1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,500 --> 00:01:14,791 ΠΕΘΕΡΙΚΑ ΓΚΑΝΓΚΣΤΕΡ 4 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 {\an8}Και έρχεται η νύφη 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 {\an8}Ντυμένη στα... 6 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Σκαλοπάτι. 7 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...λευκά 8 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 {\an8}Ακολούθα τον ήχο της φωνής μου. Εδώ είμαι. Σταμάτα εκεί. 9 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 {\an8}Εντάξει, άνοιξε τα μάτια. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}Τρισδιάστατη κάτοψη θέσεων. Σε κλίμακα, φυσικά. 11 00:01:37,083 --> 00:01:39,291 {\an8}Κάθε φιγούρα αντιστοιχεί στην προσωπικότητα 12 00:01:39,291 --> 00:01:41,500 {\an8}ή/και την εμφάνιση του καλεσμένου. 13 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 {\an8}- Μωρό μου, είναι απίστευτο. - Σου αρέσει; 14 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 {\an8}Ναι, φυσικά. Το λατρεύω. 15 00:01:50,375 --> 00:01:53,750 {\an8}- Ποιος είναι ο Χ-Μαν; - Τι εννοείς "Ποιος είναι o Χ-Μαν"; 16 00:01:55,250 --> 00:01:58,791 {\an8}Δες τα κωλομέρια του και δες τα δικά μου. Δεν είναι ολόιδια; 17 00:01:58,791 --> 00:02:00,375 {\an8}Ναι, το βλέπω τώρα. 18 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 {\an8}Λοιπόν, τι λες; Η νύφη έχει τον τελευταίο λόγο. 19 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 {\an8}Οι γονείς σου είναι αυτοί; Χωράνε άλλοι δύο στο τραπέζι τους; 20 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}Μου έστειλαν οι γονείς μου ότι θα έρθουν. 21 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- Πλάκα μου κάνεις; Τι; - Ναι. 22 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Θεέ μου! Θεέ μου, Πάρκερ. 23 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Ναι! Επιτέλους θα γνωρίσω τους γονείς σου. 24 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 {\an8}Μάλιστα. 25 00:02:24,541 --> 00:02:28,875 {\an8}- Θα τον παντρευτώ αυτόν. - Χριστέ μου! Πρέπει να 'σαι ενθουσιασμένη. 26 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 {\an8}Είσαι ενθουσιασμένη; Δεν είσαι. Είσαι έστω και λίγο; 27 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 {\an8}- Υπάρχει καθόλου ενθουσιασμός; - Ναι, όχι, δεν... 28 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 {\an8}Είναι τέλειο. Απλώς... 29 00:02:37,708 --> 00:02:41,416 {\an8}Σου το έχω πει. Είναι... Λίγο δύσκολοι άνθρωποι. 30 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}Τους δικούς μου τους γνώρισες; 31 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}Διάλεξα τον Σκέλετορ και τη Μέδουσα 32 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}επειδή δεν φτιάχνουν κούκλες του Στάλιν και της Λίζι Μπόρντεν. 33 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 {\an8}Ναι, μάλλον θα το μετάνιωνα αν δεν ερχόντουσαν. 34 00:02:54,375 --> 00:02:56,500 {\an8}Ναι, σωστά. Όλα θα πάνε καλά. 35 00:02:57,791 --> 00:03:02,083 {\an8}Ο Χ-Μαν κι η ροζ Πάουερ Ρέιντζερ μπορούν ν' αντιμετωπίσουν τα πάντα μαζί. 36 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}Εκτός κι αν έρθει ο Χόρντακ στον γάμο. 37 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}Αναφορά στο Χ-Μαν ήταν αυτό; 38 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 {\an8}Ναι. 39 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 {\an8}Πόσο σ' αγαπώ. 40 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 {\an8}Κι εγώ σ' αγαπώ. 41 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 Η θεία σου είναι αλλεργική στο νικέλιο. Έχουν νικέλιο τα μαχαιροπίρουνα; 42 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 Δεν ξέρω, μαμά. 43 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Τα φτηνά είναι επινικελωμένα. Θα τσιγκουνευτείς στα μαχαιροπίρουνα; 44 00:03:32,500 --> 00:03:35,708 Θα έχουμε καλά μαχαιροπίρουνα, χωρίς νικέλιο. Εντάξει; 45 00:03:35,708 --> 00:03:38,458 - Ωραία. - Αλλά δεν πήρα γι' αυτό. Έχω καλά νέα. 46 00:03:38,958 --> 00:03:41,083 Οι γονείς της Πάρκερ θα έρθουν στον γάμο. 47 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 Ναι; Ξέρω ότι είστε εκεί, ακούω το ξεφύσημα του μπαμπά. 48 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Τι είδους γονείς δεν πάνε στον γάμο της κόρης τους; 49 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Μα αυτό λέω, θα έρθουν. 50 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Σε παρακαλώ. 51 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Ζούσαν με τη φυλή Γιανομάμι στον Αμαζόνιο. 52 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 Δεν είναι κι εύκολο ταξίδι. 53 00:04:00,458 --> 00:04:05,208 - Γι' αυτό έγινε στριπτιζέζ η Πάρκερ. - Σου έχω πει χίλιες φορές ότι δεν είναι. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Έχει μια σχολή γιόγκα. Και τα πάει πολύ καλά. 55 00:04:08,041 --> 00:04:11,541 - Δεν το ήξερα αυτό. - Το ήξερες! Σε κάλεσα σε ένα μάθημα. 56 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Θες να ανέβει η μητέρα σου σε στύλο; - Δεν υπάρχει στύλος! Γιόγκα είναι. 57 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Θα κάνει χρυσές δουλειές. - Ναι. Όχι όπως το εννοείς. 58 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - Απλώς λέω. - Σας παρακαλώ. 59 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Μπορείτε ν' αφήσετε τις παραξενιές; Μια φορά μόνο. 60 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - Παραξενιές; - Δεν είμαστε εμείς παράξενοι. Εσύ είσαι. 61 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Το συζητούσαμε πρόσφατα με τον πατέρα σου. 62 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Έχεις γίνει παράξενος, Όουεν. 63 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 Είναι αλήθεια! 64 00:04:32,791 --> 00:04:36,250 Και δεν συμπεριφερόσουν έτσι πριν γνωρίσεις τη στριπτιζέζ! 65 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 {\an8}ΤΡΑΠΕΖΑ SUNRIDGE 66 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 ΘΕΣΗ ΟΟΥΕΝ ΜΠΡΑΟΥΝΙΝΓΚ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 67 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 ΟΟΥΕΝ ΜΠΡΑΟΥΝΙΝΓΚ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 68 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}ΟΟΥΕΝ ΜΠΡΑΟΥΝΙΝΓΚ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 69 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}Δεν έχεις γνωρίσει τους γονείς της ακόμη; 70 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 Δεν είναι περίεργο. Ήταν εξαφανισμένοι όσο καιρό είμαστε μαζί. 71 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 Είναι πολύ περίεργο, φίλε. 72 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Δεν θέλω να σε πληγώσω, 73 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 αλλά στην αρχή νομίζαμε ότι επινόησες την Πάρκερ. 74 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Ναι, με πληγώνει. 75 00:05:11,000 --> 00:05:14,416 Αλλά δεν θα έπρεπε. Δεν σε έχω δει ποτέ με κανέναν, 76 00:05:14,416 --> 00:05:18,625 οπότε λέω "Δεν θα 'ναι αληθινή. Ίσως είναι κούκλα βιτρίνας ή φουσκωτή". 77 00:05:18,625 --> 00:05:22,291 - Αλλά ήταν αληθινή. - Όταν την είδα της είπα "Είσαι ζωντανή!" 78 00:05:22,291 --> 00:05:26,958 Ο καριόλης έκανε το παραμύθι πραγματικότητα. Δεν πίστευα λέξη. 79 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 Όλο αυτό με πληγώνει απίστευτα. 80 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 Αυτό που λέμε είναι πως ό,τι ξόρκι ή μαγικό φίλτρο χρησιμοποίησες 81 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 για να τη ρίξεις, δεν θα πιάσει στους γονείς της. 82 00:05:36,833 --> 00:05:38,708 Ανησυχείτε για μένα με γονείς; 83 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 Μόνο οι παππούδες με αγαπούν περισσότερο από γονείς. 84 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Βάλε με δίπλα σε μια γιαγιά στο τραπέζι και δες τη χημεία. 85 00:05:47,958 --> 00:05:50,208 Αυτή είναι η πάνα. Το ξαναέκανε. 86 00:05:53,291 --> 00:05:56,083 Γιατί το κάνω εγώ αυτό; Είναι δουλειά του Γκάρι. 87 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Πού 'ναι ο Γκάρι; 88 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 Λοιπόν, μην τον ξανακλειδώσετε στο θησαυροφυλάκιο "κατά λάθος". Σοβαρά. 89 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 Φταίει το νέο σύστημα ασφαλείας. 90 00:06:05,833 --> 00:06:09,000 - Είναι πολύπλοκο. - Έτσι πρέπει. Θησαυροφυλάκιο είναι. 91 00:06:09,708 --> 00:06:12,500 Είναι υπερσύγχρονο. Κανείς δεν θα μπει εδώ μέσα. 92 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 Είναι το ίδιο με της Φίμπι Κινγκ; 93 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 - Ουσιαστικά. - Ποια είναι αυτή; 94 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 Διευθύντρια της Atlas Reserve. Η κορυφαία τράπεζα της πολιτείας. 95 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 Όχι και κορυφαία τράπεζα. Δεν υπάρχει επίσημη κατάταξη. 96 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Είναι, το είχε και σε άρθρο. Η κορυφαία της πολιτείας. 97 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 Είναι καλή τράπεζα, αξιόλογη. Καθαρή. 98 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 Στο τελευταίο συνέδριο η Κινγκ την είπε στον Όουεν. 99 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 Και μια γαλοπούλα λέει μπορεί να κάνει διάρρηξη στο δικό μας. 100 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Δεν το θυμάμαι ακριβώς έτσι. 101 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 Και σε αποκάλεσε ευνουχισμένο τρολ! Το πιστεύεις; 102 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 Δεν κρατήθηκα να μη γελάσω, ήταν ξεκαρδιστικό. 103 00:06:47,333 --> 00:06:49,083 Φαντάσου να μην έχεις πουλί. 104 00:06:49,083 --> 00:06:52,583 Μόνο μια λεία επιφάνεια, χωρίς καθόλου γεννητικά όργανα. 105 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Λίγο αντιεπαγγελματικό μου ακούγεται. 106 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Έχει πολλή πλάκα. 107 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 Και θα 'θελα να δω μια γαλοπούλα να κάνει διάρρηξη σ' αυτό. 108 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Μου άφησε τριαντάφυλλα στις σκάλες 109 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Γεια, Γκάρι. 110 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Πάλι καλά που είχα μέντες μαζί μου. Θα 'χα λιμοκτονήσει. 111 00:07:14,458 --> 00:07:16,500 Για πεντηκοστή φορά, 112 00:07:16,500 --> 00:07:20,125 υπάρχει μοχλός διαφυγής από μέσα. Σε όλα τα θησαυροφυλάκια. 113 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 Και όπως σου λέω συνεχώς, 114 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 δεν μπορώ να τον βρω! 115 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Γαμώτο, Γκάρι. 116 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Οπότε, Πάρκερ, 117 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 άκουσα ότι οι γονείς σου θα κάνουν το σωστό 118 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 και θα έρθουν στον γάμο σας. 119 00:07:37,083 --> 00:07:38,375 Δεν είναι ωραία νέα; 120 00:07:38,375 --> 00:07:41,041 - Ναι. Ευχαριστούμε, μαμά. - Πολύ ωραία. 121 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Έχει πολύ καιρό να δει τους γονείς της. 122 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Το ξέρω. 123 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - Γιατί δεν θα έρθουν; - Ζουν σε μια σπηλιά στη ζούγκλα. 124 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Σαν τον Μπιν Λάντεν; - Έτσι, ναι. 125 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Όχι... Δεν είναι έτσι. - Δεν πειράζει. 126 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 Μπορώ να δω τα τατουάζ σου; 127 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 Όχι τώρα. Δεν αρέσουν πολύ στη θεία Μάρτζι, οπότε... 128 00:07:58,416 --> 00:08:03,833 - Είπε ότι τα έκανες για τα φιλοδωρήματα. - Επαναλαμβάνω, δεν είμαι στριπτιζέζ. 129 00:08:03,833 --> 00:08:06,750 - Θα κάνει και το αγόρι μου τατουάζ. - Ναι; Τι; 130 00:08:06,750 --> 00:08:08,708 Το όνομά μου στη μέση του. 131 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Ξάδερφε! - Χριστέ μου! Γεια. 132 00:08:11,750 --> 00:08:15,333 - Εντάξει, μη... - Γιατί δεν με κάλεσες στο μπάτσελορ πάρτι; 133 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Ξέρεις ότι είμαι διασώστης τώρα; - Ναι, το ξέρω αυτό, ναι. 134 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Θέλω να σε πάω βόλτα με το ασθενοφόρο. 135 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Να βάλουμε και τη σειρήνα. - Ωραίο ακούγεται. 136 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Ίσως να σε βάλω πίσω, να περάσεις απέναντι για λίγο. 137 00:08:28,250 --> 00:08:31,166 Ρώτα τον παππού Σίμουρ πώς ήταν να πεθαίνεις ενώ... 138 00:08:32,750 --> 00:08:35,125 - Γιατί το κάνεις αυτό; - Κόφ' το. Εντάξει. 139 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - Γιατί το κάνει; - Φήμη ήταν. Σταμάτα. 140 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 Αυτή τον βρήκε. Στεναχωρήθηκε όταν τον είδε. 141 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Απίστευτος, πέθανε ενώ την έπαιζε. 142 00:08:44,041 --> 00:08:46,583 Μου τηλεφωνούν. Ούτε επίτηδες να το 'κανα. 143 00:08:46,583 --> 00:08:50,375 Έγινε εντελώς τυχαία. Καλησπέρα, από την αποθήκη; 144 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Ευχαριστώ που μου απαντήσατε. 145 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Ο Όουεν Μπράουνινγκ είμαι πάλι. - Τι σκατά θες; 146 00:08:56,000 --> 00:09:01,083 Παντρεύομαι σε μια βδομάδα, οπότε ετοιμάζω ένα κολάζ φωτογραφιών. 147 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 Το θέμα είναι ότι δεν έχω φωτογραφίες της οικογένειας της μνηστής μου. 148 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Απ' ό,τι έμαθα νοικιάζουν κάποιον χώρο στην αποθήκη σας. 149 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Πρέπει να είναι στο όνομα ΜακΝτέρμοτ. Έχετε τέτοιον αποθηκευτικό χώρο; 150 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Θεέ μου! - Έπιασα φωτιά! 151 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Διασώστης! 152 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Γαμώτο! 153 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Σβήσ' τη! Μη! - Σάλτσα σόγιας! 154 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Μαμά! Δεν είναι νερό αυτό! 155 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Μου 'πες να πάρω αν ρωτήσει κανείς για των ΜακΝτέρμοτ. 156 00:09:33,208 --> 00:09:38,041 Τον αποθηκευτικό χώρο των ΜακΝτέρμοτ; Ναι. Έχεις όνομα; 157 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Όουεν Μπράουνινγκ. 158 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Τα διαμάντια είναι σκάρτα. 