1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 THE OUT-LAWS - SUOCERI FUORILEGGE 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Ecco che arriva la sposa 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 Tutta vestita di... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Gradino. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...bianco 8 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Segui il suono della mia voce. Sono qui. Fermati lì. 9 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 Ok, apri gli occhi. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}È un tableau de mariage in 3D, ovviamente in scala. 11 00:01:37,083 --> 00:01:39,291 Una action figure per ogni personalità 12 00:01:39,291 --> 00:01:41,500 e/o aspetto del nostro invitato. 13 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Tesoro, è incredibile. - Ti piace? 14 00:01:43,916 --> 00:01:46,125 {\an8}Sì, mi piace. L'adoro. 15 00:01:50,333 --> 00:01:51,250 {\an8}Chi è He-Man? 16 00:01:52,166 --> 00:01:53,208 {\an8}Che vuoi dire? 17 00:01:55,250 --> 00:01:57,583 Guarda le sue chiappe e poi le mie. 18 00:01:57,583 --> 00:02:00,375 - Uguali, no? - Sì, ora è chiaro. 19 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 Che ne dici? La sposa ha l'ultima parola. 20 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 Quelli sono i tuoi genitori, no? Al tavolo c'è posto per altri due? 21 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}Ho ricevuto un'e-mail dai miei. Vengono. 22 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- Scherzi? Cosa? - Sì. 23 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Oh, mio Dio! Oh, mio Dio, Parker. 24 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Sì! Finalmente conoscerò i tuoi genitori. 25 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 Va bene. 26 00:02:24,041 --> 00:02:25,708 Il mio futuro marito. 27 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Oh, cavolo, sarai entusiasta. 28 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 Lo sei? Non lo sei. Non lo sei affatto? 29 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Un briciolo, almeno? - Sì, no. Io... 30 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 È davvero fantastico. Solo... 31 00:02:37,708 --> 00:02:39,500 {\an8}Te l'ho detto. Possono essere... 32 00:02:40,125 --> 00:02:41,416 {\an8}travolgenti. 33 00:02:41,416 --> 00:02:42,958 {\an8}Ok. Hai presente i miei? 34 00:02:43,583 --> 00:02:46,000 {\an8}Ho scelto Skeletor e Medusa 35 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}perché non fanno pupazzetti di Stalin e Lizzie Borden. 36 00:02:51,375 --> 00:02:54,375 Un giorno potrei rimpiangere di non averli invitati. 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 Esatto. Ce la faremo. 38 00:02:57,791 --> 00:03:02,083 {\an8}He-Man e il Power Ranger rosa insieme non temono niente. 39 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}Non se Hordak s'infiltra al matrimonio. 40 00:03:05,166 --> 00:03:07,666 {\an8}È un riferimento a He-Man? 41 00:03:07,666 --> 00:03:08,750 Sì. 42 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Oh, ti amo. 43 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Anch'io ti amo. 44 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 Tua zia Linda è allergica al nichel. Nelle posate ci sarà nichel? 45 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 Non lo so, mamma. 46 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 In quelle economiche c'è. Vuoi risparmiare sulle posate? 47 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Saranno di alta qualità e senza nichel. 48 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 - Ok? - Bene. 49 00:03:36,250 --> 00:03:38,166 Ma chiamavo per darvi una bella notizia. 50 00:03:38,875 --> 00:03:40,791 I genitori di Parker verranno. 51 00:03:46,083 --> 00:03:49,791 Pronto? So che siete lì, sento il fischio del naso di papà. 52 00:03:49,791 --> 00:03:52,625 Chi mancherebbe al matrimonio di una figlia? 53 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Infatti non lo saltano. 54 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Ma dai. 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Vivevano in Amazzonia con gli Yanomami. 56 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 Spostarsi è difficoltoso. 57 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Ecco perché Parker è una spogliarellista. 58 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Non lo è! Te l'ho detto un milione di volte. 59 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Ha un centro yoga. Molto rinomato. 60 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 Non lo sapevo. 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Ma se ti ho invitato a una lezione. 62 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Tua madre su un palo? - Ma quale palo! È un centro yoga. 63 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Fa affari d'oro, scommetto. - Non come pensi tu. 64 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Era per dire. - Vi prego. 65 00:04:21,000 --> 00:04:24,166 Potreste non mettermi a disagio? Almeno stavolta? 66 00:04:24,166 --> 00:04:27,083 A disagio? Sei tu che metti a disagio noi. 67 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Io e tuo padre ne parlavamo di recente. 68 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Ti comporti in modo strano, Owen. 69 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 È vero! 70 00:04:32,791 --> 00:04:36,000 E sei così da quando frequenti la spogliarellista! 71 00:04:40,416 --> 00:04:42,500 RISERVATO - DIRETTORE 72 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 DIRETTORE 73 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}DIRETTORE 74 00:04:53,166 --> 00:04:54,083 {\an8}Bip. 75 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}Non hai ancora conosciuto i suoi? 76 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 Non è strano. Da quando stiamo insieme, non erano raggiungibili. 77 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 È stranissimo, cazzo. 78 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Non voglio ferirti, 79 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 ma pensavamo che Parker non esistesse. 80 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Questo mi ferisce. 81 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 Ma non dovrebbe, perché ti ho sempre visto da solo 82 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 e pensavo: "Sarà un manichino o una bambola gonfiabile". 83 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 E invece era reale. 84 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Vedendola ho pensato: "È viva!" 85 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 Il bastardo ha realizzato il suo sogno. 86 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Pensavo dicessi solo cazzate. 87 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 Più ferito di così non si può. 88 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 Stiamo dicendo che l'incantesimo o la pozione usati 89 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 per intortare lei non funzioneranno coi suoi genitori. 90 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 Io che non piaccio a dei genitori? 91 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 Gli unici che mi adorano di più sono i nonni. 92 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Seduto accanto a una nonna a cena faccio faville. 93 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 Oh, il pannolino. L'ha fatto di nuovo. Ehi! 94 00:05:53,166 --> 00:05:56,083 Perché me ne occupo io? Questo è compito di Gary. 95 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Dov'è Gary? 96 00:05:59,083 --> 00:06:03,708 Smettiamo di chiudere "accidentalmente" Gary nel caveau. Dico sul serio. 97 00:06:03,708 --> 00:06:06,875 È il nuovo sistema di sicurezza che hai ideato. Troppo complicato. 98 00:06:06,875 --> 00:06:09,041 Deve. È un caveau. 99 00:06:09,708 --> 00:06:12,916 È all'avanguardia. Non si entra in questo bestione. 100 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 È come quello di Phoebe King? 101 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 - Più o meno. - Phoebe King? 102 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Dirige l'Atlas Reserve, la prima banca dello Stato. 103 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 Non è la prima. Non c'è una classifica ufficiale. 104 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Era sul giornale. È la migliore dello Stato. 105 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 È una buona banca, decente, pulita. 106 00:06:31,625 --> 00:06:34,958 All'ultima conferenza, Phoebe King ti ha sfidato dicendo 107 00:06:34,958 --> 00:06:38,250 che anche un tacchino saprebbe aprire il nostro caveau. 108 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Non ha detto proprio così. 109 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 E ti ha dato del troll senza uccello. Che roba! 110 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 Ho provato a non ridere, ma era troppo esilarante 111 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 immaginarti senza pisello. 112 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Solo una superficie liscia, senza genitali. 113 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 È stata molto poco professionale. 114 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Esilarante, cazzo. 115 00:06:56,291 --> 00:06:59,458 E vorrei vederlo un tacchino che apre questo caveau. 116 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Ciao, Gary. 117 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Meno male avevo delle mentine in tasca, se no morivo di fame. 118 00:07:14,458 --> 00:07:16,208 Per la cinquantesima volta, 119 00:07:16,208 --> 00:07:18,708 c'è un'apertura d'emergenza dall'interno. 120 00:07:18,708 --> 00:07:20,125 Ogni caveau ne ha una. 121 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 E, come ti ripeto, 122 00:07:23,000 --> 00:07:24,666 non riesco a trovarla! 123 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Maledizione, Gary. 124 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Allora, Parker, 125 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 ho saputo che i tuoi faranno la cosa giusta 126 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 e verranno al matrimonio. 127 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Non è bello? 128 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Già. Grazie, mamma. - Molto bello. È bello. 129 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Non vede i suoi da molto tempo. 130 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Lo so. 131 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Come mai? - Vivono in una grotta nella giungla. 132 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Come Bin Laden? - Un po' come lui, sì. 133 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - No, non è vero. - Tranquillo. 134 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 - Ok. - Mi mostri i tatuaggi? 135 00:07:55,166 --> 00:07:58,375 Non ora. A tua zia Margie non piacciono, quindi... 136 00:07:58,375 --> 00:08:00,708 Ti danno più mance sul palco, dice. 137 00:08:00,708 --> 00:08:05,125 - Ripeto, non faccio spogliarelli. - Il mio ragazzo se ne farà uno. 138 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - Cosa si tatua? - Il mio nome sul fondoschiena. 139 00:08:08,666 --> 00:08:09,500 Fico. 140 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Ehi, cugino! - Gesù! Ciao. 141 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Beh, non... 142 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Non mi inviti all'addio al celibato? 143 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Sai che ora sono un paramedico, vero? - Lo so, sì. 144 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Ti do un passaggio in ambulanza. 145 00:08:22,000 --> 00:08:25,208 - Suono la sirena e sfrecciamo in città. - Divertente. 146 00:08:25,208 --> 00:08:28,250 Magari ti metti dietro e provi a fare il morto. 147 00:08:28,250 --> 00:08:31,166 E chiedi a nonno Seymour com'è morire a causa di... 148 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - Dai, ma perché? - Smettila. Su. 149 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - Perché fa così? - Era una diceria. Basta. 150 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 L'ha beccato lei. Era distrutta. 151 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Morire per una sega, che mito. 152 00:08:44,041 --> 00:08:46,458 Una chiamata. Che fortuna. E inaspettata. 153 00:08:46,458 --> 00:08:50,375 Che coincidenza. Ehi, siete quelli del box? 154 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Grazie per avermi richiamato. 155 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Sono di nuovo Owen Browning. - Che cazzo vuoi? 156 00:08:56,000 --> 00:08:57,625 Mi sposo tra una settimana 157 00:08:57,625 --> 00:09:01,083 e voglio fare un piccolo collage. 158 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Ma non ho foto dei genitori della mia fidanzata. 159 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Pare però che loro abbiano un box in affitto da voi. 160 00:09:10,041 --> 00:09:11,833 Credo sotto il nome McDermott. 161 00:09:13,291 --> 00:09:14,458 Può controllare? 162 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Oh, mio Dio! - Vado a fuoco! 163 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Aiuto! 164 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Oh, cazzo. 165 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Presto! No! - La soia! 166 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mamma! Quella non è acqua! 167 00:09:30,041 --> 00:09:33,208 Ha detto di chiamare se avessero chiesto del box dei McDermott. 168 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 Il box dei McDermott? 169 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Sì. Hai un nome? 170 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 171 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Questi diamanti fanno pena. 172 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Che c'è? 173 00:10:04,708 --> 00:10:07,541 Che stupido. Pensavo che premendo quel pulsante 174 00:10:07,541 --> 00:10:11,000 sarei finito in una botola e in una vasca piena di squali. 175 00:10:11,000 --> 00:10:16,000 Botola? No. Volevo solo che venissero a ripulire il sangue. 176 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Il sangue di chi? - Il tuo. 177 00:10:22,208 --> 00:10:23,541 Vasca piena di squali. 178 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Chiama l'acquario! 179 00:10:28,041 --> 00:10:31,375 Tuo padre tiene sempre una camicia in più nel bagagliaio? 180 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 Non è la prima volta che prende fuoco in un ristorante. 181 00:10:35,541 --> 00:10:37,583 E quando tua nipote mi ha chiesto 182 00:10:37,583 --> 00:10:40,833 se agito la testa quando vado in bici? 183 00:10:40,833 --> 00:10:44,375 Grazie per non esserti offesa. Sono davvero disturbati. 184 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Dio! E devi ancora conoscere i miei. 185 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Temi che io non gli piaccia? - Affatto. Tu sì? 186 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 No. 187 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Tu piaci a tutti, sei come un cucciolo. 188 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 Giusto. I cuccioli piacciono a tutti. 189 00:11:02,208 --> 00:11:05,166 - Quando arrivano? - La sera prima del matrimonio. 190 00:11:06,416 --> 00:11:08,041 Quindi avrò tutto il tempo. 191 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Sì? Per cosa? 192 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Ho in mente qualcosa di speciale. - Ah, sì? 193 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Mi piace. 194 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 Mi hai spaventato. 195 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Ok, sì. Fai quella cosa che ti piace fare. 196 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Sicuro? - Sì. 197 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}CREATORI ALL'OPERA 198 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Wow. Hai svaligiato una merceria? 199 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Regalini per i genitori di Parker. 200 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Potresti non dire "regalini"? 201 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Quello è vero artigianato. Tu sei un artigiano. 202 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 È sexy quando un uomo si appassiona a qualcosa. 203 00:11:52,375 --> 00:11:55,291 - Grazie, Marisol. - Ma a non queste stronzate da femmina. 204 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Chiudi quella bocca, Gary. Cazzo. 205 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Grazie per aver fatto la spesa. Ero nel panico. 206 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 No problemo. 207 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Ho preso quel tofu che ti piace. So che ti piace molto duro. 208 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Sì. Anche gli uomini mi piacciono così: 209 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 durissimi. 210 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Oh, ok. 211 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Da come parli mi sa che stasera ci daremo dentro. 212 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Oh, sì. 213 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Ti spremerò come un tubetto di dentifricio e non resterà nulla. 214 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Ok, voglio provare tutto. Mi sa che inizierò a fare stretching. 215 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Ok, tesoro, ti amo! 216 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Ti amo anch'io! 217 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Ok! 218 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Oh, dolce Parker 219 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 È arrivato il momento 220 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Fino all'alba ci daremo dentro 221 00:12:51,875 --> 00:12:53,666 Promesso 222 00:12:54,708 --> 00:12:56,708 Lo confesso 223 00:12:57,333 --> 00:12:59,416 Cetriolini 224 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Un po' di Ritz 225 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Perché stasera avremo un ample... 226 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Ciao, Owen. 227 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Non ci provare! 228 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Cazzo! Così si fa. - Oh, cazzo. 229 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Mi dispiace tanto, tesoro. - Tutto bene? 230 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Il corso di autodifesa valeva quei soldi. 231 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Non uccidetemi. 232 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Alziamo questo stronzetto. - Sì. Forza. 233 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 Ecco fatto. Non ti uccideremo. Siamo i genitori di Parker. 234 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - Oh! Ok. - Sì. 235 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Ok, sì. 236 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Beh, signore e signora McDermott, è un onore... 237 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 No! Vieni qui! 238 00:13:43,541 --> 00:13:46,875 Bando alle formalità. "Sig. McDermott" e stronzate varie. 239 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 Chiamami Billy. 240 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Ok, Billy. 241 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Devi proprio essere il padre di Parker perché baci proprio come lei. 242 00:13:58,166 --> 00:13:59,958 - Io sono Lilly. - Ciao, Lilly. 243 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Grazie, bene così. 244 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Ok, sì. - Mamma? 245 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 - Guarda chi c'è! - Tesoro! 246 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - Papà? Cosa? - Oh, mio Dio. 247 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Siete qui! Cosa ci fate? 248 00:14:09,083 --> 00:14:12,833 Sì, il volo era in anticipo e tu stavi cantando 249 00:14:12,833 --> 00:14:15,833 una canzoncina sul darci dentro con nostra figlia. 250 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - Davvero? - Sì. 251 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Una canzoncina che canticchiavo tra me e me. 252 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 Non sapevo che mi sentissero i miei futuri suoceri. 253 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Come siete entrati? - La porta era aperta. 254 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Strano. Io chiudo sempre a chiave. 255 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Le stai dando della bugiarda? 256 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Dai della bugiarda a mia moglie? È così? 257 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Sono appena entrato e tu la accusi? 258 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 Vuoi un bel pugno... 259 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Stavi scherzando. È uno scherzo! 260 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 È uno scherzo. Ok! 261 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 Vi piacciono i regalini? 262 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Beh, li sto indossando. 263 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 Gli raccontiamo come ci siamo conosciuti? È una storia molto carina. 264 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Vi piacerà. 265 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 Dovete sapere una cosa: nella mia famiglia abbiamo problemi all'anca. 266 00:15:08,333 --> 00:15:11,291 Quindi, per prevenzione, vado dal dottore. 267 00:15:11,291 --> 00:15:13,208 E mi fa: "Hai provato lo yoga?" 268 00:15:13,916 --> 00:15:16,833 Con un coupon vado alla mia prima lezione di yoga... 269 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Era la mia lezione. Ero l'insegnante! 270 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Che coincidenza. Vero? - Pazzesco. 271 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Incredibile. 272 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Poi noto che, a metà lezione, Owen è nella posizione del bambino. 273 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Sì. Ok, immaginatevelo, 274 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 sono in quella posizione 275 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 e nel mentre svengo, ma nessuno se ne accorge. Guardate. 276 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Guardate. Non si capiva se fossi svenuto. 277 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - Giusto? - Oh, sì. 278 00:15:42,416 --> 00:15:44,916 Poi tutti se ne vanno, la lezione finisce, 279 00:15:44,916 --> 00:15:48,000 noto che Owen è sempre in quella posizione e penso: 280 00:15:48,625 --> 00:15:52,083 "Cazzo. Questo è morto. È morto stecchito". 281 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Invece no. - No. 282 00:15:54,541 --> 00:15:56,625 Poi Parker mi fa distendere, 283 00:15:56,625 --> 00:16:00,375 riprendo i sensi, vedo il suo bel sorrisone e penso: 284 00:16:01,916 --> 00:16:04,416 "È la donna con cui passerò il resto della vita". 285 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 E avevi ragione. 286 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Sì. 287 00:16:08,166 --> 00:16:10,875 - E poi l'hai invitata a cena. - In realtà, no. 288 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 Dopo un anno e mezzo di corso mi ha invitato lei. 289 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Non ho trovato sostituti. Annullo la lezione. 290 00:16:28,958 --> 00:16:30,500 Devo pensare ai miei. 291 00:16:30,500 --> 00:16:32,125 Non incasinarti al lavoro. 292 00:16:32,666 --> 00:16:36,208 Ho accumulato 178 giorni di malattia. Ho già chiamato. 293 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 - Non dovevi... No, tesoro. - Ci penso io, tranquilla. 294 00:16:40,333 --> 00:16:42,500 Non preoccuparti, ci penso io. Ehi! 295 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Buongiorno, futura famiglia. - Ehi! 296 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Buongiorno. - Bello vederti. Buongiorno. 297 00:16:47,666 --> 00:16:49,541 Oggi io devo andare al lavoro, 298 00:16:49,541 --> 00:16:52,750 ma Owen si prende il suo primo giorno libero da quando lavora in banca 299 00:16:52,750 --> 00:16:53,958 e vi porta in giro. 300 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - Giusto? - Emozionante... 301 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 Odio che mi si tocchi il sederino e lei lo trova esilarante. 302 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Sì. - Mi fa paura, non so perché. 303 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - A stasera. - Ok. Ciao. 304 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 Voi due fate i bravi. Siate gentili. 305 00:17:12,875 --> 00:17:14,750 - Ciao. - Tiene molto a me. 306 00:17:14,750 --> 00:17:16,500 - Fate i bravi. - Sì, ti voglio bene. 307 00:17:16,500 --> 00:17:18,000 - Ciao. Ti amo. - Ciao. 308 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Ok. Un po' di succo d'arancia? Bene. - Non male. 309 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Spero che abbiate fame, 310 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 perché ho qui... 311 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 uova alla fiorentina. Poi un po'... 312 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 Che colpo basso. 313 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Ok, ora basta con la colazione. 314 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Spero che siate pronti a divertirvi perché ho i biglietti 315 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 per una mostra di ceramiche sudamericane. 316 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Perché? 317 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Perché voi vivevate con la tribù degli Yanomami in Amazzonia... 318 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Ma certo. 319 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...che sono noti per la loro ceramica. 320 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Dopo così tanti anni con loro abbiamo rotto con la ceramica. 321 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Bene, passiamo alla prossima fase della nostra avventura. 322 00:18:05,333 --> 00:18:06,833 Il Museo dell'Olocausto! 323 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Ci sono stato. Io ci... C'è un'area ristorazione fantastica. 324 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 Ok. Non siamo in vena di ceramica o di Olocausto. 325 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 Va bene. Cosa vi va di fare? 326 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Apri il paracadute! 327 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Prima dimmi perché dovrei lasciarti sposare mia figlia! 328 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Oh, Dio! È la mia migliore amica e la amo! 329 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Oh, Dio! 330 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Faccio il dog-sitter! Do laute mance! - Non basta! 331 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Non ci farò mai più sesso. 332 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Continua! 333 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Ora tiro la maniglia. 334 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 Quello è il mio uccello, idiota! 335 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 Stavo pensando di scegliere un personaggio di Shrek, 336 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 perché è il mio film preferito, ma questa luna mi sta chiamando. 337 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Ok. Sembra molto... 338 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Ma che... 339 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 Andiamo! Oh, cavolo. 340 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 È incredibile. Mi sono fatto un tatuaggio. 341 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Ma che mi è preso? Questo è un tatuaggio, è una luna. 342 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Sono come un lupo. 343 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, un altro giro? Non sono neanche lontanamente ubriaca. 344 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Buona idea, Lilly. 345 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Ti accompagno. Andiamo! 346 00:19:52,541 --> 00:19:53,791 Attento alle scarpe. 347 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Colpa mia, signor papà. 348 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 Ok, ora te la sei un po' cercata, 349 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 perché ti sei voltato lentamente. Va bene. 350 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Seduto! - Sì. 351 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - A cuccia. - Ok. 352 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Torno subito. - No. 353 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Vado io. Fagli compagnia. Ok? 354 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Dio. Ma quant'è fico? 355 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 È fantastico che tu possa farci sesso. 356 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Davvero? - E ha un buon profumo! 357 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Odora... 358 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 di sandalo e di pericolo. 359 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - È Stetson. È un profumo. - È quello? 360 00:20:39,250 --> 00:20:40,416 Come va, ragazzone? 361 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Piacere di rivederti, Billy. Ti trovo benissimo. 362 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Se lo dici tu. 363 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Dimmi, cosa fa un direttore di banca, di preciso? 364 00:20:56,000 --> 00:21:00,583 Cosa non fa, vorrai dire. Gestisco tutti i dipendenti. 365 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 E ne abbiamo 12. 366 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Davvero? 367 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 E mi occupo della sicurezza di tutta la banca. 368 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Come ci hai trovati? - Quel coglione laggiù. 369 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Ha chiamato chiedendo del box. 370 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Davvero? - Un nuovo collega? 371 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 No, è solo un amico di famiglia. 372 00:21:19,875 --> 00:21:20,875 È un idiota. 373 00:21:22,083 --> 00:21:23,458 Non sa nulla. 374 00:21:24,750 --> 00:21:26,750 Sembra proprio un cazzo di idiota. 375 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Sì. - Billy! 376 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 Quel tipo spacca! 377 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Che schifo. 378 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Gesù, eccoti qua. Puzzi come l'auto del mio patrigno. 379 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Com'è andata con i suoceri? 380 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Male normale o male malissimo? 381 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 È stato incredibile. 382 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Non ho mai conosciuto persone come loro. 383 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Abbiamo fatto paracadutismo. 384 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Ci siamo ubriacati. 385 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Ho anche ballato un po'. 386 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Mi sono sentito come il figo del liceo, 387 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 uno skateboarder o uno che commette atti vandalici. 388 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Io non sono così, ma sentivo di poterlo fare. 389 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 È stato divertente. Quasi troppo. 390 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Preghiamo gli dei delle banche perché sia una bella giornata tranquilla. 391 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Tutti a terra, subito! 392 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Giù. Andiamo! Muoviti. 393 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Dai. 394 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Tu, sbrigati. 395 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 A terra! 396 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Due minuti. 397 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Sentite, sto collaborando in ogni modo 398 00:23:04,583 --> 00:23:06,708 e proprio per questo vi dico 399 00:23:06,708 --> 00:23:10,750 che abbiamo un sistema di sicurezza all'avanguardia e impenetrabile. 400 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 Non c'è modo aprire il caveau in meno di due... 401 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Davvero un bel colpo di fortuna. 402 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 Non... 403 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 Sapevi delle impronte? 404 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 Ma il nostro viaggio finisce qui, perché... 405 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Zitto. Leggi. 406 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Come fai a... 407 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Leggi. 408 00:23:34,000 --> 00:23:35,833 "She left me roses by the stairs." 409 00:23:37,083 --> 00:23:38,708 Non prendermi per il culo. 410 00:23:39,916 --> 00:23:42,166 Non prendermi per il culo! 411 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 She left me roses by the stairs 412 00:23:47,958 --> 00:23:50,083 "Surprises let me know she cares." 413 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Trenta secondi. 414 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 - Grazie per avermi aperto. - Prego. 415 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Dentro. 416 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Ok. - Riempilo. 417 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Magari vi servono piccoli tagli per le mance? 418 00:24:10,333 --> 00:24:12,125 Chiudi quella cazzo di bocca. 419 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Sandalo? E pericolo. 420 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Più veloce, muoviti! 421 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Smettila di sorridermi. 422 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Basta! 423 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Tempo. 424 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Ehi. Senti, non è troppo tardi per fare la cosa giusta. 425 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Scusa. 426 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Grazie a tutti per la collaborazione. Soprattutto a te, Owen. 427 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 A te. 428 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Giubbotto antiproiettile top di gamma, volto coperto... 429 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 Roba mai vista. E di roba buona ne ho vista. 430 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 Sono addestrato e riconosco un cattivo quando entra. 431 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Ho provato a fermarli, ma sono scivolato. 432 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Questo non lo scriva. 433 00:25:23,375 --> 00:25:26,833 Non ho visto e non so niente, e non parlo con la polizia. 434 00:25:26,833 --> 00:25:28,916 Ve lo ripeto, non so come si apre. 435 00:25:29,750 --> 00:25:31,041 Ti occupi della sicurezza? 436 00:25:31,041 --> 00:25:32,458 Sono il capo! 437 00:25:32,458 --> 00:25:34,666 È il miglior lavoro del mondo. 438 00:25:34,666 --> 00:25:36,041 Sei adorabile. 439 00:25:36,041 --> 00:25:39,791 Prima immetti il numero di telefono di casa mia da bambino. 440 00:25:39,791 --> 00:25:42,958 - Che idea. Certo. - 402-896-6860. È facile. 441 00:25:44,500 --> 00:25:46,416 ...by the stairs 442 00:25:46,416 --> 00:25:49,375 Un po' nasale come se fossero inglesi 443 00:25:49,375 --> 00:25:50,583 e non di San Diego. 444 00:25:50,583 --> 00:25:52,875 Owen? Oh, mio Dio. 445 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Stai bene? 446 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Siamo venuti appena saputo. - "Siamo"? 447 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Sono l'agente speciale Roger Oldham. FBI. 448 00:26:23,583 --> 00:26:26,750 Cosa sai dirmi su chi ha rapinato la vostra banca? 449 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Me li puoi descrivere fisicamente? Qualsiasi cosa? 450 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 No. Indossavano delle maschere. 451 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Il nome "Banditi Fantasma" ti dice niente? 452 00:26:40,291 --> 00:26:43,958 Sì, dirigo una banca. Sono i rapinatori più famosi d'America. 453 00:26:43,958 --> 00:26:45,583 Più di 100 banche rapinate 454 00:26:45,583 --> 00:26:47,208 in tutti gli Stati. 455 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 A volte scompaiono per anni. 456 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Lei crede... 457 00:26:51,958 --> 00:26:53,208 che siano stati loro... 458 00:26:54,791 --> 00:26:56,625 a rapinare questa banca? 459 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Il mio istinto mi dice che sono stati loro. 460 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Ma una cosa non mi torna. 461 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Come hanno fatto ad aprire il vostro caveau? 462 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Va tutto bene, Owen. Va bene. 463 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - È finita. - Respira. 464 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Così, col naso. 465 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Così. 466 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Soffia. - Una bella soffiata. Da bravo. 467 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Gesù. 468 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Sa una cosa? Qui abbiamo finito. Basta. 469 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Non ne può più. - È molto emotivo. 470 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Ben fatto, Owen. 471 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Nel caso riaffiorasse qualcosa, il primo numero, 24 ore su 24. 472 00:27:56,833 --> 00:27:58,041 Il numero in basso... 473 00:27:59,375 --> 00:28:00,750 Quello non chiamarlo. 474 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 Non staremmo più comodi se uno di noi si sedesse davanti? 475 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 No. 476 00:28:30,708 --> 00:28:32,083 Vogliamo starti vicino. 477 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Sì. 478 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Andiamo. 479 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Bingo! 480 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 Di chi è l'auto? 481 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 È vostra, Owen. Tutta vostra. 482 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Che bello. I miei ci regalano un'auto senza chiedercelo. 483 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 Un regalino di nozze. 484 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 Pensavamo che meritaste di meglio di quel carrozzone. 485 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 È questo che avete fatto tutto il giorno? Avete comprato un'auto sportiva? 486 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Sembra fatta apposta per Owen T. Browning. 487 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - Concordi? - Sì, è perfetta per te. 488 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 La adoro. Oh, sì! 489 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 L'adoro, grazie. Non vedo l'ora di guidarla. 490 00:29:13,125 --> 00:29:15,750 - Ci facciamo un giretto subito? - No. 491 00:29:19,625 --> 00:29:23,250 Sono sicuro all'85% che siano stati loro. Devo dirlo a Parker. 492 00:29:23,250 --> 00:29:27,166 Accusare ingiustamente i futuri suoceri di aver rapinato una banca 493 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 è un suicidio. 494 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Devo fingere che non sia successo? 495 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Certo! Ho passato l'80% della mia vita a fingere che niente fosse successo. 496 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Tre settimane fa, ho sporcato il letto con i cereali, 497 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 ma non ho ancora aperto bocca. 498 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 E poi gli hai dato tu il codice del caveau, no? 499 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Sì, ma ero ubriaco e volevo fare colpo su di loro. 500 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Quindi, se loro hanno rapinato la banca, 501 00:29:52,125 --> 00:29:53,375 l'hai fatto anche tu. 502 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 No, non è vero. 503 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Gli hai dato il codice! - Sarei un complice? 504 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 No, tu sei quello che ha orchestrato tutto! 505 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Un gangster! Posso essere sincero? 506 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Anch'io rubo in banca. 507 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 Non compro la carta igienica da sette anni. 508 00:30:12,125 --> 00:30:13,458 - Eri tu? - Proprio io. 509 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Dal bagno degli uomini e delle donne. Che roba, eh? 510 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Non m'importa della carta igienica. 511 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Ehi! Ok, ciao, grazie. - Ehi! Chi era? 512 00:30:25,375 --> 00:30:27,625 La pasticceria. Hanno appena chiamato. 513 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Sono in subbuglio e non riescono a fare la torta. 514 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Che cosa? Sul serio? 515 00:30:34,208 --> 00:30:35,791 - Lo so! - Che è successo? 516 00:30:35,791 --> 00:30:38,416 - È morto il pasticciere. - Oddio! 517 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Come? - Calcio di un cavallo al petto. 518 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Gesù. - Sì. 519 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Il cuore è esploso nell'impatto. 520 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Oddio. - Lo so. 521 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 Ehi, non essere triste. 522 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Tranquilla, era un pasticciere razzista. 523 00:30:53,166 --> 00:30:55,791 - Dei peggiori. - Ci sono dei razzisti buoni? 524 00:30:55,791 --> 00:30:58,458 Sì, mia nonna, quindi... Ma dimmi. 525 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 I miei hanno fatto i samosa e volevo dirtelo. 526 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Leggerezza e divertimento! Samosa! Che bello. 527 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Ora scendo. - Fai con calma. 528 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - Ok? - Andrà tutto bene. 529 00:31:11,208 --> 00:31:14,208 - Ordineremo un'altra torta. - Sì. 530 00:31:14,208 --> 00:31:15,958 Stavolta non da un razzista. 531 00:31:17,916 --> 00:31:18,750 Ok, ti amo. 532 00:31:23,000 --> 00:31:26,291 Salve, devo annullare l'ordine di una torta. 533 00:31:26,291 --> 00:31:30,041 La mia fidanzata si è beccata un calcio in testa da un cavallo. 534 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Perché sei così agitato, Owen? 535 00:31:44,166 --> 00:31:45,833 So che può sembrare assurdo, 536 00:31:46,791 --> 00:31:48,791 ma credo che i genitori di Parker 537 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 siano dei criminali. 538 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Sì. - Certo che lo sono. 539 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 Saltano il matrimonio della figlia. 540 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Vi ho detto che ci verranno, cazzo! Ok? 541 00:31:59,125 --> 00:32:01,000 Ci saranno per davvero! Noi... 542 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Ok. 543 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Credo che abbiano rapinato la mia banca. 544 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - No! Ne sei certo? - No. 545 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 E non stravolgerò la vita a Parker se non ne sono certo. 546 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 Dovete aiutarmi. 547 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Eccoli. Fate quella cosa che fate sempre. 548 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 Cioè? 549 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 Fare domande personali, invadenti e inopportune. 550 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Ok, coraggio. Ciao, ragazzi! 551 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 Ciao! 552 00:32:26,791 --> 00:32:27,875 Sicuro di farcela? 553 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Sì. Tu? - Sì. Mastico erba. 554 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 Furba. Billy e Lilly McDermott, vi presento Neil e Margie Browning. 555 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 - Piacere, Neil. - Piacere mio. 556 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Sei molto attraente. - Grazie. 557 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Non è un complimento. Per me è troppo. 558 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Beh, ciao. 559 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Ciao. - Ciao. 560 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 A proposito di bellezza, hai una pelle perfetta. 561 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 Cosa usi? 562 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Sapone. 563 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Ci prendiamo un cocktail? - Sì, cocktail. 564 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 C'è ancora il sole. 565 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Ok, abbiamo un tavolo. Sediamoci. 566 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 Sarà divertente. 567 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 E io gli ho detto: "Non ci serve un gondoliere!" 568 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 Lilly spinge il tizio in acqua e iniziamo a remare lungo il Canal Grande. 569 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Allora, Billy, Lilly, vorrei chiedervi una cosa. 570 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Sì, spara. 571 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Avete mai commesso un reato? 572 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - Se vogliamo essere una famiglia... - No. 573 00:33:39,375 --> 00:33:41,958 ...dobbiamo sapere se sono criminali. 574 00:33:41,958 --> 00:33:44,375 - Ferma. - Da' qua. Siete dei criminali? 575 00:33:44,375 --> 00:33:46,250 I miei non sono dei criminali. 576 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 Tranquilla, tesoro. 577 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Il nostro stile di vita sembra un po' insolito ai Browning. 578 00:33:51,958 --> 00:33:56,041 Beh, sì, vivono nella giungla con gli edamame. 579 00:33:56,041 --> 00:33:57,333 Quelli sono legumi. 580 00:33:57,333 --> 00:33:59,208 - Come si chiamano? - Yanomami. 581 00:33:59,208 --> 00:34:00,208 E che ho detto? 582 00:34:00,208 --> 00:34:03,291 Edamame, come in un ristorante giapponese. 583 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 La tribù di waitheri, totihi, peheti. 584 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Come, scusa? 585 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Parole tipiche degli Yanomami. Le conoscerete. 586 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Tesoro, che fai? - Niente! Faccio conversazione. 587 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Per quanto assurdo, sembra che ci stai interrogando. 588 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 No! Ma avete vissuto con gli Yanomami per due anni. 589 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Saprete di certo cosa significano quelle parole. 590 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Significano coraggio... 591 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 bellezza e verità. 592 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 E sembriamo un po' confusi solo perché le hai pronunciate malissimo. 593 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 È un affronto agli Yanomami e al loro Dio! 594 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, che diavolo ti prende? 595 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 Comunque l'Amazzonia è un luogo meraviglioso. 596 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 Voi due l'adorereste. 597 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 Beh, noi non viaggiamo. 598 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 Neil ha la diarrea del viaggiatore. 599 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Non solo quando viaggio. - Sì. 600 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, scommetto che quell'aria morigerata 601 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 nasconde uno spirito libero che ribolle in attesa di uscire. 602 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Scommetto che un tempo eri molto scatenata. 603 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Beh, una volta, prima di essere incinta di Owen, 604 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 ho partecipato a un'orgia. 605 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - Cosa? - Sì. 606 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Mamma, un'orgia? - Sì. 607 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Un'orgia? 608 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Sì! - Sì. 609 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Forse ho sbagliato parola, 610 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 ma è quella cosa in cui scopi con tutti. 611 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Sì, si chiama proprio orgia. - Ne ho fatte tante. 612 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Lì ha conosciuto Dan Marino. 613 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - Il giocatore di football? - Sì! 614 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Beh, a un'orgia o da JCPenney. 615 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Dan Marino non fa acquisti lì. È nella Hall of Fame. 616 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 L'hai conosciuto a un'orgia. 617 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Gesù Cristo. Papà è mio padre? - Certo che lo sono. 618 00:35:58,458 --> 00:36:02,375 Non dire scemenze. Da chi avresti preso i peli nella zona lombare? 619 00:36:02,375 --> 00:36:07,500 Ti ho visto fare sport e non sei certo figlio di Dan Marino! 620 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - Cosa? - Dan Marino! 621 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - A Danny. - Danny! 622 00:36:12,125 --> 00:36:14,625 A Danny! 623 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Touchdown! 624 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Ehi! 625 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Ok, guarda. Qui ci sono io e qui mio padre. 626 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 Stesso naso, stessi occhi piccoli e spenti. Uguali, vero? 627 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - E i peli della zona lombare. - Tesoro, li conosco. 628 00:36:41,541 --> 00:36:44,333 Ok, certo, ma non hai visto quelli di mio padre. 629 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Lo chiamo su FaceTime? - No. Possiamo parlare un attimo? 630 00:36:50,708 --> 00:36:51,625 Sì. 631 00:36:52,958 --> 00:36:53,875 Va tutto bene? 632 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 Cos'avevi a cena? 633 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Non lo so. Ho solo saputo che Dan Marino si è scopato mia madre. 634 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Sì, lo so. E la tua banca è stata rapinata. 635 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 Ed è bello grosso. 636 00:37:05,250 --> 00:37:06,875 Lo è. È vero. 637 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Ne stai passando tante e sono cose molto traumatiche, 638 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 entrambe. 639 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 Ma c'è qualcos'altro? 640 00:37:17,875 --> 00:37:20,000 Qualunque cosa sia, puoi dirmelo. 641 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 Non mi arrabbierò. 642 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Ok? 643 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Va bene. 644 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Va bene. 645 00:37:32,500 --> 00:37:34,083 Sono strano perché credo... 646 00:37:36,708 --> 00:37:38,291 che i rapinatori siano i tuoi. 647 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Cosa? 648 00:37:44,916 --> 00:37:46,458 - Non scherzi. - No. 649 00:37:46,458 --> 00:37:48,375 Uno di loro sapeva il mio nome. 650 00:37:48,375 --> 00:37:50,208 È sul sito della banca. 651 00:37:50,208 --> 00:37:53,375 L'ho calpestato e si è girato guardandomi come tuo padre. 652 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Non erano mascherati? 653 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Sì, ma il disprezzo verso di me traspariva lo stesso. 654 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Come delle vibrazioni. 655 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 Capisci? E sapevano 656 00:38:03,291 --> 00:38:07,666 della canzone come codice vocale per aprire il caveau. 657 00:38:07,666 --> 00:38:10,291 L'avevo detto a tua madre quand'ero ubriaco. 658 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Certo. Ok, chi altri lo sapeva? 659 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Un paio di persone. Tyree, Gary, Marisol. 660 00:38:18,625 --> 00:38:22,750 Forse l'ho detto anche alla mia psicologa, ma non credo che mi ascolti. 661 00:38:22,750 --> 00:38:24,041 - Wow. - Ok. 662 00:38:24,041 --> 00:38:26,416 Tu stessa li hai definiti travolgenti. 663 00:38:26,416 --> 00:38:30,125 Nel senso che sono esuberanti, non che rapinano banche. 664 00:38:30,625 --> 00:38:33,250 Non dico che siano rapinatori di banche. 665 00:38:33,250 --> 00:38:35,958 Dico che è possibile che lo siano. 666 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Sto solo ventilando un'ipotesi. 667 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 Io sto ventilando l'ipotesi che hai perso la testa, cazzo. 668 00:38:57,791 --> 00:39:00,500 Perché dobbiamo usare questo catorcio di merda? 669 00:39:04,958 --> 00:39:06,750 Bastardo rapinatore di banche! 670 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Oh, Cristo, quest'aggeggio reagisce bene. 671 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Scusate! 672 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Scusate. 673 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Ok, sì! Scusate! 674 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Levati dal cazzo! 675 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Ok. Che spavento. 676 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 Grazie, OnStar. 677 00:40:19,000 --> 00:40:20,250 È stato un piacere. 678 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Il figliol prodigo è tornato e ha portato dei doni. 679 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Mio Dio. Viene voglia di mangiarti. 680 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Ti morderei l'uccello come una pannocchia. 681 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 È la casa di Scarface? Accidenti. 682 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Ok. 683 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Ma dai! 684 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Ok, ora capisco perché tutti i ricconi hanno... 685 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Ci dai un taglio? 686 00:41:16,833 --> 00:41:19,166 Sì, comportiamoci da persone civili. 687 00:41:19,958 --> 00:41:22,458 E poi quella arrabbiata dovrei essere io. 688 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Sono stata tradita io, no? 689 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Oh, mi dispiace tanto. 690 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Mi dispiace tanto, piccolo. 691 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 No! 692 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Sono poco meno di un milione. 693 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Me ne devi solo altri cinque. 694 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Mini-cani? Costano meno? 695 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Abbiamo preso un milione, non sei. 696 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Avete dimenticato come funziona? 697 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 In fuga, corrono anche gli interessi. 698 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Scusa per il calcio. 699 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Ma guardali, i piccolini. Siete adorabili da quassù. 700 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Se solo foste un pochino più grandi. 701 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Perché? 702 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Cinque milioni richiedono tempo, Rehan. 703 00:42:32,208 --> 00:42:34,541 Vi sembro una donna irragionevole? 704 00:42:34,541 --> 00:42:36,541 No. Avete tempo fino al weekend. 705 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Mi dispiace. Interferisce col matrimonio di vostra figlia? 706 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Merda. Vi sorprende che io sappia che avete una figlia? 707 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 E che lei, chiamiamola tipo Parker, 708 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 si sposerà sabato? 709 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 O mi date 710 00:42:54,916 --> 00:42:58,250 i miei cinque milioni prima del matrimonio oppure Parker 711 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 sposerà la Nera Signora. 712 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Cioè verrà uccisa. - Sì, avevo capito. 713 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 So che avevi capito, tesoro. 714 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 Vi ho detto che ho una nuova vasca piena di squali? 715 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Magari vostra figlia potrebbe collaudarla. 716 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Quegli stronzetti hanno fame. 717 00:43:26,083 --> 00:43:27,083 Rispondi, Parker. 718 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Dai! - Grazie per aver chiamato... 719 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Porca... 720 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Oh, no. No! 721 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 Oh, Dio! 722 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Ok. 723 00:43:41,375 --> 00:43:43,166 Salve, agente, posso aiutarla? 724 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Patente e lavoretto, grazie. 725 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Ok, buongiorno. 726 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Stai di merda. 727 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Lo dice uno che usa un calzino come filtro per il caffè. 728 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Sto bene. Grazie dell'interesse. 729 00:43:58,041 --> 00:44:00,666 Un cane ti morde il polpaccio, pare. 730 00:44:02,500 --> 00:44:06,250 Sì, è solo il mio amichetto. Il mio piccolo amico. 731 00:44:06,250 --> 00:44:08,708 Abbiamo fatto una passeggiata nel bosco. 732 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 Sai, è buffo, 733 00:44:10,875 --> 00:44:12,791 i Banditi Fantasma sapevano 734 00:44:12,791 --> 00:44:16,000 come aggirare il sistema di sicurezza della tua banca. 735 00:44:16,000 --> 00:44:19,750 Ho chiamato la SunRidge per sapere chi l'aveva ideato 736 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 e sai cosa hanno detto? 737 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Sta insinuando che io c'entri qualcosa? 738 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 Apriresti il bagagliaio? 739 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Apri il bagagliaio. - È pazzesco, mi creda. 740 00:44:32,625 --> 00:44:35,916 È ridicolo. Mai commesso un reato in vita mia. 741 00:44:38,208 --> 00:44:39,833 C'è sempre una prima volta. 742 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Allora. 743 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 Due telefoni usa e getta, 744 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 proiettili da nove millimetri e... 745 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 un modulatore vocale. 746 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Non ce li ho messi io. 747 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Chi, Owen? Con chi lavori? 748 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Chi, Owen? 749 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Io... 750 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 non lo so. 751 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Ok, senti, capisco. Anch'io a volte dimentico le cose. 752 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Ti va un bel lungo weekend in cella per rinfrescarti la memoria? 753 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Questo weekend dovrei sposarmi. 754 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Un tempo ero sposato con Sheryl, una donna bellissima. 755 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Sai dov'è ora? - È morta? 756 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Magari. 757 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 No, vive a Key West col suo nuovo marito. 758 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 Ex Navy Seal. 759 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Addominali scolpiti e un cazzo su cui atterrerebbe un 747. 760 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 È un aereo lungo. 761 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 E largo. 762 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 Insomma, l'ossessione di catturare i Banditi Fantasma 763 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 mi è costata il matrimonio. 764 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 La casa. 765 00:45:45,583 --> 00:45:47,375 Forse anche la sanità mentale. 766 00:45:47,375 --> 00:45:50,833 Dopo un po', ho iniziato a chiedermi se i Banditi Fantasma 767 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 fossero dei veri fantasmi. 768 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Ehi! Utilizzi questa energia per riconquistare Sheryl. 769 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Ok? Posso farvi un collage. 770 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 Non si faccia battere dal tizio col cazzo gigante! 771 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Portalo via. - No! Il matrimonio! 772 00:46:08,625 --> 00:46:09,833 Lo avrai. 773 00:46:10,666 --> 00:46:13,875 E un bell'addio al celibato nel braccio D, questo weekend. 774 00:46:15,875 --> 00:46:16,958 Non sono stato io. 775 00:46:19,708 --> 00:46:21,250 Sono stati i miei suoceri. 776 00:46:21,250 --> 00:46:24,583 Sono stati loro e io non li ho aiutati. Mi hanno usato. 777 00:46:25,125 --> 00:46:26,666 Cavolo, ci hai messo poco. 778 00:46:27,250 --> 00:46:30,250 Dimostralo. Indossa un microfono e falli confessare. 779 00:46:30,250 --> 00:46:32,000 Dovrei fare la talpa? 780 00:46:32,000 --> 00:46:34,416 Voglio che tu faccia la cosa giusta. 781 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Scagionati e aiutami a catturare i Banditi Fantasma. 782 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 E, sì, farai anche un po' la talpa. 783 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 784 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker! Ehi, Parker! 785 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - Ehi. Dov'eri? - Dobbiamo parlare. 786 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Perché ti pizzichi il petto? - Indosso un... 787 00:46:57,583 --> 00:47:01,333 Una camicia morbida! Wow! Le mie dita stanno godendo. 788 00:47:01,333 --> 00:47:03,208 - È inamidata... - Non toccatemi! 789 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Mi dispiace. 790 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Ma i suoceri non possono toccare lo sposo prima del matrimonio. 791 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Stronzate. - Sei fatto, Owen? 792 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 Non faccio cose illegali, io! 793 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 Altri le fanno e a me va bene 794 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 se vogliamo parlare e toglierci qualche peso... 795 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Ok, ora no, dobbiamo andare in pasticceria. 796 00:47:25,916 --> 00:47:29,208 Esatto. Sì. Ok, credo che tu e io dovremmo andarci 797 00:47:29,208 --> 00:47:33,000 perché il nostro pasticciere è morto e ci serve una nuova torta. 798 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Andiamoci tutti. Come una grande famiglia felice. 799 00:47:36,375 --> 00:47:39,000 Non vi va di sbrigare delle commissioni. 800 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 A me sì. 801 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Certo che sì. Tutti adorano i dolci. 802 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Sono dolci vegani e sappiamo tutti che sanno di merda. 803 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Scusa la sincerità, Parker, 804 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 ma sanno proprio di merda. 805 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Voi restate qui, delle cagate ci occupiamo noi. Andiamo. 806 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 ANTIACIDO 807 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Andiamo o facciamo tardi. - Andiamo tutti? Va bene! 808 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Ok! Si va in pasticceria al 1308 di Grant Avenue! 809 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Chissà se due bagagli ci starebbero. Dovrei fare una prova. 810 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Prova, prova. 811 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Idiota. 812 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Guidi tu? Billy McDermott alla guida! Forte. 813 00:48:18,416 --> 00:48:20,500 Giochiamo a Non ho mai? 814 00:48:20,500 --> 00:48:25,125 Non ho mai indossato maschere spaventose se non per Halloween. Tocca a voi. 815 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 DIVE VEGANE SEMPRE DELIZIOSE 816 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 Arrivati. Sono a un passo dalla porta. 817 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Sicuri di non voler aspettare in auto? No? Ok. 818 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Siamo alla porta. La sto aprendo. 819 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Prego. - Che profumino. 820 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Buono. - Bene. 821 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Sì, di dolci. 822 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Benvenuti da Dive Vegane. Qui puoi ordinare una torta... 823 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 E anche mangiarla! 824 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Sono Kay e lei è mia sorella Ida. 825 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Lei è la vegana e io la diva. 826 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Grazie mille per averci inserito all'ultimo minuto. 827 00:48:59,500 --> 00:49:02,583 Tranquilla. Sono una specialista dell'ultimo minuto. 828 00:49:02,583 --> 00:49:04,416 Non sono mai in orario. 829 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 Non vuoi ripensarci? Ci sposiamo a un orario preciso. 830 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 No. Le recensioni sono ottime. Era una battuta. 831 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Perché continuo a farlo, Ida? - Kay, stai sanguinando? 832 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Ok, scusa. 833 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - La torta! Sbrigati! - Ok. 834 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 La nostra Red Velvet si chiama Meglio del Sesso. 835 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 Ida la prepara da zero. 836 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 E non è un nome a caso. 837 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Parlo per esperienza. 838 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 Ed è vegana? 839 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Oh, sì. 840 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Posso parlarti un attimo in privato? 841 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Cosa c'è? 842 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Per convenire... - Certo. 843 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ...su importanti decisioni di vita prima di prenderle. 844 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - Capito? - Davvero? 845 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Ha qualcosa qui. - Cosa, tesoro? 846 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Che cazzo fa? 847 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Scusate! Non sapevo che steste insieme. 848 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Che succede? 849 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Per quanto sembri assurdo, 850 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 l'FBI pensa che io c'entri con la rapina. 851 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - Cosa? - Indosso un... 852 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Che bella pasticceria. 853 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Tu devi essere Parker! - Piacere. 854 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - Che ci fai qui? - Niente scenate! 855 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Quella con la pistola sei tu. 856 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 Sì, quella con la pistola 857 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 che ha fatto degli ostaggi in pasticceria. 858 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Oh, ostaggi! 859 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - Che diavolo succede? - Te l'abbiamo detto. Riavrai i soldi. 860 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Sì. Ma poi mi sono ricordata che siete dei bugiardi. 861 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Nel caso voleste sparire di nuovo, 862 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 ho pensato di stipulare una piccola polizza assicurativa. 863 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Vieni, Parker. - Ehi! Prendi me. 864 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Prendi me! 865 00:50:52,916 --> 00:50:56,000 Un orsacchiotto? Pensi di andare bene come ostaggio? 866 00:50:56,000 --> 00:50:58,708 A chi cazzo importa se vivi o muori? 867 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Guardali e datti la risposta. 868 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Se ne strafottono. 869 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 Non capisco. Owen aveva ragione? 870 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Fa' come dice. 871 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Stai calma, tesoro. Stai calma. 872 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Ora mi commuovo. Non respiro. 873 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Papà? - A me piace essere soffocata. 874 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Se vuoi qualcosa di dolce, sono qui! 875 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Dio, ti prego, salva la mia fidanzata che sta uscendo dal retro. 876 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Fermi dove siete! 877 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Dio ti salverà, Parker! 878 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Per favore! Ti prego, Dio! 879 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Oh, cazzo! 880 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Forza, Roger! Puoi farcela! Sii un uomo, testa di cazzo! 881 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 GLASSA ROSSA 882 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 Piantala! 883 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Fottiti! 884 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Portiamola via. Dentro, cazzo! Sali! 885 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Ti salverò io. 886 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Che cazzo... 887 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Porca puttana. 888 00:52:48,583 --> 00:52:50,375 Qui ci sono solo dolci, cazzo! 889 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Arrivo, tesoro. 890 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Ti farai ammazzare. Giù! 891 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Ora mi stai proprio sul cazzo! 892 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Zitto! 893 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly! L'ingresso! 894 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Andiamo. 895 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 Alle gomme! 896 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 Datemi i miei soldi! 897 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Merda. 898 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Adoro questo lavoro, cazzo! 899 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Fottetevi! 900 00:53:31,583 --> 00:53:32,666 Fermi dove siete! 901 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Come? 902 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Giù le pistole. 903 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Subito. 904 00:53:38,291 --> 00:53:40,500 - Hanno rapito nostra figlia. - Fermo. 905 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Figlio di puttana. 906 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Lei. Doveva proteggerla lei! 907 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 Ecco perché non ci si fida del governo. 908 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 È colpa sua. Ehi! 909 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Fatemi salire. Ehi! 910 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 No! 911 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Fatemi salire! 912 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Ormai l'ho detto. 913 00:54:22,333 --> 00:54:23,250 Cos'è successo? 914 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Oh, Gesù. 915 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Forza, tira fuori il culo. Ecco qua. 916 00:54:32,208 --> 00:54:34,583 Perché ci fermiamo? Dobbiamo inseguirla! 917 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 So dove vive quella donna. 918 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Ha case ovunque. Non sappiamo dove l'abbia portata. 919 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 E poi che faresti se lo sapessi? 920 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Ti nasconderesti in una siepe per poi scappare da dei mini-cani? 921 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Non possiamo trovarla. 922 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Mi dispiace. - Cosa facciamo ora? 923 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 Per prima cosa via quel microfono. 924 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Che pezzo di merda. 925 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Non sei solo un codardo, sei anche una talpa! 926 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Non mi assumerò le vostre responsabilità. 927 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 Nessuno te l'ha chiesto. 928 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 No! Mi avete solo incastrato. 929 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Mettendo le prove della rapina nel bagagliaio! 930 00:55:07,875 --> 00:55:09,791 Non lo avrebbero mai condannato. 931 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 Volevo guadagnare tempo 932 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 e impedire a Parker di fare l'errore della vita. 933 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 È stata rapita per colpa vostra! 934 00:55:19,750 --> 00:55:23,375 Prima che voi riappariste la cosa peggiore che le era successa 935 00:55:23,375 --> 00:55:26,166 era stata bruciarsi il palato col pane fatto in casa. 936 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Ci avrei soffiato sopra, ma avevo il raffreddore. 937 00:55:29,291 --> 00:55:33,041 Come potete sapere cosa vuole? 938 00:55:33,041 --> 00:55:35,208 O cosa le serve? Voi non c'eravate! 939 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Volevamo proteggerla, cazzo. Ecco perché! 940 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 Rehan era nostra socia. 941 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 Sceglieva la banca e ripuliva i soldi. 942 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Ma ha perso la testa. 943 00:55:43,333 --> 00:55:45,958 Temevamo che scoprisse di Parker. 944 00:55:45,958 --> 00:55:48,750 Dopo l'ultima rapina, siamo scappati coi soldi. 945 00:55:48,750 --> 00:55:52,958 Chi se ne frega. M'importa solo di riavere Parker. 946 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Siamo in due. 947 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Vi servono cinque milioni in due giorni. Rapinerete un'altra banca, no? 948 00:56:02,333 --> 00:56:04,708 Un direttore di banca vi fa comodo. 949 00:56:06,291 --> 00:56:10,500 Conosco i punti deboli di una filiale e so quale ha contanti in eccesso, 950 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 quando e dove li trasferiscono. 951 00:56:12,500 --> 00:56:16,000 Si innervosisce a rompere un uovo. E rapinerebbe una banca? 952 00:56:16,000 --> 00:56:19,541 Per salvare Parker? Cazzo, sì, rapinerò una banca! 953 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Abbiamo sempre saputo che erano criminali. Bevono durante il giorno. 954 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 Sì. E la figlia è un'insegnante di yoga. 955 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Non dico niente, ma tragga lei le conclusioni. 956 00:56:38,333 --> 00:56:40,250 Ha idea di dove siano andati? 957 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Avete forse una seconda casa? 958 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Una casa per le vacanze... 959 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Sta scherzando? Ci ha preso per i Jefferson? 960 00:56:54,666 --> 00:56:57,666 Ecco la lista di ogni banca nel raggio di 160 km 961 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 per disponibilità di liquidi, dalla ValueBank fino alla... 962 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve, 20 milioni di dollari. 963 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Ce ne basta una. 964 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Facile. 965 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Sì, magari. 966 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - No? - No. 967 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 L'Atlas è a prova di ladro. 968 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Merito di Phoebe King. 969 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 E chi è? 970 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Siete i Banditi Fantasma e non sapete chi è Phoebe King? 971 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 La pioniera della sicurezza. 972 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 Ogni centimetro della sua banca è protetto. 973 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Mi scoperei. 974 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 E il suo caveau? 975 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Dati biometrici, sensibilità al peso, 976 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 per non parlare dei blocchi temporizzati casuali. Ok? 977 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 Quando l'hai fatto? 978 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Andavo alla macchinetta per una bibita e avevo tanta roba in tasca. 979 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Quindi hai riprodotto una banca che non rapineremo? 980 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Ce n'è un altro. Ne ha fatti due. - Dodici. Solo due sono presentabili. 981 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Non vogliamo una Phoebe King. 982 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 A noi serve la Victory Union, che è diretta da un lavativo. 983 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Un idiota totale. 984 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Ci serve un Vince Millen. 985 00:58:04,250 --> 00:58:06,583 Ha perso il testicolo destro perché, un giorno, 986 00:58:06,583 --> 00:58:08,875 ci si è seduto sopra. 987 00:58:10,416 --> 00:58:12,833 Assunto solo perché figlio del padrone. 988 00:58:12,833 --> 00:58:13,750 Ok. 989 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Ma, soprattutto, ama le scorciatoie. 990 00:58:18,666 --> 00:58:19,583 Per legge, 991 00:58:19,583 --> 00:58:23,208 motivi di sicurezza e assicurativi non puoi tenere troppo contante. 992 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Se superi il limite, 993 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 il direttore deve organizzare un prelievo dal caveau. 994 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Chiudi tu. Ho il paintball. 995 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 Il blindato dovrebbe portare i soldi subito al deposito, 996 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 ma Vince odia le scartoffie. 997 00:58:38,083 --> 00:58:39,708 Quindi usa un solo blindato 998 00:58:39,708 --> 00:58:42,875 per prendere i contanti da tutte e tre le sue filiali 999 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 prima di andare al deposito. 1000 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Se colpiamo il blindato dopo il ritiro dalla terza filiale... 1001 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Rapiniamo tre banche in una. 1002 00:58:51,416 --> 00:58:53,541 - Ci servono dei travestimenti. - Sì. 1003 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 E un'arma per me. 1004 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 Cosa? Oh, mio Dio. 1005 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 - Pensavo fosse più pesante. - È ad acqua. 1006 00:59:05,458 --> 00:59:06,750 - Davvero? - Sì. 1007 00:59:07,666 --> 00:59:09,083 Sembro comunque un duro? 1008 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Sì, sembri James Bond. 1009 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Quale? 1010 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - Il quinto. - Bellissimo. 1011 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 TRASPORTO VALORI 1012 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Tutti a terra! Non fate gli eroi. 1013 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Ehi, Ciuchino! 1014 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Oddio. È stato molto violento. 1015 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 Ti piace il mio accento? Più irlandese o scozzese? 1016 01:00:29,458 --> 01:00:32,166 Doveva suonare scozzese, ma sembrava più irlandese. 1017 01:00:32,166 --> 01:00:33,208 Non dirlo a Billy. 1018 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Concentrati! Rapiniamo una banca. 1019 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 E, ricorda, comandi tu. 1020 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Esatto. Comando io. Ok? 1021 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Non provate a fare gli eroi. 1022 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Vi ammazzo, stronzi! 1023 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Vi sparo nel culo! 1024 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 State tutti giù, ok? 1025 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Vi piace Shrek? Il vostro personaggio preferito? 1026 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 Il mio è Shrek. 1027 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Che fai? Non alzarti! Non alzarti. 1028 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Ok, l'hai fatto. Ma resta lì, va bene? 1029 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Non venire verso di me. Non venire... Non correre verso di me! 1030 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Una passeggiata 1031 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Che cazzo succede? 1032 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Non ti muovere! 1033 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Sta' buono, ragazzo. Sei mio. 1034 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Giù il fucile. Mettilo giù! 1035 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Molto bene. 1036 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Lilly! Ce la faccio, prendi i soldi! 1037 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Andiamo, ragazzo, dove cazzo sei? 1038 01:03:07,416 --> 01:03:08,625 Era ora, Shrek. 1039 01:03:08,625 --> 01:03:12,416 Scusate. Il sosia del tizio di Oceania doppiato da Dwayne Johnson 1040 01:03:12,416 --> 01:03:15,958 ha avuto un infarto e l'ho rianimato. Qui come procede? 1041 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 Tre contro due. 1042 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 - Gettatele! - Che si fa? 1043 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - Non lo so. - Gettatele. 1044 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Possiamo darci una mossa? Diamoci una mossa! 1045 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Ok, mettiamole giù. 1046 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Lentamente. 1047 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Che cazzo... 1048 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Cazzo. - Porca puttana. 1049 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Oh, Dio! 1050 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 È un vero idiota. 1051 01:03:56,333 --> 01:03:57,958 Addio mezzo di fuga. 1052 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Ok. 1053 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Salite! 1054 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Vai! 1055 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Va bene, sì. Facciamolo. 1056 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Zitto e parti! 1057 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Ok, si parte. 1058 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Ho sempre voluto guidare uno scuolabus. 1059 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 I soldi! 1060 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 Oh, no. 1061 01:04:40,000 --> 01:04:43,000 - Si mette male. - Ti spacco quel culo verde, Shrek! 1062 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Ma non erano sottofinanziati? 1063 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Accosta! 1064 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Mi dispiace! Ora sì che sono arrabbiati. 1065 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Oh, Dio! 1066 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Non si è fatto niente. 1067 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Dove cazzo sta andando? 1068 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Oh, mio Dio. 1069 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Signore, perdonaci, Giuseppe e Maria! 1070 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...della luce, mentre piangiamo col cuore a pezzi... 1071 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Goal! 1072 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Sei senza ritegno. 1073 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 La mia bisnonna è sepolta qui. 1074 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 Chiudi quella cazzo di bocca! 1075 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Ok. 1076 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Oh, cazzo. 1077 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Perché? 1078 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Cazzo! 1079 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Dio! - Che cazzo fa? 1080 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Devo fare merenda. O avrò un calo di zuccheri. 1081 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Da' qua. - Volete? 1082 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - Yogurtini del cazzo! - Era ora! 1083 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Merda! 1084 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Oh, cazzo. 1085 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Quanto abbiamo fatto? 1086 01:07:18,458 --> 01:07:19,458 Sessanta dollari. 1087 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Sessanta dollari. 1088 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Ok, è un primo passo. 1089 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Scusa, ma chi cazzo è? 1090 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Non lo conosci? Lui è Babayan. 1091 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Il Kanye West dell'ex blocco sovietico. 1092 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Kanye è qui? 1093 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Chiudi il becco e balla! 1094 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 I miei rapinano le banche? 1095 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 Io ho una fica magica? 1096 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 La risposta è sì. 1097 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 I tuoi genitori sono magnifici rapinatori di banche. 1098 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Quando sono scomparsi, mi sono sentita tradita. 1099 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 Cerchi di scappare? 1100 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Stupida stronza. 1101 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Fai attenzione. 1102 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Babayan sta per fare il gran finale. 1103 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Urrà, Babayan! 1104 01:08:37,458 --> 01:08:41,250 Il mio cellulare era lì dentro. Ok, niente Uber, immagino... 1105 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 L'hai rianimato? 1106 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Ti sei fermato per rianimare qualcuno? 1107 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Avevo fatto il corso! - Stupido coglione! 1108 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Ok, basta! Abbiamo meno di 24 ore per trovare quei soldi. 1109 01:08:55,125 --> 01:08:58,416 Chi se ne frega dei soldi. Dobbiamo salvare Parker 1110 01:08:58,416 --> 01:08:59,708 e lasciare il Paese. 1111 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Stavolta non scapperemo. 1112 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Parker si è fatta una vita qui. 1113 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - È meglio per lei. - No, è meglio per noi. 1114 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 Ho un'idea. 1115 01:09:15,541 --> 01:09:17,083 Rapiniamo l'Atlas Reserve. 1116 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 Non dicevi che la banca di Phoebe King è a prova di ladro? 1117 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Di uno solo, ma forse non di tre? 1118 01:09:25,416 --> 01:09:27,750 Non lo so. Conosco un modo per entrare. 1119 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Ma non so come uscire quando arriverà la polizia. 1120 01:09:30,875 --> 01:09:33,625 Forse per quello potremmo chiedere un aiutino. 1121 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Banditi Fantasma al tre. 1122 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Tre... 1123 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Sarebbe stato un bel momento. Aspettatemi! 1124 01:09:43,416 --> 01:09:44,833 {\an8}ULTIM'ORA OH, NO, CIUCHINO! 1125 01:09:44,833 --> 01:09:48,958 Oggi, un uomo vestito come il popolare personaggio animato Shrek 1126 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 voleva rapinare la Victory Union Bank, ma ha avuto qualche imprevisto... 1127 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 È Owen vestito da Shrek. Quel culone è inconfondibile. 1128 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Non è vero. - No. 1129 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 È fuori di testa. 1130 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 Perché è in TV? 1131 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 Ora lo richiamo. 1132 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Pronto? - Sono Billy. 1133 01:10:08,541 --> 01:10:09,583 È Billy. 1134 01:10:10,250 --> 01:10:11,708 - Ok. - Ascoltami bene. 1135 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Torcete un pelo sulla schiena di mio figlio e giuro... 1136 01:10:14,541 --> 01:10:17,375 Zitto e ascolta, non gli torcerò alcun pelo. 1137 01:10:17,375 --> 01:10:19,541 Ma lo userò per rapinare una banca. 1138 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Se volete evitargli il carcere, dovrete aiutarci a fuggire. 1139 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Aspetta. Vuoi che vi aiutiamo a fuggire? 1140 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 Venite alla banca di Owen domani alle 10:00. 1141 01:10:29,333 --> 01:10:31,375 E tenete il motore acceso. 1142 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Passameli! 1143 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Mamma? Papà? Ho tanta paura. 1144 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Per favore, se mi volete bene, 1145 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 non dite niente all'agente Oldham dell'FBI. 1146 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Tesoro, lo giuro. 1147 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 Non lo diremo a nessuno! 1148 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 A nessuno. 1149 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - A che ora aveva detto? - Alle 10:00. 1150 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Perché lì vedo le 8:00? 1151 01:10:58,166 --> 01:11:00,791 È così da dopo un viaggio d'affari a Phoenix. 1152 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Qualcosa non quadra. 1153 01:11:11,166 --> 01:11:13,083 Bene. Via libera. 1154 01:11:13,583 --> 01:11:16,500 Lo sapevo. Non è da loro partecipare a una rapina. 1155 01:11:16,500 --> 01:11:18,375 Owen, meglio se prendi questa. 1156 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Ehi, pesa. 1157 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Non è acqua del rubinetto. È piombo. 1158 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Non devi mai... 1159 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Gesù. 1160 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 Premere il grilletto. 1161 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Va bene. Ci siamo. 1162 01:11:37,416 --> 01:11:38,916 Aspettate il mio segnale. 1163 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 Pensa a quante decisioni terribili abbiamo dovuto prendere 1164 01:11:45,500 --> 01:11:49,916 per ritrovarci a dipendere da un deficiente totale. 1165 01:11:52,083 --> 01:11:53,416 Siamo proprio fottuti. 1166 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 Beh, questo deficiente totale 1167 01:11:55,416 --> 01:11:58,916 sta per rapinare la sua seconda banca per nostra figlia. 1168 01:11:58,916 --> 01:11:59,833 A me piace. 1169 01:12:03,083 --> 01:12:05,333 Scusa, non so cosa mi stia succedendo. 1170 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 La mia banca è stata rapinata e non l'ho impedito. Mi faccio schifo! 1171 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Mi faccio tanto schifo! 1172 01:12:11,208 --> 01:12:12,833 Primo, smetti di piangere. 1173 01:12:13,333 --> 01:12:15,708 Il pianto dei bebè mi fa produrre latte. 1174 01:12:16,541 --> 01:12:17,875 E macchierei l'abito. 1175 01:12:17,875 --> 01:12:19,333 Senti, mi devi aiutare. 1176 01:12:19,958 --> 01:12:23,333 Puoi mostrarmi come funziona un vero sistema di sicurezza? 1177 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Vuoi vedere il mio caveau? - Sì. 1178 01:12:25,958 --> 01:12:29,666 Ricordi che ti dissi che anche un tacchino sarebbe entrato nel tuo? 1179 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Sì. - Fai il verso. 1180 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Poi mi farai entrare nel caveau? 1181 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Fallo! Su. 1182 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Con la gola. 1183 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Più forte. Così. 1184 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Andiamo. 1185 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Wow. 1186 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Imponente. 1187 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Ti piace? 1188 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 È un diversivo! 1189 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 Mica ho una cassaforte tanto patetica. Non sono te. 1190 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Ho messo un grande cerchio davanti e si chiude con quello." 1191 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Non sei normale. 1192 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Non guardare. - Ok. 1193 01:13:19,500 --> 01:13:22,166 Le ultime cifre le premo solo per masturbarmi. 1194 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Sto per venire. 1195 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1196 01:13:43,916 --> 01:13:45,458 Puoi dirlo forte, stronzo. 1197 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Quello è... 1198 01:13:50,416 --> 01:13:54,833 Triplo rinforzo in titanio e serrature digitali, manuali e a combinazione? 1199 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Femminuccia. 1200 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 Non mi serve il tuo permesso. 1201 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 La pausa la faccio quando mi pare. 1202 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Quando cazzo mi pare. Non m'importa se... 1203 01:14:07,958 --> 01:14:09,375 Sono i genitori di Owen? 1204 01:14:10,208 --> 01:14:11,625 Che cazzo fanno qui? 1205 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Signori Browning! Come andiamo? 1206 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Come state? 1207 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Perché quella faccia? Sembrate rigidi e paranoici. 1208 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 Come delle statue in un museo delle cere. 1209 01:14:24,125 --> 01:14:27,041 - C'è uno sbirro lì dietro? - Non sono uno sbirro. 1210 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Sono un agente. E potresti abbassare la voce? 1211 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 Primo, qual è la differenza? Qui non conti niente. 1212 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - Non è la tua giurisdizione! 1213 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree! - Cosa? 1214 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Non dirlo a nessuno, ma stanno per rapinarvi. 1215 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Non dirlo a nessuno? Ci rapinano di nuovo? 1216 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Ma che cazzo... 1217 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Dannazione! Ho lasciato del cibo nel microonde. 1218 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Cazzo! Non ho neanche pranzato! 1219 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 Non mi zittire! Fanculo, me ne vado. 1220 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Cazzo! - Perché gliel'ha detto? 1221 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Avevo detto di non dire nulla! 1222 01:14:58,708 --> 01:15:00,208 Questo lavoro fa schifo! 1223 01:15:00,208 --> 01:15:02,208 Owen aveva detto la stessa cosa. 1224 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 Ci hanno imbrogliato! Rapineranno un'altra banca. 1225 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Scenda, requisisco l'auto. - Se lo scordi. 1226 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Ci ho messo anni per regolare il sedile. 1227 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Oh, Dio. 1228 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 Dannazione! 1229 01:15:22,166 --> 01:15:24,833 - Dove si va? - Atlas Reserve. Sono disperati. 1230 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Diamoci una mossa! 1231 01:15:30,833 --> 01:15:32,375 Un po' più veloce, grazie. 1232 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 E ora il gran finale. 1233 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Serrature manuali sincronizzate. 1234 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Sì. 1235 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Non il più discreto dei segnali. 1236 01:15:59,541 --> 01:16:01,250 Cristo, Owen, abbiamo capito. 1237 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 E basta, cazzo! 1238 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Se sopravvive a oggi, lo ammazzo io. Porca puttana. 1239 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Tre, due, uno. E ci siamo. 1240 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Tira. 1241 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Questa è una rapina! Tutti a terra! 1242 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 Che cazzo succede? 1243 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 Scusa. Sono un codardo. 1244 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Sono un pessimo direttore di banca. Incredibile, ce l'ho fatta. 1245 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owen, fottuto codardo! 1246 01:16:59,291 --> 01:17:01,041 Ora perdo latte, ottimo. 1247 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Sì! 1248 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Lasciami! 1249 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Arrivo, Parker. 1250 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 No, non è andata come previsto. 1251 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Oddio. 1252 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Oddio. 1253 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Forza, splendore. Fuori. 1254 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 A tutte le unità: rapina in corso all'Atlas Reserve Bank. 1255 01:17:49,208 --> 01:17:53,250 - Lo sapevo. Su, più veloce. - Non supero mai il limite di velocità. 1256 01:17:53,250 --> 01:17:54,750 Almeno ci si avvicini! 1257 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 Ne va della vita di suo figlio! 1258 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Più veloce. - Va bene. Vado. 1259 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Col suo permesso? 1260 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Ora mi stai ricordando Dan Marino. 1261 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 Dan Marino? 1262 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 Lo conobbi a un'orgia. 1263 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 Altro che braccio grosso. Wow! 1264 01:18:18,625 --> 01:18:21,416 Non saprei. Io ero in macchina. 1265 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Dove sarà l'apertura d'emergenza? Ogni caveau ne ha una. 1266 01:18:31,375 --> 01:18:33,083 Perché Gary non la trova mai? 1267 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Qualcuno ha ordinato un autista per scappare dopo una rapina? 1268 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Ehi! Ciao, come va? 1269 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Com'è andata? - Zitto! 1270 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Dietro ho della morfina, se per caso sei in vena. 1271 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Presto, andiamo. - Sì, andiamo! 1272 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Parti! - Sì, certo. 1273 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Erano loro? - Vada dietro, guido io. 1274 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Dietro mi viene il mal d'auto. Ci vai tu, Margie? 1275 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 Non mi va. Dietro c'è puzza di uova. 1276 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Forza, andiamo! 1277 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Va bene. - Ok, ci vado io. 1278 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Va bene. Ok. - Ecco. Ok. 1279 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Farebbe prima a scendere e fare il giro. 1280 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 No, è più facile così. 1281 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - No! - Ecco. Ormai ho fatto. 1282 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Ormai l'ho detto. 1283 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 A tutte le unità: sospettati diretti a nord sulla Elm. 1284 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Forza, andiamo! Parta! 1285 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Oh, Cristo! 1286 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 È la prima volta che ti trovo attraente. 1287 01:20:00,333 --> 01:20:04,791 Questo è l'abito che avrei indossato qualora tuo padre fosse tornato da me. 1288 01:20:04,791 --> 01:20:07,375 Sexy. È raffinato. 1289 01:20:07,875 --> 01:20:09,416 È da fattona arricchita 1290 01:20:09,416 --> 01:20:12,708 che sposa Machine Gun Kelly in un casinò galleggiante. 1291 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Adoro Machine Gun Kelly. 1292 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Ha l'energia di uno che ce l'ha sottile. 1293 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Ehi, dobbiamo consegnare dei contanti. 1294 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Merde! 1295 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Era l'ora. Complimenti per la scelta del mezzo. 1296 01:20:28,958 --> 01:20:30,791 Ricorda di darmi cinque stelle. 1297 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1298 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Va tutto bene. 1299 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 È tutto lì. Cinque milioni. 1300 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 E Billy e Lilly? 1301 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Distraggono la polizia. 1302 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Oh, merda. Non è il volume. Scusate! Non... 1303 01:21:05,875 --> 01:21:07,000 Colpa mia. 1304 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Parker! Come va? Sono RJ. Il ristorante giapponese? 1305 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 Wow. Owen, ce l'hai fatta. 1306 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Complimenti. Ben fatto. 1307 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Beh, senti, 1308 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 il mio debito è stato saldato. Va' pure. 1309 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Dovremmo dividere i soldi al 50%, come regalo di nozze. 1310 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Scherzo. Vi ucciderò tutti e due. 1311 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 No! Fermi, ok? 1312 01:21:34,500 --> 01:21:36,375 Fermi dove siete. 1313 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Ho capito! 1314 01:21:38,541 --> 01:21:39,500 Lasciala andare. 1315 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Sei così dolce. Mettila giù, uomo-bambino. 1316 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Cosa cazzo pensi di fare? 1317 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Mi hanno dato di nuovo quella ad acqua? 1318 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Oh, mio Dio! - Porca troia! 1319 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 Wow! Mio cugino è un vero assassino. 1320 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Oh, Dio! Parker. 1321 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Stai bene? - Parker! Oddio. 1322 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Mio Dio, Parker! Stai bene? 1323 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Sì. - Oddio. 1324 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Sei così... 1325 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 - Dio, cos’è successo? - Non lo so. 1326 01:22:20,875 --> 01:22:22,958 Pensavo fosse una pistola ad acqua 1327 01:22:22,958 --> 01:22:24,833 e invece c'erano i proiettili. 1328 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - Eh? - Che cazzo... 1329 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 Siete rapinatori di banche? Mi avete sempre mentito? 1330 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Per proteggerti, tesoro. Per questo ci vediamo poco. 1331 01:22:32,250 --> 01:22:34,750 - Volevamo proteggerti. - E Owen? 1332 01:22:34,750 --> 01:22:37,333 L'avete coinvolto. E se l'avessero ucciso? 1333 01:22:37,333 --> 01:22:40,791 - Non avremmo potuto farlo desistere. - Davvero? 1334 01:22:41,875 --> 01:22:44,625 Conti solo tu per me, quindi... 1335 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 È stato bravo. È stato molto bravo. 1336 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Mi... sono affezionato a te. 1337 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Sei stato bravo. 1338 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Qua la mano. 1339 01:22:58,375 --> 01:23:00,500 No, via quella mano. 1340 01:23:00,500 --> 01:23:02,125 - Siamo una famiglia. - Eh? 1341 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 Ehi! 1342 01:23:04,750 --> 01:23:07,083 - Io non avevo usato la lingua. - Io sì. 1343 01:23:07,083 --> 01:23:08,416 Bene, si va in scena. 1344 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 C'è la polizia al gran completo. Smamma. 1345 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 O sarai in cella per il tuo matrimonio. 1346 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Vai. - Ti amo. 1347 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Dai! Andiamo. 1348 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Billy e Lilly McDermott, la vostra fuga finisce qui. 1349 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 Siamo fuori pericolo? 1350 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Fai davvero schifo. 1351 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Presto, Ida. - Ci provo. 1352 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 - Sbrigati! - Ci provo. 1353 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Mi occupo di sicurezza bancaria da anni. 1354 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 La prevenzione è tutto. Devi guardare a 360 gradi. 1355 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Io vedo tutto in quella banca. 1356 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 Se fanno una rapina, la colpa è mia. 1357 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Ma cerco lavoro. Mi sono licenziato. 1358 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Ce l'hai fatta! 1359 01:24:34,833 --> 01:24:38,333 - Ha una reazione allergica! - C'è del nichel nel cucchiaio? 1360 01:24:38,333 --> 01:24:40,833 - In uno forse sì. - Non le succede nulla. 1361 01:24:40,833 --> 01:24:42,916 Ci penso io. 1362 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Sì, non sono un eroe. Sono solo un paramedico. 1363 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Oh, cazzo. Ho sbagliato siringa. 1364 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Ma ora sei vaccinata! 1365 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Torno subito. - Zia Linda... 1366 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Marito. 1367 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Sì, moglie? 1368 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Grazie. 1369 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Di tutto. È stata una settimana infernale. 1370 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Non c'è di che. 1371 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Ti amo. - Ti amo. 1372 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 E ora, signore e signori, 1373 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 per la prima volta da sposati, 1374 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 Owen e Parker Browning! 1375 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Stai benissimo! 1376 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 Cosa ci fate qui? 1377 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 La prigione non mi fa certo saltare 1378 01:25:46,791 --> 01:25:48,916 il matrimonio di mia figlia. 1379 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Siete evasi? 1380 01:25:51,958 --> 01:25:54,708 Gli concedo un ballo e una fetta di torta. 1381 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 Avevamo un patto: 1382 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 dichiararci colpevoli e rintracciare una vecchia amica. 1383 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Aspetta, lei è Sheryl? - Esatto. 1384 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 Posso? 1385 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Certo. 1386 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Su, tesoro. Vieni da mamma. Mostriamogli come si fa. 1387 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Agli ordini. 1388 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Sono felice per lui. 1389 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Anche io. 1390 01:26:14,583 --> 01:26:16,375 - Resteranno in carcere... - Beh... 1391 01:26:16,375 --> 01:26:18,541 Ok, ma è bello che ora siano qui. 1392 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Aspetta. 1393 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Oh, sì! Prevedo un sacco di gravidanze da stasera! 1394 01:26:58,625 --> 01:27:01,000 Hanno rapinato la nostra banca l'altro giorno. 1395 01:27:01,000 --> 01:27:03,916 Ero loro ostaggio. Cazzo se è assurdo. 1396 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Vi ho preso una fetta speciale. 1397 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 Molto gentile da parte tua, Owen. Grazie. 1398 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 Attenzione ai denti. 1399 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Che carino. 1400 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 C'è un certo ripieno. 1401 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - Capito. A posto. - Ok. 1402 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 - Una graffetta. - Ok. 1403 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - L'auto è pronta a partire. - Zitto. 1404 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Ho capito. - Ok. Buon appetito. 1405 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Assaggia. 1406 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Si comincia. 1407 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Sottotitoli: Riccardo Brandini