1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,875 --> 00:01:19,833 Aí vén a noiva 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,750 toda... 5 00:01:21,750 --> 00:01:22,833 {\an8}Escaleira. 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,416 {\an8}...fermosa. 7 00:01:24,416 --> 00:01:28,500 Sigue o son da miña voz. Por aquí. Para aí. 8 00:01:29,291 --> 00:01:30,833 Vale, abre os ollos. 9 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 {\an8}É un modelo a escala coa distribución dos asentos. 10 00:01:37,083 --> 00:01:39,291 Os bonecos reflicten a personalidade 11 00:01:39,291 --> 00:01:41,500 ou o aspecto do convidado. 12 00:01:41,500 --> 00:01:43,916 - Meu rei, isto é incríbel. - Gústache? 13 00:01:43,916 --> 00:01:45,791 {\an8}Gústame, si. Encántame. 14 00:01:50,333 --> 00:01:51,250 Quen é He-Man? 15 00:01:52,166 --> 00:01:53,750 {\an8}Como que quen é He-Man? 16 00:01:55,250 --> 00:01:57,583 Míralle as cachas e logo mira as miñas. 17 00:01:57,583 --> 00:02:00,375 - Non che son cuspidiñas? - Si, xa o vexo. 18 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 Que che parece? A noiva ten a última palabra. 19 00:02:03,166 --> 00:02:07,166 Eses son os teus pais? Podemos pór dúas persoas máis nesa mesa? 20 00:02:07,875 --> 00:02:10,500 {\an8}Os meus pais acaban de confirmar que veñen. 21 00:02:11,500 --> 00:02:13,791 {\an8}- Estás de broma? Como? - Xa ves. 22 00:02:13,791 --> 00:02:16,750 {\an8}Meu Deus! Mi madriña, Parker. 23 00:02:16,750 --> 00:02:19,500 {\an8}Si! Por fin vou coñecer os teus pais. 24 00:02:22,416 --> 00:02:23,291 Vale. 25 00:02:24,541 --> 00:02:25,708 Vou casar con este. 26 00:02:25,708 --> 00:02:28,875 {\an8}Mimá! Tes que estar emocionadísima, non? 27 00:02:28,875 --> 00:02:32,500 Estás emocionada? Non o estás. Non estás nada emocionada? 28 00:02:32,500 --> 00:02:35,333 - Nin un chisquiño? - Si, non, é que... 29 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 É xenial. É só que... 30 00:02:37,708 --> 00:02:40,041 {\an8}Xa cho dixen. Ás veces son algo... 31 00:02:40,041 --> 00:02:41,416 {\an8}Algo especialiños. 32 00:02:41,416 --> 00:02:43,500 {\an8}Pero ti coñeciches os meus pais? 33 00:02:43,500 --> 00:02:46,000 {\an8}Só escollín a Skeletor e Medusa 34 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 {\an8}porque non fan figuras de Stalin e Lizzie Borden. 35 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 Xa, habíame arrepentir se non viñesen á voda. 36 00:02:54,375 --> 00:02:56,791 Pois claro. Sobreviviremos a isto. 37 00:02:57,791 --> 00:03:00,916 {\an8}Non hai nada que He-Man e o Power Ranger rosa 38 00:03:00,916 --> 00:03:02,083 {\an8}non dean superado. 39 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 {\an8}Agás se aparece Hordak pola voda. 40 00:03:05,250 --> 00:03:07,666 {\an8}Iso é unha referencia superfina a He-Man? 41 00:03:07,666 --> 00:03:08,583 Pois é. 42 00:03:10,208 --> 00:03:11,666 Ai, como te quero. 43 00:03:12,333 --> 00:03:13,875 Eu tamén te quero. 44 00:03:21,625 --> 00:03:27,166 A túa tía Linda é alérxica ao níquel. Os cubertos teñen níquel? 45 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 Non o sei, mamá. 46 00:03:28,416 --> 00:03:32,500 Os barateiros van chapados en níquel. Vas escatimar nos cubertos? 47 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Poremos cubertos de alta calidade e sen níquel. 48 00:03:35,333 --> 00:03:36,250 - Si? - Ben. 49 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 Pero non chamei por iso. Teño novas. 50 00:03:39,000 --> 00:03:41,041 Os pais de Parker van vir á voda. 51 00:03:46,083 --> 00:03:49,750 Ola? Sei que estades aí. Oio o asubío do nariz de papá. 52 00:03:49,750 --> 00:03:52,625 Que clase de pais pasan da voda da súa filla? 53 00:03:52,625 --> 00:03:54,833 Ese é o tema, que non van pasar! 54 00:03:54,833 --> 00:03:56,000 Por favor. 55 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Estaban coa tribo yanomami no Amazonas. 56 00:03:58,750 --> 00:04:00,458 Élles algo difícil viaxar. 57 00:04:00,458 --> 00:04:02,500 Así Parker se meteu a stripper. 58 00:04:02,500 --> 00:04:05,208 Non é stripper! Téñocho dito mil veces. 59 00:04:05,208 --> 00:04:08,041 Ten un estudio de ioga. E vaille moi ben. 60 00:04:08,041 --> 00:04:09,416 Ah, non o sabía. 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Como non? Convideite a unha clase. 62 00:04:11,541 --> 00:04:16,041 - Querías subir a túa nai a unha barra? - Que barra? É un estudio de ioga. 63 00:04:16,041 --> 00:04:19,333 - Halle ir xenial o negocio. - Non como ti pensas. 64 00:04:19,333 --> 00:04:21,000 - É un dicir. - Por favor. 65 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Só por unha vez, podedes non actuar tan raro? 66 00:04:24,000 --> 00:04:27,083 - Raro? - Nós non estamos raros. Raro estás ti. 67 00:04:27,083 --> 00:04:29,708 Aínda falei hai pouco diso co teu pai. 68 00:04:29,708 --> 00:04:31,833 Estás ben raro, Owen. 69 00:04:31,833 --> 00:04:32,791 É verdade! 70 00:04:32,791 --> 00:04:36,416 Nunca te comportaras así antes de coñeceres esa stripper! 71 00:04:39,000 --> 00:04:40,333 {\an8}BANCO SUNRIDGE 72 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 RESERVADO: OWEN T. BROWNING 73 00:04:45,541 --> 00:04:47,333 OWEN T. BROWNING XERENTE 74 00:04:51,500 --> 00:04:53,166 {\an8}OWEN T. BROWNING XERENTE 75 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 {\an8}Entón aínda non coñeces os seus pais? 76 00:04:58,833 --> 00:05:02,666 Non é tan raro. Levan desconectados desde que estamos xuntos. 77 00:05:02,666 --> 00:05:04,708 É a hostia de raro, meu. 78 00:05:04,708 --> 00:05:06,416 Que non che pareza mal, 79 00:05:06,416 --> 00:05:09,666 pero pensabamos que Parker era un invento teu. 80 00:05:09,666 --> 00:05:11,000 Algo mal paréceme. 81 00:05:11,000 --> 00:05:14,458 Pero non debería, porque eu nunca te vin con ninguén, 82 00:05:14,458 --> 00:05:18,625 por iso pensei que non existía, que sería un manequín ou unha boneca. 83 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 E mira ti, érache real. 84 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 Cando a vin, dixen: "Estás viva!" 85 00:05:22,291 --> 00:05:24,958 O cabrón fixo que o conto se volvese real. 86 00:05:24,958 --> 00:05:26,958 Eu non che cría unha merda, eh? 87 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 Xa non me pode parecer peor. 88 00:05:28,875 --> 00:05:33,208 O que queremos dicir é que o feitizo ou a poción usases 89 00:05:33,208 --> 00:05:36,833 para conquistar esa muller non vai funcionar cos seus pais. 90 00:05:36,833 --> 00:05:39,125 Preocúpache que non lles caia ben? 91 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 Os únicos que me queren máis cós pais son os avós. 92 00:05:43,166 --> 00:05:46,833 Ti séntame ao lado dunha avoa e verás como saltan as chispas. 93 00:05:47,958 --> 00:05:50,875 Ai, o cueiro. Fíxoo de novo. Eh! 94 00:05:53,375 --> 00:05:56,083 Por que fago isto? Isto é traballo de Gary. 95 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Onde anda Gary? 96 00:05:59,083 --> 00:06:03,791 A ver, xa abonda de encerrar a Gary "sen querer" na cámara. Vai en serio. 97 00:06:03,791 --> 00:06:05,833 É polo sistema que deseñaches. 98 00:06:05,833 --> 00:06:09,041 - É supercomplicado. - Como debe ser. É unha cámara. 99 00:06:09,708 --> 00:06:12,916 É tecnoloxía de vangarda. Aquí non entra ninguén. 100 00:06:13,416 --> 00:06:15,375 É o mesmo que ten Phoebe King? 101 00:06:17,125 --> 00:06:18,791 - É. - Quen é Phoebe King? 102 00:06:18,791 --> 00:06:22,250 A xerente do Atlas Reserve, o mellor banco do estado. 103 00:06:22,250 --> 00:06:26,041 Non tal. Non hai ningunha clasificación oficial nin nada. 104 00:06:26,041 --> 00:06:29,333 Si tal. Até lles escribiron un artigo. É o mellor. 105 00:06:29,333 --> 00:06:31,625 É un bo banco. Decente. Son legais. 106 00:06:31,625 --> 00:06:35,000 Na última conferencia, Phoebe King díxolle a Owen 107 00:06:35,000 --> 00:06:38,250 que até un pavo daría entrado na nosa cámara. 108 00:06:38,250 --> 00:06:40,250 Eu non o lembro así exactamente. 109 00:06:40,250 --> 00:06:43,750 E chamouche troll sen pelotas. Arre demo! 110 00:06:43,750 --> 00:06:47,333 Tentei aguantar a risa, pero foi a hostia de gracioso. 111 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 Imaxínate sen pelotas. 112 00:06:49,041 --> 00:06:52,583 Sen nada, só cunha superficie plana, sen xenitais nin nada. 113 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Troll sen pelotas... Non é moi profesional. 114 00:06:55,083 --> 00:06:56,291 Pero mexas da risa. 115 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 E xa me gustaría ver un pavo intentando entrar aquí. 116 00:07:00,791 --> 00:07:04,458 Deixoume rosas diante da porta. 117 00:07:09,000 --> 00:07:09,833 Ola, Gary. 118 00:07:10,875 --> 00:07:14,458 Menos mal que tiña uns caramelos. Puiden morrer de fame aquí. 119 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 Por quincuaxésima vez, 120 00:07:16,291 --> 00:07:19,083 hai un pasador de emerxencia na porta. 121 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Todas o teñen. 122 00:07:20,125 --> 00:07:21,916 Como xa che dixen, 123 00:07:23,000 --> 00:07:24,500 non sei onde está! 124 00:07:27,000 --> 00:07:28,083 Xesús, Gary. 125 00:07:29,083 --> 00:07:30,750 Parker, 126 00:07:30,750 --> 00:07:35,125 dixéronme que os teus pais decidiron facer o correcto 127 00:07:35,125 --> 00:07:37,083 e van vir á voda. 128 00:07:37,083 --> 00:07:38,125 Que ben, non? 129 00:07:38,125 --> 00:07:41,041 - Si. Grazas, mamá. - Si, é estupendo. 130 00:07:41,041 --> 00:07:43,791 Leva moito tempo sen ver os seus pais. 131 00:07:43,791 --> 00:07:44,708 Xa o sei. 132 00:07:44,708 --> 00:07:48,250 - E como é que non viñeron? - Viven nunha cova na xungla. 133 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 - Como Bin Laden? - Si, exacto. 134 00:07:50,416 --> 00:07:53,208 - Iso... Iso non é así. - Non pasa nada. 135 00:07:53,208 --> 00:07:55,166 - Xa. - Ensínasme as tatuaxes? 136 00:07:55,166 --> 00:07:58,416 Agora non. Á túa tía Margie non lle gustan moito... 137 00:07:58,416 --> 00:08:00,708 Di que levas máis propinas por eles. 138 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 - Repito: non son stripper. - O meu mozo vai facer unha tatuaxe. 139 00:08:05,125 --> 00:08:08,125 - De que? - O meu nome na parte baixa das costas. 140 00:08:10,083 --> 00:08:11,750 - Curmanciño! - Mimá! Ola. 141 00:08:11,750 --> 00:08:13,041 Non... 142 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 Como non me convidaches á despedida? 143 00:08:15,333 --> 00:08:19,333 - Sabes que xa son técnico de emerxencias? - Non... Si, xa o sei. 144 00:08:19,333 --> 00:08:22,000 Cando queiras lévote de paseo na ambulancia. 145 00:08:22,000 --> 00:08:25,041 - Poñemos a sirena e a correr. - Que divertido. 146 00:08:25,041 --> 00:08:28,250 Igual te deixo en parada. Así ves como é o outro lado, 147 00:08:28,250 --> 00:08:31,000 pregúntaslle ao avó Seymour como foi morrer... 148 00:08:32,791 --> 00:08:35,125 - Por que fas iso? - Para, xa abonda. 149 00:08:35,125 --> 00:08:37,500 - E iso? - Foi só un rumor. Para xa. 150 00:08:37,500 --> 00:08:40,291 Se o pillou ela! Púxose ben triste ao atopalo. 151 00:08:40,291 --> 00:08:42,375 Vaia lenda. Morreu cascándoa. 152 00:08:44,041 --> 00:08:46,458 Chámanme. Que sorte, non o planeara. 153 00:08:46,458 --> 00:08:50,375 Pura coincidencia. Ola, rapaces do almacén! 154 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Grazas por chamar. 155 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 - Son Owen Browning de novo. - Que cona queres? 156 00:08:56,000 --> 00:08:57,625 Vou casar a semana que vén, 157 00:08:57,625 --> 00:09:01,083 así que quero facer unha pequena montaxe fotográfica, 158 00:09:01,083 --> 00:09:05,458 pero hai un problema: non teño fotos da familia da miña prometida. 159 00:09:05,458 --> 00:09:09,208 Disque teñen unha unidade nas vosas instalacións. 160 00:09:10,125 --> 00:09:14,458 Debería estar a nome de McDermott. Tedes a consigna? 161 00:09:14,458 --> 00:09:16,666 - Ai, meu Deus! - Que me queimo! 162 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Emerxencias! 163 00:09:17,916 --> 00:09:18,875 Merda. 164 00:09:18,875 --> 00:09:21,000 - Apágao! Non! - Salsa de soia! 165 00:09:21,000 --> 00:09:23,291 Mamá! Iso non é auga! 166 00:09:30,083 --> 00:09:33,208 Acaban de preguntar pola consigna dos McDermott. 167 00:09:33,208 --> 00:09:34,875 A consigna dos McDermott? 168 00:09:35,541 --> 00:09:38,041 Entendo. Tes un nome? 169 00:09:38,041 --> 00:09:39,541 Owen Browning. 170 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Que noxo de diamantes. 171 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 Que pasa? 172 00:10:04,708 --> 00:10:07,833 Nada, una parvada. Pensei que o botón 173 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 abría unha trampa con tiburóns ou algo así. 174 00:10:11,083 --> 00:10:16,000 Unha trampa? Non, so quería que viñese alguén limpar esta esterqueira. 175 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - Que esterqueira? - Ti. 176 00:10:22,416 --> 00:10:23,416 Tiburóns. 177 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Chama ao acuario! 178 00:10:28,041 --> 00:10:31,250 O teu pai sempre leva unha camisa de reposto no coche? 179 00:10:32,083 --> 00:10:35,541 Non é a primeira vez que se queima nun restaurante. 180 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 E cando a túa sobriña me di 181 00:10:37,291 --> 00:10:40,333 se me abanea o pescozo cando monto en bicicleta? 182 00:10:40,333 --> 00:10:42,375 Grazas por non te ofenderes. 183 00:10:42,375 --> 00:10:44,375 Están todos trastornados. 184 00:10:44,375 --> 00:10:47,500 Mimá. Agora vas ter que coñecer a miña familia. 185 00:10:49,250 --> 00:10:52,416 - Preocúpache que non lles guste? - Para nada. E a ti? 186 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Non. 187 00:10:54,166 --> 00:10:57,208 Odiarte a ti e como odiar o capuchino. 188 00:10:57,208 --> 00:11:01,375 Al Ca... puchino. 189 00:11:02,208 --> 00:11:05,291 - Cando é que viñan? - A noite antes da voda. 190 00:11:05,291 --> 00:11:08,041 Oh! Teño tempo de sobra, logo. 191 00:11:08,041 --> 00:11:09,750 Si? Para que? 192 00:11:12,125 --> 00:11:15,666 - Teño algo especial planeado. - Ai, si? 193 00:11:16,500 --> 00:11:17,333 Encántame. 194 00:11:21,291 --> 00:11:23,291 Ai, asustáchesme. 195 00:11:23,291 --> 00:11:26,083 Vale. Fai iso que tanto che gusta. 196 00:11:26,083 --> 00:11:27,291 - Si? - Si. 197 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 {\an8}NUNCA DEIXES DE CREAR 198 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 Mimá, compraches a papelería enteira. 199 00:11:41,041 --> 00:11:43,458 Son regalichos para os pais de Parker. 200 00:11:43,458 --> 00:11:45,958 Poderías parar de dicir "regalichos"? 201 00:11:45,958 --> 00:11:49,083 O que fas son manualidades, meu. Es artesán. 202 00:11:49,083 --> 00:11:52,375 A min paréceme sexy que un home teña paixón por algo. 203 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 - Aí, Marisol. - Non esta mariconada. 204 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Cala a puta boca, Gary. Xesús. 205 00:12:00,458 --> 00:12:03,166 Grazas por ires mercar. A min dábame ansiedade. 206 00:12:03,166 --> 00:12:05,208 Non hai problema. 207 00:12:05,958 --> 00:12:10,041 Comprei o tofu que che gusta. Sei que prefires o extrafirme. 208 00:12:10,041 --> 00:12:12,958 Si, gústame o tofu igual que os homes: 209 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 ben duro. 210 00:12:14,333 --> 00:12:15,625 Oh, vaia. 211 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Esta conversa faime pensar que lle imos dar ao tema hoxe á noite. 212 00:12:20,583 --> 00:12:21,500 Pensaches ben. 213 00:12:21,500 --> 00:12:25,500 Vou espremerte coma a unha laranxa e zugarche todo o zume. 214 00:12:27,375 --> 00:12:31,833 Vale, eu por probar que non sexa. Supoño que debería empezar a estirar. 215 00:12:31,833 --> 00:12:33,666 Moi ben, meu amor. Quérote! 216 00:12:33,666 --> 00:12:35,333 Eu tamén! 217 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 Vale! 218 00:12:41,666 --> 00:12:44,083 Oh, Parker miña, 219 00:12:44,083 --> 00:12:46,875 chegou o momento. 220 00:12:48,041 --> 00:12:51,875 Imos darlle ao tema até o amencer. 221 00:12:51,875 --> 00:12:53,500 Xuro 222 00:12:54,708 --> 00:12:57,250 que me importas. 223 00:12:57,250 --> 00:12:59,416 Patacas frixidas con cogombriño. 224 00:13:00,041 --> 00:13:03,291 Galletas salgadas Ritz. 225 00:13:04,000 --> 00:13:08,750 Porque hoxe á noite imos fochicar... 226 00:13:08,750 --> 00:13:09,708 Ola, Owen. 227 00:13:09,708 --> 00:13:11,250 Diso nada! 228 00:13:11,833 --> 00:13:13,916 - Carallo! Décheslle ben. - Merda. 229 00:13:13,916 --> 00:13:16,750 - Síntoo moito, meu rei. - Estás ben, Owen? 230 00:13:16,750 --> 00:13:20,000 Deu clases de defensa persoal. Un bo investimento. 231 00:13:20,000 --> 00:13:21,125 Non me mates. 232 00:13:21,125 --> 00:13:24,291 - Levantemos este papán. - Si, veña. Arriba. 233 00:13:24,291 --> 00:13:28,250 Aí está. Non te imos matar. Somos os pais de Parker. 234 00:13:30,083 --> 00:13:32,041 - Ah! Vale. - Si. 235 00:13:32,041 --> 00:13:33,583 Vale, si! 236 00:13:33,583 --> 00:13:37,125 Señor e señora McDermott, é un honor... 237 00:13:37,125 --> 00:13:39,666 Quita! Ven aquí! 238 00:13:43,750 --> 00:13:46,958 Déixate de formalidades. Que "señor" nin que carallo? 239 00:13:46,958 --> 00:13:47,875 Chámame Billy. 240 00:13:49,291 --> 00:13:50,375 Moi ben, Billy. 241 00:13:52,625 --> 00:13:56,708 Tes que ser o pai de Parker, porque bicades igual. 242 00:13:58,166 --> 00:13:59,541 - Eu son Lilly. - Ola. 243 00:14:00,041 --> 00:14:01,208 Mellor así. 244 00:14:01,208 --> 00:14:02,333 - Vale. - Mamá? 245 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 - Mira quen veu! - Ruliña! 246 00:14:04,416 --> 00:14:06,208 - Papá? Que? - Meu Deus. 247 00:14:07,125 --> 00:14:09,083 Viñestes! Que facedes aquí? 248 00:14:09,083 --> 00:14:12,958 O voo adiantouse e... Oe, ti estabas cantando 249 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 unha cancionciña sobre fochicar coa nosa filla. 250 00:14:15,833 --> 00:14:17,375 - En serio? - Si. 251 00:14:17,375 --> 00:14:20,500 Xa, era unha cancionciña que cantaba en privado. 252 00:14:20,500 --> 00:14:23,625 Non sabía que estaban aquí os meus futuros sogros. 253 00:14:23,625 --> 00:14:26,500 - Como entrastes? - A porta estaba aberta. 254 00:14:26,500 --> 00:14:29,333 Que raro. Nunca esquezo botar a chave. 255 00:14:29,333 --> 00:14:31,208 Estala chamando mentireira? 256 00:14:33,583 --> 00:14:35,958 Chámaslle mentireira á miña muller? Si? 257 00:14:35,958 --> 00:14:39,166 Entro aquí e vas ti e acúsala de mentir? 258 00:14:39,166 --> 00:14:41,041 Queres que che revente a cara? 259 00:14:45,000 --> 00:14:47,583 Estabas de broma. Era unha broma! 260 00:14:47,583 --> 00:14:51,125 Era unha broma. Vale! 261 00:14:52,666 --> 00:14:55,000 Entón gústanvos os regalichos? 262 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Lévoo posto, non? 263 00:14:58,500 --> 00:15:02,458 Contámoslles como nos coñecemos? Foi moi romántico. 264 00:15:02,458 --> 00:15:04,041 Vaivos encantar. 265 00:15:04,041 --> 00:15:08,333 Algo que debedes saber de min é que a miña familia padece da cadeira. 266 00:15:08,333 --> 00:15:11,583 Eu quería ser previsor, así que fun á médica. 267 00:15:11,583 --> 00:15:13,208 Díxome se probara co ioga. 268 00:15:14,041 --> 00:15:16,750 Conseguín un cupón, fun á miña primeira clase... 269 00:15:17,500 --> 00:15:20,166 Era a miña clase. A profesora era eu! 270 00:15:20,166 --> 00:15:22,416 - Que casualidade, non? - De tolos. 271 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Incríbel. 272 00:15:24,958 --> 00:15:29,041 No medio da clase, reparei en Owen, que estaba na postura do neno. 273 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Si. Vale, atentos. 274 00:15:30,833 --> 00:15:32,791 Estou na postura do neno 275 00:15:32,791 --> 00:15:37,208 e, mentres estou nesa postura, desmáiome, pero ninguén se dá conta. 276 00:15:37,208 --> 00:15:40,500 Mirade. Se quedo inconsciente así, nin o notades. 277 00:15:40,500 --> 00:15:41,750 - A que si? - Si. 278 00:15:42,583 --> 00:15:45,000 Entón marcha todo o mundo, acaba a clase, 279 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 e vexo que Owen segue nesa postura. 280 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 Entón penso: 281 00:15:48,541 --> 00:15:52,083 "Merda, este morreu. Está morto. Non hai que lle facer." 282 00:15:53,041 --> 00:15:54,541 - Pero non morrera. - Non. 283 00:15:54,541 --> 00:15:57,333 Entón, cando Parker me desdobrou e acordei, 284 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 vin ese sorriso tan grande e fermoso 285 00:15:59,541 --> 00:16:04,416 e pensei: "Esta é a muller coa que vou pasar o resto da miña vida." 286 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 E tiñas razón. 287 00:16:05,625 --> 00:16:06,583 Tiña, si. 288 00:16:08,250 --> 00:16:10,875 - E logo pedícheslle saír. - Pois non. 289 00:16:10,875 --> 00:16:14,250 Fun ás clases un ano e medio e ao final pediumo ela. 290 00:16:18,208 --> 00:16:21,125 Melón verde, melón verde, melón verde, 291 00:16:21,125 --> 00:16:23,833 melón verde, melón verde, melón verde. 292 00:16:25,583 --> 00:16:28,458 Non me poden cubrir. Vou ter que ir dar clase. 293 00:16:29,041 --> 00:16:30,500 Coida dos meus pais. 294 00:16:30,500 --> 00:16:32,583 Ti vai traballar tranquila. 295 00:16:32,583 --> 00:16:36,208 Acumulei 178 días libres. Xa avisei de que non ía. 296 00:16:36,791 --> 00:16:40,375 - Non é... Non, meu rei... - Acouga, non te preocupes. 297 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 Tranquila, ocúpome eu. Ah, ola! 298 00:16:42,500 --> 00:16:44,708 - Bo día, futura familia. - Ola! 299 00:16:44,708 --> 00:16:47,666 - Bo día. - Alégrome de verte. Bo día. 300 00:16:47,666 --> 00:16:49,666 Hoxe teño que ir traballar, 301 00:16:49,666 --> 00:16:52,708 pero, por primeira vez, Owen colleu un día libre 302 00:16:52,708 --> 00:16:53,958 e ensinaravos isto. 303 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - Non si? - Que emoción... 304 00:16:59,458 --> 00:17:04,791 Non me gusta que me toquen as cachiñas. A ela parécelle divertidísimo. 305 00:17:04,791 --> 00:17:07,958 - Pois si. - Dáme medo, non sei por que. 306 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 - En fin, véxote á noite. - Vale, abur. 307 00:17:10,583 --> 00:17:12,875 E vós comportádevos, si? Sede bos. 308 00:17:12,875 --> 00:17:14,750 - Abur. - Impórtolle moito. 309 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 - Pórtate ben. - Si, quérote. 310 00:17:16,541 --> 00:17:18,000 - Abur! Quérote! - Abur. 311 00:17:20,166 --> 00:17:23,583 - Queres zume de laranxa? Moi ben. - Non está mal. 312 00:17:23,583 --> 00:17:25,541 Espero que teñades fame, 313 00:17:25,541 --> 00:17:26,791 porque teño... 314 00:17:28,958 --> 00:17:32,250 ovos á florentina e asei uns... 315 00:17:33,833 --> 00:17:34,708 Décheslle ben. 316 00:17:36,000 --> 00:17:39,125 En fin, xa abonda de almorzo. 317 00:17:39,125 --> 00:17:42,666 Preparádevos para a diversión, porque comprei entradas 318 00:17:42,666 --> 00:17:46,375 para unha exposición de cerámica suramericana. 319 00:17:47,833 --> 00:17:48,666 Por que? 320 00:17:49,666 --> 00:17:53,708 Porque viviades coa tribo yanomami no Amazonas... 321 00:17:53,708 --> 00:17:54,666 Ah, xa. 322 00:17:54,666 --> 00:17:57,333 ...que é famosa pola súa exquisita cerámica. 323 00:17:57,333 --> 00:18:01,250 Pasamos tantos anos alí que acabamos da cerámica até as orellas. 324 00:18:01,250 --> 00:18:05,333 Vale, pois pasaremos ao seguinte paso da nosa aventura. 325 00:18:05,333 --> 00:18:06,791 O Museo do Holocausto! 326 00:18:08,916 --> 00:18:12,875 En serio, eu xa fun e... Teñen unha zona de restaurantes alucinante. 327 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 Moi ben. Non nos gusta a cerámica nin tomar conciencia sobre o Holocausto. 328 00:18:20,750 --> 00:18:23,000 De acordo. Que queredes facer? 329 00:18:26,916 --> 00:18:29,708 Abre o paracaídas! 330 00:18:29,708 --> 00:18:34,125 Cando me deas un bo motivo para que che deixe casar coa miña filla! 331 00:18:34,125 --> 00:18:38,708 Mi madriña! É a miña mellor amiga e quéroa! 332 00:18:38,708 --> 00:18:40,583 Ai, meu Deus! 333 00:18:40,583 --> 00:18:43,833 - Coido de cans! Dou propinas do 20 %! - Non me vale! 334 00:18:44,583 --> 00:18:47,208 Non volverei foder con ela. 335 00:18:47,208 --> 00:18:48,375 Sigue! 