159 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Τι είναι; 160 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 Είναι χαζό. Νόμιζα ότι με αυτό το κουμπί 161 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 θα με έριχνες σε καμιά δεξαμενή με καρχαρίες. 162 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 Να σε ρίξω; Όχι. Ήθελα απλώς να έρθει κάποιος να καθαρίσει αυτό το χάλι. 163 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Ποιο χάλι; - Εσένα. 164 00:10:22,416 --> 00:10:23,833 Δεξαμενή με καρχαρίες... 165 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Πάρε το ενυδρείο! 166 00:10:28,041 --> 00:10:31,041 Πάντα έχει έξτρα πουκάμισο ο πατέρας σου στο αμάξι; 167 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 Δεν είναι η πρώτη φορά που έπιασε φωτιά σε εστιατόριο. 168 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 Κι η ανιψιά σου με ρώτησε 169 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 αν ο λαιμός μου πάει πέρα δώθε όταν κάνω ποδήλατο. 170 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Ευχαριστώ που δεν προσβλήθηκες. 171 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Είναι διαταραγμένοι άνθρωποι. 172 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Θεέ μου. Τώρα θα γνωρίσεις τη δική μου οικογένεια. 173 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Ανησυχείς ότι δεν θα με συμπαθήσουν; - Καθόλου. Εσύ; 174 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Όχι. 175 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Αυτό θα ήταν σαν να μη συμπαθήσεις τον κο Ρότζερς. 176 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 Τον διαβόητο Φ.Ρ.Ε... ΝΤ. 177 00:11:02,208 --> 00:11:04,750 - Πότε έρχονται; - Το βράδυ πριν τον γάμο. 178 00:11:06,583 --> 00:11:08,041 Οπότε, έχω αρκετό χρόνο. 179 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Ναι; Για ποιο πράγμα; 180 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Σχεδιάζω κάτι ιδιαίτερο. - Αλήθεια; 181 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Μ' αρέσει. 182 00:11:21,958 --> 00:11:23,291 Με τρόμαξες. 183 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Ναι. Κάνε αυτό που σ' αρέσει να κάνεις. 184 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Αλήθεια; - Ναι. 185 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}ΟΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΙ ΘΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΟΥΝ 186 00:11:38,750 --> 00:11:41,041 Σήκωσες όλο το μαγαζί με τα είδη χειροτεχνίας. 187 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Κάνω δωράκια για τους γονείς της Πάρκερ. 188 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Μπορείς να μη λες "δωράκια"; 189 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 Πες το περήφανα. Κάνεις τέχνη και χειροτεχνίες. 190 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 Είναι πολύ σέξι όταν ένας άντρας έχει πάθος για κάτι. 191 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Ευχαριστώ. - Αλλά όχι γι' αυτές τις φλωριές. 192 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Γαμώτο, βγάλε τον σκασμό, Γκάρι. Να πάρει. 193 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Ευχαριστώ που πήγες στο μαγαζί. Δεν είχα όρεξη. 194 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Κανένα πρόβλημα. 195 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Σου πήρα το τόφου που σου αρέσει. Ξέρω ότι σου αρέσει το πολύ σκληρό. 196 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Ναι. Θέλω το τόφου μου όπως τους άντρες μου. 197 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 Πολύ σκληρό. 198 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Μάλιστα. 199 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Μ' όλα αυτά νομίζω ότι μπορεί να κάνουμε τρελίτσες απόψε. 200 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Σίγουρα. 201 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Θα σε στριφογυρίσω σαν σβούρα και θα σε ρουφήξω ολόκληρο. 202 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Ναι, είμαι πρόθυμος να δοκιμάσω τα πάντα. Θα αρχίσω να κάνω διατάσεις. 203 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Εντάξει, μωρό μου, σ' αγαπώ! 204 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Κι εγώ σ' αγαπώ. 205 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Μάλιστα! 206 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Γλυκιά μου Πάρκερ 207 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 Έφτασε η ώρα 208 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Θα κάνουμε τρελίτσες μέχρι να ξημερώσει 209 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 Σ' το ορκίζομαι 210 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 Για σένα νοιάζομαι 211 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 Πατατάκια με γεύση πίκλας 212 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Κράκερ Ritz 213 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Γιατί απόψε θα πηδηχ... 214 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Γεια, Όουεν. 215 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Όχι, δεν πρόκειται! 216 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Να πάρει. Μπράβο σου. - Γαμώτο! 217 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Συγγνώμη, καλέ μου. - Είσαι καλά, Όουεν; 218 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Έκανε μαθήματα αυτοάμυνας. Έπιασαν τόπο τα χρήματα. 219 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Μη με σκοτώσετε. 220 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Ας τον σηκώσουμε τον κόπανο. - Ναι, εντάξει. Έλα. 221 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 Ορίστε. Δεν θα σε σκοτώσουμε. Είμαστε οι γονείς της Πάρκερ. 222 00:13:31,041 --> 00:13:32,041 - Μάλιστα. - Ναι. 223 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Μάλιστα, ναι! 224 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Κύριε και κυρία ΜακΝτέρμοτ είναι τιμή μου που... 225 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 Όχι! Έλα εδώ! 226 00:13:43,791 --> 00:13:46,958 Άσε τους τύπους. "Κύριε ΜακΝτέρμοτ" και μαλακίες. 227 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Λέγε με Μπίλι. 228 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Εντάξει, Μπίλι. 229 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Είσαι σίγουρα ο πατέρας της Πάρκερ γιατί φιλάτε με τον ίδιο τρόπο. 230 00:13:58,166 --> 00:13:59,958 - Εγώ είμαι η Λίλι. - Γεια, Λίλι. 231 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Όχι, ευχαριστώ. 232 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Έγινε. - Μαμά; 233 00:14:02,916 --> 00:14:04,583 - Δείτε ποιος ήρθε. - Μωρό μου! 234 00:14:04,583 --> 00:14:06,208 - Μπαμπά; Τι; - Θεέ μου. 235 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Ήρθατε! Τι κάνετε εδώ; 236 00:14:09,083 --> 00:14:12,958 Ναι, η πτήση έφτασε νωρίτερα κι εσύ τραγουδούσες 237 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 ότι θα κάνεις τρελίτσες με την κόρη μας. 238 00:14:17,458 --> 00:14:20,500 Ένα μικρό τραγουδάκι που έλεγα ιδιαιτέρως. 239 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 Δεν ήξερα ότι το 'λεγα μπροστά στα πεθερικά μου. 240 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Πώς μπήκατε μέσα; - Η πόρτα ήταν ξεκλείδωτη. 241 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Περίεργο. Ποτέ δεν ξεχνάω να κλειδώσω. 242 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Λες τη γυναίκα μου ψεύτρα; 243 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Λες τη γυναίκα μου ψεύτρα; Αυτό λες; 244 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Μόλις μπήκα εδώ μέσα και τώρα την κατηγορείς; 245 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 Θες να σε χτυπήσω στο πρόσωπο... 246 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Αστειευόσουν. Ήταν αστείο! 247 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 Είναι αστείο. Μάλιστα! 248 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 Λοιπόν; Σας αρέσουν τα δωράκια σας; 249 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Δεν το φοράω; 250 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 Να τους πούμε πώς γνωριστήκαμε; Ήταν πάρα πολύ χαριτωμένη γνωριμία. 251 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Θα ξετρελαθείτε. 252 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 Πρέπει να ξέρετε κάτι. Η οικογένειά μου έχει προβλήματα με τους γοφούς. 253 00:15:08,333 --> 00:15:13,208 Για να τα προλάβω, πήγα στη γιατρό. Μου λέει "Γιόγκα δοκίμασες;" 254 00:15:14,041 --> 00:15:16,958 Αγόρασα ένα κουπόνι, πήγα στο πρώτο μάθημα γιόγκα... 255 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Ήταν το δικό μου μάθημα. Εγώ ήμουν η δασκάλα! 256 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Απίστευτη σύμπτωση; - Απίθανη. 257 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Φοβερό. 258 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 Στα μισά του μαθήματος πρόσεξα ότι ο Όουεν ήταν στη στάση του παιδιού. 259 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Ναι. Ακούστε τι έγινε. 260 00:15:30,833 --> 00:15:35,208 Όσο ήμουν στη στάση του παιδιού λιποθύμησα, 261 00:15:35,208 --> 00:15:37,208 αλλά δεν το πρόσεξε κανείς. 262 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Δεν μπορείτε να καταλάβετε αν έχω τις αισθήσεις μου. 263 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - Σωστά; - Ναι. 264 00:15:42,583 --> 00:15:47,291 Έφυγαν όλοι, το μάθημα τελείωσε, και παρατήρησα ότι είναι στην ίδια στάση. 265 00:15:47,291 --> 00:15:52,083 Και σκέφτομαι "Γαμώτο. Ο τύπος πέθανε. Είναι νεκρός. Τα κακάρωσε". 266 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Αλλά όχι. - Μπα. 267 00:15:54,541 --> 00:15:59,541 Όταν με ξεδίπλωσε η Πάρκερ και συνήλθα, είδα το μεγάλο, πανέμορφο χαμόγελό της 268 00:15:59,541 --> 00:16:04,416 και συνειδητοποίησα ότι με αυτήν τη γυναίκα θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου. 269 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 Και είχες δίκιο. 270 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Ναι, είχα. 271 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 - Και της ζήτησες να βγείτε ραντεβού. - Όχι. 272 00:16:10,875 --> 00:16:14,291 Πήγα στο μάθημά της για ενάμισι χρόνο και τελικά μου ζήτησε αυτή. 273 00:16:18,208 --> 00:16:23,833 Πεπόνι, πεπόνι, πεπόνι 274 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Δεν μπορεί να με καλύψει κανείς, άρα θα ακυρώσω. 275 00:16:29,041 --> 00:16:32,583 - Να φροντίσω τους γονείς μου. - Δεν θα σε αφήσω να μπλέξεις. 276 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 Έχω 178 μέρες αχρησιμοποίητης αναρρωτικής. Τηλεφώνησα ήδη. 277 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - Όχι, δεν... Όχι, μωρό μου... - Είμαι εδώ για σένα, μην ανησυχείς. 278 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 Μην ανησυχείς. Το 'χω. Γεια! 279 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Καλημέρα, μέλλουσα οικογένεια. - Γεια! 280 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Καλημέρα. - Χαίρομαι που σε βλέπω. Καλημέρα. 281 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Πρέπει να πάω δουλειά σήμερα, 282 00:16:49,666 --> 00:16:53,958 αλλά ο Όουεν θα πάρει την πρώτη του άδεια για να σας ξεναγήσει. 283 00:16:54,625 --> 00:16:55,541 - Σωστά; - Είναι... 284 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 Δεν μ' αρέσει να μου πιάνουν τον ποπό κι αυτή το βρίσκει ξεκαρδιστικό. 285 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Όντως. - Με τρομάζει, έχει κάτι το περίεργο. 286 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - Εντάξει, τα λέμε το βράδυ. - Εντάξει, γεια. 287 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 Εσείς οι δύο, φρόνιμα, εντάξει; 288 00:17:12,875 --> 00:17:14,791 - Γεια. - Είμαι σημαντική γι' αυτόν. 289 00:17:14,791 --> 00:17:16,541 - Φρόνιμα. - Σ' αγαπώ, εντάξει. 290 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Γεια! Σ' αγαπώ! - Γεια. 291 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Μάλιστα. Θέλετε λίγο χυμό; Ωραία. - Καλό είναι. 292 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Λοιπόν, ελπίζω να πεινάτε, 293 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 γιατί έχω... 294 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 ψητά αυγά φλορεντίν. Έχουμε και ψητό... 295 00:17:33,791 --> 00:17:34,708 Αυτή ήταν καλή. 296 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 Εντάξει, αρκετά για το πρωινό. 297 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Ελπίζω να είστε έτοιμοι να διασκεδάσετε. Πήρα εισιτήρια 298 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 για μια έκθεση κεραμικής της Νότιας Αμερικής. 299 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Γιατί; 300 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Επειδή ζούσατε με τη φυλή Γιανομάμι στον Αμαζόνιο... 301 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Σωστά. 302 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...οι όποιοι φημίζονται για την κεραμική τους. 303 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Μετά από τόσα χρόνια με τη φυλή μπουχτίσαμε από κεραμική. 304 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Εντάξει, ας περάσουμε στο επόμενο βήμα της περιπέτειάς μας. 305 00:18:05,333 --> 00:18:07,375 Το Μουσείο του Ολοκαυτώματος! 306 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 Ειλικρινά, έχω πάει. Θα... Έχουν καταπληκτικά εστιατόρια. 307 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 Εντάξει. Δεν μας αρέσει η κεραμική ούτε η ενημέρωση για το Ολοκαύτωμα. 308 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 Εντάξει. Τι θέλετε να κάνουμε; 309 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Τράβα το αλεξίπτωτο! 310 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Όχι μέχρι να με πείσεις γιατί να σε αφήσω να παντρευτείς την κόρη μου! 311 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Θεέ μου! Είναι η καλύτερή μου φίλη και την αγαπώ! 312 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Θεέ μου! 313 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Βγάζω σκύλους βόλτα! Αφήνω φιλοδωρήματα! - Δεν αρκούν. 314 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Δεν θα ξανακάνω σεξ μαζί της. 315 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Συνέχισε! 316 00:18:48,375 --> 00:18:52,333 - Θα τραβήξω εγώ το σκοινί! - Αυτό είναι το πουλί μου, ηλίθιε! 317 00:19:02,791 --> 00:19:06,458 Σκεφτόμουν να διαλέξω έναν χαρακτήρα από το Σρεκ, 318 00:19:06,458 --> 00:19:10,666 επειδή είναι η αγαπημένη μου, αλλά αυτό το φεγγάρι με έχει ενθουσιάσει. 319 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Εντάξει. Αυτό φαίνεται αρκετά... 320 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Τι... 321 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 Πάμε! Είναι απίστευτο. 322 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 Εσείς το πιστεύετε ότι έκανα τατουάζ; 323 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Ποιος είμαι; Αυτό είναι τατουάζ ενός φεγγαριού. 324 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Είμαι σαν λύκος. 325 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Μπιλ, φέρε μας έναν ακόμη γύρο. Δεν είμαι αρκετά μεθυσμένη. 326 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Καλή ιδέα, Λίλι. 327 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Θα έρθω μαζί σου. Πάμε! 328 00:19:52,541 --> 00:19:55,541 - Πρόσεχε τα παπούτσια. - Λάθος μου, κύριε μπαμπά. 329 00:19:57,625 --> 00:20:02,500 Εντάξει, εδώ φταις εσύ λίγο, δεν γύρισες αρκετά γρήγορα. Δεν πειράζει. 330 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Κάτσε! - Ναι. 331 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Μείνε εδώ. - Εντάξει. 332 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Επιστρέφω αμέσως. - Όχι. 333 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Πάω εγώ. Εσύ κράτα του παρέα. Εντάξει; 334 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Θεέ μου. Είναι πολύ κουλ, έτσι; 335 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Είσαι πολύ τυχερή που κάνεις σεξ μαζί του. 336 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Αλήθεια; - Και μυρίζει τέλεια! 337 00:20:27,916 --> 00:20:32,083 Μυρίζει σαν σανταλόξυλο. Και κίνδυνο. 338 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - Είναι Stetson. Κολώνια. - Αυτό είναι; 339 00:20:39,333 --> 00:20:40,416 Τι κάνεις, μεγάλε; 340 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Μπίλι. Κούκλος είσαι. 341 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Αν το λες εσύ. 342 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Πες μου, λοιπόν, τι ακριβώς κάνει ένας διευθυντής τράπεζας; 343 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 Και τι δεν κάνει ένας διευθυντής τράπεζας; Διευθύνω όλους τους υπαλλήλους. 344 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 Κι έχουμε 12. 345 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 Αλήθεια; 346 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 Και διαχειρίζομαι όλη την ασφάλεια. 347 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Πώς μας βρήκες; - Από εκείνο το αρχιδάκι εκεί. 348 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Κάλεσε για τον αποθηκευτικό χώρο. 349 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Αλήθεια; - Νέος συνάδελφος; 350 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 Όχι, είναι απλώς οικογενειακός φίλος. 351 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 Είναι ηλίθιος. Δεν ξέρει τι συμβαίνει. 352 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Μοιάζει με εντελώς ηλίθιο. 353 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Ναι. - Μπίλι! 354 00:21:29,125 --> 00:21:30,541 Ο τύπος είναι γαμάτος! 355 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Αηδία. 356 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Χριστέ μου. Εδώ είσαι. Μυρίζεις σαν το αμάξι του πατριού μου. 357 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Πώς πήγε με τα πεθερικά σου; 358 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Ήταν απλώς άσχημα ή πραγματικά απαίσια; 359 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Ήταν απίστευτα. 360 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Δεν έχω ξαναγνωρίσει τέτοιους ανθρώπους. 361 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Κάναμε ελεύθερη πτώση. 362 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 Μεθύσαμε πολύ. 363 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 Χόρεψα λίγο. 364 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Ήταν σαν να είμαι στην κουλ παρέα στο λύκειο, 365 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 σαν να είμαι σκεϊτάς ή βάνδαλος ή κάτι τέτοιο. 366 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Δεν είμαι, αλλά νιώθω ότι θα μπορούσα. 367 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Ήταν ωραία. Σχεδόν παραήταν ωραία. 368 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Ας προσευχηθούμε στους θεούς των τραπεζών να έχουμε μια χαλαρή μέρα. 369 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Όλοι στο πάτωμα, αμέσως! 370 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Στο πάτωμα. Πάμε! Κουνήσου. 371 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Πήγαινε. 372 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Εσύ, κάνε γρήγορα. 373 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 Κάτω! 374 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Δύο λεπτά. 375 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Άκου, είμαι πλήρως συνεργάσιμος 376 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 και σε αυτό το πλαίσιο πρέπει να σου πω 377 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 ότι είναι ένα υπερσύγχρονο, απροσπέλαστο σύστημα ασφαλείας. 378 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 Αποκλείεται να μπεις σε λιγότερο από δύο... 379 00:23:13,750 --> 00:23:17,083 Πολύ τυχερή μαντεψιά. Ήταν πολύ... 380 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 Ξέρεις για το αποτύπωμα; 381 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 Εδώ τελειώνει η διαδρομή μας, επειδή... 382 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Σκάσε. Διάβασε. 383 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Πώς ήξερες... 384 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Διάβασε. 385 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 Μου άφησε τριαντάφυλλα στις σκάλες. 386 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 Μην παίζεις μαζί μου. Μην παίζεις μαζί μου λέω. 387 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Μου άφησε τριαντάφυλλα στις σκάλες 388 00:23:47,958 --> 00:23:50,500 "Οι εκπλήξεις μού δείχνουν ότι νοιάζεται". 389 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Τριάντα δεύτερα. 390 00:23:55,875 --> 00:23:58,000 - Ευχαριστώ που με βγάλατε. - Παρακαλώ. 391 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Μέσα. 392 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Εντάξει. - Γέμισέ το. 393 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Θες και μικρά χαρτονομίσματα για φιλοδωρήματα; 394 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Βούλωσέ το. 395 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Σανταλόξυλο; Και κίνδυνος. 396 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Πιο γρήγορα, κουνήσου! 397 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Σταμάτα να μου χαμογελάς. 398 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Αρκετά. 399 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Τέλος χρόνου. 400 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Άκου, δεν είναι πολύ αργά για να κάνεις το σωστό. 401 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Συγγνώμη. 402 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας. Ειδικά εσένα, Όουεν. 403 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 Εσένα! 404 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Φορούσαν εξαιρετική σωματική θωράκιση, μάσκες προσώπου. 405 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια και ξέρω πολλά. 406 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 Με την εκπαίδευσή μου ξέρω να αναγνωρίζω τους κακούς. 407 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Προσπάθησα να τους σταματήσω, αλλά γλίστρησα. 408 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Ας μην το γράψουμε αυτό. 409 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 Δεν είδα, δεν ξέρω, δεν μιλάω σε μπάτσους. 410 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 Σας το ξαναλέω, δεν βρίσκω τον μοχλό. 411 00:25:29,625 --> 00:25:32,500 - Εσύ χειρίζεσαι την ασφάλεια; - Είμαι το αφεντικό! 412 00:25:32,500 --> 00:25:36,083 - Είναι η καλύτερη δουλειά στον κόσμο. - Είσαι αξιολάτρευτος. 413 00:25:36,083 --> 00:25:39,750 Ο κωδικός είναι ο τηλεφωνικός μου αριθμός όταν ήμουν παιδί. 414 00:25:39,750 --> 00:25:42,916 - Καλό! Φυσικά. - Είναι 402-896-6860. Είναι εύκολο. 415 00:25:44,541 --> 00:25:46,458 ...στις σκάλες 416 00:25:46,458 --> 00:25:50,625 Ένρινα, όπως οι Βρετανοί. Αλλά δεν είναι. Είναι από το Σαν Ντιέγκο. 417 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 Όουεν; Θεέ μου. Είσαι καλά; Τι... 418 00:25:53,791 --> 00:25:54,625 Είσαι καλά; 419 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Ήρθαμε μόλις το μάθαμε. - "Ήρθαμε"; 420 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Είμαι ο ειδικός πράκτορας Ρότζερ Όλνταμ, FBI. 421 00:26:23,583 --> 00:26:26,750 Τι μπορείτε να μου πείτε για αυτούς που σας λήστεψαν; 422 00:26:28,125 --> 00:26:30,375 Μπορείτε να τους περιγράψετε σωματικά; 423 00:26:30,375 --> 00:26:31,291 Οτιδήποτε. 424 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Όχι, δεν μπορώ. Φορούσαν μάσκες. 425 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Σας λέει τίποτα το όνομα "Ληστές Φαντάσματα"; 426 00:26:40,375 --> 00:26:43,958 Ναι, διευθυντής τράπεζας είμαι. Είναι διαβόητοι ληστές τραπεζών. 427 00:26:43,958 --> 00:26:47,166 Έχουν κλέψει πάνω από 100 τράπεζες. Αλλάζουν πολιτείες 428 00:26:47,166 --> 00:26:49,750 και μερικές φορές εξαφανίζονται για χρόνια. 429 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Πιστεύετε ότι... 430 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 Πιστεύετε ότι ήταν οι Ληστές Φαντάσματα που έκλεψαν την τράπεζα; 431 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 Το ένστικτό μου μου λέει ότι είναι σίγουρα αυτοί. 432 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Μόνο που με ενοχλεί ένα πράγμα. 433 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 Πώς απέκτησαν πρόσβαση στο θησαυροφυλάκιό σας. 434 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Μην ανησυχείς, Όουεν. Ηρέμησε. 435 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Τελείωσε. - Πάρε ανάσα. 436 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Έτσι, από τη μύτη σου. 437 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Ορίστε. 438 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Φύσα. - Ένα μεγάλο φύσημα. Μπράβο το παιδί. 439 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Χριστέ μου. 440 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Ξέρετε κάτι; Τελειώσαμε εδώ. Αρκετά. 441 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Αρκετά πέρασες. - Είναι ευσυγκίνητος. 442 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Μπράβο, Όουεν. 443 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Σε περίπτωση που θυμηθείτε κάτι, καλέστε στον πάνω αριθμό ανά πάσα στιγμή. 444 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 Στον κάτω αριθμό... 445 00:27:59,375 --> 00:28:00,500 Μην πάρετε εκεί. 446 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 Δεν θα ήμασταν λίγο πιο άνετα αν κάποιος καθόταν μπροστά; 447 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 Όχι. 448 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Είμαστε εδώ για σένα. 449 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Ναι. 450 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Έλα. 451 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Μπίνγκο. 452 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 Ποιανού είναι αυτό; 453 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 Είναι δικό σου, Όουεν. Όλο δικό σου. 454 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Χαριτωμένο δεν είναι; Μας πήραν αμάξι χωρίς να μας ρωτήσουν. 455 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 Ένα μικρό γαμήλιο δώρο. 456 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 Νομίζαμε ότι σου άξιζε κάτι καλύτερο από το φλώρικο το δικό σου. 457 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Ώστε αυτό κάνατε όλη μέρα; Αγοράζατε ένα σπορ αμάξι; 458 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Έχει κάτι πάνω του που φωνάζει Όουεν Τ. Μπράουνινγκ. 459 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - Δεν συμφωνείς; - Ναι, σου ταιριάζει γάντι. 460 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 Το λατρεύω. Ναι! 461 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Το λατρεύω, ευχαριστώ. Ανυπομονώ να το οδηγήσω. 462 00:29:13,125 --> 00:29:15,750 - Θες να το πας βόλτα τώρα; - Όχι. 463 00:29:19,833 --> 00:29:23,541 Είμαι 85% σίγουρος ότι είναι αυτοί. Πρέπει να το πω στην Πάρκερ. 464 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 Αν κατηγορήσεις εσφαλμένα τους γονείς της ότι λήστεψαν τράπεζα, 465 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 ξέχνα τη σχέση σου! 466 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 Και τι να κάνω; Να προσποιηθώ ότι δεν έγινε; 467 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Εννοείται! Εγώ πέρασα το 80% της ζωής μου προσποιούμενος διάφορα. 468 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Πριν τρεις βδομάδες μου χύθηκαν δημητριακά στο κρεβάτι 469 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 κι ακόμη δεν έχω πει κουβέντα. 470 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 Εξάλλου, δεν τους έδωσες τον κωδικό για το θησαυροφυλάκιο; 471 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Ήμουν κομμάτια κι ήθελα να τους εντυπωσιάσω. 472 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Ναι, αυτό σημαίνει ότι αν λήστεψαν αυτοί την τράπεζα, 473 00:29:52,250 --> 00:29:53,791 το ίδιο έκανες κι εσύ. 474 00:29:53,791 --> 00:29:55,166 Όχι, δεν το έκανα. 475 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Τους έδωσες τον κωδικό! - Λες ότι είμαι συνεργός; 476 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 Όχι, δεν είσαι συνεργός, είσαι ο εγκέφαλος! 477 00:30:04,041 --> 00:30:06,791 Πολύ γκανγκστερικό. Μπορώ να είμαι ειλικρινής; 478 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Κι εγώ κλέβω από την τράπεζα. 479 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 Έχω εφτά χρόνια να αγοράσω χαρτί υγείας. 480 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 Εσύ το έκανες; 481 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Και από τις ανδρικές και τις γυναικείες τουαλέτες. Ιδιοφυές. 482 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Δεν με νοιάζει το χαρτί υγείας. 483 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Γεια! Αντίο, ευχαριστώ. - Ποιος ήταν; 484 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 Το ζαχαροπλαστείο. Μόλις πήραν. 485 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Είπαν ότι έχουν μεγάλο πρόβλημα και δεν μπορούν να φτιάξουν την τούρτα. 486 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Κάτσε, τι; Μιλάς σοβαρά; 487 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Ξέρω, ναι. - Τι έγινε; 488 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Ο ζαχαροπλάστης πέθανε. - Θεέ μου! 489 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Πώς; - Τον κλώτσησε ένα άλογο στο στήθος. 490 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Χριστέ μου. - Ναι. 491 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Η καρδιά του έγινε κομμάτια. 492 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Θεέ μου. - Ναι. 493 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 Έλα, μη στενοχωριέσαι! 494 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Δεν πειράζει, γιατί ο ζαχαροπλάστης ήταν ρατσιστής. 495 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Κακός ρατσιστής. - Υπάρχουν και καλοί; 496 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 Η γιαγιά μου, οπότε... Τέλος πάντων, τι τρέχει; 497 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Ήρθα να σου πω ότι οι γονείς μου έφτιαξαν σαμόσα. 498 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Τι ελαφρύ κι ωραίο! Σαμόσα! Τα λατρεύω. 499 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Τα λέμε κάτω. - Πάρε τον χρόνο σου. 500 00:31:09,583 --> 00:31:11,125 - Εντάξει; - Μην ανησυχείς. 501 00:31:11,125 --> 00:31:14,416 - Δεν πειράζει, θα πάρουμε άλλη τούρτα. - Ναι. 502 00:31:14,416 --> 00:31:18,750 Σίγουρα όχι από ρατσιστή αυτήν τη φορά. Εντάξει, σ' αγαπώ. 503 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Γεια, πρέπει να ακυρώσω μια παραγγελία για τούρτα. 504 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Ναι, ένα άλογο κλώτσησε τη μνηστή μου στο κεφάλι. 505 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Γιατί είσαι τόσο αγχωμένος, Όουεν; 506 00:31:44,166 --> 00:31:45,875 Ξέρω ότι ίσως ακουστεί τρελό, 507 00:31:46,791 --> 00:31:48,416 αλλά οι γονείς της Πάρκερ 508 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 ίσως είναι εγκληματίες. 509 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Ναι. - Φυσικά κι είναι εγκληματίες. 510 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 Γι' αυτό δεν έρχονται στον γάμο. 511 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Θα έρθουν στον κωλογάμο! Εντάξει; 512 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Θα έρθουν. Πραγματικά θα έρθουν. Είμαστε... 513 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Λοιπόν. 514 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Νομίζω ότι αυτοί λήστεψαν την τράπεζά μου. 515 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Όχι! Πώς το ξέρεις; - Δεν το ξέρω. 516 00:32:10,125 --> 00:32:14,666 Δεν θα κάνω άνω κάτω τη ζωή της Πάρκερ, αν δεν είμαι σίγουρος. Θέλω βοήθεια. 517 00:32:14,666 --> 00:32:17,875 - Έρχονται. Κάντε αυτό που κάνετε συνήθως. - Ποιο; 518 00:32:17,875 --> 00:32:21,208 Που ρωτάτε αδιάκριτες, ανάρμοστες, προσωπικές ερωτήσεις. 519 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Εντάξει, ελάτε. Γεια σας! 520 00:32:24,208 --> 00:32:27,875 - Γεια! - Γεια. Σίγουρα είσαι έτοιμος γι' αυτό; 521 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Ναι, εσύ; - Έφαγα ζελεδάκι χόρτου. 522 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 Έξυπνο. Μπίλι και Λίλι, από εδώ οι γονείς μου, Νιλ και Μάρτζι. 523 00:32:33,791 --> 00:32:35,875 - Χαίρω πολύ, Νιλ. - Κι εγώ χαίρομαι. 524 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Είσαι πολύ ελκυστικός. - Ευχαριστώ. 525 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Δεν είναι κομπλιμέντο. Για μένα, είναι υπερβολικό. 526 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 Γεια σου. 527 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Γεια. - Γεια. 528 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Τώρα που λέμε για ομορφιά, έχεις πραγματικά αψεγάδιαστη επιδερμίδα. 529 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 Τι χρησιμοποιείς; 530 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Σαπούνι. 531 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Μήπως να πάρουμε κοκτέιλ; - Ναι, κοκτέιλ. 532 00:33:09,500 --> 00:33:11,291 Ο ήλιος δεν έχει δύσει ακόμη. 533 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Εντάξει, έχουμε τραπέζι. Ας καθίσουμε. 534 00:33:15,291 --> 00:33:16,458 Θα περάσουμε καλά! 535 00:33:18,666 --> 00:33:21,791 Και μετά είπα "Δεν χρειαζόμαστε γονδολιέρη!" 536 00:33:21,791 --> 00:33:26,291 Η Λίλι τον ρίχνει στο νερό κι αρχίζουμε να κωπηλατούμε στο Μεγάλο Κανάλι. 537 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Λοιπόν, Μπίλι, Λίλι, να σας ρωτήσω κάτι. 538 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Ναι, ρίξε. 539 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Έχετε διαπράξει ποτέ κακούργημα; 540 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - Όχι. Αν είναι να γίνουμε οικογένεια... - Όχι. 541 00:33:39,375 --> 00:33:42,000 ...πρέπει να μάθουμε αν είναι εγκληματίες... 542 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 - Μη. - Δώσ' το μου. Είστε εγκληματίες; 543 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Δεν είναι εγκληματίες. 544 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 Δεν πειράζει, μωρό μου. 545 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Σίγουρος ο τρόπος ζωής μας τους φαίνεται λίγο αντισυμβατικός. 546 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Ναι, εδώ ζουν στη ζούγκλα με τους ενταμάμε. 547 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Αυτό είναι φασόλι. 548 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 - Πώς λέγονται; - Γιανομάμι. 549 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 Τι είπα εγώ; 550 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 Είπες "ενταμάμε", όπως σε ιαπωνικό εστιατόριο. 551 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Είναι η φυλή του waitheri, totihi, peheti. 552 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 Πώς το 'πες αυτό; 553 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Είναι γνωστή τους φράση. Θα την έχετε ακούσει. 554 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Αγάπη μου, τι κάνεις; - Τίποτα! Κουβέντα κάνουμε. 555 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Όουεν, θα νόμιζε κανείς ότι μας ελέγχεις. 556 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Όχι! Απλώς ζούσατε για δύο χρόνια με τους Γιανομάμι. 557 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Σίγουρα θα ξέρετε τι σημαίνει η φράση "waitheri, totihi, peheti". 558 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Σημαίνει θάρρος, 559 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 ομορφιά και αλήθεια. 560 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 Κι αν φαινόμαστε λίγο μπερδεμένοι, είναι επειδή η προφορά σου είναι άθλια. 561 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 Είναι προσβολή για τους Γιανομάμι και τον θεό τους! 562 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Όουεν, τι πρόβλημα έχεις; 563 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 Τέλος πάντων! Ο Αμαζόνιος είναι θαυμάσιο μέρος. 564 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 Θα άρεσε πολύ σ' εσάς τους δύο. 565 00:34:56,875 --> 00:35:01,541 Δεν ταξιδεύουμε εμείς. Ο Νιλ υποφέρει από τη διάρροια του ταξιδιώτη. 566 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Δεν είναι μόνο όταν ταξιδεύω. - Μάλιστα. 567 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Μάρτζι, πάω στοίχημα ότι κάτω από το επιφυλακτικό προσωπείο 568 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 υπάρχει ένα ελεύθερο πνεύμα που περιμένει να δραπετεύσει. 569 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Δεν υπάρχει αμφιβολία, αυτή εδώ ήταν πολύ ατίθαση στα νιάτα της. 570 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Μια φορά, πριν μείνω έγκυος με τον Όουεν, 571 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 συμμετείχα σε ένα όργιο. 572 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - Τι; - Ναι. 573 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Μαμά, όργιο; - Ναι. 574 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Όργιο; 575 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Ναι! - Μάλιστα. 576 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Μάλλον το λέω λάθος, 577 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 αλλά είναι αυτό στο οποίο πας και γαμιέσαι με όλους. 578 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Ναι, όντως, όργιο είναι αυτό. - Έκανα πολλά όργια. 579 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Εκεί γνώρισε τον Νταν Μαρίνο. 580 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - Τον ποδοσφαιριστή; - Ναι! 581 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Ή εκεί ήταν ή στο κατάστημα JCPenney. 582 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Ο Νταν Μαρίνο δεν ψωνίζει εκεί. Έχει μπει στο Hall of Fame. 583 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Γνώρισες τον Νταν Μαρίνο στο όργιο. 584 00:35:55,291 --> 00:35:57,791 Χριστέ μου. Είναι όντως αυτός ο πατέρας μου; 585 00:35:57,791 --> 00:36:01,583 Φυσικά και είμαι! Έχεις τις τρίχες των Μπράουνινγκ στη μέση. 586 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 Σε έχω δει να κάνεις αθλητισμό και σίγουρα δεν είναι ο Νταν Μαρίνο. 587 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - Τι; - Νταν Μαρίνο! 588 00:36:10,083 --> 00:36:13,375 - Στην υγειά του Ντάνι. - Στον Ντάνι! 589 00:36:13,375 --> 00:36:14,625 Στον Ντάνι! 590 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Γκολ! 591 00:36:29,041 --> 00:36:32,000 Λοιπόν, κοίτα. Να εγώ και να ο πατέρας μου. 592 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 Η μύτη, τα γουρλωμένα μάτια, το κενό βλέμμα. Είναι τα ίδια, έτσι; 593 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - Και οι τρίχες στη μέση. - Γλυκέ μου, τις έχω δει. 594 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Ναι, φυσικά, αλλά δεν έχεις δει του πατέρα μου. 595 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Να τον πάρουμε με FaceTime; - Όχι. Να μιλήσουμε λίγο; 596 00:36:50,875 --> 00:36:51,708 Ναι. 597 00:36:53,000 --> 00:36:56,125 - Όλα εντάξει; - Τι ήταν αυτό στο δείπνο; 598 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Δεν ξέρω. Απλώς το ότι ο Νταν Μαρίνο πήδηξε τη μητέρα μου. 599 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Ναι, το ξέρω. Και λήστεψαν την τράπεζά σου. 600 00:37:03,291 --> 00:37:06,791 - Και είναι τεράστιος τύπος. - Ναι. Αυτό είναι αλήθεια. 601 00:37:08,708 --> 00:37:12,916 Κοίτα, ξέρω ότι έχεις περάσει πολλά κι ότι είναι τραυματικές εμπειρίες, 602 00:37:12,916 --> 00:37:14,250 και οι δύο, 603 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 αλλά συμβαίνει τίποτα άλλο; 604 00:37:17,875 --> 00:37:20,416 Ό,τι κι αν είναι, μπορείς να μου το πεις. 605 00:37:20,416 --> 00:37:21,666 Δεν θα θυμώσω. 606 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Εντάξει; 607 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Ναι, εντάξει. 608 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 Εντάξει. 609 00:37:32,500 --> 00:37:38,291 Ο λόγος που φέρομαι περίεργα είναι... Νομίζω ότι οι γονείς σου είναι οι ληστές. 610 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Τι; 611 00:37:44,916 --> 00:37:46,833 - Σοβαρολογείς; - Ναι, σοβαρολογώ. 612 00:37:46,833 --> 00:37:49,625 - Ένας τους ήξερε το όνομά μου. - Είναι στην ιστοσελίδα. 613 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Όταν τον πάτησα γύρισε και με κοίταξε όπως ο πατέρας σου. 614 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Μα φορούσαν μάσκες. 615 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Ναι, φορούσαν, αλλά μου έδειξε ακριβώς την ίδια περιφρόνηση. 616 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Το ένιωσα. 617 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 Κατάλαβες; Και ήξεραν 618 00:38:03,291 --> 00:38:07,333 ότι το "Μου άφησε τριαντάφυλλα στις σκάλες" ήταν ο φωνητικός κωδικός 619 00:38:07,333 --> 00:38:10,291 για το θησαυροφυλάκιο, που το είπα στη μαμά σου. 620 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Μάλιστα. Ξέρει κανένας άλλος τον κωδικό; 621 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Μόνο κάνα δυο... Ναι. Ο Ταϊρί, ο Γκάρι, η Μαρισόλ. 622 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Νομίζω ότι το είπα στην ψυχολόγο μου, αλλά δεν νομίζω ότι με ακούει. 623 00:38:23,833 --> 00:38:26,416 Εσύ είπες ότι είναι δύσκολοι άνθρωποι. 624 00:38:26,416 --> 00:38:30,583 Εννοούσα ότι έχουν έντονες προσωπικότητες, όχι ότι ληστεύουν τράπεζες. 625 00:38:30,583 --> 00:38:32,750 Δεν λέω ότι είναι ληστές τραπεζών. 626 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Λέω ότι μπορεί να είναι ληστές τραπεζών. 627 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Απλώς βάζω την ιδέα στο τραπέζι. 628 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 Κι εγώ απλώς βάζω στο τραπέζι την ιδέα ότι τα 'χεις χαμένα. 629 00:38:57,875 --> 00:39:00,666 Δεν το πιστεύω ότι θα πάρουμε αυτήν τη σακαράκα. 630 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Κάθαρμα ληστή τραπεζών! 631 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Χριστέ μου, αυτό πάει γρήγορα. 632 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Συγγνώμη! 633 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Συγγνώμη. 634 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Εντάξει, ναι. Συγγνώμη! 635 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 ...στην άκρη, γαμώτο! 636 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Εντάξει. Πολύ τρομακτικό. 637 00:40:17,875 --> 00:40:20,000 - Ευχαριστώ, OnStar. - Ευχαρίστησή μου. 638 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Ο άσωτος υιός επέστρεψε και φέρνει δώρα. 639 00:40:31,583 --> 00:40:37,708 Θεέ μου. Τι λιχουδιά είσαι εσύ. Θα μπορούσα να σου τον φάω σαν καλαμπόκι. 640 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 Το σπίτι του Σημαδεμένου είναι; Γαμώτο. 641 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Εντάξει. 642 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Έλα! 643 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Τώρα κατάλαβα γιατί τα έχουν αυτά οι πλούσιοι. 644 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Μπορούμε να τελειώνουμε; 645 00:41:16,791 --> 00:41:19,875 Δεν βλέπω γιατί δεν μπορούμε να φερθούμε πολιτισμένα. 646 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 Εξάλλου, εγώ θα έπρεπε να είμαι θυμωμένη. 647 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Εγώ είμαι αυτή που προδόθηκε, σωστά; 648 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Χίλια συγγνώμη. 649 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Χίλια συγγνώμη, φιλαράκο. 650 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 Όχι! 651 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Είναι σχεδόν ένα εκατομμύριο. 652 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Μπράβο. Τώρα μου χρωστάτε μόνο άλλα πέντε. 653 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Μινιατούρες; Τι, είναι φθηνότερα; 654 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Πήραμε ένα εκατομμύριο, όχι έξι. 655 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Ξέχασες πώς πάει; 656 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Όσο τρέχατε να ξεφύγετε, έτρεχε κι ο τόκος. 657 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Συγγνώμη που τον κλώτσησα. 658 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Για δες. Είστε αξιολάτρευτα από δω πάνω. 659 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Λίγο πιο ψηλά να ήσασταν. 660 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Γιατί; 661 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Πέντε εκατομμύρια παίρνουν καιρό, Ρέχαν. 662 00:42:32,208 --> 00:42:36,541 Σας μοιάζω για παράλογη γυναίκα; Όχι. Έχετε μέχρι το τέλος της βδομάδας. 663 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Συγγνώμη. Σας χαλάει τον γάμο της κόρης σας αυτό; 664 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Να πάρει. Σας εκπλήσσει το ότι ξέρω ότι έχετε κόρη; 665 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 Και ότι αυτή, ας την πούμε υποθετικά Πάρκερ, 666 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 παντρεύεται το Σάββατο; 667 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 Αν δεν μου φέρετε 668 00:42:54,916 --> 00:43:01,666 τα πέντε μου εκατομμύρια πριν τον γάμο, τότε η Πάρκερ θα παντρευτεί τον Χάρο. 669 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Δηλαδή, θα πεθάνει. - Ναι, το κατάλαβα. 670 00:43:07,333 --> 00:43:12,708 Το ξέρω ότι εσύ το κατάλαβες, γλυκέ μου. Σας είπα ότι πήρα δεξαμενή με καρχαρίες; 671 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Ίσως η κόρη σας μπορεί να δοκιμάσει αν δουλεύει. 672 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Είναι πεινασμένοι οι μπάσταρδοι. 673 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Απάντα, Πάρκερ. 674 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Πάρκερ, απάντα! - Ευχαριστούμε που... 675 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Γαμώ το... 676 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Όχι. Όχι! 677 00:43:34,250 --> 00:43:35,416 Θεέ μου! 678 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Εντάξει. 679 00:43:41,375 --> 00:43:43,208 Γεια. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 680 00:43:44,750 --> 00:43:46,958 Δίπλωμα και άδεια μαλακίας, παρακαλώ. 681 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Μάλιστα, καλημέρα. 682 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Τα χάλια σου έχεις. 683 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 Κι αυτό το λέει κάποιος που φιλτράρει τον καφέ με την κάλτσα του. 684 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Όχι, πολύ καλά είμαι. Ευχαριστώ. 685 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Υπάρχει ένα σκυλί που σου ροκανίζει το πόδι. 686 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Ναι, είναι ο φιλαράκος μου. Ο μικρός μου φίλος. 687 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Πήγαμε μια βόλτα στο δάσος. 688 00:44:08,708 --> 00:44:12,833 Είναι περίεργο, οι Ληστές Φαντάσματα ήξεραν ακριβώς 689 00:44:12,833 --> 00:44:16,000 πώς να παρακάμψουν το σύστημα ασφαλείας στην τράπεζα. 690 00:44:16,000 --> 00:44:19,875 Κι όταν κάλεσα τη SunRidge για να μάθω ποιος σχεδίασε το σύστημα, 691 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 ξέρεις τι μου είπαν; 692 00:44:24,208 --> 00:44:29,083 - Υπονοείτε ότι είχα κάποια σχέση εγώ; - Μπορείς να ανοίξεις το πορτμπαγκάζ; 693 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Άνοιξέ το. - Είναι παράλογο. Σοβαρά. 694 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 Είναι γελοίο. Δεν έχω διαπράξει ποτέ έγκλημα στη ζωή μου. 695 00:44:38,208 --> 00:44:39,833 Για όλα υπάρχει πρώτη φορά. 696 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 Για να δούμε. 697 00:44:42,375 --> 00:44:46,833 Έχουμε δύο κινητά μιας χρήσης, δύο κουτιά με σφαίρες εννιά χιλιοστών 698 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 και συσκευή αλλοίωσης φωνής. 699 00:44:49,625 --> 00:44:53,833 - Κάποιος τα έβαλε στο πορτμπαγκάζ μου. - Ποιος; Με ποιον δουλεύεις; 700 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Ποιος, Όουεν; 701 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Δεν... 702 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Δεν ξέρω. 703 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Εντάξει, άκου. Καταλαβαίνω. Κι εγώ ξεχνάω κάποιες φορές. 704 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Τι λες για ένα ωραίο Σαββατοκύριακο σε κελί για να φρεσκάρεις τη μνήμη σου; 705 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Παντρεύομαι αυτό το Σαββατοκύριακο. 706 00:45:12,625 --> 00:45:16,500 Κι εγώ ήμουν παντρεμένος κάποτε, με μια όμορφη γυναίκα, τη Σέριλ. 707 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Ξέρεις πού είναι τώρα; - Είναι νεκρή; 708 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Μακάρι να ήταν. 709 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 Όχι, ζει στο Κι Ουέστ με τον νέο της σύζυγο. 710 00:45:25,916 --> 00:45:27,708 Πρώην βατραχάνθρωπος. 711 00:45:27,708 --> 00:45:31,625 Κοιλιακοί πέτρα κι ένα πέος στο οποίο μπορείς να προσγειώσεις 747. 712 00:45:31,625 --> 00:45:34,750 - Είναι μεγάλο αεροπλάνο. - Είναι φαρδύ αεροπλάνο. 713 00:45:35,625 --> 00:45:39,875 Απέκτησα τέτοια εμμονή με το να πιάσω τους Ληστές Φαντάσματα 714 00:45:39,875 --> 00:45:42,166 που μου κόστισε τον γάμο μου. 715 00:45:43,541 --> 00:45:47,125 Το σπίτι μου. Ίσως και την ψυχική μου υγεία. 716 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 Άρχισα να αναρωτιέμαι αν οι Ληστές Φαντάσματα 717 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 ήταν όντως φαντάσματα. 718 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Ας διοχετεύσουμε αυτήν την ενέργεια στο να γυρίσει σ' εσένα η Σέριλ. 719 00:46:00,333 --> 00:46:02,833 Σωστά; Μπορώ να κάνω ένα κολάζ φωτογραφιών. 720 00:46:02,833 --> 00:46:06,125 Μην αφήσεις τον τύπο με το τεράστιο πέος να σε νικήσει! 721 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Πάρτε τον. - Όχι! Ο γάμος μου! 722 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 Μην ανησυχείς, θα παντρευτείς 723 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 και θα κάνεις και μπάτσελορ πάρτι στην τέταρτη πτέρυγα. 724 00:46:16,208 --> 00:46:17,541 Δεν το έκανα εγώ! 725 00:46:20,000 --> 00:46:23,666 Ήταν τα πεθερικά μου. Αυτοί τη λήστεψαν και δεν τους βοήθησα. 726 00:46:23,666 --> 00:46:26,666 - Με χρησιμοποίησαν. - Πόσο γρήγορα τα γυρίζεις. 727 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Απόδειξέ το. Βάλε κοριό και κάν' τους να ομολογήσουν. 728 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 Να γίνω ρουφιάνος; 729 00:46:32,000 --> 00:46:34,250 Θέλω να κάνεις το σωστό, Όουεν. 730 00:46:35,125 --> 00:46:39,041 Καθάρισε το όνομά σου και βοήθα με να πιάσω τους Ληστές Φαντάσματα. 731 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 Και ναι, να γίνεις λίγο ρουφιάνος. 732 00:46:46,500 --> 00:46:47,333 Πάρκερ. 733 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Πάρκερ! 734 00:46:51,458 --> 00:46:53,541 - Γεια. Πού ήσουν; - Πρέπει να μιλήσουμε. 735 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Γιατί τσιμπάς το στήθος σου; - Γιατί φοράω... 736 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 ...ένα απαλό πουκάμισο! Νιώθω σαν να κάνω μασάζ στα δάχτυλά μου. 737 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 - Είναι λίγο... - Μη μ' ακουμπάς! 738 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Συγγνώμη. 739 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 Απλώς τα πεθερικά δεν πρέπει να αγγίζουν τον γαμπρό πριν τον γάμο. 740 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Μαλακίες. - Είσαι μαστουρωμένος; 741 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 Εγώ δεν κάνω παράνομα πράγματα. 742 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 Άλλοι άνθρωποι κάνουν και δεν έχω πρόβλημα μ' αυτό. 743 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Αν θέλετε να μιλήσετε, να μην τα κρατάμε μέσα μας... 744 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Πρέπει να φύγουμε για να πάμε στο ζαχαροπλαστείο. 745 00:47:26,083 --> 00:47:29,791 Στο ζαχαροπλαστείο. Ναι. Νομίζω ότι πρέπει να πάμε οι δυο μας, 746 00:47:29,791 --> 00:47:33,000 επειδή πέθανε ο ζαχαροπλάστης και χρειαζόμαστε τούρτα. 747 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Ας πάμε όλοι. Μια μεγάλη ευτυχισμένη οικογένεια. 748 00:47:37,208 --> 00:47:40,000 - Σιγά μη θέλετε να κάνετε δουλειές. - Εγώ θέλω. 749 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Φυσικά. Σε ποιον δεν αρέσουν τα γλυκά. 750 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Είναι βίγκαν γλυκά και όλοι ξέρουμε ότι έχουν σκατά γεύση. 751 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Λυπάμαι, Πάρκερ, αλλά είμαι ειλικρινής μαζί σου. 752 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Έχουν σκατά γεύση, εντάξει; 753 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Οπότε, μείνετε εσείς, πάμε εμείς να φάμε τα σκατά. Έλα. 754 00:47:56,000 --> 00:48:01,000 - Αρκεί να φύγουμε τώρα. Θα αργήσουμε. - Θα πάμε όλοι; Τέλεια! 755 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Εντάξει! Θα δοκιμάσουμε τούρτες στη λεωφόρο Γκραντ 1308! 756 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Ξέρετε, όταν έγραφα τεστ στο σχολείο έπαιρνα πάντα ένα ή δύο. 757 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Τεστ, ένα, δύο. 758 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Βλάκα. 759 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Οδηγείς εσύ! Οδηγεί ο Μπίλι ΜακΝτέρμοτ! Ωραία. 760 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 Θέλετε να παίξουμε το Ποτέ, Δεν Έχω Ποτέ; 761 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Ποτέ, δεν έχω ποτέ φορέσει τρομακτική μάσκα. 762 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Σειρά σας τώρα. 763 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 ΒΙΓΚΑΝ ΝΤΙΒΕΣ ΠΑΝΤΑ ΝΟΣΤΙΜΑ 764 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 Φτάσαμε. Πλησιάζω την πόρτα από τα νότια. 765 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Δεν θέλετε να περιμένετε στο αμάξι; Όχι; Εντάξει. 766 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Μηδαμινή απόσταση από την πόρτα. Ανοίγω την πόρτα. 767 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - Από δω, περάστε. 768 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Μυρίζει ωραία. - Ωραία. 769 00:48:41,083 --> 00:48:42,458 Ναι, τούρτα μυρίζει. 770 00:48:42,458 --> 00:48:45,791 Καλώς ήρθατε. Εδώ μπορείτε να έχετε και την τούρτα ολόκληρη... 771 00:48:45,791 --> 00:48:47,583 Και τον σκύλο χορτάτο! 772 00:48:48,166 --> 00:48:50,791 Είμαι η Κέι κι από δω η αδελφή μου, η Άιντα. 773 00:48:50,791 --> 00:48:55,250 Αυτή είναι η βίγκαν κι εγώ η ντίβα. 774 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Ευχαριστούμε πολύ που το αναλάβατε τελευταία στιγμή. 775 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 Μην ανησυχείτε. Ξέρω από πράγματα της τελευταίας στιγμής. 776 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Δεν είμαι ποτέ στην ώρα μου. 777 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; Ο γάμος μας έχει πολύ συγκεκριμένη ώρα. 778 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 Οι κριτικές είναι τέλειες. Είναι μέρος του μάρκετινγκ. 779 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Γιατί το κάνω συνεχώς αυτό, Άιντα; - Ίσως αιμορραγείς. 780 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Άιντα! - Συγγνώμη. 781 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - Την τούρτα! Βιάσου! - Εντάξει. 782 00:49:22,458 --> 00:49:27,041 Αυτή είναι η τούρτα Καλύτερη κι από το Σεξ που η Άιντα φτιάχνει από το μηδέν. 783 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 Και το όνομα δεν λέει ψέματα. 784 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Τα έχω συγκρίνει. 785 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 Κι είναι βίγκαν; 786 00:49:33,333 --> 00:49:34,166 Ναι. 787 00:49:35,916 --> 00:49:38,458 Πάρκερ, μπορώ να σου μιλήσω λίγο ιδιαιτέρως; 788 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Τι τρέχει; 789 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Μ' αρέσει να συζητάμε... - Ναι. 790 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ...για τις σημαντικές αποφάσεις ζωής πριν τις λάβουμε. 791 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - Καταλάβατε; - Αλήθεια; 792 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Έχεις κάτι εδώ. - Τι είναι, γλυκιά μου; 793 00:49:57,500 --> 00:49:58,791 Τι σκατά; 794 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Συγγνώμη! Δεν ήξερα ότι είστε μαζί. 795 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Όουεν, τι συμβαίνει; 796 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Ξέρω ότι θα σου ακουστεί τρελό, 797 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 αλλά το FBI νομίζει ότι είχα κάποια σχέση με τη ληστεία. 798 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - Τι; - Με έβαλαν να φορέσω... 799 00:50:12,333 --> 00:50:13,875 Τι υπέροχο ζαχαροπλαστείο. 800 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Εσύ πρέπει να είσαι η Πάρκερ! - Γεια. 801 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - Τι κάνεις εδώ; - Μην κάνει κανένας σκηνή! 802 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Εσύ κρατάς το όπλο. 803 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 Ναι, εσύ κρατάς το όπλο 804 00:50:23,791 --> 00:50:26,958 και μας κρατάς ομήρους τώρα μέσα στο ζαχαροπλαστείο. 805 00:50:26,958 --> 00:50:28,166 Όμηροι! 806 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - Τι στο καλό συμβαίνει; - Σου είπαμε ότι θα βρούμε τα λεφτά. 807 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Ναι. Όντως το είπατε. Αλλά μετά θυμήθηκα ότι είστε ψεύτες. 808 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 Σε περίπτωση που σκοπεύατε να ξεγλιστρήσετε πάλι, 809 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 σκέφτηκα να έρθω εδώ για να εξασφαλιστώ κάπως. 810 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Έλα, Πάρκερ. - Πάρτε εμένα στη θέση της. 811 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Πάρτε εμένα. 812 00:50:52,916 --> 00:50:55,833 Το λούτρινο αρκουδάκι; Νομίζεις ότι κάνεις για όμηρος; 813 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 Χέστηκαν όλοι εδώ αν θα ζήσεις ή όχι. 814 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Κοίταξέ τους και δες μόνος σου. 815 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Πραγματικά χέστηκαν. 816 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 Δεν καταλαβαίνω. Είχε δίκιο ο Όουεν; 817 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Απλώς κάνε ό,τι λέει. 818 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Ψυχραιμία, μωρό μου. Να 'σαι ψύχραιμη. 819 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Τι συγκινητικό. Θα τη στραγγαλίσω. 820 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Μπαμπά; - Εμένα μ' αρέσει να με στραγγαλίζουν. 821 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Τη δική μου τούρτα φά' την όποτε θες. 822 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Θεέ μου, σώσε τη μνηστή μου που βγαίνει τώρα απ' την πίσω πόρτα. 823 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Ακίνητοι! 824 00:51:25,958 --> 00:51:27,958 Ο Θεός θα σε σώσει, Πάρκερ! 825 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Σε παρακαλώ, Θεέ, σε παρακαλώ! 826 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Γαμώτο! 827 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Έλα, Ρότζερ! Το 'χεις, Ρότζερ! Γίνε άντρας, μαλάκα! 828 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 ΚΟΚΚΙΝΟ ΓΛΑΣΟ 829 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 Χριστέ μου! 830 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Άντε γαμήσου! 831 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Έλα, πάρ' τη. Μπες μέσα! Μπες στο αμάξι! 832 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Πάω να τη σώσω. 833 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Τι σκατά; 834 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Γαμώτο μου. 835 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Όλα είναι από τούρτα. 836 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Πάω να τη σώσω! 837 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Θα σκοτωθείς. Πέσε κάτω! 838 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Πραγματικά μου σπας τ' αρχίδια! 839 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Σκάσε! 840 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Λίλι! Λίλι, μπροστά! 841 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Πάμε. 842 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 Ρίξε στα αμάξια. 843 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 Φέρτε μου τα λεφτά μου! 844 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Γαμώτο. 845 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Τη λατρεύω αυτήν τη δουλειά! 846 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Καριόληδες! 847 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Ακίνητοι! 848 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Τι; 849 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Κατεβάστε τα όπλα. 850 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Πετάξτε τα. 851 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 - Έχουν την κόρη μας. - Ακίνητοι. 852 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Καριόλη. 853 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Εσύ! Εσύ έπρεπε να την προστατέψεις! 854 00:53:56,166 --> 00:54:00,625 Γι' αυτό δεν εμπιστεύεται κανείς την κυβέρνηση. Εσύ φταις. Περιμένετε. 855 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Αφήστε με να μπω. 856 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 Όχι! 857 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Αφήστε με να μπω! 858 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Τέλος, τώρα μπαίνω. 859 00:54:22,333 --> 00:54:23,208 Τι έγινε; 860 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Χριστέ μου. 861 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Έλα, βγες έξω από κει. Έτσι μπράβο. 862 00:54:32,208 --> 00:54:34,583 Γιατί σταματήσαμε; Πρέπει να τη σώσουμε! 863 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Ξέρω πού μένει αυτή η γυναίκα. 864 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Η Ρέχαν έχει σπίτια παντού. Δεν ξέρουμε πού την πήγε. 865 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 Και να ξέραμε, τι θα έκανες; 866 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Θα κρυβόσουν στους θάμνους και θα σε κυνηγούσαν τα σκυλάκια; 867 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Η Πάρκερ αγνοείται. 868 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Λυπάμαι. - Τι θα κάνουμε τώρα; 869 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 Το πρώτο που θα κάνουμε είναι να βγάλεις τον κοριό. 870 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Μαλακισμένο. 871 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Ήξερα ότι ήσουν δειλός, αλλά όχι και ρουφιάνος. 872 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Δεν θα την πληρώσω εγώ για σας. 873 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 Δεν σου το ζητήσαμε. 874 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 Όχι! Απλώς με παγιδέψατε. 875 00:55:03,750 --> 00:55:07,250 Βάλατε ενοχοποιητικά στοιχεία από τη ληστεία στο αμάξι μου! 876 00:55:08,291 --> 00:55:09,791 Δεν θα τον καταδίκαζαν. 877 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 Ήθελα απλώς να τον κρατήσουν 878 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 ώστε να μην κάνει η Πάρκερ το μεγαλύτερο λάθος της. 879 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 Μόλις την απήγαγαν εξαιτίας σας! 880 00:55:19,791 --> 00:55:23,541 Πριν επιστρέψετε, ξέρετε τι ήταν το χειρότερο που της συνέβη; 881 00:55:23,541 --> 00:55:26,166 Έκαψε τον ουρανίσκο της τρώγοντας μια πίτα. 882 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Θα της τη φυσούσα, αλλά ήμουν κρυωμένος. 883 00:55:29,291 --> 00:55:35,208 Πώς μπορεί να ξέρετε εσείς τι θέλει; Ή τι χρειάζεται; Δεν ήσασταν εκεί. 884 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Προσπαθούσαμε να την προστατεύσουμε. Γι' αυτό! 885 00:55:38,125 --> 00:55:41,958 Η Ρέχαν ήταν συνεργός μας. Διάλεγε την τράπεζα και καθάριζε τα λεφτά. 886 00:55:41,958 --> 00:55:46,000 Μετά άρχισε να το χάνει. Φοβόμασταν ότι θα μάθαινε για την Πάρκερ. 887 00:55:46,000 --> 00:55:48,750 Στην τελευταία ληστεία το σκάσαμε με τα λεφτά. 888 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Χέστηκα. 889 00:55:49,750 --> 00:55:52,958 Δεν με νοιάζει τι έγινε. Με νοιάζει μόνο η Πάρκερ. 890 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Ναι, κι εμένα το ίδιο. 891 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Πέντε εκατομμύρια σε δύο μέρες. Θα ληστέψετε κι άλλη τράπεζα, έτσι; 892 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Θα 'ταν χρήσιμος ένας διευθυντής τράπεζας. 893 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 Κάποιος που ξέρει τις αδυναμίες των τραπεζών, ποια έχει πολλά χρήματα, 894 00:56:10,500 --> 00:56:12,541 πού και πότε μετακινούν τα λεφτά. 895 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 Εδώ αγχώνεται με το παραμικρό. Θα ληστέψει τράπεζα; 896 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 Για να σώσω την Πάρκερ; Εννοείται ότι θα ληστέψω τράπεζα! 897 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Από την αρχή ξέραμε ότι ήταν εγκληματίες. Πίνουν μέσα στη μέρα. 898 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 Ναι. Κι η κόρη είναι δασκάλα γιόγκα. 899 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Δεν λέω τίποτα, αλλά ενώστε τα κομμάτια. 900 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Έχετε καμιά ιδέα πού πήγαν; 901 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Έχει πρόσβαση ο Όουεν σε κάποιο εξοχικό ή κάτι τέτοιο; 902 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Κάποιο σπίτι διακοπών... 903 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Σπίτι διακοπών; Πλάκα μου κάνεις; Ποιοι νομίζεις ότι είμαστε; Οι Τζέφερσον; 904 00:56:54,750 --> 00:56:57,666 Μια λίστα με όλες τις τράπεζες σε ακτίνα 150 χλμ., 905 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 ταξινομημένες βάσει διαθέσιμων μετρητών, από την Valuebank έως και... 906 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Την Atlas Reserve, 20 εκατομμύρια. 907 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Μία κι έξω. 908 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Εύκολο. 909 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Ναι, μακάρι. 910 00:57:08,458 --> 00:57:11,083 - Όχι; - Όχι. Δεν μπορούμε να τη ληστέψουμε. 911 00:57:11,083 --> 00:57:14,708 - Η Φίμπι Κινγκ παίρνει δρακόντεια μέτρα. - Ποια είναι αυτή; 912 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Δεν ξέρουν οι Ληστές Φαντάσματα ποια είναι η Φίμπι Κινγκ; 913 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 Αυτή έβαλε τα διαχωριστικά στα ταμεία. 914 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 Κάθε εκατοστό της τράπεζάς της ελέγχεται. 915 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 Εγώ θα με πηδούσα. 916 00:57:26,833 --> 00:57:31,500 Και το θησαυροφυλάκιο; Βιομετρικά στοιχεία, αισθητήρας βάρους, 917 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 καθώς και κλειδαριές με τυχαιοποιημένη χρονοκαθυστέρηση. 918 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 Πότε το έφτιαξες; 919 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Όταν πήγα στον αυτόματο πωλητή. Είχα πολλά κέρματα στις τσέπες μου. 920 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Οπότε, έφτιαξες μακέτα μιας τράπεζας που δεν θα κλέψουμε; 921 00:57:48,000 --> 00:57:51,625 - Έφτιαξε και δεύτερη. - Έφτιαξα 12. Μόνο δύο είναι εμφανίσιμες. 922 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Δεν θέλουμε μια Φίμπι Κινγκ. 923 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Θέλουμε μια Victory Union, μια τράπεζα με τεμπέλη διευθυντή. 924 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Έναν κοπρίτη. 925 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Χρειαζόμαστε έναν Βινς Μίλεν. 926 00:58:04,250 --> 00:58:08,875 Ο Βινς έχασε τον δεξιό του όρχι επειδή έκατσε με δύναμη στα παπάρια του. 927 00:58:09,916 --> 00:58:12,750 Προσλήφθηκε επειδή η τράπεζα είναι του μπαμπά του. 928 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Εντάξει. 929 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 Το πιο σημαντικό είναι ότι ο Βινς κάνει του κεφαλιού του. 930 00:58:18,666 --> 00:58:23,208 Για λόγους ασφάλειας και ασφάλισης υπάρχουν περιορισμοί στα μετρητά. 931 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Όταν ξεπεραστεί το όριο, 932 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 ο διευθυντής πρέπει να κανονίσει παραλαβή. 933 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Κλείδωσε εσύ. Πάω για πέιντμπολ. 934 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 Το φορτηγό πρέπει να μεταφέρει τα λεφτά απευθείας στα κεντρικά, 935 00:58:34,541 --> 00:58:36,708 αλλά ο Βινς μισεί τη γραφειοκρατία. 936 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 Οπότε, βάζει το ίδιο φορτηγό 937 00:58:40,166 --> 00:58:42,875 να πηγαίνει και στα τρία υποκαταστήματα 938 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 πριν πάει στα κεντρικά. 939 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Οπότε, αν χτυπήσουμε το φορτηγό μετά το τρίτο υποκατάστημα... 940 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Θα ληστέψουμε τρεις τράπεζες. 941 00:58:51,750 --> 00:58:54,708 - Χρειαζόμαστε μεταμφιέσεις. - Ναι. Κι εγώ όπλο. 942 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 Τι; Θεέ μου. 943 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 - Πιο ελαφρύ απ' ό,τι περίμενα. - Είναι νεροπίστολο. 944 00:59:05,458 --> 00:59:06,541 Αλήθεια; 945 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 Φαίνομαι ακόμη κουλ; 946 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Ναι, μοιάζεις με τον Τζέιμς Μποντ. 947 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Ποιον απ' όλους; 948 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - Τον πέμπτο. - Αυτός ήταν καλός. 949 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 ΤΡΑΠΕΖΑ VICTORY UNION 950 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 ΑΣΦΑΛΕΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ 951 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Όλοι στο πάτωμα, τώρα! Μην το παίξετε ήρωες. 952 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Γεια σου, Γάιδαρε! 953 01:00:24,500 --> 01:00:26,291 Χριστέ μου. Ήταν πολύ βίαιο. 954 01:00:26,958 --> 01:00:32,166 Τι λες για την προφορά μου; Για σκωτσέζικη πήγαινα αλλά νομίζω ότι βγήκε ιρλανδική. 955 01:00:32,166 --> 01:00:35,250 - Μην το πεις στον Μπίλι. - Συγκεντρώσου! Κάνουμε ληστεία. 956 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 Και μην ξεχνάς. Εσύ είσαι επικεφαλής. 957 01:00:42,166 --> 01:00:45,958 Ναι. Εγώ είμαι επικεφαλής. Εντάξει; Μην πάτε να το παίξετε ήρωες. 958 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Θα φάω κάνα καριόλη! 959 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Θα σας φάω λάχανο! 960 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Όλοι στο πάτωμα, εντάξει; 961 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Σας αρέσει το Σρεκ; Ποιον χαρακτήρα προτιμάτε; 962 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 Εγώ τον Σρεκ. 963 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Τι κάνεις; Μη σηκώνεσαι. Μη σηκωθείς! 964 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Εντάξει, το έκανες. Αλλά μείνε εκεί, εντάξει; 965 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Μη με πλησιάζεις. Μη με... Μην έρχεσαι προς το μέρος μου! 966 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Ευκολάκι. 967 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Τι στον διάολο; 968 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Ακίνητοι! 969 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Ήρεμα, μικρέ. Σ' έχω. 970 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Κατέβασε το όπλο. Κατέβασέ το. 971 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Πολύ ωραία. 972 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Λίλι! Το 'χω, πάρε τα λεφτά! 973 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Έλα, μικρέ. Πού σκατά είσαι; 974 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Καιρός ήταν, Σρεκ. 975 01:03:08,750 --> 01:03:12,416 Ένας τεράστιος που έμοιαζε με τον Ντουέιν Τζόνσον στο Βαϊάνα 976 01:03:12,416 --> 01:03:15,958 έπαθε έμφραγμα και του έκανα τεχνητή αναπνοή. Πώς πάτε; 977 01:03:15,958 --> 01:03:18,875 - Τρεις εναντίον δύο. Πετάξτε τα. - Τι κάνουμε; 978 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - Δεν ξέρω. - Τα πετάτε. 979 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Μπορούμε να κάνουμε λίγο γρήγορα; 980 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Εντάξει, άσ' το κάτω. 981 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Σιγά σιγά. 982 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Τι στον διάολο; 983 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Γαμώτο! - Να πάρει! 984 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Θεέ μου! 985 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Είναι βλάκας το παιδί. 986 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Πάει το όχημα διαφυγής. 987 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Εντάξει. 988 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Μπείτε μέσα! 989 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Πάμε! 990 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Ωραία, ναι! Θα ξεφύγουμε. 991 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Σκάσε και οδήγα! 992 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Εντάξει, ναι, πάμε. 993 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Εγώ πάντα ήθελα να γίνω οδηγός σχολικού. 994 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 Τα λεφτά! 995 01:04:38,833 --> 01:04:39,916 Όχι! 996 01:04:39,916 --> 01:04:42,958 - Δεν είναι καλό αυτό. - Θα σου κόψω τον κώλο, Σρεκ! 997 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Δεν τους αποχρηματοδοτήσαμε; 998 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Σταμάτα, αμέσως! 999 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Συγγνώμη! Ναι, τώρα θύμωσαν. 1000 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΟΥΚΛΕΪ 1001 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Θεέ μου! 1002 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει. 1003 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 Πού στον διάολο πάει; 1004 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Θεέ μου! 1005 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Κύριε, συγχώρα μας. Χριστέ και Παναγία! 1006 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...στο φως, καθώς οι καρδιές μας θρηνούν σήμερα... 1007 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Γκολ! 1008 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Δεν έχεις καθόλου τσίπα; 1009 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Νομίζω ότι η προγιαγιά μου θάφτηκε εδώ. 1010 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 Βγάλε τον σκασμό! 1011 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Εντάξει. 1012 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Γαμώτο! 1013 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Γιατί; 1014 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Γαμώτο! 1015 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Θεέ μου! - Τι σκατά είναι αυτό; 1016 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Τα γιαουρτάκια μου! Ώρα για σνακ. Να μην πέσει το σάκχαρο. 1017 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Δώσ' τα. - Θα διαλέξεις γεύση; 1018 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - Τα κωλογιαούρτια σου! - Καιρός ήταν! 1019 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Γαμώτο! 1020 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Να πάρει. 1021 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Πόσα βγάλαμε; 1022 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 Εξήντα δολάρια. 1023 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Εξήντα δολάρια. 1024 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 Εντάξει, είναι μια αρχή. 1025 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Συγγνώμη. Τι σκατά είναι αυτό; 1026 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Δεν τον ξέρεις; Είναι ο Μπαμπαγιάν. 1027 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 Είναι σαν τον Κάνιε του πρώην Σοβιετικού Μπλοκ. 1028 01:07:52,000 --> 01:07:55,458 - Είναι εδώ ο Κάνιε; - Σκάσε και χόρευε! 1029 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Οι γονείς μου ληστεύουν τράπεζες; 1030 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 Εγώ έχω μαγικό μουνί; 1031 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 Η απάντηση είναι ναι. 1032 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Οι γονείς σου είναι καταπληκτικοί ληστές τραπεζών. 1033 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Όταν εξαφανίστηκαν ένιωσα προδομένη. 1034 01:08:13,125 --> 01:08:14,208 Θες να το σκάσεις; 1035 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Ηλίθια σκρόφα. 1036 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Τώρα κοίτα προσεκτικά. 1037 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Ο Μπαμπαγιάν θα κάνει το μεγάλο του φινάλε. 1038 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Ζήτω, Μπαμπαγιάν! 1039 01:08:37,458 --> 01:08:41,458 Νομίζω ότι άφησα το κινητό μέσα. Εντάξει, μάλλον δεν θα πάρουμε Uber. 1040 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 Τεχνητή αναπνοή; 1041 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Σταμάτησες για να κάνεις τεχνητή αναπνοή σε κάποιον; 1042 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Θυμήθηκα την εκπαίδευσή μου. - Τι βλάκας είσαι! 1043 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Σταματήστε! Έχουμε λιγότερο από 24 ώρες για να βρούμε τα λεφτά. 1044 01:08:55,125 --> 01:08:59,708 Ξέχνα τα λεφτά. Πρέπει να σώσουμε την Πάρκερ και να φύγουμε απ' τη χώρα. 1045 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Δεν θα το σκάσουμε αυτήν τη φορά. 1046 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Η Πάρκερ έφτιαξε τη ζωή της εδώ. 1047 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - Είναι για το καλό της. - Όχι, είναι για το δικό μας. 1048 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 Έχω μια ιδέα. 1049 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Να ληστέψουμε την Atlas. 1050 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 Εσύ δεν έλεγες "Κανείς δεν μπορεί να ληστέψει τη Φίμπι Κινγκ"; 1051 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Κανείς, εκτός από τους τρεις μας ίσως; 1052 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Ξέρω έναν τρόπο να μπούμε. 1053 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 Απλώς δεν ξέρω πώς να βγούμε όταν έρθει η αστυνομία. 1054 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Ίσως βρούμε λίγη βοήθεια γι' αυτό. 1055 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Ληστές Φαντάσματα με το τρία. 1056 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Τρία... 1057 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Θα ήταν ωραία στιγμή. Παιδιά, περιμένετε! 1058 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Νωρίτερα σήμερα ένας άντρας ντυμένος ως ο δημοφιλής χαρακτήρας Σρεκ 1059 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 προσπάθησε να ληστέψει τη Victory Union, αλλά ανακάλυψε ότι δεν είναι εύκολο... 1060 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 Είναι σίγουρα ο Όουεν με στολή Σρεκ. Θα αναγνώριζα παντού την κωλάρα του. 1061 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Όχι, δεν είναι. - Δεν είναι. 1062 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Έχει ξεφύγει ο τύπος. 1063 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 - Γιατί είναι στην τηλεόραση; - Θα τον ξαναπάρω. 1064 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Ναι; - Ο Μπίλι είμαι. 1065 01:10:08,541 --> 01:10:10,166 Ο Μπίλι είναι. 1066 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 - Εντάξει... - Λοιπόν, άκου. 1067 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Έστω και μία τρίχα ν' αγγίξεις από τη μέση του... 1068 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Σκάσε και άκου. Δεν θ' ακουμπήσω τον γιο σου. 1069 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Αλλά θα ληστέψουμε μια τράπεζα. 1070 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Αν δεν θέλετε να πάει φυλακή, χρειαζόμαστε οδηγούς διαφυγής. 1071 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Μια στιγμή. Θες να είμαστε εμείς οι οδηγοί σας; 1072 01:10:26,708 --> 01:10:31,375 Να 'στε στην τράπεζα του Όουεν αύριο στις 10. Με τη μηχανή αναμμένη. 1073 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Άσε με να μιλήσω! 1074 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Μαμά; Μπαμπά; Φοβάμαι πολύ. 1075 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Σας παρακαλώ, αν με αγαπάτε καθόλου, 1076 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 μην πείτε τίποτα στον πράκτορα Όλνταμ στο FBI. 1077 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Καλέ μου, σ' το ορκίζομαι. 1078 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 Δεν θα το πούμε σε κανέναν! 1079 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 Σε κανέναν. 1080 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - Τι ώρα είπαν; - Δέκα το πρωί. 1081 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Γιατί λέει 8:00 το ρολόι σας; 1082 01:10:58,166 --> 01:11:01,375 Είχα πάει στο Φοίνιξ κάποτε και δεν το άλλαξα ποτέ. 1083 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 1084 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 ΤΡΑΠΕΖΑ ATLAS RESERVE 1085 01:11:11,166 --> 01:11:13,166 Εντάξει. Το πεδίο είναι ελεύθερο. 1086 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 Σας είπα ότι δεν θα γίνουν συνεργοί. 1087 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Όουεν, καλύτερα να 'χεις αυτό. 1088 01:11:21,791 --> 01:11:24,833 - Βαρύ. - Αυτό δεν έχει μέσα νερό. Έχει μολύβι. 1089 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Σε καμία περίπτωση μην... 1090 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Χριστέ μου. 1091 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 Μην τραβήξεις τη σκανδάλη. 1092 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Εντάξει. Ώρα για δράση. 1093 01:11:37,416 --> 01:11:38,958 Περιμένετε το σινιάλο μου. 1094 01:11:42,416 --> 01:11:47,250 Σκέψου πόσες φρικτές αποφάσεις πήραμε για να φτάσουμε σ' αυτό το χρονικό σημείο, 1095 01:11:47,250 --> 01:11:49,958 με όλα να εξαρτώνται από αυτόν τον χαζοβιόλη. 1096 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Τη γαμήσαμε. 1097 01:11:53,416 --> 01:11:58,458 Αυτός ο χαζοβιόλης ετοιμάζεται να ληστέψει δεύτερη τράπεζα για την κόρη μας. 1098 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 Τον συμπαθώ. 1099 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Λυπάμαι, αλλά δεν ξέρω τι κάνω. 1100 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Λήστεψαν την τράπεζά μου κι εγώ δεν έκανα τίποτα. Είμαι άχρηστος. 1101 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Είμαι εντελώς άχρηστος! 1102 01:12:11,208 --> 01:12:15,291 Καταρχάς, σταμάτα να κλαίγεσαι. Όταν ακούω μωρά να κλαίνε βγάζω γάλα. 1103 01:12:16,541 --> 01:12:19,083 - Θα χαλάσω το ταγέρ. - Χρειάζομαι βοήθεια. 1104 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Θέλω να δω ένα πραγματικό σύστημα ασφαλείας. 1105 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Θες να δεις το θησαυροφυλάκιο; - Ναι. 1106 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Θυμάσαι που είπα ότι και γαλοπούλα μπαίνει στο δικό σας; 1107 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Το θυμάμαι. - Κάνε τον ήχο. 1108 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Αν τον κάνω, θα μου το δείξεις; 1109 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Κάν' τον! Έλα. 1110 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Με τον λαιμό σου. 1111 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Πιο δυνατά. Έτσι μπράβο. 1112 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Πάμε. 1113 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Βαρέων βαρών. 1114 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Ναι, σ' αρέσει, έτσι; 1115 01:13:03,166 --> 01:13:07,166 Είναι αντιπερισπασμός! Τέτοιο χρηματοκιβώτιο θα 'χα; Σαν εσένα είμαι; 1116 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Έβαλα έναν μεγάλο κύκλο μπροστά κι έτσι κλειδώνει". 1117 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Φρικιό. 1118 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Μην κοιτάς. - Εντάξει. 1119 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 Οι τελευταίοι αριθμοί ήταν άσχετοι. Έτσι αυνανίζομαι. 1120 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Τι ωραία αίσθηση. 1121 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Φίμπι Κινγκ. 1122 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Όπως το 'πες, σκρόφα. 1123 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Αυτό είναι... 1124 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 Τριπλή ενίσχυση τιτανίου με ψηφιακό και χειροκίνητο κλείδωμα; 1125 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Φλώρε. 1126 01:13:59,125 --> 01:14:03,375 Δεν θα μου πεις εμένα πότε θα κάνω διάλειμμα. Όποτε γουστάρω θα κάνω. 1127 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Κατάλαβες τι λέω; Δεν με νοιάζει αν είναι... 1128 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 Οι γονείς του Όουεν είναι; Γιατί είναι στη δουλειά; 1129 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Κύριε και κυρία Μπράουνινγκ! Τι κάνετε; 1130 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Πώς είστε; 1131 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 Τι έχετε; Φαίνεστε σφιγμένοι και παρανοϊκοί. 1132 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 Σαν αγάλματα σε μουσείο κέρινων ομοιωμάτων. 1133 01:14:24,583 --> 01:14:28,500 - Αστυνομικό έχετε πίσω; - Δεν είμαι αστυνομικός. Πράκτορας είμαι. 1134 01:14:28,500 --> 01:14:30,500 Και μπορείς να μιλάς πιο σιγά; 1135 01:14:30,500 --> 01:14:34,541 Καταρχάς, ποια είναι η διαφορά; Δεν έχεις καμία δικαιοδοσία εδώ. 1136 01:14:34,541 --> 01:14:35,833 - Ταϊρί! - Θα μιλάω... 1137 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Ταϊρί! - Τι; 1138 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Μην το πεις πουθενά, αλλά θα ληστέψουν την τράπεζα. 1139 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Να μην το πω; Θα ληστέψουν πάλι την τράπεζα; 1140 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Τι σκατά; 1141 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Να πάρει! Άφησα κάτι στον φούρνο μικροκυμάτων. 1142 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Ούτε διάλειμμα δεν έκανα ακόμη! 1143 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 Μη μου κάνεις σουτ! Χέσ' το, έφυγα. 1144 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Να πάρει! Γαμώ το... - Γιατί το είπες αυτό; 1145 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Σου είπα να μην πεις τίποτα. 1146 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 Τι σκατοδουλειά! 1147 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 Όπως σου είπε ο Όουεν να μην πεις τίποτα. 1148 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 Είναι παγίδα! Θα πάνε σε άλλη τράπεζα. 1149 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Βγες έξω, θα πάρω το αμάξι. - Αποκλείεται. 1150 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Μου πήρε χρόνια να φτιάξω το κάθισμα όπως το θέλω. 1151 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Θεέ μου. 1152 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 Γαμώτο! 1153 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - Πού; - Στην Atlas. Είναι απελπισμένοι. 1154 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Πάμε! 1155 01:15:30,875 --> 01:15:32,416 Μπορούμε λίγο πιο γρήγορα; 1156 01:15:36,875 --> 01:15:38,291 Και τώρα το αποκορύφωμα. 1157 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Συγχρονισμένες χειροκίνητες κλειδαριές. 1158 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Ναι. 1159 01:15:55,000 --> 01:15:57,125 Δεν είναι το πιο διακριτικό σινιάλο. 1160 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Χριστέ μου, το καταλάβαμε. 1161 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Βγάλε τον σκασμό! 1162 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Σ' το λέω, αν βγει ζωντανός, θα τον σκοτώσω εγώ. Γαμώτο. 1163 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Τρία, δύο, ένα και ξεκλειδώνουμε. 1164 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Τράβα. 1165 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Ληστεία! Όλοι στο πάτωμα αμέσως! 1166 01:16:46,958 --> 01:16:48,083 Τι σκατά ήταν αυτό; 1167 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 Συγγνώμη. Είμαι δειλός. 1168 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Είμαι άχρηστος στη δουλειά μου. Δεν το πιστεύω ότι τα κατάφερα. 1169 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Όουεν, δειλέ καριόλη! 1170 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 Ωραία, τώρα βγάζω γάλα. 1171 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Ναι! 1172 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Άσε με! 1173 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Έρχομαι, Πάρκερ. 1174 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 Όχι, δεν πήγε όπως περίμενα αυτό. 1175 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Θεέ μου. 1176 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Θεέ μου. 1177 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Έλα, καλή μου, έξω. 1178 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 Προς όλες τις μονάδες, ληστεία σε εξέλιξη στην Atlas. 1179 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 - Το ήξερα. Πάμε, Νιλ, πιο γρήγορα. - Οδηγώ έξυπνα, όχι γρήγορα. 1180 01:17:53,000 --> 01:17:56,833 Τουλάχιστον πήγαινε με το όριο! Διακυβεύεται η ζωή του γιου σου. 1181 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Πιο γρήγορα. - Εντάξει. Πάμε. 1182 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Αν μου επιτρέπεις. 1183 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Μου θυμίζεις τον Νταν Μαρίνο αυτήν τη στιγμή. 1184 01:18:12,041 --> 01:18:13,000 Τον Νταν Μαρίνο; 1185 01:18:13,791 --> 01:18:15,625 Τον είχα γνωρίσει σ' ένα όργιο. 1186 01:18:16,375 --> 01:18:21,291 - Αν νομίζετε ότι το χέρι του ήταν μεγάλο... - Εγώ δεν ξέρω. Ήμουν στο αμάξι. 1187 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 Εντάξει. Μοχλός διαφυγής. Κάθε θησαυροφυλάκιο έχει. 1188 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 Πώς δεν τον βρίσκει ο Γκάρι; 1189 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Ξάδερφε, ζήτησε κανείς οδηγό διαφυγής σε ληστεία τράπεζας; 1190 01:18:51,833 --> 01:18:54,125 - Τι λέει; Πώς πήγε η ληστεία; - Σκάσε! 1191 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Έχω μορφίνη πίσω, αν θες να βάλεις λίγο ορό... 1192 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Πάμε, έλα. - Ναι, πάμε! 1193 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Οδήγα! - Ναι, φυσικά. 1194 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Αυτοί ήταν; - Μπες πίσω, θα οδηγήσω εγώ. 1195 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 Ζαλίζομαι πίσω. Μάρτζι, μπορείς να μπεις εσύ πίσω; 1196 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 Δεν θέλω. Πίσω μυρίζει αυγά. 1197 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Ελάτε, πάμε! 1198 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - Εντάξει. - Εντάξει, πάω. 1199 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Καλά. Εντάξει. - Ορίστε. Εντάξει. 1200 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Αν βγείτε και περπατήσετε, θα 'ναι πιο γρήγορα. 1201 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Όχι, είναι πιο εύκολα έτσι. 1202 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - Όχι! - Πάω. Είμαι στα μισά. 1203 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Δεν μπορώ να βγω. 1204 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 Προς όλες τις μονάδες, οι ύποπτοι πάνε βόρεια στην Ελμ. 1205 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Εντάξει, έλα. Πάμε! 1206 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Χριστέ μου! 1207 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 Πρώτη φορά που σε βλέπω κι είσαι ελκυστική. 1208 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 Αυτό το φόρεμα θα φορούσα όταν θα άλλαζε γνώμη ο πατέρας σου. 1209 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 Είναι σέξι. Είναι καλαίσθητο. 1210 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 Είμαι σαν πρεζάκι που κέρδισε το λόττο 1211 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 και παντρεύεται τον Μασίν Γκαν Κέλι σε καζίνο. 1212 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Λατρεύω τον Μασίν Γκαν Κέλι. 1213 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Έχει αυτήν την ενέργεια καχεκτικού πέους. 1214 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Έφτασε η παράδοση μετρητών! 1215 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Κουφάλες! 1216 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Επιτέλους. Ενδιαφέρουσα επιλογή οχήματος. 1217 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Να μου βάλεις πέντε αστέρια. 1218 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Στο Uber. 1219 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Μην ανησυχείς. 1220 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 Όλα μέσα είναι. Πέντε εκατομμύρια. 1221 01:20:55,791 --> 01:20:58,875 - Πού 'ναι ο Μπίλι κι η Λίλι; - Κάνουν αντιπερισπασμό. 1222 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Γαμώτο. Δεν είναι αυτό η ένταση. Συγγνώμη. Απλώς... 1223 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Λάθος μου. 1224 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Πάρκερ! Τι λέει; Ο Αρ Τζέι είμαι. Από το εστιατόριο Roy's, θυμάσαι; 1225 01:21:13,666 --> 01:21:16,291 Όουεν, τα κατάφερες. 1226 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Μπράβο. Καταπληκτική δουλειά. 1227 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Εντάξει, άκου. 1228 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 Αποπληρώθηκε το χρέος μου, είσαι ελεύθερη. 1229 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Νομίζω ότι πρέπει να μοιραστούμε τα λεφτά ως γαμήλιο δώρο. 1230 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Πλάκα κάνω. Θα σας ξεκάνω και τους δυο. 1231 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Όχι! Ακίνητοι. Εντάξει; 1232 01:21:34,500 --> 01:21:35,875 Μην κουνηθεί κανείς. 1233 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Τώρα την έκατσες. 1234 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Άσ' τη. 1235 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Τι γλυκός που είσαι. Άσε κάτω το όπλο, πιτσιρικά. 1236 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις; 1237 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Πάλι νεροπίστολο μου έδωσαν; 1238 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Θεέ μου! - Γαμώ το κέρατό μου! 1239 01:21:57,500 --> 01:21:59,958 Ο ξάδερφός μου είναι ψυχρός δολοφόνος. 1240 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Θεέ μου. Πάρκερ. 1241 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Είσαι καλά; - Πάρκερ! Θεέ μου. 1242 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Θεέ μου, Πάρκερ! Είσαι καλά; 1243 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Ναι. - Θεέ μου. 1244 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Φαίνεσαι... 1245 01:22:18,791 --> 01:22:20,916 - Χριστέ μου. Τι έγινε; - Δεν ξέρω. 1246 01:22:20,916 --> 01:22:24,833 Το όπλο μου είχε ιδρώτα και νόμιζα ότι είναι νεροπίστολο. Αλλά είχε σφαίρες. 1247 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - Τι; - Τι σκατά; 1248 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 Είστε ληστές; Μου λέγατε ψέματα όλη μου τη ζωή; 1249 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Προσπαθούμε να σε προστατεύσουμε. Γι' αυτό λείπουμε. 1250 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 - Για να είσαι ασφαλής. - Κι ο Όουεν; 1251 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 Τον μπλέξατε κι αυτόν. Αν είχε σκοτωθεί; 1252 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - Ήταν ασυγκράτητος. - Αλήθεια; 1253 01:22:41,875 --> 01:22:44,291 Είσαι ο πιο σημαντικός άνθρωπος για μένα... 1254 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 Είναι καταπληκτικός, τα πήγε πολύ καλά. 1255 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Έχω αρχίσει να σε συμπαθώ. 1256 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Τα πήγες καλά. 1257 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Ορίστε. 1258 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Όχι, κατέβασε το χέρι. 1259 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Οικογένεια είμαστε. - Τι; 1260 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - Εγώ δεν έβαλα γλώσσα. - Εγώ έβαλα. 1261 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 Ξεκινάει το σόου. 1262 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Φέραμε όλους τους μπάτσους της πόλης. Τρέχα. 1263 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Μην είσαι φυλακή τη μέρα του γάμου. 1264 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Κουνήσου. - Σ' αγαπώ. 1265 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Πάμε! Έλα. 1266 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Μπίλι και Λίλι ΜακΝτέρμοτ, επιτέλους σας έπιασα. 1267 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 Πέρασε ο κίνδυνος; 1268 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Θεέ μου, είσαι άθλιος. 1269 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Γρήγορα, Άιντα. - Προσπαθώ. 1270 01:24:08,458 --> 01:24:10,333 - Κάνε γρήγορα! - Προσπαθώ. 1271 01:24:10,333 --> 01:24:13,375 Ασχολούμαι με τραπεζική ασφάλεια εδώ και χρόνια. 1272 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 Όλα είναι θέμα πρόληψης. Πρέπει να 'σαι σε εγρήγορση. 1273 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Βλέπω ό,τι γίνεται στην τράπεζα. 1274 01:24:19,125 --> 01:24:21,458 Αν τη ληστέψει κάποιος, εγώ ευθύνομαι. 1275 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Αλλά πρέπει να βρω άλλη δουλειά. 1276 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Του την έφερες! 1277 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Παθαίνει αλλεργική αντίδραση! - Έχει νικέλιο το κουτάλι; 1278 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Μάλλον μας ξέφυγε αυτό. - Θα ζήσει. 1279 01:24:40,750 --> 01:24:42,833 Μην ανησυχείτε. Ηρεμήστε. Το 'χω. 1280 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Ναι, δεν είμαι ήρωας. Είμαι απλώς διασώστης. 1281 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Γαμώτο. Δεν θα βοηθήσει αυτό. 1282 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Αλλά είσαι εμβολιασμένη! 1283 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Επιστρέφω αμέσως. - Θεία Λίντα... 1284 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Άντρα μου. 1285 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Ναι, γυναίκα μου; 1286 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Ευχαριστώ. 1287 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Για όλα. Ήταν απίστευτη βδομάδα. 1288 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Φυσικά. 1289 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 1290 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, 1291 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 για πρώτη φορά ως παντρεμένο ανδρόγυνο, 1292 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 ο Όουεν και η Πάρκερ Μπράουνινγκ! 1293 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Κούκλος είσαι. 1294 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 Τι κάνετε εδώ; 1295 01:25:44,083 --> 01:25:46,750 Θ' αφήναμε μια λεπτομέρεια όπως η φυλακή 1296 01:25:46,750 --> 01:25:48,916 να μας εμποδίσει από το να έρθουμε; 1297 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Αποδράσατε; 1298 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Δικαιούνται έναν χορό κι ένα κομμάτι τούρτας. 1299 01:25:55,416 --> 01:25:56,458 Κάναμε μια συμφωνία. 1300 01:25:56,458 --> 01:25:59,750 Δηλώσαμε ένοχοι κι εντοπίσαμε μια παλιά του φίλη. 1301 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Η Σέριλ είναι αυτή; - Ναι. 1302 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 Μπορώ; 1303 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Φυσικά. 1304 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Έλα, γλυκέ μου. Έλα να τους δείξουμε πώς γίνεται. 1305 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Μάλιστα. 1306 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Χαίρομαι γι' αυτόν. 1307 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Κι εγώ. 1308 01:26:14,750 --> 01:26:18,541 Σοβαρά; Φυλακή; Αλλά χαίρομαι που μπόρεσαν να έρθουν. 1309 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Μια στιγμή. 1310 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Ναι! Θα 'χουμε πολλές εγκυμοσύνες απόψε! 1311 01:26:58,625 --> 01:27:00,875 Λήστεψαν την τράπεζά μας τις προάλλες. 1312 01:27:00,875 --> 01:27:04,416 Με σημάδευαν με όπλο. Πολύ άρρωστη φάση. 1313 01:27:13,166 --> 01:27:14,458 ΠΕΘΕΡΙΚΑ ΓΚΑΝΓΚΣΤΕΡ 1314 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Έφερα αυτό το κομμάτι ειδικά για εσάς. 1315 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 Πολύ ευγενικό, Όουεν. Ευχαριστούμε. 1316 01:27:24,166 --> 01:27:25,500 Μη σπάσετε κάνα δόντι. 1317 01:27:27,000 --> 01:27:27,958 Ωραίος. 1318 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 Γιατί έχει κάτι μέσα. 1319 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - Ναι, το καταλάβαμε. - Εντάξει. 1320 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 - Έναν συνδετήρα. - Εντάξει. 1321 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - Άφησα το κλειδί του Hellcat μέσα. - Σκάσε. 1322 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Κατάλαβα. - Καλά να περάσετε. 1323 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Πάρε μια μπουκιά. 1324 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Ώρα για δράση. 1325 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης