> 00:20:34,958
- Itu Stetson. Minyak kelonyor.
- Itukah baunya?
345
00:20:39,333 --> 00:20:40,291
Apa khabar?
346
00:20:46,416 --> 00:20:50,458
Gembira bertemu awak lagi, Billy.
Awak nampak segak.
347
00:20:50,458 --> 00:20:52,250
Baiklah.
348
00:20:52,250 --> 00:20:56,000
Jadi, beritahu saya.
Apa tugas pengurus bank?
349
00:20:56,000 --> 00:21:00,500
Apa bukan tugas pengurus bank?
Saya uruskan semua pekerja.
350
00:21:01,416 --> 00:21:03,833
Kami ada 12 pekerja.
351
00:21:03,833 --> 00:21:05,000
Yakah?
352
00:21:05,000 --> 00:21:07,541
Saya uruskan keselamatan bank itu.
353
00:21:07,541 --> 00:21:10,875
- Bagaimana awak cari kami?
- Budak kecil itu di sana.
354
00:21:11,666 --> 00:21:14,916
- Dia telefon tanya tentang stor simpanan.
- Yakah?
355
00:21:14,916 --> 00:21:18,791
- Rakan sekerja baru awak?
- Tak, dia cuma kawan keluarga.
356
00:21:19,958 --> 00:21:23,458
Dia bodoh. Dia tak tahu apa yang berlaku.
357
00:21:24,791 --> 00:21:26,500
Dia nampak macam orang bodoh.
358
00:21:28,208 --> 00:21:29,125
- Ya.
- Billy!
359
00:21:29,125 --> 00:21:30,458
Lelaki itu hebat!
360
00:21:43,083 --> 00:21:43,916
Jijiknya.
361
00:21:48,958 --> 00:21:52,708
Oh Tuhan, itu pun awak.
Awak berbau macam kereta ayah tiri saya.
362
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
Bagaimana dengan mentua awak?
363
00:21:54,750 --> 00:21:58,541
Teruk macam biasa atau sangat teruk?
364
00:21:59,583 --> 00:22:00,708
Sangat hebat.
365
00:22:00,708 --> 00:22:03,250
Saya tak pernah jumpa orang macam mereka.
366
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Kami lakukan terjun udara.
367
00:22:05,208 --> 00:22:06,708
Kami mabuk.
368
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
Saya menari.
369
00:22:08,208 --> 00:22:11,333
Akhirnya saya rasa macam
orang hebat di sekolah tinggi,
370
00:22:11,333 --> 00:22:15,958
macam pemain papan selaju
atau perosak harta awam.
371
00:22:15,958 --> 00:22:19,000
Saya tak buat, tapi rasa begitu.
372
00:22:19,666 --> 00:22:22,416
Seronok. Ia sangat menyeronokkan.
373
00:22:22,416 --> 00:22:26,750
Mari kita berdoa kepada dewa-dewa bank
supaya hari kita tenang.
374
00:22:26,750 --> 00:22:29,333
Semua, meniarap sekarang juga!
375
00:22:32,458 --> 00:22:34,041
Meniarap. Ayuh! Bergerak.
376
00:22:38,583 --> 00:22:39,625
Pergi.
377
00:22:39,625 --> 00:22:41,791
Awak, cepat.
378
00:22:43,541 --> 00:22:46,291
Tunduk!
379
00:22:58,833 --> 00:22:59,791
Dua minit.
380
00:23:00,375 --> 00:23:04,583
Dengar sini,
saya sedang beri kerjasama penuh
381
00:23:04,583 --> 00:23:06,625
dan saya nak awak tahu
382
00:23:07,666 --> 00:23:10,750
sistem keselamatan canggih ini
tidak dapat ditembusi.
383
00:23:10,750 --> 00:23:12,791
Mustahil awak boleh masuk dalam kurang...
384
00:23:13,833 --> 00:23:16,458
Itu tekaan yang sangat bertuah.
385
00:23:16,458 --> 00:23:17,375
Itu cuma...
386
00:23:20,750 --> 00:23:25,041
Awak tahu tentang pintasan cap jari?
Tapi ia berakhir di sini kerana...
387
00:23:25,041 --> 00:23:26,708
Diam. Baca.
388
00:23:26,708 --> 00:23:28,375
DIA TINGGALKAN MAWAR DI TANGGA
389
00:23:28,375 --> 00:23:29,458
Bagaimana awak...
390
00:23:30,291 --> 00:23:31,208
Baca.
391
00:23:34,041 --> 00:23:36,000
Dia tinggalkan mawar untukku di tangga.
392
00:23:37,583 --> 00:23:42,166
Jangan cari pasal dengan saya.
393
00:23:43,291 --> 00:23:47,375
Dia tinggalkan mawar untukku di tangga
394
00:23:47,958 --> 00:23:50,500
"Aku terkejut
apabila tahu dia ambil berat."
395
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Tiga puluh saat.
396
00:23:55,833 --> 00:23:57,875
- Terima kasih kerana buka.
- Sama-sama.
397
00:23:59,041 --> 00:23:59,958
Masuk ke dalam.
398
00:24:02,083 --> 00:24:04,083
- Okey.
- Penuhkan beg itu.
399
00:24:07,333 --> 00:24:10,333
Awak nak wang kecil,
manalah tahu awak nak beri tip?
400
00:24:10,333 --> 00:24:11,375
Diamlah.
401
00:24:17,041 --> 00:24:19,833
Kayu cendana? Dan bahaya.
402
00:24:20,541 --> 00:24:22,083
Cepat!
403
00:24:27,208 --> 00:24:29,250
Berhenti senyum.
404
00:24:29,250 --> 00:24:30,458
Cukup.
405
00:24:31,708 --> 00:24:33,000
Masa.
406
00:24:33,666 --> 00:24:37,500
Hei, masih belum terlambat
untuk buat perkara yang betul.
407
00:24:46,041 --> 00:24:46,875
Maafkan saya.
408
00:24:54,541 --> 00:24:59,666
Terima kasih atas kerjasama kamu semua.
Terutamanya awak, Owen.
409
00:24:59,666 --> 00:25:01,333
Awak!
410
00:25:07,791 --> 00:25:11,333
Mereka pakai perisai badan tercanggih
dan topeng muka.
411
00:25:11,333 --> 00:25:14,083
Ini perkara baru
dan saya tahu banyak perkara.
412
00:25:14,083 --> 00:25:17,291
Dengan latihan yang saya jalani,
saya tahu apabila perompak masuk.
413
00:25:17,291 --> 00:25:20,208
Saya cuba halang mereka,
tapi saya tergelincir.
414
00:25:21,666 --> 00:25:23,375
Boleh jangan catat itu?
415
00:25:23,375 --> 00:25:27,000
Saya tak nampak, tak tahu apa-apa
dan tak cakap dengan polis.
416
00:25:27,000 --> 00:25:29,666
Untuk entah ke berapa kali,
saya tak jumpa selak.
417
00:25:29,666 --> 00:25:31,041
Awak uruskan keselamatan?
418
00:25:31,041 --> 00:25:32,458
Saya bos!
419
00:25:32,458 --> 00:25:34,666
Ia kerja terbaik di dunia.
420
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Awak comellah.
421
00:25:36,041 --> 00:25:39,791
Bahagian pertama kod berangka
dan itu nombor telefon semasa saya kecil.
422
00:25:39,791 --> 00:25:42,875
- Bagus. Mestilah.
- Nombornya 402-896-6860. Mudah.
423
00:25:44,500 --> 00:25:46,458
...di tangga
424
00:25:46,458 --> 00:25:49,416
Sengau, berlagak
macam orang British, tapi bukan.
425
00:25:49,416 --> 00:25:50,583
Mereka dari San Diego.
426
00:25:50,583 --> 00:25:52,916
Owen? Oh, Tuhan.
427
00:25:53,791 --> 00:25:54,625
Awak okey?
428
00:25:57,208 --> 00:26:00,000
- Kami datang sebaik saja kami dengar.
- "Kami"?
429
00:26:20,875 --> 00:26:23,583
Saya Ejen Khas Roger Oldham, FBI.
430
00:26:23,583 --> 00:26:26,666
Apa awak boleh beritahu
tentang perompak bank itu?
431
00:26:28,125 --> 00:26:31,291
Boleh awak gambarkan fizikal mereka?
Apa-apa saja?
432
00:26:33,750 --> 00:26:36,125
Tak boleh. Mereka pakai topeng.
433
00:26:36,125 --> 00:26:39,583
Awak pernah dengar nama "Penyangak Hantu"?
434
00:26:40,333 --> 00:26:41,458
Ya, saya pengurus bank.
435
00:26:41,458 --> 00:26:43,958
Mereka perompak bank
paling terkenal di Amerika.
436
00:26:43,958 --> 00:26:45,500
Mereka rompak lebih 100 bank.
437
00:26:45,500 --> 00:26:47,125
Mereka kerap berpindah,
438
00:26:47,125 --> 00:26:49,750
kadangkala mereka hilang bertahun-tahun.
439
00:26:49,750 --> 00:26:50,666
Awak rasa...
440
00:26:51,958 --> 00:26:56,416
Awak rasa Penyangak Hantu
yang merompak bank ini?
441
00:26:57,666 --> 00:27:02,125
Saya sangat yakin merekalah orangnya.
442
00:27:03,083 --> 00:27:06,791
Kecuali satu perkara yang mengganggu saya.
443
00:27:08,833 --> 00:27:14,041
Bagaimana mereka dapat akses
ke bilik kebal awak.
444
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Tak apa, Owen. Tak apa.
445
00:27:21,000 --> 00:27:23,208
- Dah berakhir.
- Tarik nafas.
446
00:27:23,208 --> 00:27:24,916
Tarik nafas melalui hidung.
447
00:27:24,916 --> 00:27:26,250
- Nah.
448
00:27:26,250 --> 00:27:29,458
- Hembus.
- Hembus kuat-kuat. Bagus.
449
00:27:30,083 --> 00:27:30,916
Oh, Tuhan.
450
00:27:40,125 --> 00:27:43,083
Beginilah, sesi ini sudah selesai. Cukuplah.
451
00:27:43,083 --> 00:27:45,458
- Tentu awak penat.
- Sangat beremosi.
452
00:27:46,375 --> 00:27:47,333
Syabas, Owen.
453
00:27:52,125 --> 00:27:56,833
Jika awak teringat apa-apa,
hubungi nombor di atas bila-bila masa.
454
00:27:56,833 --> 00:27:58,000
Jangan hubungi
455
00:27:59,375 --> 00:28:00,666
nombor yang di bawah.
456
00:28:24,458 --> 00:28:27,833
Mungkin lebih selesa
jika seseorang duduk di kerusi depan?
457
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Tidak.
458
00:28:30,750 --> 00:28:32,125
Kami datang untuk awak.
459
00:28:32,125 --> 00:28:33,041
Ya.
460
00:28:36,666 --> 00:28:37,500
Ayuh.
461
00:28:41,500 --> 00:28:42,375
Ini dia.
462
00:28:42,375 --> 00:28:43,666
Ini kereta siapa?
463
00:28:43,666 --> 00:28:46,625
Kereta awak, Owen. Semuanya milik awak.
464
00:28:46,625 --> 00:28:50,500
Bagus, bukan? Ibu bapa saya
beri kita kereta tanpa tanya dulu.
465
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
Cuma hadiah perkahwinan.
466
00:28:51,833 --> 00:28:55,416
Kami rasa kamu layak dapat lebih
daripada kereta itu.
467
00:28:55,416 --> 00:28:59,916
Jadi, ini yang awak buat sepanjang hari?
Awak beli kereta hot rod?
468
00:28:59,916 --> 00:29:03,083
Apabila saya nampak kereta ini,
saya nampak awak.
469
00:29:03,083 --> 00:29:05,666
- Tak begitu?
- Ya, ia sesuai dengan awak.
470
00:29:07,250 --> 00:29:09,958
Saya suka. Ya!
471
00:29:09,958 --> 00:29:13,125
Saya suka, terima kasih.
Saya tak sabar nak memandu.
472
00:29:13,125 --> 00:29:15,583
- Awak nak cuba pandu sekarang?
- Tidak.
473
00:29:19,791 --> 00:29:23,625
Saya yakin 85 peratus mereka orangnya.
Saya perlu beritahu Parker.
474
00:29:23,625 --> 00:29:27,166
Jika awak salah tuduh
ibu bapa tunang awak merompak bank,
475
00:29:27,166 --> 00:29:28,625
habislah hubungan kamu!
476
00:29:28,625 --> 00:29:31,375
Adakah saya patut berpura-pura tak tahu?
477
00:29:31,375 --> 00:29:36,000
Mestilah! Saya habiskan 80 peratus
hidup saya berpura-pura tak tahu.
478
00:29:36,000 --> 00:29:39,208
Tiga minggu lalu,
saya tumpahkan Lucky Charms di atas katil,
479
00:29:39,208 --> 00:29:40,958
tapi saya tak cakap apa-apa.
480
00:29:41,541 --> 00:29:44,625
Lagipun, bukankah awak
yang beritahu kod bilik kebal itu?
481
00:29:44,625 --> 00:29:47,458
Ya, tapi saya mabuk
dan cuba buat mereka kagum.
482
00:29:47,458 --> 00:29:51,208
Ya, maknanya jika mereka rompak bank itu,
483
00:29:52,208 --> 00:29:53,125
awak pun sama.
484
00:29:53,875 --> 00:29:55,166
Tidak.
485
00:29:57,750 --> 00:30:00,791
- Awak beri mereka kod!
- Saya pun bersubahat?
486
00:30:00,791 --> 00:30:03,333
Tidak, bukan bersubahat, tapi dalangnya!
487
00:30:04,125 --> 00:30:06,791
Dahsyatnya! Boleh saya berterus terang?
488
00:30:06,791 --> 00:30:08,541
Saya juga mencuri dari bank.
489
00:30:08,541 --> 00:30:11,166
Ya, sudah tujuh tahun
saya tak beli tisu tandas.
490
00:30:12,250 --> 00:30:13,458
Itu angkara awak?
491
00:30:13,458 --> 00:30:18,291
Dari tandas lelaki dan tandas wanita.
Ayuh, itu pelaksanaannya.
492
00:30:18,291 --> 00:30:20,500
Saya tak peduli tentang tisu tandas.
493
00:30:20,500 --> 00:30:23,041
- Hei! Okey, letak dulu.
- Hei! Siapa itu?
494
00:30:25,583 --> 00:30:27,625
Pembuat kek. Mereka baru telefon.
495
00:30:27,625 --> 00:30:32,458
Mereka kata ada kekecohan di sana
dan mereka tak boleh buat kek.
496
00:30:32,458 --> 00:30:34,208
Apa? Awak serius?
497
00:30:34,208 --> 00:30:35,666
- Ya!
- Apa berlaku?
498
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
- Pembuat kek itu mati.
- Oh, Tuhan!
499
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- Bagaimana?
- Ditendang oleh kuda di dada.
500
00:30:40,833 --> 00:30:42,125
- Oh, Tuhan.
- Ya.
501
00:30:42,125 --> 00:30:44,125
Jantung meletup akibat hentaman.
502
00:30:44,125 --> 00:30:45,625
- Oh, Tuhan.
- Saya tahu.
503
00:30:45,625 --> 00:30:48,500
Hei, jangan sedih!
504
00:30:48,500 --> 00:30:51,666
Tak apa, sebab pembuat kek itu rasis.
505
00:30:53,166 --> 00:30:55,625
- Rasis yang teruk.
- Ada rasis yang baik?
506
00:30:55,625 --> 00:30:58,958
Nenek saya. Apa pun, ada apa?
507
00:30:58,958 --> 00:31:02,333
Ibu bapa saya buat samosa,
saya datang nak beritahu.
508
00:31:03,791 --> 00:31:06,500
Seronoknya! Samosa! Saya suka.
509
00:31:06,500 --> 00:31:10,041
- Jumpa di bawah nanti.
- Ambillah masa awak, okey?
510
00:31:10,041 --> 00:31:13,750
- Tak apa, kita akan dapat kek baru.
- Ya.
511
00:31:14,500 --> 00:31:18,750
Tentulah bukan pembuat kek rasis kali ini.
Baiklah, sayang awak.
512
00:31:23,000 --> 00:31:26,041
Hai, saya perlu batalkan pesanan kek.
513
00:31:27,000 --> 00:31:29,500
Ya, kepala tunang saya
ditendang oleh kuda.
514
00:31:30,125 --> 00:31:32,708
KAMERA SATU, KAMERA DUA,
KAMERA TIGA, KAMERA EMPAT
515
00:31:39,541 --> 00:31:42,041
Kenapa awak gementar, Owen?
516
00:31:44,166 --> 00:31:45,791
Saya tahu ini mungkin gila,
517
00:31:46,791 --> 00:31:48,583
tapi saya rasa ibu bapa Parker
518
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
mungkin penjenayah.
519
00:31:51,208 --> 00:31:53,458
- Ya.
- Tentulah mereka penjenayah.
520
00:31:53,458 --> 00:31:55,916
Kamu rasa kenapa
mereka tak hadiri perkahwinan itu?
521
00:31:55,916 --> 00:31:58,333
Mereka akan datang ke perkahwinan itu!
522
00:31:59,125 --> 00:32:01,541
Mereka akan datang! Kami...
523
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
Okey.
524
00:32:05,083 --> 00:32:07,791
Saya rasa mereka yang merompak bank saya.
525
00:32:07,791 --> 00:32:10,125
- Tak! Bagaimana awak tahu?
- Tak tahu.
526
00:32:10,125 --> 00:32:13,458
Tapi saya takkan musnahkan hidup Parker
melainkan saya pasti,
527
00:32:13,458 --> 00:32:14,666
saya perlu bantuan.
528
00:32:14,666 --> 00:32:16,958
Itu pun mereka. Buat macam biasa.
529
00:32:16,958 --> 00:32:17,916
Macam apa?
530
00:32:17,916 --> 00:32:21,208
Macam tanya soalan peribadi
yang kesat dan tak wajar.
531
00:32:21,916 --> 00:32:23,250
Okey, jom. Hai, semua!
532
00:32:24,291 --> 00:32:25,416
- Hei!
- Sayang!
533
00:32:26,958 --> 00:32:28,750
- Awak pasti dah sedia?
- Ya, awak?
534
00:32:28,750 --> 00:32:30,541
- Ya. Saya makan gula ganja.
- Bijak.
535
00:32:30,541 --> 00:32:33,791
Billy dan Lilly McDermott,
ibu bapa saya, Neil dan Margie Browning.
536
00:32:33,791 --> 00:32:36,000
- Gembira bertemu, Neil.
- Saya juga.
537
00:32:36,875 --> 00:32:38,916
- Awak sangat menarik.
- Terima kasih.
538
00:32:38,916 --> 00:32:42,000
Itu bukan pujian.
Bagi saya, ia keterlaluan.
539
00:32:53,083 --> 00:32:54,750
Hai.
540
00:32:54,750 --> 00:32:55,875
- Helo.
- Hai.
541
00:32:57,500 --> 00:33:02,958
Wah, bercakap tentang menarik,
kulit awak sangat licin.
542
00:33:02,958 --> 00:33:04,625
Awak guna apa?
543
00:33:04,625 --> 00:33:05,541
Sabun.
544
00:33:06,708 --> 00:33:09,541
- Mungkin kita patut minum koktel?
- Ya, koktel.
545
00:33:09,541 --> 00:33:10,958
Masih terlalu awal.
546
00:33:13,041 --> 00:33:15,291
Okey, kita dah dapat meja. Mari duduk.
547
00:33:15,291 --> 00:33:16,291
Pasti seronok!
548
00:33:18,666 --> 00:33:21,083
Saya kata, "Kami tak perlukan pendayung!"
549
00:33:21,791 --> 00:33:26,291
Lilly tolak dia dari bot
dan kami mula mendayung ke Grand Canal.
550
00:33:29,833 --> 00:33:32,083
Billy, Lilly, saya nak tanya sesuatu.
551
00:33:32,083 --> 00:33:33,750
Ya, tanyalah.
552
00:33:33,750 --> 00:33:35,750
Kamu pernah lakukan jenayah?
553
00:33:36,416 --> 00:33:39,250
- Tak, jika kita nak jadi keluarga...
- Tak.
554
00:33:39,250 --> 00:33:41,625
...kita perlu tahu
jika mereka penjenayah, jadi...
555
00:33:42,125 --> 00:33:44,458
- Jangan.
- Berikan. Kamu penjenayah?
556
00:33:44,458 --> 00:33:47,875
- Ibu bapa saya bukan penjenayah.
- Tak apa, sayang.
557
00:33:47,875 --> 00:33:51,958
Mak pasti gaya hidup kita
berbeza dengan Browning.
558
00:33:51,958 --> 00:33:56,250
Ya, maksud saya, mereka tinggal
di hutan dengan orang edamame.
559
00:33:56,250 --> 00:33:57,333
Itu kacanglah.
560
00:33:57,333 --> 00:33:58,916
- Apa namanya?
- Yanomami.
561
00:33:59,375 --> 00:34:00,208
Apa ayah kata?
562
00:34:00,208 --> 00:34:03,291
Ayah kata edamame,
seperti di restoran Jepun.
563
00:34:03,291 --> 00:34:06,625
Mereka orang-orang
"Waitheri, Totihi, Peheti."
564
00:34:06,625 --> 00:34:08,041
Apa pula itu?
565
00:34:08,041 --> 00:34:10,958
Frasa Yanomami biasa.
Tentu awak pernah dengar.
566
00:34:10,958 --> 00:34:14,833
- Sayang, apa awak buat?
- Tiada apa-apa! Cuma mulakan perbualan.
567
00:34:16,500 --> 00:34:19,625
Owen, jika saya tak tahu,
saya rasa awak nak uji kami.
568
00:34:19,625 --> 00:34:22,875
Tidak! Awak tinggal
dengan Yanomami selama dua tahun.
569
00:34:22,875 --> 00:34:27,000
Saya pasti awak tahu makna
frasa "Waitheri, Totihi, Peheti."
570
00:34:31,083 --> 00:34:32,333
Maksudnya keberanian,
571
00:34:33,625 --> 00:34:35,541
kecantikan dan kebenaran.
572
00:34:36,291 --> 00:34:40,916
Jika kami nampak sedikit keliru,
itu kerana loghat awak sangat teruk.
573
00:34:40,916 --> 00:34:44,958
Itu satu penghinaan terhadap
orang Yanomami dan dewa mereka!
574
00:34:47,791 --> 00:34:51,041
Owen, kenapa dengan awak?
575
00:34:51,041 --> 00:34:55,000
Apa pun, Amazon tempat yang menakjubkan.
576
00:34:55,000 --> 00:34:56,458
Kamu berdua pasti suka.
577
00:34:56,958 --> 00:34:58,833
Kami tak mengembara.
578
00:34:59,458 --> 00:35:01,541
Neil menghidap cirit-birit.
579
00:35:02,166 --> 00:35:04,666
- Bukan semasa mengembara saja.
- Ya.
580
00:35:05,166 --> 00:35:08,541
Margie, tentu di sebalik perwatakan
yang berhati-hati itu,
581
00:35:08,541 --> 00:35:12,583
ada sisi diri awak yang ceria
membuak-buak nak keluar.
582
00:35:12,583 --> 00:35:17,125
Tidak syak lagi
tentu dia sangat liar semasa muda dulu.
583
00:35:17,708 --> 00:35:23,708
Sebelum saya mengandungkan Owen, saya...
584
00:35:23,708 --> 00:35:26,333
Saya sertai pesta seks.
585
00:35:27,458 --> 00:35:28,666
- Apa?
- Ya.
586
00:35:29,250 --> 00:35:31,000
- Mak, pesta seks?
- Ya.
587
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Pesta seks?
588
00:35:32,041 --> 00:35:33,333
- Ya!
- Ya.
589
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
Mungkin mak tersilap,
590
00:35:34,833 --> 00:35:38,541
tapi kita ke pesta itu
untuk berasmara dengan ramai orang.
591
00:35:38,541 --> 00:35:42,166
- Ya, itu pesta seks.
- Saya berasmara dengan ramai orang.
592
00:35:43,291 --> 00:35:44,916
Di situlah dia jumpa Dan Marino.
593
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
- Pemain bola sepak Amerika?
- Ya!
594
00:35:46,916 --> 00:35:49,458
Sama ada di sana atau JCPenney.
595
00:35:49,458 --> 00:35:53,041
Dan Marino tak beli-belah di JCPenney.
Dia orang terkenal.
596
00:35:53,041 --> 00:35:55,291
Awak jumpa Dan Marino di pesta itu.
597
00:35:55,291 --> 00:35:58,458
- Oh, Tuhan. Betulkah dia ayah saya?
- Tentulah.
598
00:35:58,458 --> 00:36:01,583
Jangan mengarut!
Awak ada bulu belakang Browning.
599
00:36:02,333 --> 00:36:07,958
Mak pernah lihat awak bersukan
dan mak pasti bukan Dan Marino!
600
00:36:08,750 --> 00:36:10,083
- Apa?
- Dan Marino!
601
00:36:10,083 --> 00:36:12,125
- Minum untuk Danny.
- Danny!
602
00:36:12,125 --> 00:36:13,375
Danny!
603
00:36:13,375 --> 00:36:14,458
Untuk Danny!
604
00:36:16,375 --> 00:36:17,791
Pendaratan!
605
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Hei.
606
00:36:28,958 --> 00:36:32,000
Okey, lihat. Ini saya dan ini ayah saya.
607
00:36:32,000 --> 00:36:36,250
Hidung, mata redup tajam yang sama.
Sama, bukan?
608
00:36:37,125 --> 00:36:40,500
- Dan bulu belakang bawah.
- Sayang, saya pernah nampak.
609
00:36:41,666 --> 00:36:44,291
Okey, tapi awak tak pernah
nampak bulu belakang ayah saya.
610
00:36:44,291 --> 00:36:47,833
- Nak buat panggilan video?
- Tak. Boleh kita berbual?
611
00:36:50,875 --> 00:36:53,875
Ya. Semuanya okey?
612
00:36:54,916 --> 00:36:56,125
Apa berlaku tadi?
613
00:36:56,125 --> 00:37:00,041
Entahlah, saya baru tahu
Dan Marino pernah tiduri mak saya.
614
00:37:00,041 --> 00:37:03,291
Ya, saya tahu dan bank awak dirompak.
615
00:37:03,291 --> 00:37:04,541
Dia lelaki sasa.
616
00:37:05,250 --> 00:37:06,833
Ya. Betul.
617
00:37:08,666 --> 00:37:12,416
Begini, saya tahu banyak awak telah lalui
dan ia sangat dahsyat,
618
00:37:12,916 --> 00:37:14,250
kedua-duanya,
619
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
tapi ada hal lain yang berlaku?
620
00:37:17,875 --> 00:37:19,875
Awak boleh beritahu saya apa saja.
621
00:37:20,541 --> 00:37:21,666
Saya takkan marah.
622
00:37:22,916 --> 00:37:23,750
Okey?
623
00:37:24,250 --> 00:37:25,250
Okey, baiklah.
624
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Baiklah.
625
00:37:32,541 --> 00:37:38,291
Saya berkelakuan pelik sebab...
Saya rasa ibu bapa awak rompak bank saya.
626
00:37:41,791 --> 00:37:42,666
Apa?
627
00:37:45,041 --> 00:37:48,375
- Awak serius?
- Ya, serius. Perompak itu tahu nama saya.
628
00:37:48,375 --> 00:37:49,583
Ada di laman web bank.
629
00:37:49,583 --> 00:37:51,000
Apabila saya pijak tumit dia,
630
00:37:51,000 --> 00:37:53,375
dia pusing dan pandang saya
macam ayah awak.
631
00:37:53,375 --> 00:37:54,750
Awak kata mereka bertopeng.
632
00:37:54,750 --> 00:37:59,250
Betul, tapi itu penghinaan
spesifik yang sama.
633
00:37:59,250 --> 00:38:00,791
Saya rasa auranya.
634
00:38:00,791 --> 00:38:03,291
Awak tahu? Mereka juga tahu
635
00:38:03,291 --> 00:38:07,333
"Dia tinggalkan mawar untukku di tangga"
ialah kod pengaktifan suara
636
00:38:07,333 --> 00:38:10,291
untuk bilik kebal itu.
Saya beritahu mak awak ketika mabuk.
637
00:38:10,291 --> 00:38:13,125
Okey, ada orang lain tahu kod itu?
638
00:38:13,750 --> 00:38:17,875
Hanya beberapa... Ya. Tyree, Gary, Marisol.
639
00:38:18,666 --> 00:38:22,750
Rasanya saya pernah beritahu
ahli terapi saya, mungkin dia tak ingat.
640
00:38:23,375 --> 00:38:24,208
- Wah.
- Okey.
641
00:38:24,208 --> 00:38:26,416
Awak yang kata mereka menyusahkan.
642
00:38:26,416 --> 00:38:30,500
Maksud saya, personaliti mereka teruk,
bukannya perompak bank.
643
00:38:30,500 --> 00:38:32,750
Saya tak kata mereka perompak bank.
644
00:38:32,750 --> 00:38:35,958
Maksud saya, ada kemungkinan
mereka perompak bank.
645
00:38:35,958 --> 00:38:38,250
Saya cuma terfikirkan idea itu.
646
00:38:38,250 --> 00:38:41,916
Sekarang, saya cuma terfikir
yang awak dah hilang akal.
647
00:38:57,833 --> 00:39:00,375
Tak sangka kita perlu bawa
kereta buruk ini.
648
00:39:05,083 --> 00:39:06,750
Perompak bank tak guna!
649
00:39:17,958 --> 00:39:21,083
Oh Tuhan, lajunya kereta ini.
650
00:39:32,833 --> 00:39:34,125
Maaf!
651
00:39:35,583 --> 00:39:36,416
Maaf.
652
00:39:49,333 --> 00:39:51,250
Okey, ya! Maaf!
653
00:39:57,125 --> 00:39:58,416
Apa ini?
654
00:40:05,041 --> 00:40:07,500
Okey, itu menakutkan.
655
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
- Terima kasih, OnStar.
- Gembira membantu.
656
00:40:26,500 --> 00:40:30,125
Anak pemboros dah kembali
dan membawa hadiah.
657
00:40:31,583 --> 00:40:34,583
Aduhai. Awak nampak menarik.
658
00:40:35,750 --> 00:40:37,708
Saya boleh puaskan awak dengan mudah.
659
00:40:47,416 --> 00:40:49,708
Ini rumah Scarface? Oh, Tuhan.
660
00:40:53,791 --> 00:40:54,708
Okey.
661
00:40:58,625 --> 00:40:59,458
Ayuh!
662
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
Okey, sekarang saya tahu
sebab orang kaya tanam ini.
663
00:41:13,875 --> 00:41:15,458
Boleh kita teruskan?
664
00:41:16,833 --> 00:41:19,166
Tiada sebab untuk kita tak bersopan.
665
00:41:19,958 --> 00:41:22,458
Jika ada orang berhak marah,
saya orangnya.
666
00:41:22,458 --> 00:41:25,833
Saya yang dikhianati, bukan?
667
00:41:43,750 --> 00:41:45,458
Saya minta maaf.
668
00:41:45,458 --> 00:41:47,166
Maafkan saya, kawan.
669
00:41:48,208 --> 00:41:50,416
Tidak!
670
00:41:53,250 --> 00:41:55,166
Jumlahnya kurang sejuta.
671
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
Syabas.
Sekarang kamu hutang lima juta lagi.
672
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Anjing kecil? Ia lebih murah?
673
00:42:03,458 --> 00:42:06,000
Kami ambil sejuta, bukan enam juta.
674
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Kamu dah lupa caranya?
675
00:42:08,333 --> 00:42:11,000
Ketika kamu larikan diri,
faedah juga meningkat.
676
00:42:12,958 --> 00:42:15,041
Maaf sebab tendang kawan kamu.
677
00:42:19,750 --> 00:42:23,166
Lihatlah kamu.
Kamu nampak comel dari atas sini.
678
00:42:23,166 --> 00:42:25,708
Kalaulah kamu lebih tinggi.
679
00:42:26,541 --> 00:42:28,791
Kenapa?
680
00:42:29,958 --> 00:42:32,250
Ambil masa nak kumpul lima juta, Rehan.
681
00:42:32,250 --> 00:42:34,583
Saya nampak macam tak bertimbang rasa?
682
00:42:34,583 --> 00:42:36,541
Tak. Kamu ada masa sampai hujung minggu.
683
00:42:37,708 --> 00:42:41,833
Maaf, itu mengganggu
majlis perkahwinan anak kamu?
684
00:42:43,958 --> 00:42:47,208
Tak guna, kamu terkejut
saya tahu kamu ada anak?
685
00:42:47,208 --> 00:42:50,958
Mari kita panggil dia Parker
atau apa entah namanya,
686
00:42:50,958 --> 00:42:53,083
akan berkahwin pada Sabtu ini.
687
00:42:53,791 --> 00:42:58,250
Jika kamu tak beri lima juta dolar
sebelum majlis perkahwinan itu, Parker...
688
00:42:59,166 --> 00:43:01,666
akan berkahwin dengan Malaikat Maut.
689
00:43:04,000 --> 00:43:07,333
- Maknanya dia akan dibunuh.
- Ya, saya faham.
690
00:43:07,333 --> 00:43:09,541
Saya tahu awak faham, sayang.
691
00:43:09,541 --> 00:43:12,291
Saya ada beritahu
saya ada tangki jerung baru?
692
00:43:12,791 --> 00:43:15,708
Mungkin anak awak
boleh mengujinya untuk saya.
693
00:43:17,708 --> 00:43:19,875
Jerung-jerung itu betul-betul lapar.
694
00:43:26,125 --> 00:43:27,083
Jawab, Parker.
695
00:43:27,083 --> 00:43:29,375
- Parker, jawab!
- Terima kasih...
696
00:43:29,375 --> 00:43:30,625
Tak guna...
697
00:43:30,625 --> 00:43:33,666
Alamak!
698
00:43:33,666 --> 00:43:35,166
Oh, Tuhan!
699
00:43:36,166 --> 00:43:37,000
Okey.
700
00:43:40,875 --> 00:43:42,791
Hei, tuan. Apa boleh saya bantu?
701
00:43:44,708 --> 00:43:46,333
Beri lesen dan pendaftaran.
702
00:43:47,583 --> 00:43:50,083
- Okey, selamat pagi.
- Awak nampak teruk.
703
00:43:51,000 --> 00:43:54,791
Itu kata lelaki yang guna stokingnya
sebagai penapis kopi.
704
00:43:54,791 --> 00:43:56,875
Saya okey. Terima kasih bertanya.
705
00:43:57,958 --> 00:44:00,666
Nampaknya ada anjing
yang menggigit kaki awak.
706
00:44:02,500 --> 00:44:06,416
Ya, itu cuma anjing saya.
707
00:44:06,416 --> 00:44:09,208
Kami berjalan-jalan di hutan tadi.
708
00:44:09,208 --> 00:44:12,708
Pelik pula sebab Penyangak Hantu tahu
709
00:44:12,708 --> 00:44:15,458
cara memintas
sistem keselamatan di bank awak.
710
00:44:16,083 --> 00:44:19,875
Apabila saya telefon SunRidge
untuk siasat siapa reka sistem itu,
711
00:44:20,958 --> 00:44:22,166
tahu jawapan mereka?
712
00:44:24,208 --> 00:44:26,666
Awak nak kata saya ada kaitan dengannya?
713
00:44:27,666 --> 00:44:29,083
Boleh buka but kereta?
714
00:44:29,875 --> 00:44:32,625
- Buka but.
- Ini gila. Betul.
715
00:44:32,625 --> 00:44:35,916
Ini mengarut.
Saya tak pernah lakukan jenayah.
716
00:44:38,250 --> 00:44:39,500
Awak baru terjebak.
717
00:44:41,041 --> 00:44:42,333
Mari kita lihat.
718
00:44:42,333 --> 00:44:44,375
Ada beberapa telefon pakai buang,
719
00:44:44,375 --> 00:44:46,833
dua kotak peluru sembilan milimeter dan...
720
00:44:47,625 --> 00:44:49,625
modulator suara.
721
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
Ada orang letak dalam but saya.
722
00:44:51,416 --> 00:44:53,833
Siapa, Owen? Awak bekerja dengan siapa?
723
00:44:56,125 --> 00:44:57,000
Siapa Owen?
724
00:44:57,000 --> 00:44:57,916
Saya...
725
00:44:58,958 --> 00:45:00,416
Saya tak tahu.
726
00:45:00,416 --> 00:45:05,583
Okey, saya faham.
Kadangkala saya pun lupa.
727
00:45:05,583 --> 00:45:10,416
Jadi, apa kata luangkan hujung minggu
di penjara untuk bantu awak ingat?
728
00:45:10,416 --> 00:45:12,625
Perkahwinan saya hujung minggu ini.
729
00:45:12,625 --> 00:45:16,208
Saya pernah berkahwin
dengan wanita cantik bernama Sheryl.
730
00:45:17,708 --> 00:45:20,000
- Awak tahu lokasi dia?
- Dia dah mati?
731
00:45:21,125 --> 00:45:22,125
Harapnya begitu.
732
00:45:22,833 --> 00:45:25,958
Tidak, dia tinggal di Key West
bersama suami barunya.
733
00:45:25,958 --> 00:45:27,166
Bekas Tentera Laut.
734
00:45:27,791 --> 00:45:31,625
Tubuhnya sangat sasa
dan alat sulitnya besar.
735
00:45:31,625 --> 00:45:32,958
Besarnya.
736
00:45:32,958 --> 00:45:34,750
Serta lebar.
737
00:45:35,583 --> 00:45:39,375
Apa pun, saya sangat taasub
untuk tangkap Penyangak Hantu
738
00:45:39,875 --> 00:45:41,958
sampai saya kehilangan isteri saya.
739
00:45:43,500 --> 00:45:44,500
Rumah saya.
740
00:45:45,666 --> 00:45:47,125
Mungkin kewarasan saya.
741
00:45:47,125 --> 00:45:53,333
Setelah sekian lama, saya mula tertanya
jika Penyangak Hantu adalah hantu sebenar.
742
00:45:55,000 --> 00:45:59,541
Hei! Mari kita gunakan tenaga ini
untuk dapatkan Sheryl kembali.
743
00:46:00,416 --> 00:46:02,833
Betul? Saya boleh buat montaj gambar.
744
00:46:02,833 --> 00:46:06,166
Jangan biar lelaki
dengan alat sulit gergasi itu menang!
745
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Kurung dia.
- Tunggu! Perkahwinan saya!
746
00:46:08,625 --> 00:46:10,166
Awak akan adakan perkahwinan
747
00:46:10,666 --> 00:46:13,875
dan parti bujang
di penjara hujung minggu ini.
748
00:46:16,125 --> 00:46:16,958
Bukan saya.
749
00:46:20,000 --> 00:46:23,708
Bakal mentua saya yang rompak bank saya
dan saya tak bersubahat.
750
00:46:23,708 --> 00:46:26,666
- Mereka guna saya.
- Cepatnya awak ubah fikiran.
751
00:46:27,375 --> 00:46:30,250
Buktikan. Pakai alat pengintip
dan suruh mereka mengaku.
752
00:46:30,875 --> 00:46:34,583
- Awak nak saya jadi pengintip?
- Saya nak awak buat benda betul, Owen.
753
00:46:35,166 --> 00:46:38,833
Bersihkan nama awak
dan bantu saya tangkap Penyangak Hantu.
754
00:46:40,125 --> 00:46:42,541
Ya, jadi pengintip sekejap.
755
00:46:46,500 --> 00:46:47,333
Parker.
756
00:46:48,583 --> 00:46:50,583
Parker! Hei, Parker!
757
00:46:51,458 --> 00:46:53,541
- Hei. Awak ke mana?
- Mari bincang.
758
00:46:53,541 --> 00:46:56,333
- Kenapa awak cubit dada?
- Sebab saya pakai...
759
00:46:57,541 --> 00:47:01,291
...baju lembut! Rasa macam buat spa jari.
760
00:47:01,291 --> 00:47:03,208
- Nampak keras...
- Jangan sentuh!
761
00:47:04,833 --> 00:47:06,208
Maafkan saya.
762
00:47:06,208 --> 00:47:10,916
Bakal mentua tak patut sentuh pengantin
sebelum majlis perkahwinan.
763
00:47:10,916 --> 00:47:13,166
- Mengarut.
- Awak sedang khayal?
764
00:47:13,166 --> 00:47:15,500
Saya tak buat perkara haram,
tak macam orang lain.
765
00:47:15,500 --> 00:47:18,666
Ada orang buat perkara haram
dan saya tak kisah.
766
00:47:18,666 --> 00:47:21,791
Jika kita mahu berbual
dan luahkan perasaan...
767
00:47:21,791 --> 00:47:25,083
Okey, kita perlu pergi ke bakeri sekarang.
768
00:47:26,250 --> 00:47:29,916
Ya, bakeri.
Okey, saya rasa kita perlu ke bakeri
769
00:47:29,916 --> 00:47:33,000
sebab pembuat kek kita mati
dan kita perlu kek baru.
770
00:47:33,000 --> 00:47:36,375
Mungkin kita patut pergi bersama.
Satu keluarga bahagia.
771
00:47:37,208 --> 00:47:40,000
- Kamu tak suka keluar beli barang.
- Saya suka.
772
00:47:40,000 --> 00:47:42,333
Tentulah kami suka.
Siapa tak suka pencuci mulut?
773
00:47:42,333 --> 00:47:47,083
Ia pencuci mulut vegan
dan kita tahu rasanya tak sedap.
774
00:47:47,083 --> 00:47:50,125
Maaf, Parker. Tapi saya jujur dengan awak.
775
00:47:50,125 --> 00:47:52,500
Rasanya tak sedap, okey?
776
00:47:52,500 --> 00:47:56,000
Kamu tinggal di rumah,
biar kami cuba rasa kek itu. Ayuh.
777
00:47:56,000 --> 00:47:57,291
Kita kena pergi sekarang.
778
00:47:57,291 --> 00:48:01,000
- Nanti terlewat.
- Kita semua pergi? Baiklah, okey!
779
00:48:01,000 --> 00:48:06,000
Okey! Kami nak rasa kek
di 1308 Grant Avenue!
780
00:48:06,833 --> 00:48:10,833
Apabila pergi bercuti, saya bawa dua beg.
Bagasi kabin dan berdaftar.
781
00:48:10,833 --> 00:48:12,125
Semuanya lancar.
782
00:48:12,125 --> 00:48:13,291
Bodoh.
783
00:48:13,291 --> 00:48:16,333
Awak memandu!
Billy McDermott memandu! Hebat.
784
00:48:18,375 --> 00:48:20,500
Nak main permainan Saya Tak Pernah?
785
00:48:21,000 --> 00:48:23,625
Saya tak pernah pakai topeng seram
semasa bukan Halloween.
786
00:48:24,125 --> 00:48:25,125
Giliran awak.
787
00:48:25,125 --> 00:48:26,833
SENTIASA ENAK
788
00:48:26,833 --> 00:48:30,250
Kita dah sampai.
Saya dah dekat dengan pintu.
789
00:48:30,250 --> 00:48:33,583
Kamu pasti tak mahu tunggu
di dalam kereta? Tidak? Okey.
790
00:48:33,583 --> 00:48:36,750
Kami betul-betul di depan pintu.
Saya buka pintu.
791
00:48:37,666 --> 00:48:39,666
- Ikut sini.
- Baunya sedap.
792
00:48:39,666 --> 00:48:41,083
- Baunya enak.
- Bagus.
793
00:48:41,083 --> 00:48:42,500
Ya, bau kek.
794
00:48:43,041 --> 00:48:45,791
Selamat datang ke Vegan Divas.
Tempat anda boleh beli kek...
795
00:48:45,791 --> 00:48:47,583
Dan juga makan!
796
00:48:47,583 --> 00:48:51,000
Saya Kay dan ini Ida, kakak saya.
797
00:48:51,000 --> 00:48:55,666
Dia vegan dan saya pula diva.
798
00:48:56,416 --> 00:48:59,500
Terima kasih kerana
terima kami pada saat akhir.
799
00:48:59,500 --> 00:49:02,500
Jangan risau.
Saya selalu buat pada saat akhir.
800
00:49:02,500 --> 00:49:04,416
Saya tak pernah sempat.
801
00:49:04,416 --> 00:49:08,500
Awak pasti tentang ini?
Perkahwinan kita perlu tepat pada masa.
802
00:49:08,500 --> 00:49:11,916
Tak apa, ulasannya bagus.
Ini cuma cara pemasaran mereka.
803
00:49:13,041 --> 00:49:16,791
- Kenapa asyik jadi begitu, Ida?
- Kay, mungkin ada darah.
804
00:49:16,791 --> 00:49:18,208
- Ida!
- Okey, maaf.
805
00:49:18,208 --> 00:49:20,041
- Kek! Cepat!
- Okey.
806
00:49:22,458 --> 00:49:25,416
Ini kek red velvet
Lebih Hebat Daripada Seks
807
00:49:25,416 --> 00:49:27,041
yang Ida buat sendiri.
808
00:49:27,041 --> 00:49:29,208
Namanya bukan tipu.
809
00:49:29,208 --> 00:49:32,125
- Saya dah bandingkan kedua-duanya.
- Ini vegan?
810
00:49:33,333 --> 00:49:34,166
Ya.
811
00:49:35,875 --> 00:49:38,375
Parker, boleh kita bercakap sekejap?
812
00:49:39,375 --> 00:49:40,375
Kenapa?
813
00:49:40,375 --> 00:49:42,250
- Saya nak sahkan...
- Apa? Baik.
814
00:49:42,250 --> 00:49:45,333
...keputusan terpenting hidup
sebelum membuatnya.
815
00:49:45,333 --> 00:49:46,625
- Begitulah.
- Yakah?
816
00:49:54,583 --> 00:49:56,916
- Mulut awak comot.
- Apa itu, sayang?
817
00:49:56,916 --> 00:49:58,791
Apa ini?
818
00:49:59,583 --> 00:50:02,416
Maaflah!
Saya tak tahu kamu berdua pasangan.
819
00:50:02,416 --> 00:50:04,125
Owen, apa yang berlaku?
820
00:50:04,125 --> 00:50:06,125
Saya tahu ini mengarut bunyinya,
821
00:50:06,125 --> 00:50:09,708
tapi pihak FBI fikir
saya ada kaitan dengan rompakan itu.
822
00:50:09,708 --> 00:50:11,416
- Apa?
- Saya dipaksa pakai...
823
00:50:12,583 --> 00:50:13,875
Cantiknya bakeri ini.
824
00:50:14,750 --> 00:50:16,208
- Tentu awak Parker!
- Hai.
825
00:50:17,708 --> 00:50:20,125
- Apa awak buat di sini?
- Jangan buat kecoh.
826
00:50:20,125 --> 00:50:23,875
- Awak yang pegang pistol.
- Ya, awak yang pegang pistol
827
00:50:23,875 --> 00:50:26,500
dan tebusan di bakeri sekarang.
828
00:50:27,041 --> 00:50:28,166
Tebusan!
829
00:50:29,583 --> 00:50:33,208
- Apa yang berlaku?
- Kami dah kata awak akan dapat wang itu.
830
00:50:33,208 --> 00:50:36,708
Ya, awak ada beritahu.
Kemudian saya teringat awak penipu.
831
00:50:36,708 --> 00:50:40,000
Manalah tahu kamu merancang
untuk menghilang lagi,
832
00:50:40,000 --> 00:50:43,500
saya ingat nak datang ke sini
untuk dapatkan jaminan.
833
00:50:48,500 --> 00:50:51,875
- Mari, Parker.
- Hei! Bawa saja saya.
834
00:50:51,875 --> 00:50:52,916
Bawa saya!
835
00:50:52,916 --> 00:50:55,666
Si lembik?
Awak ingat awak layak jadi tebusan?
836
00:50:55,666 --> 00:50:58,291
Tiada siapa kisah
jika awak hidup atau mati.
837
00:50:58,833 --> 00:51:01,708
Tengoklah wajah mereka.
838
00:51:03,000 --> 00:51:04,250
Mereka tak kisah.
839
00:51:04,250 --> 00:51:07,166
Saya tak faham.
Betulkah apa yang Owen cakap?
840
00:51:07,166 --> 00:51:08,875
Ikut saja arahan dia.
841
00:51:08,875 --> 00:51:11,958
Bertenang, sayang. Bertenang.
842
00:51:11,958 --> 00:51:14,791
Sangat emosional. Mual dibuatnya.
843
00:51:15,375 --> 00:51:17,666
- Ayah?
- Saya suka dicekik.
844
00:51:17,666 --> 00:51:20,041
Awak boleh tiduri saya bila-bila masa!
845
00:51:20,041 --> 00:51:23,916
Tuhan, tolong selamatkan tunang saya
yang keluar dari bakeri.
846
00:51:23,916 --> 00:51:25,958
FBI! Jangan bergerak!
847
00:51:25,958 --> 00:51:27,375
Tuhan selamatkan awak!
848
00:51:35,666 --> 00:51:40,041
Tolonglah! Tolonglah, Tuhan.
849
00:51:47,541 --> 00:51:48,458
Tak guna!
850
00:51:53,208 --> 00:51:56,958
Ayuh, Roger! Awak boleh buat, Roger!
Beranikan diri, bodoh!
851
00:52:07,208 --> 00:52:08,166
AISING MERAH
852
00:52:32,666 --> 00:52:33,791
Oh, Tuhan!
853
00:52:35,458 --> 00:52:36,291
Tak guna!
854
00:52:36,916 --> 00:52:39,458
Cepat bawa dia! Masuk ke dalam kereta!
855
00:52:42,791 --> 00:52:44,125
Saya akan kejar dia.
856
00:52:44,708 --> 00:52:45,541
Apa ini?
857
00:52:45,541 --> 00:52:47,083
Tak guna.
858
00:52:48,791 --> 00:52:50,375
Semuanya kek di sini!
859
00:52:51,166 --> 00:52:52,375
Saya akan kejar dia!
860
00:52:52,375 --> 00:52:54,666
Awak boleh terbunuh. Tunduk!
861
00:53:00,708 --> 00:53:03,166
Awak memang menjengkelkan!
862
00:53:08,000 --> 00:53:09,166
Diam!
863
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Lilly! Lilly, keluar!
864
00:53:13,833 --> 00:53:14,750
Mari.
865
00:53:21,666 --> 00:53:22,666
Tembak kereta.
866
00:53:23,291 --> 00:53:24,875
Bawakan wang saya!
867
00:53:26,041 --> 00:53:27,166
Tak guna.
868
00:53:27,166 --> 00:53:29,208
Saya suka kerja ini!
869
00:53:30,166 --> 00:53:31,583
Tak guna!
870
00:53:31,583 --> 00:53:32,625
Jangan bergerak!
871
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Apa?
872
00:53:34,458 --> 00:53:35,875
Letakkan pistol.
873
00:53:35,875 --> 00:53:36,958
Letak sekarang.
874
00:53:38,625 --> 00:53:40,500
- Anak kami diculik.
- Jangan bergerak.
875
00:53:49,791 --> 00:53:51,375
Tak guna.
876
00:53:53,375 --> 00:53:55,458
Awak sepatutnya melindungi dia!
877
00:53:56,250 --> 00:53:59,333
Sebab ini orang tak percaya kerajaan.
Ini salah awak.
878
00:53:59,333 --> 00:54:02,625
Hei! Biar saya masuk.
879
00:54:02,625 --> 00:54:04,625
Tidak!
880
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Biar saya masuk!
881
00:54:05,916 --> 00:54:07,125
Okey, saya komited.
882
00:54:22,333 --> 00:54:23,166
Apa berlaku?
883
00:54:26,833 --> 00:54:27,666
Oh, Tuhan.
884
00:54:28,625 --> 00:54:31,375
Ayuh, keluar dari sini. Begitulah.
885
00:54:32,291 --> 00:54:34,583
Kenapa berhenti? Kita perlu kejar dia!
886
00:54:34,583 --> 00:54:36,458
Saya tahu rumah wanita itu.
887
00:54:36,458 --> 00:54:39,625
Rehan ada banyak rumah.
Kita tak tahu ke mana dia bawa Parker.
888
00:54:39,625 --> 00:54:41,666
Jika awak tahu pun, nak buat apa?
889
00:54:41,666 --> 00:54:45,375
Selinap masuk ke dalam semak
dan panjat pokok selepas dikejar anjing?
890
00:54:45,375 --> 00:54:47,500
Parker hilang.
891
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
- Maafkan saya.
- Apa kita nak buat?
892
00:54:50,291 --> 00:54:53,333
Pertama sekali,
tanggalkan alat pengintip itu.
893
00:54:53,333 --> 00:54:54,708
Budak tak guna.
894
00:54:54,708 --> 00:54:57,541
Saya tahu awak pengecut,
tapi saya tak sangka awak pengintip.
895
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Maaflah.
Saya takkan dipersalahkan kerana kamu.
896
00:55:00,041 --> 00:55:01,541
Kami tak pernah minta.
897
00:55:01,541 --> 00:55:03,708
Tidak! Kamu menganiaya saya.
898
00:55:03,708 --> 00:55:06,250
Kamu letak bukti rompakan bank
dalam but kereta saya!
899
00:55:08,250 --> 00:55:09,791
Dia takkan disabitkan.
900
00:55:09,791 --> 00:55:14,750
Itu untuk halang dia dan selamatkan Parker
daripada lakukan kesilapan besar.
901
00:55:14,750 --> 00:55:19,166
Dia baru saja diculik disebabkan awak!
902
00:55:19,791 --> 00:55:23,166
Sebelum awak kembali, apa perkara
paling teruk berlaku kepada Parker?
903
00:55:23,666 --> 00:55:26,166
Lelangitnya melepuh kerana roti.
904
00:55:26,166 --> 00:55:29,291
Saya nak tiup,
tapi tak boleh sebab saya selesema.
905
00:55:29,291 --> 00:55:35,208
Bagaimana kamu berdua tahu kemahuannya?
Atau keperluannya? Kamu tiada di sisi dia!
906
00:55:35,208 --> 00:55:39,625
- Kami cuba lindungi dia. Sebab itulah!
- Dulu Rehan rakan kongsi kami.
907
00:55:39,625 --> 00:55:43,333
Dia pilih bank dan cuci wang itu.
Kemudian, dia hilang akal.
908
00:55:43,333 --> 00:55:46,000
Kami takut dia dapat tahu tentang Parker.
909
00:55:46,000 --> 00:55:48,750
Kami bawa lari wang
ketika tugasan terakhir.
910
00:55:48,750 --> 00:55:52,958
Saya tak peduli apa yang berlaku.
Saya cuma nak Parker semula.
911
00:55:52,958 --> 00:55:54,375
Ya, begitu juga kami.
912
00:55:57,083 --> 00:56:01,291
Kamu perlu lima juta dalam masa dua hari.
Jadi, kamu akan rompak bank lain, bukan?
913
00:56:02,583 --> 00:56:04,708
Tak salah ada pengurus bank.
914
00:56:06,333 --> 00:56:10,500
Seseorang yang tahu kelemahan bank,
yang ada wang tunai berlebihan,
915
00:56:10,500 --> 00:56:12,500
masa dan tempat mereka pindahkan wang itu.
916
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
Pecah telur pun gementar.
Apatah lagi merompak bank?
917
00:56:16,000 --> 00:56:19,541
Untuk selamatkan Parker?
Ya, saya sanggup merompak bank!
918
00:56:24,583 --> 00:56:28,958
Kami tahu mereka penjenayah.
Mereka minum pada waktu siang.
919
00:56:28,958 --> 00:56:33,458
Ya. Anak mereka seorang guru yoga.
920
00:56:33,458 --> 00:56:36,833
Saya tak bermaksud apa-apa,
tapi itu masuk akal.
921
00:56:38,458 --> 00:56:40,250
Awak tahu lokasi mereka?
922
00:56:41,333 --> 00:56:45,041
Owen ada akses ke kabin keluarga?
923
00:56:45,041 --> 00:56:47,000
Rumah percutian...
924
00:56:47,000 --> 00:56:51,833
Rumah percutian? Biar betul?
Kami nampak macam keluarga Jefferson?
925
00:56:54,833 --> 00:56:57,666
Ini senarai bank
dalam radius 160 kilometer,
926
00:56:57,666 --> 00:57:02,041
diatur dengan pegangan tunai di lokasi
dari Valuebank sehinggalah...
927
00:57:02,041 --> 00:57:04,500
Atlas Reserve, 20 juta dolar.
928
00:57:04,500 --> 00:57:05,833
Hentian beli-belah.
929
00:57:05,833 --> 00:57:06,833
Mudah.
930
00:57:07,458 --> 00:57:08,458
Harapnya begitu.
931
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
- Tak?
- Tak.
932
00:57:09,375 --> 00:57:13,541
Atlas Reserve tak boleh dirompak.
Phoebe King dah kunci tempat itu.
933
00:57:13,541 --> 00:57:14,708
Siapa Phoebe King?
934
00:57:14,708 --> 00:57:18,250
Ingatkan kamu Penyangak Hantu.
Kamu tak kenal Phoebe King?
935
00:57:18,916 --> 00:57:21,208
Dia perintis sekatan perompak.
936
00:57:22,791 --> 00:57:25,416
Banknya dilindungi tiga kali ganda.
937
00:57:25,416 --> 00:57:26,833
Percayalah.
938
00:57:26,833 --> 00:57:28,125
Bilik kebalnya pula?
939
00:57:28,125 --> 00:57:31,500
Ia ada sistem biometrik, kepekaan berat,
940
00:57:31,500 --> 00:57:35,583
serta ada kunci masa rawak. Okey?
941
00:57:36,375 --> 00:57:37,500
Bila awak buat ini?
942
00:57:38,041 --> 00:57:42,041
Semasa beli air di mesin layan diri.
Ia ada banyak dalam poket saya.
943
00:57:42,041 --> 00:57:45,458
Sekejap, awak buat model bank
yang kita takkan rompak?
944
00:57:47,416 --> 00:57:51,625
- Ada satu lagi. Dia buat dua.
- Saya buat 12. Tunjuk dua model saja.
945
00:57:51,625 --> 00:57:53,375
Kita tak mahu Phoebe King.
946
00:57:53,375 --> 00:57:57,000
Kita perlukan Victory Union
yang ada pengurus bank pemalas.
947
00:57:57,875 --> 00:57:58,916
Si tak guna.
948
00:57:59,666 --> 00:58:02,250
Kita cuma perlukan Vince Millen.
949
00:58:04,208 --> 00:58:06,583
Vince hilang testikel kanan
kerana suatu hari,
950
00:58:06,583 --> 00:58:08,791
dia hempaskan punggung terlalu kuat.
951
00:58:10,416 --> 00:58:12,750
Dia diambil bekerja
kerana ayahnya pemilik bank.
952
00:58:12,750 --> 00:58:13,750
Okey.
953
00:58:15,000 --> 00:58:18,666
Perkara paling penting tentang Vince
ialah dia kedekut.
954
00:58:18,666 --> 00:58:21,208
Peraturan Persekutuan hadkan
jumlah wang cawangan
955
00:58:21,208 --> 00:58:23,208
untuk tujuan keselamatan dan insurans.
956
00:58:23,208 --> 00:58:27,625
Apabila lebih had, pengurus perlu atur
pengambilan wang dari bilik kebal.
957
00:58:27,625 --> 00:58:29,458
Tolong kunci. Saya nak main paintball.
958
00:58:30,416 --> 00:58:34,541
Trak berperisai sepatutnya
bawa wang terus ke tempat simpanan,
959
00:58:34,541 --> 00:58:36,541
tapi Vince benci kertas kerja.
960
00:58:38,083 --> 00:58:40,166
Dia arahkan trak berperisai sama
961
00:58:40,166 --> 00:58:42,875
mengumpul wang
daripada tiga cawangan yang dia uruskan
962
00:58:42,875 --> 00:58:45,208
sebelum pergi ke tempat simpanan.
963
00:58:45,208 --> 00:58:48,958
Jadi, jika kita langgar trak itu
selepas pengambilan dari cawangan ketiga...
964
00:58:48,958 --> 00:58:50,833
Macam rompak tiga bank sekali gus.
965
00:58:51,750 --> 00:58:54,708
- Kita cuma kena menyamar.
- Ya. Saya perlu pistol.
966
00:58:56,083 --> 00:58:57,875
Apa? Oh, Tuhan.
967
00:59:00,708 --> 00:59:03,833
- Lebih ringan rupanya.
- Itu pistol air.
968
00:59:05,125 --> 00:59:05,958
Yakah?
969
00:59:07,666 --> 00:59:08,791
Masih nampak hebat?
970
00:59:09,833 --> 00:59:12,625
- Ya, awak nampak macam James Bond.
- Mana satu?
971
00:59:13,125 --> 00:59:15,083
- Kelima.
- Bagus.
972
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
BANK VICTORY UNION
973
00:59:54,125 --> 00:59:56,208
PENGANGKUTAN BERPERISAI
974
01:00:11,291 --> 01:00:14,625
Semua, meniarap sekarang!
Jangan nak tunjuk berani.
975
01:00:19,541 --> 01:00:21,000
Hei, Donkey!
976
01:00:23,833 --> 01:00:26,291
Oh, Tuhan. Itu sangat ganas.
977
01:00:26,958 --> 01:00:29,458
Suka loghat saya?
Macam orang Ireland atau Scotland?
978
01:00:29,458 --> 01:00:32,125
Sepatutnya bunyi orang Scotland
tapi keluar Ireland pula.
979
01:00:32,125 --> 01:00:33,208
Jangan beritahu Billy.
980
01:00:33,208 --> 01:00:35,250
Fokus! Kita sedang merompak bank.
981
01:00:35,250 --> 01:00:38,666
Ingat, awak yang uruskan.
982
01:00:42,125 --> 01:00:45,958
Ya, saya yang uruskan.
Jadi jangan cuba tunjuk berani.
983
01:00:47,125 --> 01:00:49,000
Saya akan tembak nanti!
984
01:00:49,000 --> 01:00:50,916
Saya akan tembak punggung kamu!
985
01:01:03,250 --> 01:01:05,000
Semua orang tunduk, okey?
986
01:01:05,000 --> 01:01:07,791
Kamu suka Shrek?
Siapa watak kegemaran kamu?
987
01:01:07,791 --> 01:01:08,833
Saya suka Shrek.
988
01:01:10,666 --> 01:01:13,041
Awak buat apa? Jangan bangun!
989
01:01:13,041 --> 01:01:16,208
Okey. Tapi tunggu di sana, okey?
990
01:01:16,208 --> 01:01:20,083
Jangan datang ke arah saya. Jangan!
991
01:01:24,833 --> 01:01:26,000
Mudah saja.
992
01:01:43,166 --> 01:01:44,375
Apa berlaku?
993
01:01:46,583 --> 01:01:47,791
Jangan bergerak!
994
01:01:48,666 --> 01:01:51,083
Bertenang, budak. Awak tertangkap.
995
01:01:55,708 --> 01:01:57,666
Letakkan senjata. Letakkan.
996
01:01:57,666 --> 01:01:59,000
Bagus.
997
01:02:12,875 --> 01:02:14,625
Lilly! Saya uruskan. Ambil wang itu!
998
01:02:41,250 --> 01:02:42,750
Hei!
999
01:02:48,958 --> 01:02:51,500
Ayuh, budak. Di mana awak?
1000
01:03:07,375 --> 01:03:08,750
Masa yang tepat, Shrek.
1001
01:03:08,750 --> 01:03:11,666
Lelaki yang mirip
watak Dwayne "The Rock" Johnson
1002
01:03:11,666 --> 01:03:13,250
dari Moana kena serangan jantung,
1003
01:03:13,250 --> 01:03:15,958
jadi saya beri rawatan CPR.
Bagaimana rompakan?
1004
01:03:15,958 --> 01:03:18,875
- Tiga lawan dua. Letakkan senjata.
- Bagaimana?
1005
01:03:18,875 --> 01:03:20,625
- Entah.
- Letakkan senjata.
1006
01:03:26,791 --> 01:03:29,916
Boleh cepat sikit?
1007
01:03:29,916 --> 01:03:32,166
Okey, letak saja.
1008
01:03:33,416 --> 01:03:34,583
Perlahan-lahan.
1009
01:03:38,166 --> 01:03:39,458
Apa?
1010
01:03:40,208 --> 01:03:42,333
- Alamak.
- Tak guna!
1011
01:03:45,875 --> 01:03:46,916
Oh, Tuhan!
1012
01:03:50,833 --> 01:03:52,166
Dia memang bodoh.
1013
01:03:55,958 --> 01:03:57,958
Tak guna, susah nak lari.
1014
01:03:57,958 --> 01:03:58,875
Okey.
1015
01:04:11,125 --> 01:04:12,041
Masuk!
1016
01:04:12,041 --> 01:04:13,583
Pergi!
1017
01:04:14,875 --> 01:04:16,916
Baiklah, ya! Kita terlepas.
1018
01:04:16,916 --> 01:04:18,166
Diam dan pandu!
1019
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Okey, mari.
1020
01:04:26,000 --> 01:04:28,500
Saya memang nak jadi pemandu bas sekolah.
1021
01:04:33,666 --> 01:04:36,208
Wang itu!
1022
01:04:38,166 --> 01:04:39,500
Alamak.
1023
01:04:40,000 --> 01:04:42,291
- Habislah.
- Siap awak nanti, Shrek!
1024
01:04:48,875 --> 01:04:50,625
Saya ingat kita dah kalahkan polis.
1025
01:04:58,583 --> 01:04:59,875
Hentikan kenderaan!
1026
01:05:04,125 --> 01:05:06,541
Maafkan saya! Ya, sekarang mereka marah.
1027
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
POLIS OAKLEIGH
1028
01:05:13,166 --> 01:05:14,291
Oh, Tuhan!
1029
01:05:20,083 --> 01:05:22,000
Dia takkan apa-apa.
1030
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Ke mana dia pergi?
1031
01:05:42,250 --> 01:05:43,375
Oh, Tuhan!
1032
01:05:48,750 --> 01:05:51,041
Tuhan ampunkan kami, Mary dan Joseph!
1033
01:05:59,333 --> 01:06:02,958
...kepada cahaya,
seperti hati kita berkabung pada masa ini...
1034
01:06:08,041 --> 01:06:09,458
Masuk!
1035
01:06:10,083 --> 01:06:11,833
Awak tak ada maruah?
1036
01:06:27,958 --> 01:06:30,416
Pasti moyang saya dikebumikan di sini.
1037
01:06:30,416 --> 01:06:32,333
Diamlah!
1038
01:06:32,333 --> 01:06:33,375
Okey.
1039
01:06:34,583 --> 01:06:35,833
Alamak.
1040
01:06:37,625 --> 01:06:39,291
Kenapa?
1041
01:06:44,291 --> 01:06:45,250
Tak guna!
1042
01:06:45,250 --> 01:06:47,583
- Oh, Tuhan.
- Apa itu?
1043
01:06:47,583 --> 01:06:51,250
Go-Gurt saya! Masa snek.
Perlu tingkatkan gula dalam darah.
1044
01:06:51,250 --> 01:06:53,166
- Serahkan.
- Nak pilih perisa?
1045
01:06:53,166 --> 01:06:55,458
- Go-Gurt tak guna!
- Ini dia!
1046
01:06:56,583 --> 01:06:57,875
Tak guna!
1047
01:07:07,625 --> 01:07:08,666
Tak guna.
1048
01:07:13,916 --> 01:07:15,208
Berapa kita dapat?
1049
01:07:18,458 --> 01:07:19,458
Enam puluh dolar.
1050
01:07:21,875 --> 01:07:25,500
- Enam puluh dolar.
- Okey, itu permulaannya.
1051
01:07:42,625 --> 01:07:44,583
Maafkan saya. Apa ini?
1052
01:07:45,708 --> 01:07:47,958
Awak tak kenal dia? Ini Babayan.
1053
01:07:47,958 --> 01:07:52,000
Dia seperti Kanye, bekas Blok Soviet.
1054
01:07:52,000 --> 01:07:55,458
- Kanye ada di sini?
- Diam dan menari saja!
1055
01:07:57,666 --> 01:07:59,833
Ibu bapa saya rompak bank?
1056
01:07:59,833 --> 01:08:01,583
Sudah terang, lagi bersuluh.
1057
01:08:02,083 --> 01:08:03,041
Jawapannya ya.
1058
01:08:03,625 --> 01:08:07,125
Ibu bapa awak perompak bank yang hebat.
1059
01:08:07,750 --> 01:08:11,333
Apabila mereka menghilang,
saya rasa dikhianati.
1060
01:08:13,125 --> 01:08:14,083
Awak cuba lari?
1061
01:08:16,125 --> 01:08:17,458
Perempuan bodoh.
1062
01:08:17,458 --> 01:08:18,958
Sekarang, fokus.
1063
01:08:18,958 --> 01:08:21,625
Babayan akan buat persembahan akhir.
1064
01:08:23,833 --> 01:08:27,916
Hore, Babayan!
1065
01:08:37,458 --> 01:08:39,166
Telefon saya tertinggal.
1066
01:08:39,166 --> 01:08:41,250
Saya rasa Uber tak dapat ditempah.
1067
01:08:42,166 --> 01:08:44,166
CPR?
1068
01:08:44,166 --> 01:08:48,000
Awak berhenti untuk beri rawatan CPR?
1069
01:08:48,000 --> 01:08:50,916
- Saya cuma ikut latihan.
- Budak bodoh!
1070
01:08:50,916 --> 01:08:55,125
Okey, hentikan! Kita ada kurang 24 jam
untuk dapatkan wang itu.
1071
01:08:55,125 --> 01:08:58,416
Lupakan wang itu.
Kita perlu selamatkan Parker dulu,
1072
01:08:58,416 --> 01:08:59,708
kemudian keluar negara.
1073
01:08:59,708 --> 01:09:04,458
Kali ini, kita takkan lari.
Parker hidup macam orang biasa di sini.
1074
01:09:04,458 --> 01:09:07,750
- Itu terbaik untuk dia.
- Tak, itu terbaik untuk kita.
1075
01:09:11,750 --> 01:09:12,833
Saya ada idea.
1076
01:09:15,625 --> 01:09:17,083
Mari rompak Atlas Reserve.
1077
01:09:17,083 --> 01:09:20,791
Bukankah awak kata
sukar nak merompak Phoebe King?
1078
01:09:21,666 --> 01:09:24,625
Seorang tak boleh,
tapi mungkin tiga orang boleh.
1079
01:09:25,625 --> 01:09:27,750
Entah. Saya tahu cara untuk masuk.
1080
01:09:27,750 --> 01:09:30,833
Saya cuma tak tahu
cara keluar selepas polis datang.
1081
01:09:31,458 --> 01:09:33,208
Mungkin kami boleh bantu.
1082
01:09:36,458 --> 01:09:38,833
Penyangak Hantu dalam kiraan tiga. Tiga...
1083
01:09:40,916 --> 01:09:43,416
Itu detik yang hebat. Kamu berdua, tunggu!
1084
01:09:43,416 --> 01:09:48,958
Awal pagi tadi, lelaki berpakaian
seperti watak animasi popular, Shrek,
1085
01:09:48,958 --> 01:09:53,625
cuba merompak Bank Victory Union,
tapi dia dapati tidak mudah...
1086
01:09:53,625 --> 01:09:58,125
Kostum Shrek itu memang Owen.
Saya kenal punggung besarnya.
1087
01:09:58,125 --> 01:10:00,125
- Tidak.
- Bukan.
1088
01:10:00,125 --> 01:10:01,375
Tak guna, dia gila.
1089
01:10:01,375 --> 01:10:05,166
- Kenapa dia muncul di televisyen?
- Saya nak telefon dia lagi.
1090
01:10:06,958 --> 01:10:08,541
- Helo?
- Ini Billy.
1091
01:10:08,541 --> 01:10:09,458
Billy telefon.
1092
01:10:10,458 --> 01:10:11,708
- Okey.
- Dengar sini.
1093
01:10:11,708 --> 01:10:14,541
Jika sehelai bulu belakang
anak saya disentuh, saya sumpah...
1094
01:10:14,541 --> 01:10:17,375
Diam dan dengar.
Saya takkan sentuh bulu dia.
1095
01:10:17,375 --> 01:10:19,541
Tapi saya nak guna dia untuk rompak bank.
1096
01:10:19,541 --> 01:10:23,166
Jika awak tak nak dia dipenjara,
kami perlu pemandu perompak.
1097
01:10:23,166 --> 01:10:26,708
Sebentar.
Awak nak kami jadi pemandu perompak?
1098
01:10:26,708 --> 01:10:29,333
Datang ke bank Owen esok, pukul 10:00 pagi
1099
01:10:29,333 --> 01:10:30,916
dan terus hidupkan enjin.
1100
01:10:31,458 --> 01:10:32,833
Biar saya bercakap!
1101
01:10:32,833 --> 01:10:35,583
Mak? Ayah? Saya sangat takut.
1102
01:10:35,583 --> 01:10:37,958
Tolonglah, jika kamu sayang saya,
1103
01:10:37,958 --> 01:10:40,791
jangan beritahu apa-apa
kepada Ejen Oldham.
1104
01:10:40,791 --> 01:10:42,583
Sayang, ayah sumpah.
1105
01:10:42,583 --> 01:10:44,375
Kami takkan beritahu sesiapa!
1106
01:10:44,875 --> 01:10:46,041
Tiada siapa.
1107
01:10:50,375 --> 01:10:52,750
- Pukul berapa mereka kata?
- 10:00 pagi.
1108
01:10:55,583 --> 01:10:57,208
Kenapa jam awak pukul 8:00?
1109
01:10:58,166 --> 01:11:00,791
Saya bercuti ke Phoenix
dan tak ubah masanya.
1110
01:11:02,541 --> 01:11:04,083
Ada yang tak kena di sini.
1111
01:11:08,166 --> 01:11:10,625
BANK ATLAS RESERVE
1112
01:11:10,625 --> 01:11:13,083
Bagus. Keadaan selamat.
1113
01:11:14,041 --> 01:11:16,291
Saya dah kata
mereka takkan jadi aksesori jenayah.
1114
01:11:16,291 --> 01:11:18,750
Owen, lebih baik awak pegang ini.
1115
01:11:20,666 --> 01:11:22,416
Wah, beratnya.
1116
01:11:22,416 --> 01:11:24,833
Itu bukan air paip. Ia berpeluru.
1117
01:11:24,833 --> 01:11:27,208
Dalam apa jua keadaan, jangan...
1118
01:11:27,208 --> 01:11:28,250
Oh, Tuhan.
1119
01:11:28,250 --> 01:11:30,208
Jangan tarik picu.
1120
01:11:33,833 --> 01:11:36,250
Baiklah. Masa untuk beraksi.
1121
01:11:37,416 --> 01:11:38,625
Tunggu isyarat saya.
1122
01:11:42,416 --> 01:11:47,166
Fikirkan betapa banyak keputusan teruk
kita perlu buat untuk sampai ke saat ini
1123
01:11:47,166 --> 01:11:49,750
dengan bergantung pada si bodoh ini.
1124
01:11:52,250 --> 01:11:53,416
Habislah kita.
1125
01:11:53,416 --> 01:11:55,416
Si bodoh itulah
1126
01:11:55,416 --> 01:11:58,250
akan merompak bank keduanya
demi anak kita.
1127
01:11:59,000 --> 01:11:59,833
Saya suka dia.
1128
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
Maaf, entah apa saya buat.
1129
01:12:05,333 --> 01:12:09,416
Bank saya dirompak
dan saya tak dapat halang. Teruknya saya!
1130
01:12:09,416 --> 01:12:12,458
- Saya sangat teruk!
- Pertama, berhenti menangis.
1131
01:12:13,250 --> 01:12:15,416
Jika ada bayi menangis, saya akan susukan.
1132
01:12:16,500 --> 01:12:19,333
- Sut lain tak boleh rosak.
- Saya perlu bantuan awak.
1133
01:12:20,416 --> 01:12:23,333
Boleh awak tunjukkan
sistem keselamatan sebenar?
1134
01:12:23,333 --> 01:12:25,875
- Awak nak lihat bilik kebal saya?
- Ya.
1135
01:12:25,875 --> 01:12:29,083
Ingat saya kata ayam belanda pun
boleh pecah masuk bilik kebal awak?
1136
01:12:29,083 --> 01:12:31,375
- Saya ingat.
- Buat bunyi itu.
1137
01:12:32,583 --> 01:12:35,125
Jika saya buat,
saya boleh masuk ke bilik kebal?
1138
01:12:35,125 --> 01:12:37,291
Buatlah! Ayuh.
1139
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
Buat betul-betul.
1140
01:12:42,083 --> 01:12:44,458
Kuat lagi. Begitulah.
1141
01:12:50,458 --> 01:12:51,291
Mari.
1142
01:12:57,333 --> 01:12:58,166
Wah.
1143
01:12:59,458 --> 01:13:00,583
Nampak agak kukuh.
1144
01:13:00,583 --> 01:13:02,041
Ya, awak suka?
1145
01:13:03,208 --> 01:13:05,625
Ia umpan! Peti besi saya tak seteruk ini.
1146
01:13:05,625 --> 01:13:07,041
Saya bukan macam awak.
1147
01:13:07,708 --> 01:13:11,291
"Saya letak satu bulatan besar
di depan dan itu kuncinya."
1148
01:13:11,291 --> 01:13:12,208
Pelik.
1149
01:13:14,541 --> 01:13:16,000
- Jangan tengok.
- Okey.
1150
01:13:19,583 --> 01:13:22,166
Angka terakhir tak relevan.
Itu cara saya melancap.
1151
01:13:27,583 --> 01:13:28,791
Seronoknya.
1152
01:13:41,708 --> 01:13:43,083
Phoebe King.
1153
01:13:43,958 --> 01:13:45,125
Awak tahu.
1154
01:13:49,458 --> 01:13:50,416
Adakah itu...
1155
01:13:50,416 --> 01:13:54,750
Titanium dikuatkuasakan dengan
kunci digital, manual dan kunci kombinasi?
1156
01:13:56,750 --> 01:13:58,250
Pengecut.
1157
01:13:59,250 --> 01:14:02,791
Jangan tentukan masa rehat saya.
Saya rehat sesuka hati saya.
1158
01:14:03,333 --> 01:14:05,625
Tak guna, saya tak peduli jika...
1159
01:14:08,125 --> 01:14:11,625
Itu ibu bapa Owen?
Apa mereka buat di sini?
1160
01:14:11,625 --> 01:14:14,458
En. dan Pn. Browning!
Apa kamu buat di sini?
1161
01:14:15,041 --> 01:14:15,875
Apa khabar?
1162
01:14:16,500 --> 01:14:19,416
Kenapa kamu nampak kaku dan paranoid?
1163
01:14:19,416 --> 01:14:22,208
Macam patung di muzium lilin.
1164
01:14:24,583 --> 01:14:28,083
- Hei, ada polis di belakang?
- Saya bukan polis. Saya ejen.
1165
01:14:28,625 --> 01:14:30,500
Boleh awak perlahankan suara?
1166
01:14:30,500 --> 01:14:33,583
Pertama, apa bezanya?
Awak tak berkuasa di sini.
1167
01:14:33,583 --> 01:14:35,833
- Ini bukan bidang kuasa awak!
1168
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
- Tyree!
- Apa?
1169
01:14:37,500 --> 01:14:40,583
Rahsiakan hal ini,
tapi bank awak akan dirompak.
1170
01:14:40,583 --> 01:14:43,541
Rahsiakan? Mereka nak merompak bank lagi?
1171
01:14:43,541 --> 01:14:45,083
Apa ini?
1172
01:14:45,083 --> 01:14:48,125
Tak guna! Makanan saya tertinggal
dalam ketuhar gelombang mikro.
1173
01:14:48,125 --> 01:14:50,166
Tak guna! Saya belum makan lagi!
1174
01:14:50,166 --> 01:14:53,125
Jangan suruh saya diam!
Saya tak nak terlibat.
1175
01:14:53,125 --> 01:14:55,666
- Tak guna!
- Kenapa awak cakap begitu?
1176
01:14:56,208 --> 01:14:58,708
Saya dah pesan jangan cakap apa-apa.
1177
01:14:58,708 --> 01:14:59,958
Kerja ini teruk!
1178
01:14:59,958 --> 01:15:02,166
Owen pun pesan jangan cakap apa-apa.
1179
01:15:05,041 --> 01:15:08,000
Ini perangkap!
Mereka nak rompak bank lain.
1180
01:15:11,541 --> 01:15:14,083
- Keluar, saya nak pandu kereta.
- Mustahil.
1181
01:15:14,083 --> 01:15:17,208
Bertahun-tahun nak dapatkan
posisi yang selesa ini.
1182
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Oh, Tuhan.
1183
01:15:20,208 --> 01:15:21,583
Tak guna!
1184
01:15:22,416 --> 01:15:24,833
- Ke mana?
- Atlas Reserve. Mereka terdesak.
1185
01:15:26,041 --> 01:15:27,333
Ayuh!
1186
01:15:30,833 --> 01:15:31,916
Boleh cepat sikit?
1187
01:15:36,916 --> 01:15:38,250
Untuk ambil wang pula.
1188
01:15:39,416 --> 01:15:42,125
Kunci manual diselaraskan.
1189
01:15:47,041 --> 01:15:47,916
Ya.
1190
01:15:55,000 --> 01:15:56,916
Isyaratnya terlalu jelas.
1191
01:15:59,541 --> 01:16:01,250
Aduhai, Owen. Kami fahamlah.
1192
01:16:01,250 --> 01:16:02,541
Diamlah!
1193
01:16:02,541 --> 01:16:06,000
Jika budak ini selamat,
saya akan bunuh dia. Tak guna.
1194
01:16:06,000 --> 01:16:09,666
Tiga, dua, satu dan lepaskan.
1195
01:16:29,666 --> 01:16:30,500
Tarik.
1196
01:16:42,708 --> 01:16:46,333
Ini rompakan! Semua, meniarap sekarang!
1197
01:16:47,000 --> 01:16:47,916
Apa itu?
1198
01:16:48,791 --> 01:16:51,958
Maaf, saya pengecut.
Saya tak pandai uruskan bank.
1199
01:16:51,958 --> 01:16:54,708
Saya tak sangka saya berjaya.
1200
01:16:54,708 --> 01:16:56,666
Owen, awak memang pengecut!
1201
01:16:59,333 --> 01:17:00,833
Baguslah, susu saya keluar.
1202
01:17:03,041 --> 01:17:04,625
Ya!
1203
01:17:15,583 --> 01:17:16,958
Lepaskan!
1204
01:17:20,375 --> 01:17:22,083
Saya datang, Parker.
1205
01:17:24,958 --> 01:17:27,333
Ini tak mengikut rancangan.
1206
01:17:36,458 --> 01:17:37,458
Oh, Tuhan.
1207
01:17:39,416 --> 01:17:40,250
Oh, Tuhan.
1208
01:17:43,666 --> 01:17:45,750
Ayuh, sayang. Keluar sekarang.
1209
01:17:45,750 --> 01:17:49,208
Semua unit, rompakan sedang berlaku
di Bank Atlas Reserve.
1210
01:17:49,208 --> 01:17:53,000
- Dah agak. Cepat, Neil.
- Saya pemandu berhemah, bukan laju.
1211
01:17:53,000 --> 01:17:56,833
Pandu ikut had laju!
Nyawa anak awak bergantung padanya!
1212
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
- Laju lagi.
- Baiklah. Ini dia.
1213
01:17:58,833 --> 01:18:00,291
Dengan kebenaran awak?
1214
01:18:08,416 --> 01:18:11,500
Awak mengingatkan saya
kepada Dan Marino sekarang.
1215
01:18:12,041 --> 01:18:12,875
Dan Marino?
1216
01:18:13,791 --> 01:18:17,625
Kami pernah berjumpa di pesta seks.
Awak rasa lengannya besar?
1217
01:18:18,708 --> 01:18:21,375
Saya tak tahu.
Saya di dalam kereta waktu itu.
1218
01:18:24,208 --> 01:18:27,541
Baiklah, setiap bilik kebal
ada selak kecemasan.
1219
01:18:31,416 --> 01:18:33,083
Kenapa Gary gagal jumpa ini?
1220
01:18:45,708 --> 01:18:48,666
Hei, ada orang upah pemandu perompak bank?
1221
01:18:50,000 --> 01:18:54,125
- Hei, apa khabar? Bagaimana rompakan itu?
- Diam!
1222
01:18:54,125 --> 01:18:57,875
Ada morfin di belakang
jika awak mahu buat titisan...
1223
01:18:57,875 --> 01:19:00,166
- Pandu cepat.
- Ya, ayuh.
1224
01:19:00,166 --> 01:19:01,958
- Pandu!
- Ya, sudah tentu.
1225
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
- Itu mereka?
- Duduk di belakang, saya pandu.
1226
01:19:22,791 --> 01:19:26,250
Nanti saya mual.
Margie, boleh awak duduk di belakang?
1227
01:19:26,250 --> 01:19:28,625
Tak mahu. Belakang sana berbau telur.
1228
01:19:28,625 --> 01:19:30,000
Ayuh, cepatlah!
1229
01:19:30,000 --> 01:19:31,750
- Okey.
- Okey, saya pergi.
1230
01:19:31,750 --> 01:19:34,666
- Baiklah.
- Ini dia. Okey.
1231
01:19:34,666 --> 01:19:37,708
Lebih cepat jika awak keluar
dan pergi ke belakang.
1232
01:19:37,708 --> 01:19:39,416
Tidak, lebih mudah begini.
1233
01:19:39,416 --> 01:19:41,208
- Tidak!
- Saya beralih.
1234
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
Saya komited.
1235
01:19:42,333 --> 01:19:45,875
Okey, semua unit,
suspek melarikan diri ke arah utara Elm.
1236
01:19:45,875 --> 01:19:47,708
Baiklah, ayuh! Cepat!
1237
01:19:49,833 --> 01:19:51,416
Oh, Tuhan!
1238
01:19:57,958 --> 01:20:00,333
Ini kali pertama awak kelihatan menarik.
1239
01:20:00,333 --> 01:20:04,375
Ini gaun yang saya akan pakai
apabila Billy sedar dia menyukai saya.
1240
01:20:04,375 --> 01:20:07,291
Ia seksi dan bergaya.
1241
01:20:07,875 --> 01:20:09,833
Saya macam pemenang loteri gila
1242
01:20:09,833 --> 01:20:12,708
yang mengahwini Machine Gun Kelly
di kasino bot persiaran.
1243
01:20:12,708 --> 01:20:15,083
Saya suka Machine Gun Kelly.
1244
01:20:15,083 --> 01:20:17,708
Dia kurus, tapi nampak yakin.
1245
01:20:18,916 --> 01:20:21,291
Hei, ini penghantaran wang tunai.
1246
01:20:22,708 --> 01:20:23,541
Jalang!
1247
01:20:23,541 --> 01:20:27,041
Akhirnya. Pilihan kenderaan yang menarik.
1248
01:20:28,958 --> 01:20:30,750
Jangan lupa beri lima bintang.
1249
01:20:31,958 --> 01:20:32,791
Uber.
1250
01:20:45,625 --> 01:20:46,458
Tak apa.
1251
01:20:49,750 --> 01:20:53,333
Semuanya ada di sana. Lima juta.
1252
01:20:55,708 --> 01:20:57,125
Di mana Billy dan Lilly?
1253
01:20:57,125 --> 01:20:58,875
Mereka alih perhatian polis.
1254
01:21:02,583 --> 01:21:05,875
Alamak, tertekan butang siren pula. Maaf!
1255
01:21:05,875 --> 01:21:06,958
Maaf, salah saya.
1256
01:21:07,666 --> 01:21:11,708
Parker! Apa khabar? Saya RJ.
Ingat lagi Roy's Teppanyaki?
1257
01:21:13,666 --> 01:21:16,291
Owen, awak berjaya.
1258
01:21:16,291 --> 01:21:19,125
Syabas. Sangat hebat.
1259
01:21:19,916 --> 01:21:20,875
Beginilah.
1260
01:21:20,875 --> 01:21:23,708
Hutang saya dah langsai, awak boleh pergi.
1261
01:21:24,833 --> 01:21:28,416
Kita patut bahagikan wang ini
sebagai hadiah perkahwinan.
1262
01:21:29,041 --> 01:21:32,416
Saya bergurau saja.
Saya akan bunuh kamu berdua.
1263
01:21:32,416 --> 01:21:34,500
Tidak! Jangan bergerak.
1264
01:21:34,500 --> 01:21:35,875
Berdiri di sana.
1265
01:21:36,916 --> 01:21:37,916
Awak tertangkap!
1266
01:21:38,666 --> 01:21:39,500
Lepaskan dia.
1267
01:21:39,500 --> 01:21:42,500
Awak sangat baik.
Letakkan pistol itu, budak.
1268
01:21:42,500 --> 01:21:44,375
Apa yang awak buat ini?
1269
01:21:45,958 --> 01:21:48,291
Mereka beri saya pistol air lagi?
1270
01:21:53,750 --> 01:21:57,916
- Oh, Tuhan!
- Tak guna!
1271
01:21:57,916 --> 01:21:59,916
Sepupu saya pembunuh bersiri.
1272
01:22:01,000 --> 01:22:02,916
Oh, Tuhan! Parker.
1273
01:22:02,916 --> 01:22:05,208
- Awak okey?
- Parker! Oh, Tuhan.
1274
01:22:05,208 --> 01:22:07,166
Oh Tuhan, Parker! Awak okey?
1275
01:22:07,166 --> 01:22:08,375
- Ya.
- Oh, Tuhan.
1276
01:22:11,916 --> 01:22:12,791
Awak nampak...
1277
01:22:18,791 --> 01:22:20,916
- Aduhai, apa berlaku?
- Entah.
1278
01:22:20,916 --> 01:22:23,333
Ada peluh di pistol,
jadi saya sangka ia pistol air.
1279
01:22:23,333 --> 01:22:24,833
Rupanya pistol sebenar.
1280
01:22:24,833 --> 01:22:25,958
- Apa?
- Apa?
1281
01:22:25,958 --> 01:22:29,041
Kamu perompak bank
dan tipu saya selama ini?
1282
01:22:29,041 --> 01:22:32,250
Kami cuba lindungi kamu, sayang.
Sebab itulah kami tak jumpa kamu.
1283
01:22:32,250 --> 01:22:35,000
- Kami nak kamu selamat.
- Owen pula?
1284
01:22:35,000 --> 01:22:37,333
Kamu libatkan dia.
Bagaimana jika dia terbunuh?
1285
01:22:37,333 --> 01:22:40,666
- Kami tak paksa, dia sendiri nak tolong.
- Yakah?
1286
01:22:41,833 --> 01:22:44,333
Awak orang paling penting bagi saya, jadi...
1287
01:22:47,458 --> 01:22:51,041
Dia lelaki terbaik, dia memang hebat.
1288
01:22:51,041 --> 01:22:54,125
Saya semakin sukakan awak.
1289
01:22:54,125 --> 01:22:55,083
Awak hebat.
1290
01:22:56,125 --> 01:22:56,958
Mari.
1291
01:22:58,375 --> 01:23:00,583
Tak perlu, alihkan tangan itu.
1292
01:23:00,583 --> 01:23:02,125
- Kita sekeluarga.
- Apa?
1293
01:23:03,333 --> 01:23:04,166
Hei!
1294
01:23:04,708 --> 01:23:06,458
- Saya tak guna lidah.
- Saya guna.
1295
01:23:07,166 --> 01:23:08,416
Inilah masanya.
1296
01:23:08,416 --> 01:23:10,958
Kami heret semua polis ke sini. Pergilah.
1297
01:23:10,958 --> 01:23:13,208
Jangan masuk penjara
pada hari perkahwinan kamu.
1298
01:23:13,208 --> 01:23:14,708
- Cepat.
- Sayang awak.
1299
01:23:15,250 --> 01:23:16,291
Ayuh! Cepat.
1300
01:23:25,166 --> 01:23:29,375
Billy dan Lilly McDermott,
akhirnya saya berjaya tangkap kamu.
1301
01:23:54,375 --> 01:23:55,708
Bahaya dah berakhir?
1302
01:23:56,333 --> 01:23:57,708
Awak memang teruk.
1303
01:24:06,833 --> 01:24:08,458
- Cepat, Ida.
- Saya cuba.
1304
01:24:08,458 --> 01:24:09,875
- Cepat!
- Saya cuba.
1305
01:24:10,416 --> 01:24:13,375
Dah lama saya uruskan keselamatan bank.
1306
01:24:13,375 --> 01:24:17,041
Orang tak sedar semua itu pencegahan.
Awak perlu peka.
1307
01:24:17,041 --> 01:24:19,125
Saya nampak semuanya di bank itu.
1308
01:24:19,125 --> 01:24:21,125
Saya tahu jika perompak datang.
1309
01:24:22,125 --> 01:24:24,291
Tapi perlu cari kerja baru
sebab saya berhenti.
1310
01:24:30,541 --> 01:24:31,375
Berjaya!
1311
01:24:34,958 --> 01:24:38,375
- Dia alami reaksi alergi!
- Sudu ini mengandungi nikel?
1312
01:24:38,375 --> 01:24:40,750
- Saya rasa satu terlepas.
- Dia okey.
1313
01:24:40,750 --> 01:24:42,750
Jangan risau, biar saya uruskan.
1314
01:24:45,125 --> 01:24:48,625
Ya, saya bukan adiwira. Saya cuma JPK.
1315
01:24:49,833 --> 01:24:51,916
Alamak. Ini tak membantu.
1316
01:24:51,916 --> 01:24:53,500
Awak dah disuntik vaksin!
1317
01:24:54,125 --> 01:24:56,000
- Sekejap.
- Mak Cik Linda...
1318
01:25:01,583 --> 01:25:02,916
Suami.
1319
01:25:02,916 --> 01:25:04,541
Ya, isteriku?
1320
01:25:05,250 --> 01:25:06,083
Terima kasih.
1321
01:25:06,875 --> 01:25:10,875
Untuk segalanya.
Minggu ini sangat memenatkan.
1322
01:25:12,416 --> 01:25:13,291
Sudah tentu.
1323
01:25:17,125 --> 01:25:18,916
- Saya cinta awak.
- Saya pun.
1324
01:25:18,916 --> 01:25:21,500
Sekarang, tuan-tuan dan puan-puan,
1325
01:25:21,500 --> 01:25:24,833
sila beri tepukan
kepada pasangan mempelai,
1326
01:25:24,833 --> 01:25:29,041
Owen dan Parker Browning!
1327
01:25:35,250 --> 01:25:36,375
Awak nampak kacak.
1328
01:25:42,916 --> 01:25:44,083
Kamu buat apa di sini?
1329
01:25:44,083 --> 01:25:48,916
Kami tak boleh biarkan penjara
menghalang perkahwinan anak kami.
1330
01:25:48,916 --> 01:25:50,208
Kamu lari penjara?
1331
01:25:52,000 --> 01:25:54,708
Mereka dapat menari sekali
dan sepotong kek.
1332
01:25:55,375 --> 01:25:56,458
Kami buat perjanjian.
1333
01:25:56,458 --> 01:25:59,750
Kami mengaku bersalah
dan menjejaki kawan lama dia.
1334
01:26:00,500 --> 01:26:02,458
- Tunggu, itu Sheryl?
- Ya.
1335
01:26:04,416 --> 01:26:06,416
- Boleh kita menari?
- Sudah tentu.
1336
01:26:07,458 --> 01:26:10,625
Ayuh, sayang. Mari sini.
Mari tunjukkan caranya.
1337
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Ya, puan.
1338
01:26:11,541 --> 01:26:12,958
Saya tumpang gembira.
1339
01:26:12,958 --> 01:26:13,875
Saya pun.
1340
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
- Dipenjarakan?
- Itu...
1341
01:26:16,083 --> 01:26:18,541
Okey, tapi baguslah mereka boleh hadir.
1342
01:26:37,333 --> 01:26:38,166
Tunggu.
1343
01:26:39,541 --> 01:26:43,083
Oh, ya! Semua orang akan hamil malam ini!
1344
01:26:58,625 --> 01:27:00,833
Mereka rompak bank kami tempoh hari.
1345
01:27:00,833 --> 01:27:03,833
Acukan senapang pada saya. Memang dahsyat.
1346
01:27:17,125 --> 01:27:19,875
Saya ambilkan ini khas untuk awak.
1347
01:27:21,291 --> 01:27:23,250
Baiknya awak, Owen! Terima kasih.
1348
01:27:24,166 --> 01:27:25,416
Jangan terpatah gigi.
1349
01:27:27,041 --> 01:27:27,875
Budak baik.
1350
01:27:28,625 --> 01:27:30,250
Ada sesuatu di dalamnya.
1351
01:27:30,250 --> 01:27:32,416
- Ya, kami faham. Kami okey.
- Okey.
1352
01:27:32,416 --> 01:27:34,083
- Ada klip kertas.
- Okey.
1353
01:27:34,083 --> 01:27:36,625
- Saya letak kunci dalam Hellcat.
- Diam.
1354
01:27:36,625 --> 01:27:38,791
- Saya faham.
- Okey, berseronoklah.
1355
01:27:39,291 --> 01:27:40,125
Makanlah.
1356
01:27:44,416 --> 01:27:45,500
Rancangan bermula.
1357
01:35:15,208 --> 01:35:17,208
Terjemahan sari kata oleh Mimi