336 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Vou tirar da corda! 337 00:18:49,833 --> 00:18:52,333 Iso é a miña pirola, imbécil! 338 00:19:02,791 --> 00:19:06,500 Estaba pensando nun personaxe de Shrek 339 00:19:06,500 --> 00:19:10,666 porque é a miña peli favorita, pero esta lúa chámame. 340 00:19:10,666 --> 00:19:13,125 Moi ben. Parece bastante... 341 00:19:15,375 --> 00:19:16,333 Que...? 342 00:19:27,416 --> 00:19:30,541 Vamos! Mimá. 343 00:19:30,541 --> 00:19:33,166 Podedes crer que me fixese unha tatuaxe? 344 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 Pero quen son? É unha tatuaxe dunha lúa. 345 00:19:39,458 --> 00:19:40,625 Son coma un lobo. 346 00:19:41,416 --> 00:19:44,875 Bill, pides outra rolda? Non estou bébeda abondo. 347 00:19:44,875 --> 00:19:46,500 Boa idea, Lilly. 348 00:19:46,500 --> 00:19:48,791 Vou contigo. Vamos! 349 00:19:52,541 --> 00:19:53,791 Coidado cos zapatos. 350 00:19:53,791 --> 00:19:55,541 Perdón, señor pai. 351 00:19:57,041 --> 00:19:59,458 Esa foi culpa túa 352 00:19:59,458 --> 00:20:02,500 porque xiraches un pouco lento. Non pasa nada. 353 00:20:02,500 --> 00:20:03,541 - Senta! - Si. 354 00:20:03,541 --> 00:20:05,541 - Quieto. - Vale. 355 00:20:13,291 --> 00:20:14,875 - Agora veño. - Non. 356 00:20:14,875 --> 00:20:17,833 Xa vou eu. Ti faille compaña a este, si? 357 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Mimá, é a hostia, non si? 358 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Que sorte tes de poder foder con el. 359 00:20:25,833 --> 00:20:27,916 - Non me digas. - E que ben cheira! 360 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 Cheira a... 361 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 sándalo e perigo. 362 00:20:32,083 --> 00:20:35,083 - É Stetson, unha colonia. - En serio? 363 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 Que tal, rapazolo? 364 00:20:46,375 --> 00:20:50,458 Alégrome de verte de novo, Billy. Estás guapísimo. 365 00:20:51,041 --> 00:20:52,250 Se ti o dis... 366 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Que fai exactamente un xerente de banco, entón? 367 00:20:56,000 --> 00:21:00,500 Que non fai, máis ben. Xestiono todos os empregados. 368 00:21:01,416 --> 00:21:03,833 Temos 12. 369 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 En serio? 370 00:21:05,000 --> 00:21:07,541 E ocúpome da seguridade de todo o banco. 371 00:21:07,541 --> 00:21:10,875 - Como nos atopaches? - Por ese lambeconas de aí. 372 00:21:11,666 --> 00:21:14,041 Chamou para preguntar pola consigna. 373 00:21:14,625 --> 00:21:16,416 - Si? - É un compañeiro novo? 374 00:21:16,416 --> 00:21:18,875 Non, é só un amigo da familia. 375 00:21:19,916 --> 00:21:23,458 É un imbécil. Non sabe o que pasa. 376 00:21:24,833 --> 00:21:26,666 Si que parece un puto imbécil. 377 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 - Si. - Billy! 378 00:21:29,125 --> 00:21:30,458 Ese tío é a hostia! 379 00:21:43,083 --> 00:21:44,000 Que noxo. 380 00:21:48,958 --> 00:21:52,708 Mimá, por fin chegaches. Cheiras coma o coche do meu padrasto. 381 00:21:52,708 --> 00:21:54,750 Como che foi cos teus sogros? 382 00:21:54,750 --> 00:21:58,541 Foi terríbel normal ou terríbel de verdade? 383 00:21:59,500 --> 00:22:00,708 Foi alucinante. 384 00:22:00,708 --> 00:22:03,250 Nunca coñecera ninguén coma eles. 385 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Fixemos paracaidismo, 386 00:22:05,208 --> 00:22:06,708 bebemos coma condenados 387 00:22:06,708 --> 00:22:08,208 e bailei un pouquiño. 388 00:22:08,208 --> 00:22:11,208 Sentinme coma un rapaz popular do instituto, 389 00:22:11,208 --> 00:22:15,958 coma un dos que patinan ou dos que fan vandalismo, ou algo así. 390 00:22:15,958 --> 00:22:19,000 Non rompín nada, pero sentía que podería facelo. 391 00:22:19,583 --> 00:22:22,416 Foi divertido, mesmo diría que demasiado. 392 00:22:22,416 --> 00:22:26,750 Recémoslles aos deuses da banca para termos un día tranquilo. 393 00:22:26,750 --> 00:22:29,416 Todos ao chan, xa! 394 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 Ao chan! Axiña! Movédevos. 395 00:22:38,750 --> 00:22:39,625 Vamos. 396 00:22:39,625 --> 00:22:41,791 Ti, apura. 397 00:22:43,500 --> 00:22:46,291 Abaixo! 398 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Dous minutos. 399 00:23:00,375 --> 00:23:04,583 Escoitade, vou cooperar en todo e, 400 00:23:04,583 --> 00:23:07,166 por iso, teño que avisarvos 401 00:23:07,166 --> 00:23:10,750 de que este é un sistema de seguridade de última xeración. 402 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 É imposíbel que deades pasado en menos de dous... 403 00:23:13,750 --> 00:23:16,416 Vaia, que sorte tiveches. Adiviñáchelo. 404 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 Si que... 405 00:23:20,750 --> 00:23:22,500 Sabes o da impresión dixital? 406 00:23:22,500 --> 00:23:25,041 Con todo, até aquí chegastes, porque... 407 00:23:25,041 --> 00:23:26,708 Cala. Le. 408 00:23:28,375 --> 00:23:29,458 Como...? 409 00:23:30,291 --> 00:23:31,250 Le. 410 00:23:34,125 --> 00:23:36,041 Deixoume rosas diante da porta. 411 00:23:37,083 --> 00:23:42,166 Non me toques o carallo, entendido? 412 00:23:43,250 --> 00:23:47,458 Deixoume rosas diante da porta. 413 00:23:47,958 --> 00:23:50,083 "Nótase que o noso lle importa." 414 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Trinta segundos. 415 00:23:55,875 --> 00:23:57,958 - Grazas por abrirme. - De nada. 416 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Entra. 417 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 - Vale. - Énchea. 418 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 Queres billetes pequenos para as propinas ou así? 419 00:24:10,333 --> 00:24:12,041 Cala a puta boca. 420 00:24:17,041 --> 00:24:19,833 Sándalo? E perigo. 421 00:24:20,500 --> 00:24:22,083 Máis rápido, bule! 422 00:24:27,708 --> 00:24:29,250 Para de sorrir. 423 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Xa abonda. 424 00:24:31,708 --> 00:24:33,000 Tempo. 425 00:24:33,583 --> 00:24:37,500 Oe, aínda non é tarde para facer o correcto. 426 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Perdón. 427 00:24:54,500 --> 00:24:59,666 Grazas a todos pola vosa cooperación, sobre todo a ti, Owen. 428 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 A ti! 429 00:25:07,791 --> 00:25:11,333 Levaban un traxe blindado de primeira e unha máscara. 430 00:25:11,333 --> 00:25:14,041 Nunca tal cousa vira, e mire que vin cousas. 431 00:25:14,041 --> 00:25:17,250 Coa miña formación, recoñezo os tipos malos, sabe? 432 00:25:17,250 --> 00:25:20,208 Tentei detelos eu mesmo, pero esvarei. 433 00:25:21,666 --> 00:25:23,375 Podería omitir iso? 434 00:25:23,958 --> 00:25:26,958 Non vin unha merda nin sei nada. Non falo con polis. 435 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 Por última vez, non atopo o tirador. 436 00:25:29,625 --> 00:25:31,000 Levas ti a seguranza? 437 00:25:31,000 --> 00:25:32,500 Son o xefe! 438 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 É o mellor traballo do mundo. 439 00:25:34,625 --> 00:25:36,083 Es adorábel. 440 00:25:36,083 --> 00:25:39,750 A primeira parte é un número, o teléfono de cando era neno. 441 00:25:39,750 --> 00:25:42,916 - Que bo. Claro. - É 402-896-6860. É moi fácil. 442 00:25:44,541 --> 00:25:46,458 ...diante da porta. 443 00:25:46,458 --> 00:25:49,416 Nasal e como se foses británica, pero non. 444 00:25:49,416 --> 00:25:50,625 Son de San Diego. 445 00:25:50,625 --> 00:25:52,916 Owen? Meu Deus. Que...? 446 00:25:53,791 --> 00:25:54,875 Estás ben? 447 00:25:57,291 --> 00:25:59,666 - Viñemos cando o soubemos. - "Viñemos"? 448 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 Son o axente especial Roger Oldham, do FBI. 449 00:26:23,583 --> 00:26:27,125 Que me pode contar dos tipos que roubaron no banco? 450 00:26:28,125 --> 00:26:31,291 Pode describilos fisicamente? Calquera cousa. 451 00:26:33,750 --> 00:26:36,125 Non. Levaban máscaras. 452 00:26:36,125 --> 00:26:39,583 Sóalle o nome dos Bandidos Pantasma? 453 00:26:40,291 --> 00:26:41,458 Claro, son xerente. 454 00:26:41,458 --> 00:26:43,958 Os ladróns de bancos máis infames de EUA. 455 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 Roubaron en máis de cen. 456 00:26:45,500 --> 00:26:47,208 Van de estado en estado. 457 00:26:47,208 --> 00:26:49,750 Ás veces, desaparecen durante anos. 458 00:26:49,750 --> 00:26:50,750 Cre que...? 459 00:26:51,958 --> 00:26:56,541 Cre que os que roubaron neste banco foron... os Bandidos Pantasma? 460 00:26:57,666 --> 00:27:02,125 O meu instinto dime que foron eles. 461 00:27:03,125 --> 00:27:06,791 Pero hai unha cousa que non entendo: 462 00:27:08,833 --> 00:27:14,041 como conseguiron acceder á cámara acoirazada? 463 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Non pasa nada, Owen. Tranquilo. 464 00:27:21,000 --> 00:27:23,208 - Xa está. - Respira, respira. 465 00:27:23,208 --> 00:27:24,916 Ben, inspira polo nariz. 466 00:27:24,916 --> 00:27:26,250 - Así. - Agora bótao. 467 00:27:26,250 --> 00:27:29,458 - Asóate. - Bótao todo. Moi ben. 468 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Señor. 469 00:27:40,166 --> 00:27:43,083 Sabe que? Deixémolo aquí. Xa abonda. 470 00:27:43,083 --> 00:27:45,458 - Xa che chegou. - Está moi sensíbel. 471 00:27:46,375 --> 00:27:47,416 Ben feito, Owen. 472 00:27:52,083 --> 00:27:56,833 Se lembra algo máis, chame ao número de arriba. Está activo todo o día. 473 00:27:56,833 --> 00:27:58,000 DESPACHO - FAX 474 00:27:59,375 --> 00:28:00,750 A ese non chamedes. 475 00:28:24,458 --> 00:28:28,166 Non pensades que iriamos máis cómodos se alguén sentase diante? 476 00:28:28,166 --> 00:28:29,125 Non. 477 00:28:30,750 --> 00:28:32,083 Estamos contigo. 478 00:28:32,083 --> 00:28:33,083 Si. 479 00:28:36,666 --> 00:28:37,500 Veña. 480 00:28:41,458 --> 00:28:42,375 Velaquí está. 481 00:28:42,375 --> 00:28:43,666 De quen é ese coche? 482 00:28:43,666 --> 00:28:46,625 É teu, Owen. Todo teu. 483 00:28:46,625 --> 00:28:50,000 Que ben, verdade? Compráronnos un coche sen avisar. 484 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 É un agasallo de voda. 485 00:28:51,625 --> 00:28:55,416 Pensamos que merecías algo mellor que esa ferralla túa. 486 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Así que a iso andabades hoxe? Estabades comprando un cochazo deportivo? 487 00:28:59,916 --> 00:29:03,083 Acáeche moito. Ten algo que di Owen T. Browning. 488 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 - Non cres? - Si, leva escrito o teu nome. 489 00:29:07,208 --> 00:29:09,958 Encántame. Oh, si! 490 00:29:09,958 --> 00:29:13,125 Encántame, grazas. Xa estou desexando conducilo. 491 00:29:13,125 --> 00:29:15,750 - Queres dar unha volta agora? - Non. 492 00:29:19,875 --> 00:29:23,541 Estou seguro ao 85 % de que son eles. Debo dicirllo a Parker. 493 00:29:23,541 --> 00:29:27,166 Acusar en falso os pais da túa prometida de roubar un banco 494 00:29:27,166 --> 00:29:28,625 é un suicidio amoroso! 495 00:29:28,625 --> 00:29:31,375 E que fago? Finxir que non pasou nada? 496 00:29:31,375 --> 00:29:36,000 Claro! Mira, eu pasei o 80 % da miña vida finxindo que non pasou nada. 497 00:29:36,000 --> 00:29:39,208 Hai tres semanas, caéronme os cereais na cama 498 00:29:39,208 --> 00:29:41,083 e aínda non dixen nin chío. 499 00:29:41,583 --> 00:29:44,625 Ademais, non lles deches o código da cámara? 500 00:29:44,625 --> 00:29:47,458 Dei, pero estaba peneco e quería impresionalos. 501 00:29:47,458 --> 00:29:51,250 Xa, iso significa que, se eles atracaron o banco, 502 00:29:52,250 --> 00:29:53,125 ti tamén. 503 00:29:53,875 --> 00:29:55,166 Non tal. 504 00:29:57,750 --> 00:30:00,791 - Décheslles o puto código! - Dis que son cómplice? 505 00:30:00,791 --> 00:30:04,041 Que cómplice nin que cómplice? Ti es o puto cerebro! 506 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Vaia gánster! Vouche ser sincero. 507 00:30:06,791 --> 00:30:08,583 Eu tamén lle roubo ao banco. 508 00:30:08,583 --> 00:30:11,166 Levo sete anos sen mercar papel hixiénico. 509 00:30:12,291 --> 00:30:13,458 - Eras ti? - Era. 510 00:30:13,458 --> 00:30:17,791 Do baño dos homes e do das mulleres. Veña, iso é pena de morte. 511 00:30:17,791 --> 00:30:20,500 Tanto me ten o papel hixiénico. 512 00:30:20,500 --> 00:30:23,041 - Ei! Vale, abur. Grazas. - Ei! Quen era? 513 00:30:25,583 --> 00:30:27,625 Da pastelaría. Acaban de chamar. 514 00:30:27,625 --> 00:30:32,458 Disque teñen montada unha lea enorme e que non poden facer a torta. 515 00:30:32,458 --> 00:30:34,208 Como? En serio? 516 00:30:34,208 --> 00:30:35,666 - Xa ves! - Que pasou? 517 00:30:35,666 --> 00:30:38,416 - Morreu o pasteleiro. - Ai, meu Deus! 518 00:30:38,416 --> 00:30:40,833 - Como? - Unha couce do cabalo no peito. 519 00:30:40,833 --> 00:30:42,125 - Xesús. - Si. 520 00:30:42,125 --> 00:30:44,125 Estoupoulle o corazón do golpe. 521 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 - Mi madriña. - Pois si. 522 00:30:45,583 --> 00:30:48,500 Pero non te poñas triste! 523 00:30:48,500 --> 00:30:51,666 Non pasa nada. O pasteleiro era un racista. 524 00:30:53,166 --> 00:30:55,583 - Un racista malísimo. - Hai racistas bos? 525 00:30:55,583 --> 00:30:58,458 A miña avoa, por exemplo. En fin, que me contas? 526 00:30:59,041 --> 00:31:02,333 Os meus pais prepararon samosas. Viña dicircho. 527 00:31:03,791 --> 00:31:06,500 Que divertido! Samosas! Encántame. 528 00:31:06,500 --> 00:31:09,583 - Vémonos abaixo. - Toma o tempo que precises. 529 00:31:09,583 --> 00:31:11,208 - Si? - Todo vai ir ben. 530 00:31:11,208 --> 00:31:14,333 - Conseguiremos outra torta. - Xa. 531 00:31:14,333 --> 00:31:18,750 E, esta vez, nada de racistas. Vale, quérote. 532 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Ola, quería cancelar un pedido dunha torta. 533 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Si, á miña prometida couceouna un cabalo na cabeza. 534 00:31:39,500 --> 00:31:42,041 Por que estás tan nervioso, Owen? 535 00:31:44,166 --> 00:31:46,166 Isto vaivos soar rarísimo. 536 00:31:46,791 --> 00:31:48,458 Creo que os pais de Parker 537 00:31:50,000 --> 00:31:51,208 son criminais. 538 00:31:51,208 --> 00:31:53,541 - Si. - Claro que son criminais. 539 00:31:53,541 --> 00:31:55,916 Por que pensas que non veñen á voda? 540 00:31:55,916 --> 00:31:58,541 Van vir ao carallo da voda! Estamos? 541 00:31:59,125 --> 00:32:01,541 Van vir! Estamos... 542 00:32:03,250 --> 00:32:04,083 Xa está. 543 00:32:05,083 --> 00:32:07,791 Creo que foron os que roubaron no meu banco. 544 00:32:07,791 --> 00:32:10,125 - Non! Como o sabes? - Non o sei. 545 00:32:10,125 --> 00:32:13,458 Non lle vou alterar a vida a Parker até sabelo fixo. 546 00:32:13,458 --> 00:32:14,666 Preciso axuda. 547 00:32:14,666 --> 00:32:16,958 Aí veñen. Facede o de sempre. 548 00:32:16,958 --> 00:32:17,916 O que? 549 00:32:17,916 --> 00:32:21,208 O de facer preguntas persoais desaxeitadas e invasivas. 550 00:32:22,000 --> 00:32:24,208 Veña, vai. Ola! 551 00:32:24,208 --> 00:32:25,416 Ei! 552 00:32:25,416 --> 00:32:27,875 Meu amor, seguro que queres facer isto? 553 00:32:27,875 --> 00:32:29,708 - Si. Ti? - Tomei té de maría. 554 00:32:29,708 --> 00:32:33,791 Que lista. Billy e Lilly McDermott, os meus pais, Neil e Margie. 555 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 - Un pracer, Neil. - Igualmente. 556 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 - Es moi atractivo. - Vaia, grazas. 557 00:32:38,916 --> 00:32:42,000 Non é un eloxio. Para min, é demasiado. 558 00:32:53,083 --> 00:32:54,750 En fin... Ola. 559 00:32:54,750 --> 00:32:55,875 - Ola. - Ola. 560 00:32:57,500 --> 00:33:02,958 Vaia, falando de xente atractiva, tes unha pel perfecta. 561 00:33:02,958 --> 00:33:04,625 Que usas? 562 00:33:04,625 --> 00:33:05,541 Xabrón. 563 00:33:06,791 --> 00:33:09,500 - Tomamos uns cócteles? - Si, cócteles. 564 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Aínda non é noite. 565 00:33:13,041 --> 00:33:15,291 Vale, temos unha mesa. Sentade. 566 00:33:15,291 --> 00:33:16,708 Que ben o imos pasar! 567 00:33:18,666 --> 00:33:21,833 Entón dixen: "Non precisamos un gondoleiro!" 568 00:33:21,833 --> 00:33:26,291 E Lilly empuxou o rapaz pola borda e empezamos a remar polo Gran Canal. 569 00:33:29,833 --> 00:33:32,666 Billy, Lilly, podo facervos unha pregunta? 570 00:33:32,666 --> 00:33:33,750 Podes, dálle. 571 00:33:33,750 --> 00:33:35,750 Algunha vez cometestes un crime? 572 00:33:36,333 --> 00:33:39,375 - Non. Se imos ser unha familia... - Non. 573 00:33:39,375 --> 00:33:42,000 ...precisamos saber se son criminais, así que... 574 00:33:42,000 --> 00:33:44,458 - Para. - Trae. Sodes criminais? 575 00:33:44,458 --> 00:33:46,250 Meus pais non son criminais. 576 00:33:46,250 --> 00:33:47,875 Non pasa nada, ruliña. 577 00:33:47,875 --> 00:33:51,958 Imaxino que o noso estilo de vida resúltalles pouco convencional. 578 00:33:51,958 --> 00:33:56,250 Pois si. Quero dicir, viven na xungla cos edamame. 579 00:33:56,250 --> 00:33:57,333 Iso son fabas. 580 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 - Como era o nome? - Yanomami. 581 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 E que dixen? 582 00:34:00,166 --> 00:34:03,291 Dixeches edamame, como as fabas de soia. 583 00:34:03,291 --> 00:34:06,625 Son o pobo de waitheri totihi peheti. 584 00:34:06,625 --> 00:34:08,041 E iso que é? 585 00:34:08,041 --> 00:34:10,958 Un dito típico en yanomami. Seguro que o oístes. 586 00:34:10,958 --> 00:34:14,708 - Meu rei, que fas? - Nada! Sacar conversa. 587 00:34:16,541 --> 00:34:19,625 Se non te coñecese, diría que isto é unha proba. 588 00:34:19,625 --> 00:34:22,875 Non! É só que... vivistes dous anos cos yanomami. 589 00:34:22,875 --> 00:34:27,000 Seguro que sabedes que significa "waitheri totihi peheti". 590 00:34:31,083 --> 00:34:32,333 Significa "valor, 591 00:34:33,583 --> 00:34:35,541 beleza e verdade". 592 00:34:36,250 --> 00:34:40,916 Se estamos algo confusos é porque o teu acento é espantoso. 593 00:34:40,916 --> 00:34:44,958 É un insulto ao pobo yanomami e ao seu deus! 594 00:34:48,291 --> 00:34:51,041 Owen, que carallo che pasa? 595 00:34:51,041 --> 00:34:55,000 En fin! O Amazonas é un lugar marabilloso. 596 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 Encantaríavos. 597 00:34:56,875 --> 00:34:58,833 Nós non viaxamos. 598 00:34:59,458 --> 00:35:01,541 Neil ten diarrea do viaxeiro. 599 00:35:02,125 --> 00:35:04,666 - Non é só ao viaxar. - Xa. 600 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 Margie, estou seguro de que, tras esa aparencia cautelosa, 601 00:35:08,416 --> 00:35:12,541 hai un espírito libre e xovial ansioso por saír. 602 00:35:12,541 --> 00:35:17,125 Ai, esta ben se ve que foi unha salvaxe no seu día. 603 00:35:17,125 --> 00:35:23,708 Pois unha vez, antes de estar preñada de Owen, 604 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 participei nunha orxía. 605 00:35:27,458 --> 00:35:28,708 - Como? - Si. 606 00:35:29,250 --> 00:35:31,000 - Mamá, unha orxía? - Si. 607 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Unha orxía? 608 00:35:32,041 --> 00:35:33,333 - Si! - Si. 609 00:35:33,333 --> 00:35:34,958 Igual o estou dicindo mal, 610 00:35:34,958 --> 00:35:38,541 pero é iso ao que vas e fodes con todo o mundo. 611 00:35:38,541 --> 00:35:42,208 - Ah, si, iso éche unha orxía. - Que ben o pasei. 612 00:35:43,291 --> 00:35:44,916 Alí coñeceu a Dan Marino. 613 00:35:44,916 --> 00:35:46,916 - O do fútbol americano? - Ese! 614 00:35:46,916 --> 00:35:49,458 Foi alí ou no centro comercial. 615 00:35:49,458 --> 00:35:53,041 Dan non compra no centro comercial. Está no Salón da Fama. 616 00:35:53,041 --> 00:35:55,291 Coñeciches a Dan Marino na orxía. 617 00:35:55,291 --> 00:35:58,458 - Entón son fillo de papá? - Claro que es fillo meu. 618 00:35:58,458 --> 00:36:01,583 Que parvo! Se tes o pelo nas costas dos Browning. 619 00:36:02,333 --> 00:36:07,500 Téñote visto facer deporte. Está clarísimo que non foi Dan Marino! 620 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 - Como? - Dan Marino! 621 00:36:10,083 --> 00:36:12,125 - Polo bo de Danny. - Danny! 622 00:36:12,125 --> 00:36:14,625 Por Danny! 623 00:36:16,375 --> 00:36:17,875 Touchdown! 624 00:36:28,083 --> 00:36:28,958 Ei. 625 00:36:28,958 --> 00:36:32,000 Mira. Este son eu e este o meu pai. 626 00:36:32,000 --> 00:36:36,250 O nariz, os ollos pequenos, brillantes e sen vida... Son iguais, non? 627 00:36:37,083 --> 00:36:40,500 - E o pelo das costas. - Xa che vin o pelo das costas. 628 00:36:41,625 --> 00:36:44,333 Xa, claro, pero non viches o do meu pai. 629 00:36:44,333 --> 00:36:47,833 - Fágolle videochamada? - Non. Podemos falar un minuto? 630 00:36:50,875 --> 00:36:53,875 Si. Todo ben? 631 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 Que pasou na cea? 632 00:36:56,125 --> 00:37:00,041 Non sei. É só que Dan Marino fodeu coa miña nai. 633 00:37:00,041 --> 00:37:03,291 Xa, xa o sei, e atracaron o teu banco. 634 00:37:03,291 --> 00:37:04,541 E é un tipo grande. 635 00:37:05,250 --> 00:37:06,791 É, iso é verdade. 636 00:37:08,708 --> 00:37:12,875 Sei que estás a pasar por moitas cousas e que todo é moi traumático, 637 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 as dúas cousas, 638 00:37:14,250 --> 00:37:16,625 pero pásache algo máis? 639 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 Sexa o que for, pódesmo contar. 640 00:37:20,500 --> 00:37:21,666 Non me vou anoxar. 641 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Si? 642 00:37:24,250 --> 00:37:25,250 Vale. 643 00:37:28,541 --> 00:37:29,375 De acordo. 644 00:37:32,500 --> 00:37:38,291 A razón pola que actúo raro é que... creo que os teus pais atracaron o banco. 645 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 O que? 646 00:37:44,916 --> 00:37:46,833 - Vai en serio? - Si, en serio. 647 00:37:46,833 --> 00:37:48,375 Un sabía o meu nome. 648 00:37:48,375 --> 00:37:49,625 Está na vosa web. 649 00:37:49,625 --> 00:37:53,375 Pero, cando lle pisei o talón, miroume igual có teu pai. 650 00:37:53,375 --> 00:37:54,750 Non levaban máscaras? 651 00:37:54,750 --> 00:37:59,250 Levaban, pero era ese mesmo desprezo por min tan específico. 652 00:37:59,250 --> 00:38:00,791 Era esa mesma enerxía. 653 00:38:00,791 --> 00:38:03,291 Entendes? E, ademais, sabían 654 00:38:03,291 --> 00:38:07,291 que "Deixoume rosas diante da porta" era o código de voz 655 00:38:07,291 --> 00:38:10,291 da cámara acoirazada. Conteillo bébedo á túa nai. 656 00:38:10,291 --> 00:38:13,125 Vale. Sabe alguén máis o código? 657 00:38:13,708 --> 00:38:17,875 Só un par de... Si. Tyree, Gary, Marisol... 658 00:38:18,666 --> 00:38:22,750 Penso que llo dixen á psicóloga, pero non creo que me escoite. 659 00:38:23,375 --> 00:38:24,208 - Vaia. - Vale. 660 00:38:24,208 --> 00:38:26,416 Dixeches que eran especialiños. 661 00:38:26,416 --> 00:38:30,541 Porque teñen moita personalidade, non porque atraquen bancos. 662 00:38:30,541 --> 00:38:32,750 Non digo que sexan atracadores. 663 00:38:32,750 --> 00:38:35,958 Só digo que hai unha posibilidade de que o sexan. 664 00:38:35,958 --> 00:38:38,250 Só o deixei caer. 665 00:38:38,250 --> 00:38:42,416 Pois eu vou deixar caer que estás mal da puta cabeza. 666 00:38:57,875 --> 00:39:00,541 Mira que ter que usar esta ferralla de merda... 667 00:39:05,041 --> 00:39:06,750 Cabrón atracador de bancos! 668 00:39:17,958 --> 00:39:21,083 Señor, como se move. 669 00:39:32,833 --> 00:39:34,125 Perdón! 670 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Perdón. 671 00:39:49,333 --> 00:39:51,250 Vale, si. Perdón! 672 00:39:57,125 --> 00:39:58,416 Sae, hostia! 673 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 Ben. Mimá, que susto papei. 674 00:40:17,875 --> 00:40:19,000 Grazas, OnStar. 675 00:40:19,000 --> 00:40:19,958 Un pracer. 676 00:40:26,500 --> 00:40:30,125 Volveu o fillo pródigo e trae regalos. 677 00:40:31,583 --> 00:40:34,583 Señor, que bo estás. 678 00:40:35,750 --> 00:40:37,708 Comíacha coma unha mazaroca. 679 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 De quen é esta casa, de Tony Montana? Mimá! 680 00:40:53,875 --> 00:40:54,708 Moi ben. 681 00:40:58,625 --> 00:40:59,458 Veña! 682 00:41:02,083 --> 00:41:04,833 Xa entendo por que os ricos plantan isto. 683 00:41:13,875 --> 00:41:15,458 Acabamos dunha vez? 684 00:41:16,833 --> 00:41:19,875 Non vexo por que non podemos ser civilizados. 685 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 Se alguén ten dereito a anoxarse, son eu. 686 00:41:22,458 --> 00:41:25,833 Son a persoa á que traizoaron, non? 687 00:41:43,750 --> 00:41:45,458 Ai, síntoo moito. 688 00:41:45,458 --> 00:41:47,166 Perdóame, amiguiño. 689 00:41:48,208 --> 00:41:50,416 Non! 690 00:41:53,250 --> 00:41:55,166 Aquí hai algo menos dun millón. 691 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 Bravo. Agora só me debedes cinco máis. 692 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Son ananos. Que son, máis baratos? 693 00:42:03,458 --> 00:42:06,000 Levamos un millón, non seis. 694 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 Xa esquecestes como funciona isto? 695 00:42:08,333 --> 00:42:11,000 Mentres fuxiades, subiron os xuros. 696 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 Sinto o do voso amigo. 697 00:42:19,750 --> 00:42:23,166 Mirade para aí. Que adorábeis parecedes desde aquí. 698 00:42:23,166 --> 00:42:25,708 Que pena non serdes un chisco máis altos... 699 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Por que? 700 00:42:29,833 --> 00:42:32,208 Cinco millóns van levar o seu, Rehan. 701 00:42:32,208 --> 00:42:34,583 Parézovos unha muller pouco razoábel? 702 00:42:34,583 --> 00:42:36,541 Non. Tedes até acabar a semana. 703 00:42:37,750 --> 00:42:41,833 Síntoo. Interfire coa voda da vosa filla? 704 00:42:43,958 --> 00:42:47,208 Hostia, sorpréndevos que saiba que tedes unha filla? 705 00:42:47,208 --> 00:42:50,958 E que... non sei, Parker, por chamala dalgún xeito, 706 00:42:50,958 --> 00:42:53,291 casa o sábado? 707 00:42:53,791 --> 00:42:54,916 Se non me traedes 708 00:42:54,916 --> 00:42:58,250 os meus cinco millóns de dólares antes da voda, Parker... 709 00:42:59,166 --> 00:43:01,666 vai casar coa Parca. 710 00:43:04,500 --> 00:43:07,333 - Quero dicir que a mato. - Xa, xa o pillei. 711 00:43:07,333 --> 00:43:09,666 Xa sei que o pillaches, querido. 712 00:43:09,666 --> 00:43:12,708 Conteivos que teño un tanque con tiburóns novo? 713 00:43:12,708 --> 00:43:15,833 Se cadra pode probalo por min a vosa filla. 714 00:43:17,708 --> 00:43:19,875 Esas bestas teñen fame. 715 00:43:26,125 --> 00:43:27,083 Cólleo, Parker. 716 00:43:27,083 --> 00:43:29,375 - Parker, contesta! - Grazas por... 717 00:43:29,375 --> 00:43:30,625 Fillo de... 718 00:43:30,625 --> 00:43:33,666 Ai, non. Non! 719 00:43:34,291 --> 00:43:35,250 Xesús! 720 00:43:36,166 --> 00:43:37,000 Vale. 721 00:43:41,375 --> 00:43:43,083 Ola, axente. Que ocorre? 722 00:43:44,750 --> 00:43:46,916 Carné e masturbación, por favor. 723 00:43:47,583 --> 00:43:49,000 Vale, bo día. 724 00:43:49,000 --> 00:43:50,291 Estás escarallado. 725 00:43:51,000 --> 00:43:54,791 E dicho un tipo que usa o calcetín como filtro de café. 726 00:43:54,791 --> 00:43:56,875 Estou ben. Grazas por preguntar. 727 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 Parece que tes un can rillándoche a perna. 728 00:44:02,500 --> 00:44:06,416 Si, é o meu amiguiño. O meu colega. 729 00:44:06,416 --> 00:44:08,708 Fomos dar un paseo polo bosque. 730 00:44:08,708 --> 00:44:10,041 Sabes? É curioso 731 00:44:10,916 --> 00:44:12,833 que os Bandidos Pantasma 732 00:44:12,833 --> 00:44:16,000 soubesen evadir o sistema de seguridade do banco. 733 00:44:16,000 --> 00:44:19,750 E cando chamei a SunRidge para preguntar quen o deseñara, 734 00:44:20,916 --> 00:44:22,333 sabes que dixeron? 735 00:44:24,208 --> 00:44:26,666 Insinúa que eu tiven algo que ver? 736 00:44:27,666 --> 00:44:29,083 Podes abrir o maleteiro? 737 00:44:29,875 --> 00:44:32,625 - Abre o maleteiro. - Que tolemia. Só digo iso. 738 00:44:32,625 --> 00:44:36,500 Isto é ridículo. Eu non cometín un delito na vida. 739 00:44:38,208 --> 00:44:39,750 Nalgún momento se empeza. 740 00:44:41,041 --> 00:44:42,375 A ver. 741 00:44:42,375 --> 00:44:44,375 Dous móbiles de prepagamento, 742 00:44:44,375 --> 00:44:46,833 dúas caixas de balas de 9 mm e... 743 00:44:47,666 --> 00:44:49,625 un modulador de voz. 744 00:44:49,625 --> 00:44:51,416 Meteumo alguén no maleteiro. 745 00:44:51,416 --> 00:44:53,833 Quen, Owen? Con quen traballas? 746 00:44:56,125 --> 00:44:57,000 Quen, Owen? 747 00:44:57,583 --> 00:44:58,416 Non... 748 00:44:58,958 --> 00:45:00,416 Non o sei. 749 00:45:00,416 --> 00:45:05,083 Mira, enténdoo. Eu tamén esquezo cousas ás veces. 750 00:45:05,083 --> 00:45:10,416 Que che parece pasar un fin de semana nunha cela para refrescar a memoria? 751 00:45:10,416 --> 00:45:12,625 Vou casar este fin de semana. 752 00:45:12,625 --> 00:45:16,416 Eu tamén estiven casado, cunha muller moi fermosa, Sheryl. 753 00:45:17,625 --> 00:45:20,000 - Sabes onde está agora? - Morta? 754 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Quen me dera. 755 00:45:22,833 --> 00:45:25,916 Non, vive en Key West co seu novo marido. 756 00:45:25,916 --> 00:45:27,750 Un antigo membro dos SEAL. 757 00:45:27,750 --> 00:45:31,625 Abdominais coma pedras e unha pirola na que aterraría un 747. 758 00:45:31,625 --> 00:45:32,958 Ese avión é grande. 759 00:45:32,958 --> 00:45:34,750 É ancho. 760 00:45:35,583 --> 00:45:39,833 O tema é que me obsesionei tanto con atrapar os Bandidos Pantasma 761 00:45:39,833 --> 00:45:42,166 que me custou o meu matrimonio, 762 00:45:43,541 --> 00:45:44,583 a miña casa 763 00:45:45,666 --> 00:45:47,125 e mesmo a miña cordura. 764 00:45:47,125 --> 00:45:50,458 Logo dun tempo, empecei a pensar se os Bandidos Pantasma 765 00:45:51,541 --> 00:45:53,791 serían pantasmas de verdade. 766 00:45:55,000 --> 00:45:59,666 Ei! E se canalizamos esa enerxía e a usamos para recuperar a Sheryl? 767 00:46:00,416 --> 00:46:02,833 Non? Podo facer unha montaxe fotográfica. 768 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 Non deixe que lle gañe ese fulano da pirola xigante! 769 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Encerrádeo. - Agarde! A voda! 770 00:46:08,625 --> 00:46:10,583 Vas ter unha voda 771 00:46:10,583 --> 00:46:13,875 e unha boa despedida no bloque D este fin de semana. 772 00:46:16,125 --> 00:46:16,958 Non fun eu. 773 00:46:20,000 --> 00:46:21,333 Foron os meus sogros. 774 00:46:21,333 --> 00:46:23,666 Atracaron o banco. E non lles axudei, 775 00:46:23,666 --> 00:46:24,583 utilizáronme. 776 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Vaia cambio, rapaz. 777 00:46:27,416 --> 00:46:30,250 Demóstrao. Pon un micro e consigue que confesen. 778 00:46:30,833 --> 00:46:32,000 Que sexa un acusón? 779 00:46:32,000 --> 00:46:34,416 Quero que fagas o correcto, Owen. 780 00:46:35,208 --> 00:46:38,916 Limpa o teu nome e axúdame a atrapar os Bandidos Pantasma. 781 00:46:40,125 --> 00:46:42,625 E si, terás que ser un chisco acusón. 782 00:46:46,500 --> 00:46:47,500 Parker. 783 00:46:48,500 --> 00:46:50,583 Parker! Eh, Parker! 784 00:46:51,500 --> 00:46:53,541 - Onde andabas? - Debemos falar. 785 00:46:53,541 --> 00:46:56,333 - Por que te beliscas o peito? - Porque levo... 786 00:46:57,583 --> 00:47:01,458 unha camisa moi suave! Mimá, é coma un spa para dedos. 787 00:47:01,458 --> 00:47:03,208 - Vese amidonada. - Saca! 788 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Perdoa. 789 00:47:06,208 --> 00:47:10,916 É que... os sogros non poden tocar o noivo antes da voda. 790 00:47:10,916 --> 00:47:13,166 - Caralladas. - Vas colocado, Owen? 791 00:47:13,166 --> 00:47:15,500 Eu respecto a lei, non coma outros. 792 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 Outra xente... fai cousas ilegais e paréceme ben. 793 00:47:18,666 --> 00:47:21,791 Se alguén quere falar e quitarse un peso de enriba... 794 00:47:21,791 --> 00:47:25,083 Vale, marchamos. Temos que ir á pastelaría. 795 00:47:26,083 --> 00:47:29,916 A pastelaría. Claro. Ti e mais eu deberiamos ir á pastelaría 796 00:47:29,916 --> 00:47:33,000 porque o pasteleiro morreu e precisamos outra torta. 797 00:47:33,000 --> 00:47:36,375 Igual deberiamos ir xuntos, coma unha familia feliz. 798 00:47:37,125 --> 00:47:39,000 Como ides querer facer recados? 799 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Si queremos. 800 00:47:40,000 --> 00:47:42,333 Si. A quen non lle vai gustar un doce? 801 00:47:42,333 --> 00:47:47,083 Son doces veganos. Todos sabemos que saben a merda. 802 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Síntoo, Parker, pero teño que ser sincero contigo. 803 00:47:50,125 --> 00:47:52,583 Saben a merda, vale? 804 00:47:52,583 --> 00:47:56,000 Vós quedade aquí, que xa imos nós comer a merda. Veña. 805 00:47:56,000 --> 00:47:57,291 Hai que marchar xa. 806 00:47:57,291 --> 00:48:01,000 - Imos chegar tarde. - Imos todos? Moi ben! 807 00:48:01,000 --> 00:48:06,750 Vale! Imos probar tortas ao 1308 de Grant Avenue! 808 00:48:06,750 --> 00:48:10,833 Para vestirme, poño a camisa e logo pantalóns vou probando un, dous... 809 00:48:10,833 --> 00:48:12,125 Probando un, dous. 810 00:48:12,125 --> 00:48:13,291 Que parvo é. 811 00:48:13,291 --> 00:48:16,541 Conduces ti? Vai conducir Billy McDermott! Brutal. 812 00:48:18,416 --> 00:48:20,833 Ei, queredes xogar a eu nunca? 813 00:48:20,833 --> 00:48:24,000 Eu nunca usei máscaras arrepiantes sen ser Halloween. 814 00:48:24,000 --> 00:48:25,125 Veña, tócavos. 815 00:48:25,125 --> 00:48:26,833 DIVAS VEGANAS BEN DELICIOSAS 816 00:48:26,833 --> 00:48:30,291 Chegamos. Estou uns metros ao sur da porta. 817 00:48:30,291 --> 00:48:33,625 Seguro que non queredes esperar no coche? Non? Vale. 818 00:48:33,625 --> 00:48:36,958 Estamos a cero metros da porta. Vou abrir a porta. 819 00:48:37,625 --> 00:48:39,666 - É aquí. Pasade. - Que ben cheira. 820 00:48:39,666 --> 00:48:41,083 - Como arrecende. - Si. 821 00:48:41,083 --> 00:48:42,541 Si, son tortas. 822 00:48:43,041 --> 00:48:45,791 Benvidos a Divas Veganas, onde poderán comprar... 823 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 E papar torta! 824 00:48:48,208 --> 00:48:50,750 Eu son Kay e esta é a miña irmá Ida. 825 00:48:50,750 --> 00:48:55,250 Ela é a vegana e eu, a diva. 826 00:48:56,416 --> 00:48:59,500 Moitas grazas por facernos un oco a última hora. 827 00:48:59,500 --> 00:49:02,458 Non vos preocupedes. Enténdoo perfectamente. 828 00:49:02,458 --> 00:49:04,416 Eu sempre chego tarde a todo. 829 00:49:04,416 --> 00:49:08,541 Ti confías nesta xente? A voda é a unha hora moi concreta. 830 00:49:08,541 --> 00:49:11,916 Tranquila, teñen moi boas valoracións. É só un numeriño. 831 00:49:13,541 --> 00:49:16,791 - Sempre me pasa o mesmo. - Creo que estás sangrando. 832 00:49:16,791 --> 00:49:18,208 - Ida! - Vale, perdoa. 833 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 - A torta! Bule! - Si. 834 00:49:22,458 --> 00:49:25,416 Esta é a nosa torta red velvet Mellor có Sexo. 835 00:49:25,416 --> 00:49:27,041 Prepáraa Ida desde cero. 836 00:49:27,041 --> 00:49:29,208 E o nome non mente. 837 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 Comparei as dúas cousas. 838 00:49:30,708 --> 00:49:32,125 E é vegana? 839 00:49:33,291 --> 00:49:34,166 Ah, si. 840 00:49:35,916 --> 00:49:38,750 Parker, podemos falar en privado un momento? 841 00:49:39,375 --> 00:49:40,375 Que foi? 842 00:49:40,375 --> 00:49:42,208 - Só por confirmar... - Que? Si. 843 00:49:42,208 --> 00:49:45,333 ...antes de tomarmos decisións vitais importantes. 844 00:49:45,333 --> 00:49:46,791 - Sabedes? - En serio? 845 00:49:54,583 --> 00:49:56,916 - Tes un pouco aquí. - Onde, guapa? 846 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Que cona fas? 847 00:49:59,583 --> 00:50:02,416 Perdón! Non sabía que estabades xuntos. 848 00:50:02,416 --> 00:50:04,125 Owen, que pasa? 849 00:50:04,125 --> 00:50:06,166 Isto vaiche soar rarísimo, 850 00:50:06,166 --> 00:50:09,750 pero o FBI pensa que tiven algo que ver co atraco. 851 00:50:09,750 --> 00:50:11,416 - O que? - Puxéronme un... 852 00:50:11,416 --> 00:50:13,875 Oh! Que pastelaría tan feitiña, 853 00:50:13,875 --> 00:50:16,333 - Ti debes ser Parker! - Ola. 854 00:50:17,708 --> 00:50:20,125 - Que fas aquí? - Nada de facer esceniñas! 855 00:50:20,125 --> 00:50:22,166 Es ti quen leva unha arma, Rehan. 856 00:50:22,166 --> 00:50:23,791 Si, es ti quen vai armada 857 00:50:23,791 --> 00:50:26,541 e nos tomou de reféns nunha pastelaría. 858 00:50:27,041 --> 00:50:28,166 Ah, reféns! 859 00:50:29,583 --> 00:50:33,208 - Que carallo pasa? - Dixemos que che devolveriamos o diñeiro. 860 00:50:33,208 --> 00:50:36,708 Dixestes, si, pero logo lembrei que sodes uns mentireiros, 861 00:50:36,708 --> 00:50:40,000 así que, por se acaso acordabades desaparecer de novo, 862 00:50:40,000 --> 00:50:44,083 decidín pasar por aquí para facerme un pequeno... seguro. 863 00:50:48,500 --> 00:50:51,875 - Ven, Parker. - Ei! Levádeme a min en vez de a ela. 864 00:50:51,875 --> 00:50:52,916 Levádeme a min! 865 00:50:52,916 --> 00:50:55,750 Pero ti pensas que vales como refén? 866 00:50:55,750 --> 00:50:58,708 A ninguén lle importa un carallo se morres. 867 00:50:58,708 --> 00:51:01,708 Mira para eles e pregúntalles. 868 00:51:03,000 --> 00:51:04,250 Tanto lles ten. 869 00:51:04,833 --> 00:51:07,166 Non o entendo. Owen tiña razón? 870 00:51:07,166 --> 00:51:08,875 Ti fai o que che diga. 871 00:51:08,875 --> 00:51:11,958 Tranquila, ruliña. Non te poñas nerviosa. 872 00:51:11,958 --> 00:51:15,166 Que conmovedor. Deixádesme sen respiración. 873 00:51:15,166 --> 00:51:17,666 - Papá? - Pero gústame que me asfixien. 874 00:51:17,666 --> 00:51:20,041 Se tes fame, teño eu para chuchares! 875 00:51:20,041 --> 00:51:23,916 Deus, salva a miña prometida, que sae agora pola porta de atrás. 876 00:51:23,916 --> 00:51:25,958 FBI! Alto! 877 00:51:25,958 --> 00:51:27,375 Deus salvarate! 878 00:51:35,666 --> 00:51:40,041 Por favor, Señor! Por favor! 879 00:51:47,541 --> 00:51:48,458 Hostia bendita! 880 00:51:53,208 --> 00:51:56,958 Veña, Roger! Ti podes! Sé un home, papahostias! 881 00:52:07,208 --> 00:52:08,166 GLACÉ VERMELLO 882 00:52:32,458 --> 00:52:33,791 Tío, cala! 883 00:52:35,458 --> 00:52:36,291 Cabrón! 884 00:52:36,291 --> 00:52:39,458 Axiña! Entra, hostia! Entra no coche! 885 00:52:43,291 --> 00:52:44,625 Vouna buscar. 886 00:52:44,625 --> 00:52:45,541 Que carallo...? 887 00:52:45,541 --> 00:52:47,083 Ah, a nai que me pariu. 888 00:52:48,791 --> 00:52:50,375 Merda, aquí todo é torta! 889 00:52:51,166 --> 00:52:52,375 Vouna buscar! 890 00:52:52,375 --> 00:52:54,958 Vante matar! Ao chan! 891 00:53:01,208 --> 00:53:03,166 Xa me estás tocando os collóns! 892 00:53:08,000 --> 00:53:09,166 Cala! 893 00:53:11,666 --> 00:53:13,833 Lilly! Lilly, á parte de diante! 894 00:53:13,833 --> 00:53:14,750 Vamos. 895 00:53:21,666 --> 00:53:22,750 A polos coches. 896 00:53:23,291 --> 00:53:24,958 Tráeme o meu puto diñeiro! 897 00:53:26,083 --> 00:53:27,166 Merda. 898 00:53:27,166 --> 00:53:29,208 Si, hostia! Adoro este traballo! 899 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Fillos de puta! 900 00:53:31,583 --> 00:53:32,500 Alto! 901 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Que? 902 00:53:34,458 --> 00:53:35,875 Abaixo as armas. 903 00:53:35,875 --> 00:53:37,000 Baixádeas. 904 00:53:38,666 --> 00:53:40,500 - Teñen a nosa filla. - Quieto. 905 00:53:49,791 --> 00:53:51,375 Cabrón. 906 00:53:53,375 --> 00:53:56,166 Vostede. Vostede tiña que protexela! 907 00:53:56,166 --> 00:53:58,583 Por isto a xente non confía no Goberno. 908 00:53:58,583 --> 00:54:00,625 É culpa súa. Ei! 909 00:54:00,625 --> 00:54:02,625 Deixádeme entrar. Ei. 910 00:54:03,208 --> 00:54:04,625 Non! 911 00:54:04,625 --> 00:54:05,916 Deixádeme entrar! 912 00:54:05,916 --> 00:54:07,208 Non me vou render. 913 00:54:22,333 --> 00:54:23,208 Que pasou? 914 00:54:26,833 --> 00:54:27,791 Meu Deus. 915 00:54:28,625 --> 00:54:31,416 Veña, move o cu e sae de aí. Aí estás. 916 00:54:32,291 --> 00:54:34,583 Por que paramos? Hai que ir tras ela! 917 00:54:34,583 --> 00:54:36,458 Sei onde vive esa muller. 918 00:54:36,458 --> 00:54:39,625 Ten moitas casas. Non sabemos onde levou a Parker. 919 00:54:39,625 --> 00:54:41,666 E mesmo sabéndoo, que ías facer? 920 00:54:41,666 --> 00:54:45,375 Rubir a unha árbore para escapar de tres cans ananos? 921 00:54:45,375 --> 00:54:47,500 Parker desapareceu. 922 00:54:48,208 --> 00:54:50,291 - Síntoo. - E que facemos agora? 923 00:54:50,291 --> 00:54:53,416 O primeiro que vas facer é quitar ese puto micro. 924 00:54:53,416 --> 00:54:54,708 Que pámpano. 925 00:54:54,708 --> 00:54:57,541 Sabía que eras un covarde, mais non un acusón. 926 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Non vou ser o voso chibo expiatorio. 927 00:55:00,041 --> 00:55:01,541 Tampouco cho pedimos. 928 00:55:01,541 --> 00:55:03,750 Non! Só me incriminastes. 929 00:55:03,750 --> 00:55:06,833 Metéstesme probas do atraco no maleteiro do coche! 930 00:55:08,291 --> 00:55:09,791 Non o ían condenar. 931 00:55:09,791 --> 00:55:11,583 Foi só para mantelo ocupado 932 00:55:11,583 --> 00:55:14,750 e evitar que Parker cometese o peor erro da súa vida. 933 00:55:15,333 --> 00:55:18,666 Acaban de secuestrala pola vosa culpa! 934 00:55:19,791 --> 00:55:23,208 Sabes que foi o peor que lle pasou antes de que volvésedes? 935 00:55:23,708 --> 00:55:26,166 Queimou o padal cun pan feito na casa. 936 00:55:26,166 --> 00:55:29,291 Sopraríalle, pero estaba arrefriado. 937 00:55:29,291 --> 00:55:33,333 Como ides saber o que quere ela, 938 00:55:33,333 --> 00:55:35,208 o que precisa? Non estabades! 939 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Porque intentabamos protexela. Por iso! 940 00:55:38,125 --> 00:55:39,625 Rehan era dos nosos. 941 00:55:39,625 --> 00:55:41,958 Ela elixía o banco e lavaba os cartos. 942 00:55:41,958 --> 00:55:43,333 Pero perdeu a cabeza. 943 00:55:43,333 --> 00:55:46,041 Dábanos medo que soubese de Parker. 944 00:55:46,041 --> 00:55:48,750 No último atraco, collemos a pasta e fuximos. 945 00:55:48,750 --> 00:55:49,750 Dáme igual. 946 00:55:49,750 --> 00:55:52,958 Tanto me dá o que pasase. Só quero recuperar a Parker. 947 00:55:52,958 --> 00:55:54,583 Xa, xa somos dous. 948 00:55:57,083 --> 00:56:01,291 Precisades cinco millóns en dous días. Ides atracar outro banco, non? 949 00:56:02,583 --> 00:56:04,708 Igual vos vén ben un xerente. 950 00:56:06,375 --> 00:56:10,500 Alguén que coñeza os puntos fracos do banco, cales teñen máis efectivo, 951 00:56:10,500 --> 00:56:12,500 cando e a onde levan os cartos... 952 00:56:13,041 --> 00:56:15,916 Estrésao cascar un ovo. Dará atracado un banco? 953 00:56:15,916 --> 00:56:19,541 Para salvar a Parker? Atrácoche todos os bancos que queiras! 954 00:56:24,583 --> 00:56:28,958 Sempre soubemos que eran criminais. Beben durante o día. 955 00:56:28,958 --> 00:56:33,500 Si. Eh, e a filla... é monitora de ioga. 956 00:56:33,500 --> 00:56:36,375 Eu non digo nada, pero ate cabos. 957 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Teñen idea de onde puideron ir? 958 00:56:41,333 --> 00:56:45,041 Owen ten acceso a algunha cabana ou algo así? 959 00:56:45,041 --> 00:56:47,000 Unha segunda residencia... 960 00:56:47,000 --> 00:56:51,833 Unha segunda residencia? Que pensa que somos, os de Modern Family? 961 00:56:54,791 --> 00:56:57,666 Estes son todos os bancos nuns 150 km á redonda 962 00:56:57,666 --> 00:57:02,041 ordenados por efectivo dispoñíbel na sucursal, desde Valuebank até... 963 00:57:02,041 --> 00:57:04,500 Atlas Reserve, 20 millóns de dólares. 964 00:57:04,500 --> 00:57:05,833 Todo nun. 965 00:57:05,833 --> 00:57:06,833 Que fácil. 966 00:57:07,458 --> 00:57:08,458 Si, oxalá. 967 00:57:08,458 --> 00:57:09,375 - Non? - Non. 968 00:57:09,375 --> 00:57:11,083 E imposíbel atracar Atlas. 969 00:57:11,083 --> 00:57:13,541 Phoebe King teno baixo sete chaves. 970 00:57:13,541 --> 00:57:14,708 Quen é esa? 971 00:57:14,708 --> 00:57:18,250 Sodes os Bandidos Pantasma e non coñecedes a Phoebe King? 972 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 É a pioneira das barreiras antirroubo. 973 00:57:22,791 --> 00:57:25,416 O banco ten un triplo sistema de seguridade. 974 00:57:25,416 --> 00:57:26,833 BANCO ATLAS RESERVE 975 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 E a cámara? 976 00:57:28,083 --> 00:57:31,500 Sistemas biométricos, detección de cambios de peso... 977 00:57:31,500 --> 00:57:35,583 Por non falar dos bloqueos temporais aleatorios, vale? 978 00:57:36,375 --> 00:57:37,541 Cando o fixeches? 979 00:57:38,041 --> 00:57:42,041 Cando fun á máquina a comprar un refresco. A maioría tíñao no peto. 980 00:57:42,041 --> 00:57:45,458 Agarda, fixeches un modelo dun banco que non atracaremos? 981 00:57:47,375 --> 00:57:51,625 - Ah, hai outro. Fixo dous. - Fixen 12. Estes son os presentábeis. 982 00:57:51,625 --> 00:57:53,375 Non queremos a Phoebe King. 983 00:57:53,375 --> 00:57:57,000 Precisamos un Victory Union, un banco cun xerente lacazán. 984 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Un inútil total. 985 00:57:59,666 --> 00:58:02,250 Precisamos un Vince Millen. 986 00:58:04,250 --> 00:58:06,583 Vince perdeu un collón porque unha vez 987 00:58:06,583 --> 00:58:08,875 sentou con demasiada forza. 988 00:58:10,416 --> 00:58:12,750 Contratárono porque o banco é do pai. 989 00:58:12,750 --> 00:58:13,750 Vale. 990 00:58:15,000 --> 00:58:18,666 O máis importante de Vince é que sempre fai recortes. 991 00:58:18,666 --> 00:58:20,083 O regulamento limita 992 00:58:20,083 --> 00:58:23,208 o efectivo que teñen as sucursais por seguridade. 993 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Cando superan o límite, 994 00:58:24,750 --> 00:58:27,625 o xerente chama para acordar un traslado. 995 00:58:27,625 --> 00:58:29,458 Cerra ti, que quedei. 996 00:58:30,375 --> 00:58:34,541 O camión blindado debe levalo directamente ao depósito, 997 00:58:34,541 --> 00:58:36,666 pero Vince odia facer papelame, 998 00:58:38,083 --> 00:58:40,166 así que envía o mesmo camión 999 00:58:40,166 --> 00:58:42,875 polas tres sucursais que xestiona 1000 00:58:42,875 --> 00:58:45,208 antes de marchar para o depósito. 1001 00:58:45,208 --> 00:58:48,958 Se atracamos o camión logo de que pase pola terceira sucursal... 1002 00:58:48,958 --> 00:58:50,833 Será como atracar tres bancos. 1003 00:58:51,750 --> 00:58:53,541 - Só faltan os disfraces. - Si. 1004 00:58:53,541 --> 00:58:54,708 E a miña arma. 1005 00:58:56,083 --> 00:58:57,875 O que? Mi madriña. 1006 00:59:00,666 --> 00:59:03,833 - Pesa menos do que pensaba. - É unha pistola de auga. 1007 00:59:05,458 --> 00:59:06,583 Ai, si? 1008 00:59:07,666 --> 00:59:08,916 Pero queda ben, non? 1009 00:59:09,833 --> 00:59:11,875 Si, pareces James Bond. 1010 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 Cal deles? 1011 00:59:13,000 --> 00:59:15,083 - O quinto. - Ese estaba ben. 1012 00:59:15,083 --> 00:59:17,333 BANCO VICTORY UNION 1013 00:59:54,125 --> 00:59:56,208 BRIGGS TRANSPORTES BLINDADOS 1014 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Todos ao chan, xa! Que ninguén se faga o heroe. 1015 01:00:19,500 --> 01:00:21,000 Ei, Asno! 1016 01:00:23,833 --> 01:00:26,291 Ai, meu Deus. Iso foi demasiado violento. 1017 01:00:26,916 --> 01:00:29,458 Que tal o meu acento? Soa coma o de Shrek? 1018 01:00:29,458 --> 01:00:32,166 Máis que Shrek, saíume como medio irlandés. 1019 01:00:32,166 --> 01:00:33,208 Que vergonza. 1020 01:00:33,208 --> 01:00:35,250 Céntrate! Estamos en pleno roubo. 1021 01:00:35,250 --> 01:00:38,708 Non esquezas que estás ao mando. 1022 01:00:42,166 --> 01:00:44,208 Exacto, estou eu ao mando, si? 1023 01:00:44,208 --> 01:00:45,958 Que ninguén se faga o heroe. 1024 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Que vos mato, fillos de puta! 1025 01:00:49,000 --> 01:00:50,916 Rebéntovos a cabeza! 1026 01:01:03,250 --> 01:01:05,000 Que ninguén se erga, estamos? 1027 01:01:05,000 --> 01:01:07,791 Gústavos Shrek? Que personaxe vos gusta? 1028 01:01:07,791 --> 01:01:09,000 A min Shrek. 1029 01:01:10,666 --> 01:01:13,041 Que fas? Non te ergas! Non te ergas. 1030 01:01:13,041 --> 01:01:16,208 Vale, xa te erguiches. Pero está quieto aí, si? 1031 01:01:16,208 --> 01:01:20,083 Non te achegues. Non te ache... Non corras! 1032 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 Isto está tirado. 1033 01:01:43,166 --> 01:01:44,375 Que hostia...? 1034 01:01:47,291 --> 01:01:48,583 Alto! 1035 01:01:48,583 --> 01:01:51,083 Tranquiliño, rapaz. Xa te teño. 1036 01:01:55,708 --> 01:01:57,666 Baixa a arma. Báixaa. 1037 01:01:57,666 --> 01:01:59,000 Moi ben. 1038 01:02:12,875 --> 01:02:14,625 Lilly! Colle o diñeiro! 1039 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Veña, rapaz. Onde carallo estás? 1040 01:03:07,416 --> 01:03:08,750 Xa era hora, Shrek. 1041 01:03:08,750 --> 01:03:11,708 A un tipo que se parece ao personaxe de The Rock 1042 01:03:11,708 --> 01:03:13,250 en Vaiana deulle un mal. 1043 01:03:13,250 --> 01:03:15,958 Tiven que reanimalo. Como ides vós co atraco? 1044 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 Tres contra dous, meus. 1045 01:03:17,458 --> 01:03:18,875 - Baixádeas. - E agora? 1046 01:03:18,875 --> 01:03:20,625 - Non sei. - Abaixo as armas. 1047 01:03:26,791 --> 01:03:29,916 Apuramos ou que? Queredes darlle gas dunha vez? 1048 01:03:29,916 --> 01:03:32,291 Vale, ímolas deixar no chan. 1049 01:03:33,416 --> 01:03:34,583 Amodo. 1050 01:03:38,166 --> 01:03:39,458 Pero que carallo...? 1051 01:03:40,750 --> 01:03:42,333 - Merda. - Fillo de puta! 1052 01:03:45,875 --> 01:03:46,916 Mimá! 1053 01:03:50,833 --> 01:03:52,166 Este é parvo perdido. 1054 01:03:56,458 --> 01:03:57,958 Alá vai a puta camioneta. 1055 01:03:57,958 --> 01:03:58,916 Vale. 1056 01:04:11,208 --> 01:04:12,041 Subide! 1057 01:04:12,041 --> 01:04:13,666 Vai! 1058 01:04:14,875 --> 01:04:16,916 Aí estamos! Ímolo conseguir. 1059 01:04:16,916 --> 01:04:18,166 Cala e conduce! 1060 01:04:18,166 --> 01:04:19,666 Vale, si. Vamos aló. 1061 01:04:26,000 --> 01:04:28,500 Sempre quixen ser condutor de autobús. 1062 01:04:33,666 --> 01:04:36,416 O diñeiro! 1063 01:04:38,250 --> 01:04:39,500 Ai, non. 1064 01:04:40,000 --> 01:04:42,958 - Que mal. - Vas levar nese cu verde, Shrek! 1065 01:04:48,875 --> 01:04:50,625 Non era que había pouca poli? 1066 01:04:58,750 --> 01:04:59,875 Pare agora mesmo! 1067 01:05:04,125 --> 01:05:06,541 Perdón! Vale, agora están anoxados. 1068 01:05:06,541 --> 01:05:08,000 POLICÍA DE OAKLEIGH 1069 01:05:13,166 --> 01:05:14,291 Ai, Señor! 1070 01:05:20,083 --> 01:05:22,000 Ha de estar ben. Non pasa nada. 1071 01:05:31,583 --> 01:05:33,666 A onde carallo vai? 1072 01:05:42,250 --> 01:05:43,375 Mi madriña querida! 1073 01:05:48,750 --> 01:05:51,041 Que Deus nos perdoe! 1074 01:05:59,833 --> 01:06:03,041 ...cara a luz mentres os nosos corazóns choran a morte... 1075 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 Gol! 1076 01:06:10,083 --> 01:06:11,833 Non tes dignidade ningunha. 1077 01:06:27,958 --> 01:06:30,416 Aquí soterraron a miña bisavoa, creo. 1078 01:06:30,416 --> 01:06:32,375 Cala a boca, hostia! 1079 01:06:32,375 --> 01:06:33,375 Vale. 1080 01:06:34,583 --> 01:06:35,833 Merda. 1081 01:06:37,625 --> 01:06:39,291 Por que? 1082 01:06:44,291 --> 01:06:45,250 Ai, cona! 1083 01:06:45,250 --> 01:06:47,583 - Mimá. - Que carallo é iso? 1084 01:06:47,583 --> 01:06:51,250 Iogures. Teño que comer algo, que se non báixame o azucre. 1085 01:06:51,250 --> 01:06:53,208 - Trae aquí. - Que sabor queres? 1086 01:06:53,208 --> 01:06:55,458 - Iogures! - Non era sen tempo! 1087 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 Merda! 1088 01:07:07,541 --> 01:07:08,708 Hostia. 1089 01:07:13,916 --> 01:07:15,208 Canto sacamos? 1090 01:07:18,500 --> 01:07:19,458 Sesenta dólares. 1091 01:07:21,875 --> 01:07:23,083 Sesenta dólares. 1092 01:07:23,083 --> 01:07:25,583 En fin, por algo se empeza. 1093 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Desculpa, que carallo é isto? 1094 01:07:45,708 --> 01:07:47,958 Non o coñeces? É Babayan. 1095 01:07:47,958 --> 01:07:52,000 É coma o Kanye West do antigo bloque soviético. 1096 01:07:52,000 --> 01:07:53,041 Está aquí Kanye? 1097 01:07:53,041 --> 01:07:55,458 Cerra a puta boca e baila! 1098 01:07:57,666 --> 01:07:59,833 Os meus pais atracan bancos? 1099 01:07:59,833 --> 01:08:01,458 Teño eu unha cona máxica? 1100 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 A resposta é si. 1101 01:08:03,541 --> 01:08:07,166 Os teus pais son uns atracadores de bancos magníficos. 1102 01:08:07,166 --> 01:08:11,375 Cando desapareceron, sentinme... traizoada. 1103 01:08:13,125 --> 01:08:14,291 Intentas fuxir? 1104 01:08:16,125 --> 01:08:17,458 Puta estúpida. 1105 01:08:17,458 --> 01:08:18,958 Aténdeme ben. 1106 01:08:18,958 --> 01:08:22,291 Babayan está a piques de facer o seu número final. 1107 01:08:23,750 --> 01:08:27,916 Hurra, Babayan! 1108 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 Creo que me deixei o móbil. 1109 01:08:39,250 --> 01:08:41,458 Chamar un Uber non se contempla, eh? 1110 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 Reanimalo? 1111 01:08:44,166 --> 01:08:48,000 Paraches para reanimar un fulano? 1112 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 - Acordeime da miña formación. - Ti es parvo! 1113 01:08:51,000 --> 01:08:55,125 Parade xa! Temos menos de 24 horas para reunir o diñeiro. 1114 01:08:55,125 --> 01:08:58,416 Esquece o diñeiro. Temos que rescatar a Parker 1115 01:08:58,416 --> 01:08:59,708 e fuxir do país. 1116 01:08:59,708 --> 01:09:02,125 Esta vez non imos fuxir. 1117 01:09:02,125 --> 01:09:04,458 Parker ten a súa vida aquí. 1118 01:09:04,458 --> 01:09:07,750 - É o mellor para ela. - Non, é o mellor para nós. 1119 01:09:11,666 --> 01:09:12,875 Teño unha idea. 1120 01:09:15,625 --> 01:09:17,083 Atracamos Atlas Reserve? 1121 01:09:17,083 --> 01:09:20,791 Que pasou con iso de "un non lle rouba a Phoebe King"? 1122 01:09:21,750 --> 01:09:24,625 Un non, pero quizais tres si? 1123 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Non sei. Sei unha forma de entrar. 1124 01:09:27,750 --> 01:09:30,875 O que non sei é como saír cando apareza a policía. 1125 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 Igual nos poden axudar alí. 1126 01:09:36,458 --> 01:09:38,166 Bandidos Pantasma á de tres. 1127 01:09:38,166 --> 01:09:39,083 Tres... 1128 01:09:40,916 --> 01:09:43,416 Iso ía quedar xenial. Agardade! 1129 01:09:43,416 --> 01:09:48,958 Esta mañá, un home disfrazado de Shrek, o famoso personaxe animado, 1130 01:09:48,958 --> 01:09:53,625 tentou atracar o banco Victory Union. Axiña comprobou que non era tan doado. 1131 01:09:53,625 --> 01:09:58,125 É Owen segurísimo. Recoñecería ese cu enorme cos ollos pechados. 1132 01:09:58,125 --> 01:10:00,125 - Non, non é el. - Non tal. 1133 01:10:00,125 --> 01:10:01,375 Fóiselle a cabeza. 1134 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 Que fai na televisión? 1135 01:10:03,041 --> 01:10:04,625 Vouno chamar de novo. 1136 01:10:06,916 --> 01:10:08,541 - Diga? - Son Billy. 1137 01:10:08,541 --> 01:10:10,166 É Billy. 1138 01:10:10,166 --> 01:10:11,708 - Si... - Escóitame ben. 1139 01:10:11,708 --> 01:10:14,541 Se lle tocas un pelo das costas ao meu fillo... 1140 01:10:14,541 --> 01:10:17,458 Cala e escoita. Non lle vou tocar ese pelo. 1141 01:10:17,458 --> 01:10:19,541 Vouno usar para atracar un banco. 1142 01:10:19,541 --> 01:10:23,166 Se non queredes que o encerren, axudádenos a fuxir en coche. 1143 01:10:23,166 --> 01:10:26,708 Agarda, queres que nós vos saquemos de aí en coche? 1144 01:10:26,708 --> 01:10:29,333 Vémonos mañá ás 10:00 no banco de Owen, 1145 01:10:29,333 --> 01:10:31,375 e deixade o motor acendido. 1146 01:10:31,375 --> 01:10:32,875 Pásamos! 1147 01:10:32,875 --> 01:10:35,583 Mamá? Papá? Teño moito medo. 1148 01:10:35,583 --> 01:10:37,958 Por favor, se me queredes, 1149 01:10:37,958 --> 01:10:40,791 non lle digades nada ao axente Oldham do FBI. 1150 01:10:40,791 --> 01:10:42,625 Meu rei, xúroo. 1151 01:10:42,625 --> 01:10:44,416 Non llo diremos a ninguén! 1152 01:10:44,916 --> 01:10:46,041 A ninguén! 1153 01:10:50,375 --> 01:10:52,750 - A que hora dixeron? - Ás 10:00. 1154 01:10:55,583 --> 01:10:57,333 Por que o reloxo pon 8:00? 1155 01:10:58,166 --> 01:11:01,375 Unha vez fun de viaxe a Phoenix e non o volvín cambiar. 1156 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 Algo vai mal. 1157 01:11:08,166 --> 01:11:10,625 BANCO ATLAS RESERVE 1158 01:11:11,166 --> 01:11:13,166 Moi ben. Todo despexado. 1159 01:11:13,916 --> 01:11:16,333 Díxenvos que non serían cómplices. 1160 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Owen, é mellor que collas isto. 1161 01:11:20,666 --> 01:11:22,416 Vaia, como pesa. 1162 01:11:22,416 --> 01:11:24,833 Esa non vai con auga, vai con chumbo. 1163 01:11:24,833 --> 01:11:27,208 Baixo ningunha circunstancia... 1164 01:11:27,208 --> 01:11:28,250 Ai, Señor. 1165 01:11:28,250 --> 01:11:30,208 Non apertes o gatillo. 1166 01:11:33,833 --> 01:11:36,250 Moi ben. Que empece a función. 1167 01:11:37,416 --> 01:11:38,791 Esperade o meu sinal. 1168 01:11:42,416 --> 01:11:45,500 Ti pensa en todas as decisión horríbeis que tomamos 1169 01:11:45,500 --> 01:11:47,250 para vérmonos aquí, 1170 01:11:47,250 --> 01:11:50,291 con todo en mans deste papán esbrancuxado. 1171 01:11:52,291 --> 01:11:53,416 Estamos fodidos. 1172 01:11:53,416 --> 01:11:55,416 Xa, pois ese papán esbrancuxado 1173 01:11:55,416 --> 01:11:58,458 vai atracar o seu segundo banco pola nosa filla. 1174 01:11:59,000 --> 01:11:59,833 A min gústame. 1175 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 Síntoo, pero non sei o que fago. 1176 01:12:05,333 --> 01:12:09,416 Atracaron o meu banco e non fixen nada para impedilo. Dou noxo! 1177 01:12:09,416 --> 01:12:11,208 Son un verme noxento! 1178 01:12:11,208 --> 01:12:12,666 Vale, para de chorar. 1179 01:12:13,333 --> 01:12:15,500 Cando oio bebés chorar, sáeme leite. 1180 01:12:16,541 --> 01:12:17,875 Vou estragar o traxe. 1181 01:12:17,875 --> 01:12:19,333 Preciso a túa axuda. 1182 01:12:20,333 --> 01:12:23,333 Ensínasme como é un auténtico sistema de seguridade? 1183 01:12:23,333 --> 01:12:25,958 - Queres entrar na cámara acoirazada? - Si. 1184 01:12:25,958 --> 01:12:29,083 Lembras que dixen que na túa entraría até un pavo? 1185 01:12:29,666 --> 01:12:31,375 - Lembro, si. - Imita o son. 1186 01:12:32,583 --> 01:12:35,125 Se o fago, déixasme entrar na cámara? 1187 01:12:35,125 --> 01:12:37,291 Faino! Veña. 1188 01:12:39,833 --> 01:12:40,833 Coa gorxa. 1189 01:12:42,083 --> 01:12:44,458 Máis alto. Aí estamos. 1190 01:12:50,458 --> 01:12:51,291 Vamos. 1191 01:12:57,333 --> 01:12:58,166 Vaia. 1192 01:12:59,416 --> 01:13:00,583 Éche potente. 1193 01:13:00,583 --> 01:13:02,041 Si, iso gústache, non? 1194 01:13:03,166 --> 01:13:04,083 Pois é falsa! 1195 01:13:04,083 --> 01:13:07,125 Como ía ter unha cámara así de cutre? Quen son, ti? 1196 01:13:07,708 --> 01:13:11,708 "Póñolle este círculo gordo diante e iso é o que a bloquea." 1197 01:13:11,708 --> 01:13:12,791 Friki. 1198 01:13:14,458 --> 01:13:16,000 - Non mires. - Vale. 1199 01:13:19,583 --> 01:13:22,166 Estes non valen. É só como me masturbo. 1200 01:13:27,583 --> 01:13:28,916 Encántame. 1201 01:13:41,625 --> 01:13:43,083 Phoebe King. 1202 01:13:43,916 --> 01:13:45,208 Esa son eu. 1203 01:13:49,458 --> 01:13:50,416 Iso é...? 1204 01:13:50,416 --> 01:13:54,583 Titanio reforzado con pechaduras manuais, dixitais e de combinación? 1205 01:13:57,250 --> 01:13:58,250 Maricallo. 1206 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 Non me digas cando podo saír. 1207 01:14:01,000 --> 01:14:03,375 Eu saio cando me sae do carallo. 1208 01:14:03,375 --> 01:14:06,208 Entendes? Impórtame unha merda se... 1209 01:14:08,083 --> 01:14:11,625 Eses son os pais de Owen? Que cona fan no seu traballo? 1210 01:14:11,625 --> 01:14:14,541 Señor e señora Browning! Que fan por aquí? 1211 01:14:15,041 --> 01:14:16,000 Como lles vai? 1212 01:14:16,500 --> 01:14:19,416 E esas caras? Están como tesos e paranoicos, 1213 01:14:19,416 --> 01:14:22,708 moi esculturais, coma se estivesen no museo de cera. 1214 01:14:24,583 --> 01:14:27,041 - Levan un poli atrás? - Eu non son poli. 1215 01:14:27,041 --> 01:14:30,500 Son axente. E poderías baixar a voz, por favor? 1216 01:14:30,500 --> 01:14:33,583 E cal é a puta diferencia? Ti non pintas nada aquí. 1217 01:14:33,583 --> 01:14:35,833 - Non é a túa xurisdición! 1218 01:14:35,833 --> 01:14:37,500 - Tyree! - Que? 1219 01:14:37,500 --> 01:14:40,583 Non digas nada, pero van atracar o banco. 1220 01:14:40,583 --> 01:14:43,541 Que non diga nada? Van atracar o banco de novo? 1221 01:14:43,541 --> 01:14:45,083 Pero que carallo é isto? 1222 01:14:45,083 --> 01:14:48,125 Merda! Deixei unha cousa no microondas. 1223 01:14:48,125 --> 01:14:50,166 Hostia, xa! Aínda non comera! 1224 01:14:50,166 --> 01:14:52,541 Non me mandes calar! A tomar polo cu. 1225 01:14:53,208 --> 01:14:56,125 - Merda! - Por que lle dixo iso? 1226 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 Díxenlle que non llo contase a ninguén. 1227 01:14:58,708 --> 01:15:00,041 Que merda de choio! 1228 01:15:00,041 --> 01:15:02,666 Owen tamén lles pediu que non dixesen nada. 1229 01:15:05,083 --> 01:15:08,208 É unha trampa! Van a por outro banco. 1230 01:15:11,416 --> 01:15:14,083 - Fóra. Preciso o coche. - Nin de broma. 1231 01:15:14,083 --> 01:15:17,208 Levoume anos moldear o asento ao meu gusto. 1232 01:15:17,208 --> 01:15:18,458 Xesús bendito. 1233 01:15:20,208 --> 01:15:21,583 A nai que me pariu! 1234 01:15:22,375 --> 01:15:24,833 - A onde? - Ao Atlas. Están desesperados. 1235 01:15:26,041 --> 01:15:27,541 Veña, vai! 1236 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 Un pouco máis rápido! 1237 01:15:36,875 --> 01:15:38,583 E agora imos co clímax. 1238 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Pechaduras manuais sincronizadas. 1239 01:15:47,000 --> 01:15:47,916 Si. 1240 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Non che é un sinal moi discreto. 1241 01:15:59,583 --> 01:16:01,250 Xesús, Owen, xa o pillamos. 1242 01:16:01,250 --> 01:16:02,541 Para xa, carallo! 1243 01:16:02,541 --> 01:16:06,000 Se sae vivo desta, mátoo. A cona que me botou. 1244 01:16:06,000 --> 01:16:09,875 Tres, dous, un e para dentro. 1245 01:16:30,083 --> 01:16:31,083 Tira. 1246 01:16:42,791 --> 01:16:46,333 Isto é un atraco! Todo o mundo ao chan! 1247 01:16:46,958 --> 01:16:48,291 Que carallo foi iso? 1248 01:16:48,791 --> 01:16:50,250 Síntoo, son un covarde. 1249 01:16:50,250 --> 01:16:54,708 Son un xerente horríbel. Non podo crer que o conseguise. 1250 01:16:54,708 --> 01:16:56,750 Owen, cagón de merda! 1251 01:16:59,291 --> 01:17:00,833 Ala, agora saíume o leite. 1252 01:17:03,000 --> 01:17:04,625 Si! 1253 01:17:15,541 --> 01:17:17,125 Saca de aí! 1254 01:17:20,875 --> 01:17:22,083 Xa vou, Parker. 1255 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 Vale, iso non saíu como pensaba. 1256 01:17:36,291 --> 01:17:37,458 Ai, meu Deus. 1257 01:17:39,833 --> 01:17:40,875 Ai, meu Deus. 1258 01:17:43,666 --> 01:17:45,750 Veña, guapa. Sáeme de aquí. 1259 01:17:45,750 --> 01:17:49,208 A todas as unidades, atraco no banco Atlas Reserve. 1260 01:17:49,208 --> 01:17:53,000 - Sabíao. Más rápido, Neil. - Eu sempre conduzo con precaución. 1261 01:17:53,000 --> 01:17:54,750 Vas por debaixo do límite! 1262 01:17:54,750 --> 01:17:56,833 A vida do teu fillo está en xogo! 1263 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 - Apura. - Moi ben, aí vai. 1264 01:17:58,833 --> 01:18:00,291 Co seu permiso. 1265 01:18:08,416 --> 01:18:11,500 Recordáchesme un pouco a Dan Marino, agora mesmo. 1266 01:18:12,041 --> 01:18:12,875 A Dan Marino? 1267 01:18:13,833 --> 01:18:15,625 Eu vino unha vez nunha orxía. 1268 01:18:16,375 --> 01:18:18,625 Si que tiña un bo aparello! Mimá! 1269 01:18:18,625 --> 01:18:21,291 Eu non o sei. Estaba esperando no coche. 1270 01:18:24,166 --> 01:18:27,541 A ver, o tirador de emerxencia. Todas as cámaras teñen un. 1271 01:18:31,416 --> 01:18:33,083 Como non pode atopalo Gary? 1272 01:18:45,708 --> 01:18:49,250 Ei, curmanciño. Alguén pediu un condutor para fuxir? 1273 01:18:50,500 --> 01:18:52,416 Meu! Ei, como andas? 1274 01:18:52,416 --> 01:18:54,125 - Que tal o atraco? - Cala! 1275 01:18:54,125 --> 01:18:57,875 Teño un pouco de morfina atrás, por se queres unhas gotiñas... 1276 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 - Veña, vamos. - Si, lume! 1277 01:19:00,166 --> 01:19:02,083 - Arranca! - Claro, agora mesmo. 1278 01:19:20,083 --> 01:19:22,791 - Eran eles? - Para atrás. Conduzo eu. 1279 01:19:22,791 --> 01:19:26,250 É que, ao ir atrás, maréome. Margie, podes ir ti atrás? 1280 01:19:26,250 --> 01:19:28,625 Non, non quero. Atrás cheira a ovos. 1281 01:19:28,625 --> 01:19:30,000 Veña, vamos! 1282 01:19:30,000 --> 01:19:31,750 - De acordo. - Vale, vou. 1283 01:19:31,750 --> 01:19:34,666 - Moi ben. - Aí estamos. Xa está. 1284 01:19:34,666 --> 01:19:37,708 Se fósedes por fóra, acababades antes. 1285 01:19:37,708 --> 01:19:39,416 Non, é máis doado así. 1286 01:19:39,416 --> 01:19:41,208 - Non! - Agora xa case estou. 1287 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 Eu non me rendo. 1288 01:19:42,333 --> 01:19:45,875 A todas as unidades, os sospeitosos van cara ao norte. 1289 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Vale, listo. Vamos! Vai! 1290 01:19:49,833 --> 01:19:51,416 Meu Deus! 1291 01:19:57,958 --> 01:20:00,333 É a primeira vez que te vexo atractiva. 1292 01:20:00,333 --> 01:20:04,416 É o vestido que ía pór cando o teu pai se deixase convencer por fin. 1293 01:20:04,416 --> 01:20:07,375 É sexy e de bo gusto. 1294 01:20:07,875 --> 01:20:09,833 Parezo unha ionqui con pasta 1295 01:20:09,833 --> 01:20:12,708 que vai casar con Machine Gun Kelly nun casino. 1296 01:20:12,708 --> 01:20:15,083 Encántame Machine Gun Kelly. 1297 01:20:15,083 --> 01:20:17,708 Parece como fácil de dominar. 1298 01:20:18,916 --> 01:20:21,375 Ola, traemos un pedido de pasta. 1299 01:20:22,708 --> 01:20:23,541 Putóns! 1300 01:20:23,541 --> 01:20:27,041 Por fin. Bastante interesante o vehículo que escolleron. 1301 01:20:28,958 --> 01:20:30,750 Ponme cinco estrelas, eh? 1302 01:20:31,958 --> 01:20:32,791 Uber. 1303 01:20:45,666 --> 01:20:46,500 Non pasa nada. 1304 01:20:50,250 --> 01:20:53,333 Está todo aí. Cinco millóns. 1305 01:20:55,791 --> 01:20:57,125 E Billy e Lilly? 1306 01:20:57,125 --> 01:20:58,875 Están distraendo a policía. 1307 01:21:02,583 --> 01:21:05,875 Ai, merda. Non era o volume. Perdón! É que... 1308 01:21:05,875 --> 01:21:06,958 Si, culpa miña. 1309 01:21:07,625 --> 01:21:11,708 Parker! Como andas? Son RJ. Lémbrasme do Roy's Teppanyaki? 1310 01:21:12,416 --> 01:21:16,291 Vaia, Owen... Conseguíchelo. 1311 01:21:16,291 --> 01:21:19,125 Bravo. Moi bo traballo. 1312 01:21:19,875 --> 01:21:20,875 Mira, 1313 01:21:20,875 --> 01:21:24,291 a débeda xa está pagada. Ti xa podes marchar. 1314 01:21:24,833 --> 01:21:28,375 Deberiamos repartir o diñeiro á metade, como regalo de voda. 1315 01:21:29,000 --> 01:21:32,416 Era broma. Vou aniquilarvos os dous. 1316 01:21:32,416 --> 01:21:34,500 Non! Alto. 1317 01:21:34,500 --> 01:21:36,083 Quietos onde estades. 1318 01:21:36,916 --> 01:21:37,916 Pilláchesnos! 1319 01:21:38,666 --> 01:21:39,500 Déixaa ir. 1320 01:21:39,500 --> 01:21:42,500 Que riquiño. Baixa a arma, miñaxoia. 1321 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Que cona pensas que fas? 1322 01:21:45,958 --> 01:21:48,291 Déronme outra puta pistola de auga? 1323 01:21:53,750 --> 01:21:56,375 - Ai, Señor! - A cona que me pariu! 1324 01:21:56,375 --> 01:21:59,958 Mimá! O meu curmán é un asasino! 1325 01:22:01,000 --> 01:22:02,916 Ai, meu Deus! Parker. 1326 01:22:02,916 --> 01:22:05,208 - Estás ben? - Parker! Mi madriña. 1327 01:22:05,208 --> 01:22:07,166 Xesús, Parker! Estás ben? 1328 01:22:07,166 --> 01:22:08,500 - Estou, si. - Mimá. 1329 01:22:11,916 --> 01:22:12,875 Estás... 1330 01:22:18,750 --> 01:22:20,875 - Xesús, que pasou? - Non o sei. 1331 01:22:20,875 --> 01:22:23,333 Pensei que era unha pistola de auga. 1332 01:22:23,333 --> 01:22:24,833 Pois non, era de balas. 1333 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 - O que? - Como? 1334 01:22:25,958 --> 01:22:29,041 Sodes ladróns de bancos? Mentístesme toda a vida? 1335 01:22:29,041 --> 01:22:32,250 Intentabamos protexerte. Por iso non te vemos. 1336 01:22:32,250 --> 01:22:35,000 - Para que esteas a salvo. - E Owen que? 1337 01:22:35,000 --> 01:22:37,333 Vós metéstelo nisto. E se o matasen? 1338 01:22:37,333 --> 01:22:40,666 - Non houbo forma de paralo. - En serio? 1339 01:22:41,875 --> 01:22:44,625 Es a persoa máis importante da miña vida... 1340 01:22:47,333 --> 01:22:51,041 É un home feito e dereito. Fixo un moi bo traballo. 1341 01:22:51,041 --> 01:22:54,125 Collinche cariño. 1342 01:22:54,125 --> 01:22:55,208 Fixéchelo ben. 1343 01:22:56,125 --> 01:22:57,125 Aí vai. 1344 01:22:58,375 --> 01:23:00,583 Non, quita esa man de aí. 1345 01:23:00,583 --> 01:23:02,125 - Somos familia. - Que? 1346 01:23:03,333 --> 01:23:04,166 Ei! 1347 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 - Eu non metín lingua. - Eu si. 1348 01:23:07,166 --> 01:23:08,416 Empeza o espectáculo. 1349 01:23:08,416 --> 01:23:10,958 Atraemos a toda a poli da cidade. Lisca. 1350 01:23:10,958 --> 01:23:13,208 Non quererás pasar a voda na cadea. 1351 01:23:13,208 --> 01:23:14,708 - Bule. - Quérote. 1352 01:23:15,250 --> 01:23:16,291 Dálle! Vamos. 1353 01:23:25,166 --> 01:23:29,375 Billy e Lilly McDermott, por fin sodes meus. 1354 01:23:54,375 --> 01:23:55,708 Xa non hai perigo? 1355 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Mimá, que patético. 1356 01:24:06,791 --> 01:24:08,458 - Apura, Ida. - Iso intento. 1357 01:24:08,458 --> 01:24:09,875 - Bule! - Niso estou. 1358 01:24:10,416 --> 01:24:13,375 Levo anos traballando en seguridade bancaria. 1359 01:24:13,375 --> 01:24:17,041 O máis importante é a prevención. Débese estar sempre alerta. 1360 01:24:17,041 --> 01:24:19,125 Eu sei todo o que pasa no banco. 1361 01:24:19,125 --> 01:24:21,625 Que alguén quere roubar? Xa me ocupo eu. 1362 01:24:22,125 --> 01:24:24,291 Pero busco traballo porque dimitín. 1363 01:24:30,458 --> 01:24:31,375 Caeu! 1364 01:24:34,958 --> 01:24:38,375 - Ten unha reacción alérxica! - Isto ten níquel? 1365 01:24:38,375 --> 01:24:40,750 - Coóusenos unha. - Ha estar ben. 1366 01:24:40,750 --> 01:24:42,916 Tranquilos. Xa me ocupo eu. 1367 01:24:45,083 --> 01:24:48,625 Non son un heroe, só son técnico de emerxencias. 1368 01:24:49,833 --> 01:24:51,916 Merda. Isto non lle vai facer nada. 1369 01:24:51,916 --> 01:24:53,500 Pero xa estás vacinada! 1370 01:24:54,083 --> 01:24:56,000 - Agora veño. - Tía Linda... 1371 01:25:01,583 --> 01:25:02,916 Marido. 1372 01:25:03,500 --> 01:25:04,541 Si, esposa miña? 1373 01:25:05,125 --> 01:25:06,000 Grazas. 1374 01:25:06,833 --> 01:25:10,875 Por todo. Esta semana foi... infernal. 1375 01:25:12,375 --> 01:25:13,291 Non hai de que. 1376 01:25:17,125 --> 01:25:18,875 - Quérote. - Eu tamén. 1377 01:25:18,875 --> 01:25:21,500 E agora, señoras e señores, 1378 01:25:21,500 --> 01:25:24,833 por primeira vez como marido e muller, 1379 01:25:24,833 --> 01:25:30,416 Owen e Parker Browning! 1380 01:25:35,208 --> 01:25:36,375 Estás guapísimo. 1381 01:25:42,958 --> 01:25:44,083 Que facedes aquí? 1382 01:25:44,083 --> 01:25:46,791 Como vai unha parvada como ir ao cárcere 1383 01:25:46,791 --> 01:25:48,916 impedirnos vir á túa voda? 1384 01:25:48,916 --> 01:25:50,208 Fuxistes? 1385 01:25:52,000 --> 01:25:54,708 Teñen dereito a un baile e un cacho de torta. 1386 01:25:55,291 --> 01:25:56,458 Fixemos un trato. 1387 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Declarámonos culpábeis a cambio de atopar unha amiga súa. 1388 01:26:00,500 --> 01:26:02,458 - Esa non é Sheryl? - É, si. 1389 01:26:04,291 --> 01:26:05,125 Podo? 1390 01:26:05,125 --> 01:26:06,416 Claro. 1391 01:26:07,458 --> 01:26:10,625 Veña, guapo. Ven con mamá. Ensinémoslles como se fai. 1392 01:26:10,625 --> 01:26:11,541 Si, señora. 1393 01:26:11,541 --> 01:26:12,958 Alégrome por eles. 1394 01:26:12,958 --> 01:26:13,875 Eu tamén. 1395 01:26:14,750 --> 01:26:16,083 - O do cárcere... - Xa... 1396 01:26:16,083 --> 01:26:18,541 Pero está ben que lles deixasen vir. 1397 01:26:37,250 --> 01:26:38,083 Agarda. 1398 01:26:39,541 --> 01:26:43,083 Si! Hoxe acaba todo o mundo preñado! 1399 01:26:58,625 --> 01:27:00,833 Atracaron o noso banco hai uns días. 1400 01:27:00,833 --> 01:27:04,000 Apuntáronme cunha arma. Isto é a hostia. 1401 01:27:17,083 --> 01:27:20,041 Este cacho corteino especialmente para ti. 1402 01:27:21,083 --> 01:27:23,333 Moi amábel, Owen. Grazas. 1403 01:27:23,833 --> 01:27:25,291 Coidado cos dentes. 1404 01:27:27,000 --> 01:27:28,166 Bo rapaz. 1405 01:27:28,750 --> 01:27:30,166 Porque ten algo dentro. 1406 01:27:30,166 --> 01:27:32,291 - Si, xa o pillamos. - Vale. 1407 01:27:32,291 --> 01:27:34,083 - É un clip. - Moi ben. 1408 01:27:34,083 --> 01:27:36,666 - Deixei as chaves no coche. - Cala. 1409 01:27:36,666 --> 01:27:38,875 - Xa entendín. - Ben, que vos preste. 1410 01:27:38,875 --> 01:27:40,041 Próbaa. 1411 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Vamos aló. 1412 01:35:15,208 --> 01:35:20,208 Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso